1 00:00:13,760 --> 00:00:16,560 MR. EZRA WOLFSON SOHN VON ELIEZER WOLFSON, RUHE IN FRIEDEN 2 00:01:10,360 --> 00:01:11,560 Amen. 3 00:02:00,960 --> 00:02:03,080 {\an8}Vielen Dank. 4 00:02:04,800 --> 00:02:08,480 {\an8}Veronika, nimm alles von hier mit und stell es in die Küche, 5 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 {\an8}in den Geschirrspüler, okay? 6 00:02:10,480 --> 00:02:12,320 {\an8}Vielen Dank. 7 00:02:16,280 --> 00:02:17,320 {\an8}Wie läuft's? 8 00:02:17,320 --> 00:02:21,160 {\an8}Weißt du, Leah hat mich heute Morgen angerufen. 9 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 {\an8}Welche Leah, deine Cousine? 10 00:02:23,280 --> 00:02:25,200 {\an8}Speyers Frau. 11 00:02:25,760 --> 00:02:29,200 {\an8}Sie bat mich, deiner Mutter eine Nachricht zu übermitteln. 12 00:02:30,960 --> 00:02:32,800 Sie ist ganz schön stur. 13 00:02:32,800 --> 00:02:35,760 Sie bat mich zu sagen, 14 00:02:35,760 --> 00:02:41,480 wie sich Speyer für sein Verhalten bei der Wohltätigkeitsveranstaltung schämt. 15 00:02:41,480 --> 00:02:44,680 Das wissen wir. Hast du das nicht gesehen? 16 00:02:44,680 --> 00:02:48,560 Er kam jeden Tag zur Schiv'a und bat uns um Vergebung. 17 00:02:48,560 --> 00:02:51,120 - Und seine Frau tat dasselbe. - Aber... 18 00:02:51,120 --> 00:02:54,960 jetzt sagt sie, dass er Buße tun will. Egal, auf welche Weise du das willst. 19 00:02:54,960 --> 00:02:56,920 Das ist nicht nötig. 20 00:02:56,920 --> 00:03:00,600 - Er glaubt, wie er mit Ezra sprach... - Es ist nicht seine Schuld. 21 00:03:05,880 --> 00:03:07,880 Denkt darüber nach. 22 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 Ja. 23 00:03:20,760 --> 00:03:22,480 Mama, geht es dir gut? 24 00:03:22,480 --> 00:03:24,360 Ja, alles in Ordnung. 25 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 Du blutest. Fass es nicht an. 26 00:03:28,480 --> 00:03:30,360 Ach, Mama. 27 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 Das reicht. 28 00:03:39,480 --> 00:03:41,000 Mama. 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,400 Ich habe mit Malka gesprochen. 30 00:03:43,400 --> 00:03:45,440 Sie kann jemanden für dich finden. 31 00:03:45,440 --> 00:03:47,120 Um was zu tun? 32 00:03:47,120 --> 00:03:49,680 Jemand, der hier bei dir sein kann. 33 00:03:49,680 --> 00:03:53,720 Nein, nein. Ich habe Veronika. Das ist genug. 34 00:03:53,720 --> 00:03:57,800 Mama, ich rede von jemandem, der sich um dich kümmert, 35 00:03:57,800 --> 00:04:01,400 nicht von jemandem, der das Haus putzt. 36 00:04:01,400 --> 00:04:04,520 Veronika geht jeden Abend nach Hause. 37 00:04:04,520 --> 00:04:08,400 Willst du allein in diesem großen Haus bleiben? 38 00:04:08,400 --> 00:04:10,680 Was, wenn dir etwas passiert? 39 00:04:10,680 --> 00:04:13,760 Ich will keine fremde nichtjüdische Frau in meinem Haus. 40 00:04:17,000 --> 00:04:19,120 Dann komm zu uns. 41 00:04:20,600 --> 00:04:24,120 Es wäre schön, dich bei uns zu haben. 42 00:04:25,160 --> 00:04:27,280 Ich werde dieses Haus nicht verlassen. 43 00:04:41,760 --> 00:04:43,040 Mr. Wolfson. 44 00:04:44,040 --> 00:04:47,280 Vielen Dank an Sie. Sie waren sehr nützlich. 45 00:04:48,320 --> 00:04:52,520 Mögen Sie kein Leid mehr erfahren. Er war ein unglaublicher Mann. 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,880 Mit ihm verlieren wir eine große Generation. 47 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 Sie sollen doch nicht hier anrufen. 48 00:05:36,920 --> 00:05:40,560 Ja, aber Sie gehen nicht an das Handy, das ich Ihnen gegeben habe. 49 00:05:40,560 --> 00:05:43,520 Das ist nicht leicht. Meine Familie ist stets in der Nähe. 50 00:05:43,520 --> 00:05:46,920 Aus Respekt habe ich Ihnen eine Woche Zeit gegeben, 51 00:05:46,920 --> 00:05:50,880 aber diese Woche ist nun vorbei. Wir werden heute damit beginnen. 52 00:05:50,880 --> 00:05:55,000 Nein, unmöglich. Die Trauerzeit ist gerade zu Ende gegangen. 53 00:05:55,000 --> 00:05:57,680 Es gibt noch viel zu tun. Treffen wir uns morgen. 54 00:05:57,680 --> 00:06:03,280 Gut. Ich gebe Ihnen über das Handy Bescheid, wo und zu welcher Zeit. 55 00:06:03,280 --> 00:06:05,600 - Behalten Sie es bitte bei sich. - Okay. 56 00:06:06,640 --> 00:06:08,880 Und lassen Sie es mich ganz deutlich sagen. 57 00:06:09,760 --> 00:06:14,640 Wir verschieben es nicht noch einmal. Wir sehen uns morgen. Ist das ein Deal? 58 00:06:14,640 --> 00:06:17,200 - Ja, verstanden. - Das hoffe ich. 59 00:06:23,520 --> 00:06:25,440 - Eli. - Was ist los? 60 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 - Wir müssen reden. - Nicht jetzt, Benny. 61 00:06:27,640 --> 00:06:30,640 - Es ist dringend. - Dann komme ich später im Büro vorbei. 62 00:06:30,640 --> 00:06:32,520 Das kann nicht warten. 63 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 - Eine hektische Woche. - Ja. 64 00:06:40,400 --> 00:06:44,480 Ich wusste nicht, dass hier so viel Platz für Menschen ist. Er hatte viele Freunde. 65 00:06:45,920 --> 00:06:48,400 Alle sahen mich an, als wäre ich ein Stück Scheiße. 66 00:06:49,480 --> 00:06:52,480 - Nicht. - Doch, alle. Ich schwöre es. 67 00:06:54,480 --> 00:06:56,960 Ich habe sogar ein paar Mal an mir selbst gerochen. 68 00:07:02,440 --> 00:07:05,680 Tut mir leid, dass ich so hart zu dir war. Das war nicht fair. 69 00:07:06,280 --> 00:07:08,840 Ich hätte mich nicht in dein Leben einmischen dürfen. 70 00:07:09,440 --> 00:07:11,320 Du musst deine Entscheidungen treffen. 71 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 Und jetzt? 72 00:07:19,640 --> 00:07:21,240 Zurück nach London. 73 00:07:23,560 --> 00:07:24,880 Vielleicht. 74 00:07:27,440 --> 00:07:28,920 Ich muss darüber nachdenken. 