1
00:00:13,760 --> 00:00:16,560
MR. EZRA WOLFSON SOHN VON ELIEZER
WOLFSON, RUHE IN FRIEDEN
2
00:01:10,360 --> 00:01:11,560
Amen.
3
00:02:00,960 --> 00:02:03,080
{\an8}Vielen Dank.
4
00:02:04,800 --> 00:02:08,480
{\an8}Veronika, nimm alles von hier mit
und stell es in die Küche,
5
00:02:08,480 --> 00:02:10,480
{\an8}in den Geschirrspüler, okay?
6
00:02:10,480 --> 00:02:12,320
{\an8}Vielen Dank.
7
00:02:16,280 --> 00:02:17,320
{\an8}Wie läuft's?
8
00:02:17,320 --> 00:02:21,160
{\an8}Weißt du, Leah hat mich
heute Morgen angerufen.
9
00:02:21,160 --> 00:02:23,280
{\an8}Welche Leah, deine Cousine?
10
00:02:23,280 --> 00:02:25,200
{\an8}Speyers Frau.
11
00:02:25,760 --> 00:02:29,200
{\an8}Sie bat mich, deiner Mutter
eine Nachricht zu übermitteln.
12
00:02:30,960 --> 00:02:32,800
Sie ist ganz schön stur.
13
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
Sie bat mich zu sagen,
14
00:02:35,760 --> 00:02:41,480
wie sich Speyer für sein Verhalten bei
der Wohltätigkeitsveranstaltung schämt.
15
00:02:41,480 --> 00:02:44,680
Das wissen wir. Hast du das nicht gesehen?
16
00:02:44,680 --> 00:02:48,560
Er kam jeden Tag zur Schiv'a
und bat uns um Vergebung.
17
00:02:48,560 --> 00:02:51,120
- Und seine Frau tat dasselbe.
- Aber...
18
00:02:51,120 --> 00:02:54,960
jetzt sagt sie, dass er Buße tun will.
Egal, auf welche Weise du das willst.
19
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
Das ist nicht nötig.
20
00:02:56,920 --> 00:03:00,600
- Er glaubt, wie er mit Ezra sprach...
- Es ist nicht seine Schuld.
21
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
Denkt darüber nach.
22
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
Ja.
23
00:03:20,760 --> 00:03:22,480
Mama, geht es dir gut?
24
00:03:22,480 --> 00:03:24,360
Ja, alles in Ordnung.
25
00:03:24,360 --> 00:03:27,000
Du blutest. Fass es nicht an.
26
00:03:28,480 --> 00:03:30,360
Ach, Mama.
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,600
Das reicht.
28
00:03:39,480 --> 00:03:41,000
Mama.
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,400
Ich habe mit Malka gesprochen.
30
00:03:43,400 --> 00:03:45,440
Sie kann jemanden für dich finden.
31
00:03:45,440 --> 00:03:47,120
Um was zu tun?
32
00:03:47,120 --> 00:03:49,680
Jemand, der hier bei dir sein kann.
33
00:03:49,680 --> 00:03:53,720
Nein, nein. Ich habe Veronika.
Das ist genug.
34
00:03:53,720 --> 00:03:57,800
Mama, ich rede von jemandem,
der sich um dich kümmert,
35
00:03:57,800 --> 00:04:01,400
nicht von jemandem, der das Haus putzt.
36
00:04:01,400 --> 00:04:04,520
Veronika geht jeden Abend nach Hause.
37
00:04:04,520 --> 00:04:08,400
Willst du allein in diesem großen Haus
bleiben?
38
00:04:08,400 --> 00:04:10,680
Was, wenn dir etwas passiert?
39
00:04:10,680 --> 00:04:13,760
Ich will keine fremde
nichtjüdische Frau in meinem Haus.
40
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Dann komm zu uns.
41
00:04:20,600 --> 00:04:24,120
Es wäre schön, dich bei uns zu haben.
42
00:04:25,160 --> 00:04:27,280
Ich werde dieses Haus nicht verlassen.
43
00:04:41,760 --> 00:04:43,040
Mr. Wolfson.