75 00:07:40,920 --> 00:07:44,360 Deine Mutter bat um ein Familien- treffen morgen mit den Anwälten. 76 00:07:44,360 --> 00:07:47,200 Die Kanzlei wird deine Geschwister benachrichtigen. 77 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Geht es um das Haus? 78 00:07:48,880 --> 00:07:51,640 Deine Mutter möchte die Firmenanteile übertragen. 79 00:07:51,640 --> 00:07:54,600 Gut. Das ist gut. Das wurde auch Zeit. 80 00:07:55,120 --> 00:07:58,800 Sie wird das Unternehmen zwischen euch dreien aufteilen. Zu gleichen Teilen. 81 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Was? Woher weißt du das? 82 00:08:00,600 --> 00:08:02,960 Von ihr. Ich fragte sie nach ihrem Plan. 83 00:08:02,960 --> 00:08:05,760 Sie will kein böses Blut mehr zwischen euch. 84 00:08:05,760 --> 00:08:09,120 "Schluss mit der Bevorzugung." Wie interpretierst du das? 85 00:08:10,480 --> 00:08:13,040 Du bleibst CEO, aber das wird bedeutungslos sein. 86 00:08:13,040 --> 00:08:16,000 Noah und Adina sind auf derselben Seite. 87 00:08:16,000 --> 00:08:19,040 Zusammen haben sie 66 Prozent, also die totale Kontrolle. 88 00:08:19,040 --> 00:08:21,320 Dann treffen sie die Entscheidungen, nicht du. 89 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 Widersetzt du dich, ersetzen sie dich. 90 00:08:25,120 --> 00:08:26,600 Er hat kein Schamgefühl. 91 00:08:27,640 --> 00:08:31,440 15 Jahre lang hörten wir nichts von ihm. Und jetzt will er uns ausrauben. 92 00:08:31,440 --> 00:08:34,560 - Ich bin nicht überrascht. - Das wird nicht passieren. 93 00:08:34,560 --> 00:08:37,039 Ich sorge dafür, dass Mutter ihn ausschließt. 94 00:08:38,640 --> 00:08:40,159 Da reicht nicht. 95 00:08:40,159 --> 00:08:43,679 Wir müssen sie überzeugen, dir das gesamte Unternehmen zu überlassen. 96 00:08:44,760 --> 00:08:46,400 Warum sollte sie das tun? 97 00:08:46,400 --> 00:08:50,400 Für sie ist es das Wichtigste, dass das Erbe eures Vaters geschützt wird. 98 00:08:50,920 --> 00:08:54,760 Nach seinem tragischen Tod ist das Mitgefühl für eure Familie groß. 99 00:08:55,480 --> 00:09:00,640 Jetzt gibt es Möglichkeiten, aber nur, wenn du die volle Kontrolle hast. 100 00:09:00,640 --> 00:09:01,920 Was meinst du damit? 101 00:09:03,280 --> 00:09:06,040 Du weißt, Menahem Rosenberg ist der Cousin meines Vaters. 102 00:09:06,040 --> 00:09:10,960 Während der Schiv'a überredete ich ihn zur Zusammenarbeit mit Wolfson Diamonds. 103 00:09:10,960 --> 00:09:12,520 Die perfekte Kombination. 104 00:09:12,520 --> 00:09:15,760 Rohdiamantenhändler und ein Premium-Diamantenschleifer. 105 00:09:15,760 --> 00:09:18,200 Er ist bereit, viel Geld zu investieren, 106 00:09:18,200 --> 00:09:23,120 aber nicht, wenn die Firma gespalten ist. Das birgt Probleme in sich. 107 00:09:23,120 --> 00:09:26,360 Er wird es nur tun, wenn das Unternehmen einem Mann gehört. 108 00:09:28,040 --> 00:09:31,040 - Meinst du, meine Mutter versteht das? - Da bin ich mir sicher. 109 00:09:31,040 --> 00:09:33,800 Wir reden gemeinsam mit ihr. Okay? 110 00:09:33,800 --> 00:09:37,160 Du bist ihr geliebter Sohn und ich bin ihr treuer Neffe. 111 00:09:37,720 --> 00:09:41,360 Wir erklären ihr, dass man sich diese Chance nicht entgehen lassen darf. 112 00:09:41,960 --> 00:09:43,480 Es ist zu riskant. 113 00:09:44,600 --> 00:09:47,040 Ich kann es nicht hinter ihrem Rücken tun. 114 00:09:47,040 --> 00:09:50,720 Eli, dein Vater hat dieses Unternehmen groß gemacht, 115 00:09:50,720 --> 00:09:52,920 indem er Risiken eingegangen ist. 116 00:09:52,920 --> 00:09:56,920 Das ist deine Chance, wie er und wie dein Großvater zu sein. 117 00:09:56,920 --> 00:10:00,280 Mach einen mutigen Schritt, der die Zukunft der Firma sichert. 118 00:10:01,400 --> 00:10:03,680 Willst du das Unternehmen sterben lassen 119 00:10:03,680 --> 00:10:06,320 oder ihm neues Leben einhauchen? 120 00:10:10,960 --> 00:10:13,280 - Wir fahren gleich los, Toms. - Okay. 121 00:10:21,240 --> 00:10:23,280 Morgen. Morgen, Schatz. 122 00:10:23,280 --> 00:10:25,440 Ich brauche deine Hilfe. - Wobei? 123 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Es gibt ein Problem mit dem Gepäck. Du musst sofort hin. 124 00:10:29,200 --> 00:10:32,920 - Warte. Was ist das Problem? - Es hängt fest. Keine Ahnung, wieso. 125 00:10:32,920 --> 00:10:34,960 Komm einfach und kümmere dich darum. 126 00:10:35,640 --> 00:10:36,680 Okay. 127 00:10:36,680 --> 00:10:39,520 Sofort Ich kann mir keine Verzögerungen leisten. 128 00:10:41,320 --> 00:10:44,720 - Gila, kannst du etwas für mich tun? - Ja, was denn? 129 00:10:44,720 --> 00:10:47,120 Bleibst du bei Tommy? Ich muss los. 130 00:10:47,120 --> 00:10:48,480 Ja, natürlich. 131 00:10:48,480 --> 00:10:51,760 - Du bleibst bei Gila. - Und das Kino? Du hast es versprochen. 132 00:10:51,760 --> 00:10:55,280 Keine Sorge, ich bin rechtzeitig zurück. Hab' Spaß mit deinen Cousins. 133 00:10:55,280 --> 00:10:57,280 Können sie mit uns ins Kino gehen? 134 00:11:00,440 --> 00:11:03,240 Sie gehen nicht ins Kino, Toms. Das ist nicht erlaubt. 135 00:11:03,960 --> 00:11:07,360 - Aber du und ich gehen trotzdem, oder? - Natürlich. 136 00:11:07,360 --> 00:11:09,760 Viel Spaß. Wir sehen uns später. 137 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 Danke. 138 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 Okay. Hol deine Jacke. 139 00:11:44,360 --> 00:11:48,280 Danke, Mr. Rosenberg, dass Sie sich die Zeit genommen haben, uns zu treffen. 140 00:11:48,280 --> 00:11:51,520 Benny spricht in den höchsten Tönen von Ihnen. 141 00:11:51,520 --> 00:11:54,640 Er war eine große Hilfe für meinen Vater. Und für mich. 142 00:11:55,760 --> 00:11:59,840 Er versicherte, dass Sie ein guter und vertrauenswürdiger Partner sein werden. 143 00:11:59,840 --> 00:12:01,520 So Gott will. Natürlich. 144 00:12:02,400 --> 00:12:05,280 Die Leute sind überrascht, dass in Antwerpen 145 00:12:05,280 --> 00:12:07,160 noch Diamanten geschliffen werden, 146 00:12:07,160 --> 00:12:10,000 aber wir sind hier, um zu bleiben. 147 00:12:10,000 --> 00:12:12,600 Gewöhnliche Steine können nach Indien gehen, 148 00:12:12,600 --> 00:12:16,160 aber Diamanten von höchster Qualität erfordern Spitzenschleifer. 149 00:12:16,160 --> 00:12:18,040 - Absolut. - Setzen Sie sich. 150 00:12:19,440 --> 00:12:23,960 Und wir vertrauen darauf, dass Ihre Firma uns mit hochwertigen Steinen versorgt. 151 00:12:24,920 --> 00:12:26,240 Dafür sind wir bekannt. 152 00:12:26,920 --> 00:12:31,040 In letzter Zeit haben Sie nicht mehr mit hochwertigen Diamanten gehandelt. 153 00:12:31,040 --> 00:12:33,080 Stimmt, in letzter Zeit nicht. 154 00:12:33,880 --> 00:12:37,240 Wir haben zwar die Kontakte, aber die Kunden wollten das nicht. 155 00:12:37,240 --> 00:12:40,520 - Ja, aber wir. - So Gott will, werden Sie das bekommen. 156 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Wissen Sie, Eli... 157 00:12:45,600 --> 00:12:48,280 Wenn Sie Ihr Wort halten, 158 00:12:48,280 --> 00:12:51,640 können wir zu einer neuen Macht in dieser Branche werden. 159 00:12:53,120 --> 00:12:56,080 Bevor wir fortfahren, muss ich noch eine Sache sicherstellen. 160 00:12:56,080 --> 00:12:57,800 Sagen Sie es mir. 161 00:12:57,800 --> 00:13:01,240 Der Name des Unternehmens bleibt Wolfson Diamonds. 162 00:13:01,240 --> 00:13:02,680 Das kann ich nicht ändern. 163 00:13:02,680 --> 00:13:06,840 Das verstehe ich. Und ich habe keine Einwände. 164 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 Wir bieten keine Fusion an. 165 00:13:09,920 --> 00:13:14,200 Wir werden 49 Prozent Ihres Unternehmens zu einem großzügigen Preis kaufen 166 00:13:14,200 --> 00:13:17,880 und Wolfson Diamonds wird unser neuer Handelszweig sein. 167 00:13:18,760 --> 00:13:23,880 Sie werden also weiterhin 51 Prozent und die Kontrolle über Wolfson Diamonds haben. 168 00:13:24,720 --> 00:13:28,280 - Klingt gut. - Ich habe Sie selten so ruhig gesehen. 169 00:13:28,280 --> 00:13:32,000 Ich freue mich, dass ich die Ehre hatte, diese Beziehung herzustellen. 170 00:13:32,000 --> 00:13:33,800 Er ist so bescheiden, nicht wahr? 171 00:13:35,600 --> 00:13:38,880 Wir werden einen kleinen Finderlohn für ihn aushandeln. Und? 172 00:13:38,880 --> 00:13:43,080 Ja, natürlich. Ich werde es in die Bedingungen aufnehmen. 173 00:13:43,080 --> 00:13:46,440 Ich danke Ihnen vielmals. Das bedeutet mir sehr viel. 174 00:13:47,200 --> 00:13:50,680 Also Eli, sind Sie bereit, mein Partner zu werden? 175 00:13:51,400 --> 00:13:53,680 Ich fühle mich geehrt. 176 00:13:57,160 --> 00:13:58,760 - Glückwunsch. - Glückwunsch. 177 00:13:59,600 --> 00:14:01,880 - Gehen wir zu deiner Mutter. - Noch nicht. 178 00:14:01,880 --> 00:14:05,840 - Eli, wir haben nicht mehr viel Zeit. - Wir brauchen erst einen Lieferanten. 179 00:14:05,840 --> 00:14:09,720 - Wir haben doch die Inder, oder? - Das sind die Kontakte von Adina. 180 00:14:09,720 --> 00:14:13,400 - Ist sie draußen, sind es die Inder auch. - Sie könnte bleiben. 181 00:14:14,040 --> 00:14:17,080 - Das klären wir nach der Unterzeichnung. - Nein. 182 00:14:17,080 --> 00:14:20,160 Wenn ich Rosenberg das nicht liefern kann, ruiniert er mich. 183 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 Dann werde ich zur Lachnummer. 184 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Ohne einen vertrauenswürdigen Lieferanten ziehe ich das nicht durch. 185 00:14:28,800 --> 00:14:31,480 - Dann gehen wir zurück zu Fogel. - Bist du verrückt? 186 00:14:31,480 --> 00:14:35,720 Nicht viele Händler können solche Mengen an hochwertigen Diamanten liefern. 187 00:14:35,720 --> 00:14:37,720 - Fogel hasst mich. - Er kam zur Schiv'a. 188 00:14:37,720 --> 00:14:39,840 - Er musste. - Fogel ist ein Geschäftsmann. 189 00:14:39,840 --> 00:14:42,080 Hört er das Angebot, vergisst er alles. 190 00:14:42,080 --> 00:14:43,840 Nein, wird er nicht. 191 00:14:43,840 --> 00:14:45,200 Wir haben nicht die Zeit, 192 00:14:45,200 --> 00:14:48,160 eine neue Beziehung mit einem Händler aufzubauen. 193 00:14:48,160 --> 00:14:50,200 Fogel kennt dich. 194 00:14:51,240 --> 00:14:53,040 Versuchen wir es wenigstens. 195 00:15:31,320 --> 00:15:33,200 Arbeitet schneller, Leute. 196 00:15:33,920 --> 00:15:35,240 Bujar. 197 00:15:36,440 --> 00:15:39,240 Alles da, aber unser Schiff nach London wurde aufgehalten. 198 00:15:39,240 --> 00:15:41,120 Das ist für die Kaffeebohnen, Leute. 199 00:15:41,120 --> 00:15:43,720 Anderer Scheißaus Marokko kam. 200 00:15:43,720 --> 00:15:46,680 Ihr habt gesagt, ihr schafft es heute nach London. 201 00:15:46,680 --> 00:15:48,720 Das wird nichts. Es gibt kein Schiff. 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,600 Dann muss es jemand nach London fahren. 203 00:15:52,600 --> 00:15:55,960 Nach London fahren. Mit all dem Pulver? 204 00:15:55,960 --> 00:15:57,480 Zu gefährlich. 205 00:15:57,480 --> 00:16:01,400 Es gibt nur einen Weg, und den beobachten sie jetzt genau. 206 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 - Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. - Und jetzt? 207 00:16:06,280 --> 00:16:10,280 Es wird alles klappen. In ein paar Wochen habe ich vielleicht ein Schiff. 208 00:16:10,280 --> 00:16:13,520 In ein paar Wochen? Nein, sie erwarten es heute. 209 00:16:16,720 --> 00:16:20,520 Hör zu, Kumpel. Wenn es dir nicht passt, dann nimm deinen Scheiß mit. 210 00:16:24,480 --> 00:16:25,920 Wo ist es? 211 00:16:30,600 --> 00:16:32,840 Was soll da? 212 00:16:32,840 --> 00:16:35,200 Danke, dass du uns unangemeldet empfängst. 