44
00:04:44,040 --> 00:04:47,280
Vielen Dank an Sie.
Sie waren sehr nützlich.
45
00:04:48,320 --> 00:04:52,520
Mögen Sie kein Leid mehr erfahren.
Er war ein unglaublicher Mann.
46
00:04:56,760 --> 00:04:58,880
Mit ihm verlieren wir
eine große Generation.
47
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
Sie sollen doch nicht hier anrufen.
48
00:05:36,920 --> 00:05:40,560
Ja, aber Sie gehen nicht an das Handy,
das ich Ihnen gegeben habe.
49
00:05:40,560 --> 00:05:43,520
Das ist nicht leicht.
Meine Familie ist stets in der Nähe.
50
00:05:43,520 --> 00:05:46,920
Aus Respekt habe ich
Ihnen eine Woche Zeit gegeben,
51
00:05:46,920 --> 00:05:50,880
aber diese Woche ist nun vorbei.
Wir werden heute damit beginnen.
52
00:05:50,880 --> 00:05:55,000
Nein, unmöglich. Die Trauerzeit ist
gerade zu Ende gegangen.
53
00:05:55,000 --> 00:05:57,680
Es gibt noch viel zu tun.
Treffen wir uns morgen.
54
00:05:57,680 --> 00:06:03,280
Gut. Ich gebe Ihnen über das Handy
Bescheid, wo und zu welcher Zeit.
55
00:06:03,280 --> 00:06:05,600
- Behalten Sie es bitte bei sich.
- Okay.
56
00:06:06,640 --> 00:06:08,880
Und lassen Sie es mich
ganz deutlich sagen.
57
00:06:09,760 --> 00:06:14,640
Wir verschieben es nicht noch einmal.
Wir sehen uns morgen. Ist das ein Deal?
58
00:06:14,640 --> 00:06:17,200
- Ja, verstanden.
- Das hoffe ich.
59
00:06:23,520 --> 00:06:25,440
- Eli.
- Was ist los?
60
00:06:25,440 --> 00:06:27,640
- Wir müssen reden.
- Nicht jetzt, Benny.
61
00:06:27,640 --> 00:06:30,640
- Es ist dringend.
- Dann komme ich später im Büro vorbei.
62
00:06:30,640 --> 00:06:32,520
Das kann nicht warten.
63
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
- Eine hektische Woche.
- Ja.
64
00:06:40,400 --> 00:06:44,480
Ich wusste nicht, dass hier so viel Platz
für Menschen ist. Er hatte viele Freunde.
65
00:06:45,920 --> 00:06:48,400
Alle sahen mich an,
als wäre ich ein Stück Scheiße.
66
00:06:49,480 --> 00:06:52,480
- Nicht.
- Doch, alle. Ich schwöre es.
67
00:06:54,480 --> 00:06:56,960
Ich habe sogar ein paar Mal
an mir selbst gerochen.
68
00:07:02,440 --> 00:07:05,680
Tut mir leid, dass ich so hart zu dir war.
Das war nicht fair.
69
00:07:06,280 --> 00:07:08,840
Ich hätte mich nicht in dein Leben
einmischen dürfen.
70
00:07:09,440 --> 00:07:11,320
Du musst deine Entscheidungen treffen.
71
00:07:16,480 --> 00:07:17,800
Und jetzt?
72
00:07:19,640 --> 00:07:21,240
Zurück nach London.
73
00:07:23,560 --> 00:07:24,880
Vielleicht.
74
00:07:27,440 --> 00:07:28,920
Ich muss darüber nachdenken.
75
00:07:40,920 --> 00:07:44,360
Deine Mutter bat um ein Familien-
treffen morgen mit den Anwälten.
76
00:07:44,360 --> 00:07:47,200
Die Kanzlei wird
deine Geschwister benachrichtigen.
77
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
Geht es um das Haus?
78
00:07:48,880 --> 00:07:51,640
Deine Mutter möchte die Firmenanteile übertragen.
79
00:07:51,640 --> 00:07:54,600
Gut. Das ist gut. Das wurde auch Zeit.