213 00:16:35,200 --> 00:16:38,880 - Ihr sagtet, es könne nicht warten. - Ganz genau. 214 00:16:38,880 --> 00:16:40,240 Also? 215 00:16:41,200 --> 00:16:44,640 Zunächst einmal, danke für deinen Besuch während der Schiv'a. 216 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 Trotz allem, was geschehen ist. 217 00:16:46,960 --> 00:16:51,320 Ich möchte mich auch aufrichtig für mein früheres Verhalten entschuldigen. 218 00:16:51,320 --> 00:16:53,160 Das hätte ich nicht tun sollen. 219 00:16:53,160 --> 00:16:56,080 Ich möchte um Vergebung bitten und neu anfangen. 220 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 Ein neues Kapitel. 221 00:17:00,760 --> 00:17:02,200 Ich höre. 222 00:17:07,600 --> 00:17:10,599 Es ist etwas dringend. Das Unternehmen hat neue Möglichkeiten, 223 00:17:10,599 --> 00:17:12,800 aber sie erfordern schnelle Entscheidungen. 224 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Wolfson Diamonds wird ein wichtiger Käufer werden. 225 00:17:15,680 --> 00:17:20,000 Wir stehen kurz vor der Unterzeichnung mit einem lokalen Hersteller. 226 00:17:20,000 --> 00:17:22,599 Sehr hohes Volumen. Höchste Qualität. 227 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 - Welcher Hersteller? - Rosenberg. 228 00:17:29,319 --> 00:17:32,079 Ich muss sagen, ich bin sehr beeindruckt. 229 00:17:32,079 --> 00:17:36,520 Aber warum braucht ihr mich? Was ist mit euren indischen Freunden? 230 00:17:39,280 --> 00:17:42,760 Nun, wir würden gerne... 231 00:17:42,760 --> 00:17:45,680 Die Schiv'a war für mich eine Zeit der Reflexion. 232 00:17:46,560 --> 00:17:50,920 Von morgens bis abends sah ich, wie unsere Gemeinde ihr Beileid bekundete 233 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 und für die Seele meines Vaters betete. 234 00:17:53,760 --> 00:17:57,120 Selbst die, die sich noch vor einer Woche von uns verraten fühlten. 235 00:17:58,080 --> 00:18:00,240 Da wurde mir mein Fehler bewusst... 236 00:18:01,280 --> 00:18:04,040 sich mit den Nichtjuden zu verbünden. 237 00:18:04,920 --> 00:18:07,400 Ich habe nichts gegen sie, aber sie sind nicht... 238 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Das sind nicht unsere Leute. 239 00:18:11,600 --> 00:18:16,440 In Zeiten wie diesen müssen wir uns zusammenschließen und gegenseitig helfen. 240 00:18:17,480 --> 00:18:20,840 Viele Händler stellen ihr Überleben über die Gemeinschaft. 241 00:18:20,840 --> 00:18:22,440 Das muss sich ändern. 242 00:18:23,600 --> 00:18:27,840 Deshalb schließe ich mich mit Rosenberg zusammen. Deshalb bin ich hier. 243 00:18:32,880 --> 00:18:34,040 Wo ist Adina? 244 00:18:36,520 --> 00:18:38,200 Am Bett meiner Mutter. 245 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 Sie steht immer noch unter Schock, damit will ich sie nicht belästigen. 246 00:18:44,720 --> 00:18:46,440 Was soll ich sagen? 247 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Ein neues Kapitel. 248 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 Ja? 249 00:19:17,280 --> 00:19:19,960 Entschuldigen Sie die Störung... 250 00:19:19,960 --> 00:19:23,160 Sie müssen sich sicher um wichtigere Dinge kümmern. 251 00:19:23,160 --> 00:19:27,160 Nein, nichts Wichtiges. Ich bin nur gerade über die Rechnungen. 252 00:19:29,720 --> 00:19:30,880 Sie sind im Büro? 253 00:19:31,560 --> 00:19:33,600 Wir müssen irgendwie weitermachen. 254 00:19:34,440 --> 00:19:39,880 Sicher. Eli meinte, Sie wollen nicht mit geschäftlichen Dingen belästigt werden. 255 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Was? Sie haben ihn gesehen? 256 00:19:47,800 --> 00:19:49,960 Er ist gerade gegangen, mit Benny Feldman. 257 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 Das wussten Sie nicht. Ich verstehe. 258 00:19:54,000 --> 00:19:56,160 Und was hat er gesagt? 259 00:20:07,280 --> 00:20:09,040 Wie willst du es transportieren? 260 00:20:11,880 --> 00:20:13,240 Gib mir eine Sack. 261 00:20:14,440 --> 00:20:16,800 Der Geruch geht nicht mehr aus dem Auto. 262 00:20:16,800 --> 00:20:18,440 Es ist ein Mietwagen. 263 00:20:19,880 --> 00:20:21,480 Pack es in eine der Säcke. 264 00:20:22,040 --> 00:20:24,440 - Nicht jetzt, Adina. - Das kann nicht warten. 265 00:20:26,480 --> 00:20:27,680 Was ist los? 266 00:20:28,360 --> 00:20:30,920 Du weißt von dem Treffen mit den Anwälten morgen? 267 00:20:30,920 --> 00:20:33,320 Ja, aber ich erwarte nichts. Ich kann nicht... 268 00:20:33,320 --> 00:20:35,360 Eli will uns aus der Firma drängen. 269 00:20:35,360 --> 00:20:38,840 Er hat sich heimlich mit Leuten getroffen und über mich gelogen. 270 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 Er wird einen Vertrag mit einer anderen Firma abschließen. 271 00:20:46,000 --> 00:20:47,920 Arschloch. 272 00:20:47,920 --> 00:20:51,760 Ich brauche dich, Noah. Wir müssen das gemeinsam tun. 273 00:20:51,760 --> 00:20:54,080 Ich hoffe nur, es ist noch nicht zu spät. 274 00:20:58,360 --> 00:20:59,720 Ich komme. 275 00:21:04,040 --> 00:21:05,200 Ich muss los. 276 00:21:05,200 --> 00:21:06,960 Wir sind fast fertig. 277 00:21:06,960 --> 00:21:09,360 Ich kann's nicht mitnehmen. Ich komme später. 278 00:21:09,360 --> 00:21:14,840 Nein, nein. Keine Spielchen, mein Freund. Tahiri will, dass wir alles rausschaffen. 279 00:21:14,840 --> 00:21:18,960 - Treffen wir uns woanders. - Wenn du es willst, dann nimm es jetzt. 280 00:21:18,960 --> 00:21:21,280 Hör zu, das geht nicht. 281 00:21:21,280 --> 00:21:23,600 Du hast es vermasselt. Ich kümmere mich darum. 282 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 Du könntest mir wenigstens helfen. 283 00:21:36,760 --> 00:21:39,280 Wir haben uns nur gefragt, wo du bist. 284 00:21:39,280 --> 00:21:42,880 - Wie läuft's? - Alles gut, wir haben gerade gegessen. 285 00:21:42,880 --> 00:21:44,720 Bist du auf dem Weg? 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,800 Deshalb rufe ich an. 287 00:21:47,640 --> 00:21:49,680 Ich komme zu spät fürs Kino. 288 00:21:49,680 --> 00:21:51,040 Wirklich? 289 00:21:52,880 --> 00:21:57,560 Er redet nur noch von diesem chinesischen Jungen mit Superkräften. 290 00:21:57,560 --> 00:22:01,200 Ich weiß, aber es ist einfach zu viel los. 291 00:22:01,200 --> 00:22:03,480 Sag ihm, dass ich es wieder gutmache, okay? 292 00:22:06,040 --> 00:22:08,520 - Okay. - Danke, Gila. 293 00:22:08,520 --> 00:22:09,720 Tschüss. 294 00:22:15,600 --> 00:22:18,480 Warum musst es nur du sein? 295 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 Rosenberg will keinen Ärger. 296 00:22:22,160 --> 00:22:26,600 Sag ihm, dass ich dafür sorgen werde, dass es keinen gibt. 297 00:22:26,600 --> 00:22:29,080 Er will kein Risiko eingehen. 298 00:22:29,080 --> 00:22:32,440 Wir haben alle gesehen, was in anderen Familien passiert. 299 00:22:32,440 --> 00:22:36,440 Private Streitigkeiten zwischen Brüdern können ein perfektes Geschäft ruinieren. 300 00:22:38,400 --> 00:22:40,800 Aber was wird aus Adina? 301 00:22:41,800 --> 00:22:43,360 Sie kann bleiben. 302 00:22:43,360 --> 00:22:47,200 Ich werde dafür sorgen, dass ihre Familie alles hat, was sie braucht. 303 00:22:50,360 --> 00:22:54,440 Tante, genau das hätte Onkel, möge er im Paradies ruhen, gewollt. 304 00:22:55,160 --> 00:22:59,240 Er wollte nur, dass das Unternehmen für künftige Generationen erhalten bleibt. 305 00:23:01,920 --> 00:23:05,200 Ich habe mir die Sache genau angesehen. Eli hat recht. 306 00:23:05,200 --> 00:23:09,600 So stellen wir sicher, dass es die Firma auch in 50 Jahren noch gibt. 307 00:23:12,240 --> 00:23:14,640 Das ist die einzige Möglichkeit, Mama. 308 00:23:47,960 --> 00:23:50,400 Bei mir verstehe ich es. Du schuldest mir nichts. 309 00:23:50,400 --> 00:23:54,160 - Aber Adina hintergehen? - Darum geht es nicht. 310 00:23:54,160 --> 00:23:58,680 Doch, Eli. Du bist mir in den Rücken gefallen. 311 00:23:58,680 --> 00:24:02,120 Du wolltest das Unternehmen übernehmen und die Hälfte davon verkaufen. 312 00:24:02,120 --> 00:24:05,040 Ich sagte es nicht, weil ich wusste, wie du reagierst. 313 00:24:05,040 --> 00:24:07,840 - Ich habe es zum Wohle der Firma getan. - Der Firma? 314 00:24:07,840 --> 00:24:09,880 Das ist ein neuer Tiefpunkt. 315 00:24:09,880 --> 00:24:12,640 Kaum ist die Schiv'a vorbei, schon hintergehst du alle. 316 00:24:12,640 --> 00:24:15,400 - Was fällt dir ein? - Und du nennst mich einen Verräter? 317 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 Hier geht es nicht um uns. Es geht um die Zukunft der Familie. 318 00:24:18,680 --> 00:24:25,280 - Ist das dein Ernst? - Ich wurde noch nie so sehr verletzt. 319 00:24:25,280 --> 00:24:28,760 Du hast mich zum Narren gehalten, Eli. Vor jedem. 320 00:24:29,560 --> 00:24:31,600 Ich konnte nichts anderes tun. 321 00:24:31,600 --> 00:24:36,080 Was meinst du mit "nichts anderes"? Du hättest zu mir kommen sollen. 322 00:24:38,480 --> 00:24:40,160 Was hättest du gesagt? 323 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Ihr fragt euch, warum ich euch nicht vertraue? Schaut euch an. 324 00:24:45,440 --> 00:24:50,320 Ihr wart immer einer Meinung. Ihr beide wart immer gegen mich. 325 00:24:50,320 --> 00:24:52,920 Und Yanki habt ihr auch auf eure Seite gezogen. 326 00:24:53,440 --> 00:24:55,920 Ich hatte keine andere Wahl, als das allein zu tun. 327 00:24:55,920 --> 00:24:58,120 Ich nahm nichts, was ich nicht verdiente. 328 00:24:58,120 --> 00:25:00,280 Dachtest du wirklich, Mama würde zustimmen? 329 00:25:01,880 --> 00:25:03,000 Sie hat zugestimmt. 330 00:25:03,000 --> 00:25:04,160 Es ist alles geklärt. 331 00:25:04,160 --> 00:25:07,440 Anwälte wissen Bescheid. Die Entscheidung wird morgen verkündet. 332 00:25:10,080 --> 00:25:13,320 Tut mir leid, dass ihr es so erfahren habt. 333 00:25:13,320 --> 00:25:15,320 Wir wollten es euch morgen erklären. 334 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 Eli. 335 00:25:24,640 --> 00:25:28,200 Du hast immer geglaubt, dass du nicht bekommst, was dir zusteht. 336 00:25:28,200 --> 00:25:29,680 Aber das war nicht der Fall. 337 00:25:30,960 --> 00:25:34,080 Du hast immer mehr bekommen, als du hättest bekommen sollen. 338 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 Es war alles nur aus Mitleid. 339 00:25:39,360 --> 00:25:41,520 Und jetzt hast du den Rest gestohlen. 340 00:25:44,240 --> 00:25:46,080 Aber du wirst es vermasseln, Eli. 341 00:25:47,560 --> 00:25:49,720 Nicht, weil du schlecht in deinem Job bist... 342 00:25:51,120 --> 00:25:54,880 sondern weil dich noch nie jemand respektiert hat. 343 00:25:56,440 --> 00:25:58,600 Und das wird auch nie jemand. 344 00:26:20,680 --> 00:26:22,560 Wenn es etwas gibt... 345 00:26:38,720 --> 00:26:40,360 Willst du wirklich keinen Saft? 346 00:26:43,000 --> 00:26:44,920 Ich kann dir was zum Naschen bringen? 347 00:27:16,520 --> 00:27:17,480 Leute. 348 00:27:18,800 --> 00:27:21,040 Wollt ihr etwas Geheimes machen? 349 00:27:22,720 --> 00:27:24,360 Heimlich? 350 00:27:27,640 --> 00:27:29,240 Vorsicht. 351 00:27:32,960 --> 00:27:34,480 - Nein, ich. - Nein, ich. 352 00:27:35,800 --> 00:27:37,400 Das ist so cool. 353 00:27:44,000 --> 00:27:46,560 - Kriegen wir Popcorn? - Kriegen wir's? 354 00:27:46,560 --> 00:27:49,120 Wir haben unsere eigenen Snacks, okay? 355 00:28:31,840 --> 00:28:33,960 - Hast du meinen Kaffee? - Du bist spät dran. 356 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 - Tut mir leid. - Bujar sagte, wir sollen nicht warten. 357 00:28:38,320 --> 00:28:40,080 Ich bin jetzt hier. 358 00:28:43,800 --> 00:28:46,400 - Ich habe einen Job für dich. - Ich habe einen Job. 359 00:28:47,360 --> 00:28:49,920 Dieser Kaffee muss nach London. Heute Abend. 360 00:28:51,040 --> 00:28:53,800 - Du willst durch den Tunnel? - Ich kann's verstecken. 361 00:28:54,640 --> 00:28:56,680 - Warst du schon mal im Gefängnis? - Was? 362 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 Draußen ist es besser. 363 00:29:27,920 --> 00:29:30,000 Ist das Problem gelöst? 364 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 - Ich habe das Gepäck, aber... - Was? 365 00:29:33,000 --> 00:29:35,640 - Ich kriege es nicht nach London. - Nein. 366 00:29:35,640 --> 00:29:38,080 Hast du es bei dir? 367 00:29:38,080 --> 00:29:41,600 - Ja. - Dann bring es her. Heute. 368 00:29:41,600 --> 00:29:42,880 Das ist unmöglich. 369 00:29:44,120 --> 00:29:46,760 Noch so eine Woche, Noah, und wir sind am Ende. 370 00:29:46,760 --> 00:29:49,280 - Schaff es hierher, sofort. - Es ist gefährlich. 371 00:29:50,880 --> 00:29:53,560 - Willst du sagen, dass du es nicht tust? - Kerra. 372 00:29:53,560 --> 00:29:56,000 Du hast diesen Job angefangen. Beende ihn. 373 00:29:56,000 --> 00:30:01,400 Ich weiß, du hast es nicht leicht, aber lass das beiseite und beende den Job. 374 00:30:11,480 --> 00:30:13,040 Wo bist du so plötzlich hin? 375 00:30:13,040 --> 00:30:15,880 - Adina, wir müssen reden. - Ja, sehr gerne. 376 00:30:15,880 --> 00:30:20,040 - Wie konnte das passieren? - Komm zum Hauptbahnhof, bei der Brücke. 377 00:30:20,040 --> 00:30:24,800 - Noah, was ist los? - Bahnhof, bei der Brücke. Bitte. 378 00:30:35,880 --> 00:30:40,000 - Warum treffen wir uns nicht zu Hause? - Ich muss beim Auto bleiben. 379 00:30:40,000 --> 00:30:42,320 - Wieso? - Adina, ich brauche deine Hilfe. 380 00:30:43,480 --> 00:30:46,080 Besorge mir den Bestattungswagen der Chewra Kadischa. 381 00:30:47,800 --> 00:30:50,920 - Nein. Was ist in deinem Auto? - Nein, nein. Niemand ist tot. 382 00:30:50,920 --> 00:30:54,720 - Ich muss damit etwas transportieren. - Wovon redest du? 383 00:30:54,720 --> 00:30:58,600 - Was habe ich mit Chewra Kadischa zu tun? - Du kennst sie und sie vertrauen dir. 384 00:30:58,600 --> 00:31:02,360 Noah, was ist hier los? In was hast du uns da hineingezogen? 385 00:31:04,840 --> 00:31:08,920 Der Deal, den wir gemacht haben. Mit diesen Leuten ist es nicht so einfach. 386 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 Es geht um mehr als um Diamanten. 387 00:31:13,680 --> 00:31:16,080 Nein. Was, Drogen? 388 00:31:16,080 --> 00:31:18,720 Ich wollte dich eigentlich nicht mit reinziehen... 389 00:31:18,720 --> 00:31:22,520 Kerra kauft Drogen bei den Albanern, die Geld mit unseren Diamanten waschen. 390 00:31:22,520 --> 00:31:25,160 Den Preis müssen wir zahlen, um die Firma zu retten. 391 00:31:25,160 --> 00:31:27,160 Vielleicht hatte Eli recht... 392 00:31:27,160 --> 00:31:30,400 Hätte ich das mit Eli gewusst, hätte ich das nie getan. 393 00:31:31,440 --> 00:31:36,240 Ich habe dich in mein Haus gelassen. Ich habe dir vertraut. 394 00:31:37,880 --> 00:31:39,840 Und du hast uns in diesen Dreck gezogen. 395 00:31:39,840 --> 00:31:43,120 Ich tat es für dich. Du wusstest, es wird schmutzig. 396 00:31:43,120 --> 00:31:45,720 - Von Drogen war nie die Rede. - Es ging nicht anders. 397 00:31:45,720 --> 00:31:47,440 Es ging nicht anders? 398 00:31:57,920 --> 00:32:02,080 Du denkst, du bist so anders als Eli. Aber das bist du nicht. 399 00:32:03,000 --> 00:32:05,960 - Ihr seid beide gleich. - Adina, warte. 400 00:32:07,880 --> 00:32:09,640 Ich werde sehen, was ich tun kann. 401 00:32:19,040 --> 00:32:22,120 - Hallo? - Hallo, Mr. Speyer? 402 00:32:22,120 --> 00:32:24,720 Ich freue mich, von Ihnen zu hören, Adina. 403 00:32:24,720 --> 00:32:30,280 Ja, Rivki hat Ihren Wunsch nach Wiedergutmachung weitergegeben. 404 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Das wünsche ich mir zutiefst. 405 00:32:32,960 --> 00:32:39,640 Es gibt da etwas, was Sie tun können, aber das muss unter uns bleiben. 406 00:32:39,640 --> 00:32:41,320 Alles, was Sie wollen. 407 00:32:48,400 --> 00:32:49,760 Lass mich mal sehen. 408 00:32:56,480 --> 00:32:58,920 - Ich würde selbst darauf hereinfallen. - Sicher? 409 00:33:01,160 --> 00:33:04,360 Mach dir keine Sorgen. Sie werden dieses Auto nie durchsuchen. 410 00:33:04,360 --> 00:33:06,120 Es ist wie ein Krankenwagen. 411 00:33:06,120 --> 00:33:08,880 Was, wenn jemand anfängt, mit mir jüdisch zu sprechen? 412 00:33:08,880 --> 00:33:13,800 Nicke einfach und schau weg. Und vor allem: Sprich nicht. 413 00:33:20,040 --> 00:33:22,560 Hey, hast du eine Zigarette? 414 00:33:49,520 --> 00:33:50,920 Menahem. 415 00:33:52,160 --> 00:33:56,320 Es tut mir leid, ich rufe Sie zurück. Ja, ich rufe Sie zurück. 416 00:33:57,240 --> 00:33:58,960 Adina, was für eine Überraschung. 417 00:33:58,960 --> 00:34:01,800 Wolltest du mich aus der Firma meines Vaters drängen? 418 00:34:01,800 --> 00:34:06,560 - Nein, nein. Gott bewahre. - Hör auf zu lügen. 419 00:34:06,560 --> 00:34:08,280 Ich habe mit Eli geredet. 420 00:34:08,280 --> 00:34:13,040 Aber Adina, du weißt, wie sehr ich dich bewundere. 421 00:34:13,040 --> 00:34:17,040 Ich würde nie darum bitten, dass du übergangen wirst. Niemals. 422 00:34:17,040 --> 00:34:21,239 - Trotzdem hast du es getan. - Ja, weil Benny darauf bestanden hat. 423 00:34:21,239 --> 00:34:26,239 Er sagte, dass ihr drei euch nie einig seid. Dass es im Chaos enden wird. 424 00:34:26,239 --> 00:34:29,040 So kann ich keine Geschäfte machen. 425 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 Wer hat diesen Deal eingefädelt? 426 00:34:36,400 --> 00:34:39,080 - Natürlich warst du es nicht... - Was? 427 00:34:39,080 --> 00:34:41,800 Benny war's. Er manipuliert dich. 428 00:34:41,800 --> 00:34:44,080 Niemand manipuliert mich. Ich bin kein Kind. 429 00:34:44,080 --> 00:34:46,719 Eli, wann hat er dir diesen Deal angeboten? 430 00:34:46,719 --> 00:34:48,520 Versuche nicht, das zu verhindern. 431 00:34:48,520 --> 00:34:51,560 Ich habe den Vertrag bereits erhalten. Es passiert jetzt. 432 00:34:51,560 --> 00:34:54,000 - Zeig mir den Vertrag. - Das ist ein fairer Deal. 433 00:34:54,000 --> 00:34:56,800 Zeig mir den Vertrag, Eli. 434 00:35:08,960 --> 00:35:11,080 - Du bist ein Idiot. - Was? 435 00:35:11,080 --> 00:35:14,360 - Er kriegt fünf Prozent. - Na und? 436 00:35:14,360 --> 00:35:17,080 Finderlohn von Rosenberg. Hat nichts mit mir zu tun. 437 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Eli, 438 00:35:18,080 --> 00:35:21,880 hier steht: "Fünf Prozent, die gleichmäßig auf beide Seiten verteilt werden". 439 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Er kann sich jetzt mit Rosenberg gegen dich stellen. 440 00:35:25,480 --> 00:35:27,840 Nein, nein, warte. Ich habe 51 Prozent. 441 00:35:27,840 --> 00:35:31,160 Nein, hast du nicht. Du hast 51 Prozent minus 2,5. 442 00:35:33,960 --> 00:35:35,280 Denk mal drüber nach. 443 00:35:37,400 --> 00:35:40,640 - Benny würde das nie tun. - Komm schon. 444 00:35:40,640 --> 00:35:42,720 Das hat er doch immer gewollt. 445 00:35:49,080 --> 00:35:50,760 Diese Schlange. 446 00:36:01,360 --> 00:36:05,400 Wir hätten wissen müssen, dass er so etwas tun würde. Das Arschloch. 447 00:36:05,400 --> 00:36:10,120 Egal, was passiert ist, wir müssen morgen alle bei dem Treffen dabei sein. 448 00:36:10,120 --> 00:36:11,560 Okay. 449 00:36:15,640 --> 00:36:17,080 Ist alles okay? 450 00:36:21,640 --> 00:36:24,280 - Wo sind sie? - In ihrem Zimmer. 451 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 Sie spielen den Film nach. Zum fünften Mal. 452 00:36:34,280 --> 00:36:38,160 - Du warst mit ihnen im Kino? - Ich konnte ihn nicht so traurig sehen. 453 00:36:40,880 --> 00:36:42,960 - Wie war es? - Nun... 454 00:36:42,960 --> 00:36:46,320 Sie waren begeistert. Und ich auch. 455 00:36:46,320 --> 00:36:49,800 Es war sehr lustig und schön. 456 00:36:53,120 --> 00:36:54,960 Ich wünschte, ich wäre dabei gewesen. 457 00:37:04,000 --> 00:37:05,720 Ich hole ihn. 458 00:37:13,520 --> 00:37:15,640 Tommy. Dein Papa ist hier. 459 00:37:38,040 --> 00:37:39,040 Ja? 460 00:37:39,040 --> 00:37:42,040 Ich habe Sie gebeten, das Telefon bei sich zu behalten. 461 00:37:43,040 --> 00:37:44,280 Was wollen Sie von mir? 462 00:37:44,280 --> 00:37:48,440 Seien Sie morgen Mittag vor dem Justizpalast. Ich hole Sie ab. 463 00:37:49,080 --> 00:37:52,600 - Ich habe Ihnen nichts zu sagen. - Mr. Wolfson, ich habe Sie gewarnt. 464 00:37:52,600 --> 00:37:54,040 Ich tue das nicht. 465 00:37:54,040 --> 00:37:58,000 Seien Sie da, oder ich hole Sie mit zwei Polizisten von Ihrem Büro ab. 466 00:37:59,800 --> 00:38:01,240 Ich habe kein Büro. 467 00:38:02,400 --> 00:38:03,600 Was meinen Sie damit? 468 00:38:04,120 --> 00:38:07,240 Ich gehöre nicht mehr zum Unternehmen. Ich gehöre zu gar nichts. 469 00:38:07,880 --> 00:38:11,000 - Wir besprechen das morgen. - Rufen Sie mich nicht mehr an. 470 00:38:11,000 --> 00:38:14,160 Mr. Wolfson, wir sehen uns morgen. Mister... 471 00:38:52,720 --> 00:38:54,760 - Gibt es ein Problem? - Funktioniert nicht. 472 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 - Einen Augenblick. - Schnell, bitte. 473 00:38:58,040 --> 00:38:59,720 Überprüfe das mal. 474 00:39:05,720 --> 00:39:07,440 Tut mir leid, nicht gültig. 475 00:39:07,440 --> 00:39:10,280 - Was meinen Sie? - Ihre Karte wurde gesperrt. 476 00:39:10,280 --> 00:39:12,080 Das ist unmöglich. 477 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 Guten Morgen, Tante. 478 00:39:23,480 --> 00:39:25,000 Tante. 479 00:39:25,560 --> 00:39:28,920 Alles, was ich tat, war im Sinne meines Onkels. 480 00:39:31,600 --> 00:39:33,480 Sprich nie wieder von ihm. 481 00:39:43,400 --> 00:39:47,320 - Tante. - Sir, ich muss Sie bitten, zu gehen. 482 00:39:56,880 --> 00:39:59,840 - Sir. - Ja, schon gut. Ich geh ja schon. 483 00:40:13,120 --> 00:40:16,040 Er hat mir ins Gesicht gelogen. 484 00:40:17,480 --> 00:40:19,840 Seiner eigenen Tante. 485 00:40:19,840 --> 00:40:24,520 Ja, Mama. Gier macht die Menschen blind. 486 00:40:25,880 --> 00:40:29,720 Das ist keine Gier. Das ist Neid. 487 00:40:31,480 --> 00:40:34,920 Benny wollte immer zu unserer Familie gehören. 488 00:40:36,120 --> 00:40:40,880 Seine einziger Weg, das zu erreichen, war, uns zu bestehlen. 489 00:40:40,880 --> 00:40:43,440 Und er wusste genau, wer ihm dabei helfen würde. 490 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 Ich habe ihm nicht geholfen. Er hat mich auch belogen. 491 00:40:46,160 --> 00:40:48,760 - Weil du ein Idiot bist. - Sprich nicht so. 492 00:40:48,760 --> 00:40:51,400 - Ist es nicht so? - Das hat nichts mit dir zu tun. 493 00:40:51,400 --> 00:40:53,120 Seid alle ruhig. 494 00:40:55,360 --> 00:41:00,440 Ihr bekämpft euch ständig gegenseitig. Ihr kämpft wie Feinde. 495 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 Ihr solltet euch schämen. 496 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Bitte setzen Sie sich. 497 00:41:24,440 --> 00:41:26,640 Ja, okay. 498 00:41:26,640 --> 00:41:27,920 Gut. 499 00:41:29,920 --> 00:41:32,640 Alle Anteile und Vermögenswerte von Wolfson Diamonds 500 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 befinden sich derzeit im Besitz 501 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 von Sarah Wolfson, die hier anwesend ist. 502 00:41:37,720 --> 00:41:40,400 Wir sind hier versammelt, um die Anteile zu übertragen. 503 00:41:40,400 --> 00:41:46,280 Sarah Wolfson bestätigt schriftlich, dass alle Anteile, insgesamt 100 Prozent, 504 00:41:46,280 --> 00:41:49,320 und die gesamten Vermögenswerte von Wolfson Diamonds 505 00:41:49,320 --> 00:41:54,320 auf ihre ebenfalls anwesende Tochter Adina Glazer übertragen werden. 506 00:41:59,800 --> 00:42:01,320 Mama, was soll das? 507 00:42:01,320 --> 00:42:04,600 Die Jungs haben schon genug Schaden angerichtet. 508 00:42:05,880 --> 00:42:11,640 Aus irgendeinem Grund hat Gott dich zur Klügsten und Ehrlichsten erschaffen. 509 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Ich weiß, dass du mich stolz machen wirst. 510 00:42:22,160 --> 00:42:25,400 Für diese Übertragung ist keine Steuer zu entrichten. 511 00:42:25,400 --> 00:42:28,880 - Deshalb sollten Sie nicht warten. - Nein, warten Sie. 512 00:42:28,880 --> 00:42:30,440 Nein. Ja... 513 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 Du hast recht. 514 00:42:36,160 --> 00:42:40,440 Wir sind gescheitert, weil wir gespalten waren. 515 00:42:42,680 --> 00:42:45,080 Aber die Familie, Mama. 516 00:42:46,280 --> 00:42:49,800 Die Familie ist schon seit langem gespalten. 517 00:42:50,760 --> 00:42:54,520 Sie wurde gespalten, als Noah wegging 518 00:42:54,520 --> 00:42:57,720 und Vater ihm verbot, zurückzukommen. 519 00:43:03,400 --> 00:43:05,960 Ich kann das nicht allein, Mama. 520 00:43:07,600 --> 00:43:10,560 Ich will das nicht alleine machen. 521 00:43:11,480 --> 00:43:15,720 Wenn wir die Firma wieder aufbauen wollen, müssen wir es gemeinsam tun. 522 00:43:16,800 --> 00:43:17,960 Zusammen. 523 00:43:19,400 --> 00:43:20,600 Alle. 524 00:43:24,160 --> 00:43:25,920 Wir alle, die wir noch hier sind. 525 00:43:30,760 --> 00:43:32,240 Ich... 526 00:43:33,400 --> 00:43:36,760 Ich bitte darum, dass alle Anteile und Vermögenswerte 527 00:43:36,760 --> 00:43:38,840 unter uns dreien aufgeteilt werden. 528 00:43:39,960 --> 00:43:41,160 Zu gleichen Teilen. 529 00:43:43,680 --> 00:43:48,840 Ich... Ihre Mutter ist im Moment noch die Eigentümerin. 530 00:43:55,640 --> 00:43:56,600 Okay. 531 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Zu gleichen Teilen. 532 00:44:01,640 --> 00:44:03,680 Adina, bist du dir sicher? 533 00:44:05,240 --> 00:44:06,440 Ja. 534 00:44:09,920 --> 00:44:11,360 Von nun an... 535 00:44:12,440 --> 00:44:15,040 machen wir das gemeinsam. 536 00:44:16,680 --> 00:44:18,840 Keine Lügen mehr. 537 00:44:20,080 --> 00:44:21,840 Und keine Geheimnisse mehr. 538 00:44:24,440 --> 00:44:26,800 Darf ich Sie daran erinnern, 539 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 dass der Geschäftsführer noch bestimmt werden muss? 540 00:44:30,080 --> 00:44:32,520 - Adina ist eindeutig... - Nein. Nein. 541 00:44:32,520 --> 00:44:36,400 Eli, wir belassen es so, wie es jetzt ist. Mit dir an der Spitze. 542 00:44:36,400 --> 00:44:38,840 Wir wollen die Leute nicht verwirren. 543 00:44:38,840 --> 00:44:42,360 Lassen wir es also wie eine natürliche Erbfolge aussehen. 544 00:44:42,360 --> 00:44:45,360 - Das macht einen besseren Eindruck. - Entschuldigt. 545 00:44:54,800 --> 00:44:56,560 - Morgen. - Guten Morgen, Schatz. 546 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 - Du klingst fröhlich. - Ich wusste, du regelst das... 547 00:45:00,560 --> 00:45:03,680 - Es war nicht leicht. - Reden wir über den nächsten Schritt. 548 00:45:03,680 --> 00:45:08,720 Schön, dass es geklappt hat, aber ich muss hier eine Weile bleiben. 549 00:45:08,720 --> 00:45:13,080 Gut, freut mich zu hören. Es ist hilfreich, dich vor Ort zu haben. 550 00:45:14,000 --> 00:45:17,320 - Wovon redest du? - Unser Banker-Freund erklärt's dir. 551 00:45:17,320 --> 00:45:18,680 Was? Wieso? 552 00:45:18,680 --> 00:45:21,480 Alle sind sehr zufrieden mit dem, was sie bekommen. 553 00:45:21,480 --> 00:45:24,240 Sie wollen das wiederholen. Und das will ich auch. 554 00:45:24,240 --> 00:45:26,480 Das war eine einmalige Sache. 555 00:45:26,480 --> 00:45:27,880 Ach, komm schon. 556 00:45:27,880 --> 00:45:32,200 So war die Abmachung, wir waren uns einig, eine einmalige Sache. Ich ver... 557 00:45:32,200 --> 00:45:34,360 Ich habe es meiner Familie versprochen. 558 00:45:34,360 --> 00:45:36,680 Sie können nicht Partner dieser Leute werden. 559 00:45:36,680 --> 00:45:38,360 Sei nicht so undankbar, Noah. 560 00:45:38,360 --> 00:45:41,560 Das ist der einzige Grund, warum dein Familienbetrieb noch läuft. 561 00:45:41,560 --> 00:45:43,440 Ich bin sicher, du verstehst das. 562 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 Mach dir keine Sorgen, Schatz. Das ist ein guter Deal. 563 00:45:49,960 --> 00:45:52,440 Sorge dafür, dass du alle zufrieden stellst. 564 00:45:52,440 --> 00:45:54,520 Mehr gibt es nicht zu sagen. 565 00:46:57,280 --> 00:47:00,840 Hat deine Mutter schon eine Entscheidung bezüglich des Hauses getroffen? 566 00:47:02,000 --> 00:47:05,840 Es ist zu groß, Adina. Sie kann hier nicht allein sein. 567 00:47:07,160 --> 00:47:08,440 Das wird sie auch nicht. 568 00:47:09,960 --> 00:47:14,600 Das ist das Haus der Familie. Und so soll es auch bleiben. 569 00:47:17,560 --> 00:47:18,560 Und... 570 00:47:20,440 --> 00:47:24,320 du wolltest doch immer einen größeren Garten für die Kinder, oder? 571 00:47:29,600 --> 00:47:31,040 Sehr schön. 572 00:47:40,840 --> 00:47:42,400 Kommen Sie, steigen Sie ein. 573 00:48:06,520 --> 00:48:07,920 Und? 574 00:48:10,000 --> 00:48:11,840 Wie läuft's? 575 00:48:13,080 --> 00:48:15,000 Wie geht es der Familie? 576 00:48:41,720 --> 00:48:46,720 Untertitel von: Julia Kunst