80
00:07:55,120 --> 00:07:58,800
Sie wird das Unternehmen zwischen euch
dreien aufteilen. Zu gleichen Teilen.
81
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
Was? Woher weißt du das?
82
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
Von ihr. Ich fragte sie nach ihrem Plan.
83
00:08:02,960 --> 00:08:05,760
Sie will kein böses Blut mehr
zwischen euch.
84
00:08:05,760 --> 00:08:09,120
"Schluss mit der Bevorzugung."
Wie interpretierst du das?
85
00:08:10,480 --> 00:08:13,040
Du bleibst CEO,
aber das wird bedeutungslos sein.
86
00:08:13,040 --> 00:08:16,000
Noah und Adina sind auf derselben Seite.
87
00:08:16,000 --> 00:08:19,040
Zusammen haben sie 66 Prozent,
also die totale Kontrolle.
88
00:08:19,040 --> 00:08:21,320
Dann treffen sie die Entscheidungen,
nicht du.
89
00:08:21,320 --> 00:08:23,520
Widersetzt du dich, ersetzen sie dich.
90
00:08:25,120 --> 00:08:26,600
Er hat kein Schamgefühl.
91
00:08:27,640 --> 00:08:31,440
15 Jahre lang hörten wir nichts von ihm.
Und jetzt will er uns ausrauben.
92
00:08:31,440 --> 00:08:34,560
- Ich bin nicht überrascht.
- Das wird nicht passieren.
93
00:08:34,560 --> 00:08:37,039
Ich sorge dafür,
dass Mutter ihn ausschließt.
94
00:08:38,640 --> 00:08:40,159
Da reicht nicht.
95
00:08:40,159 --> 00:08:43,679
Wir müssen sie überzeugen,
dir das gesamte Unternehmen zu überlassen.
96
00:08:44,760 --> 00:08:46,400
Warum sollte sie das tun?
97
00:08:46,400 --> 00:08:50,400
Für sie ist es das Wichtigste,
dass das Erbe eures Vaters geschützt wird.
98
00:08:50,920 --> 00:08:54,760
Nach seinem tragischen Tod ist
das Mitgefühl für eure Familie groß.
99
00:08:55,480 --> 00:09:00,640
Jetzt gibt es Möglichkeiten, aber nur,
wenn du die volle Kontrolle hast.
100
00:09:00,640 --> 00:09:01,920
Was meinst du damit?
101
00:09:03,280 --> 00:09:06,040
Du weißt, Menahem Rosenberg ist
der Cousin meines Vaters.
102
00:09:06,040 --> 00:09:10,960
Während der Schiv'a überredete ich ihn
zur Zusammenarbeit mit Wolfson Diamonds.
103
00:09:10,960 --> 00:09:12,520
Die perfekte Kombination.
104
00:09:12,520 --> 00:09:15,760
Rohdiamantenhändler
und ein Premium-Diamantenschleifer.
105
00:09:15,760 --> 00:09:18,200
Er ist bereit, viel Geld zu investieren,
106
00:09:18,200 --> 00:09:23,120
aber nicht, wenn die Firma gespalten ist.
Das birgt Probleme in sich.
107
00:09:23,120 --> 00:09:26,360
Er wird es nur tun, wenn das Unternehmen
einem Mann gehört.
108
00:09:28,040 --> 00:09:31,040
- Meinst du, meine Mutter versteht das?
- Da bin ich mir sicher.
109
00:09:31,040 --> 00:09:33,800
Wir reden gemeinsam mit ihr. Okay?
110
00:09:33,800 --> 00:09:37,160
Du bist ihr geliebter Sohn
und ich bin ihr treuer Neffe.
111
00:09:37,720 --> 00:09:41,360
Wir erklären ihr, dass man sich
diese Chance nicht entgehen lassen darf.
112
00:09:41,960 --> 00:09:43,480
Es ist zu riskant.
113
00:09:44,600 --> 00:09:47,040
Ich kann es nicht hinter ihrem Rücken tun.
114
00:09:47,040 --> 00:09:50,720
Eli, dein Vater hat
dieses Unternehmen groß gemacht,
115
00:09:50,720 --> 00:09:52,920
indem er Risiken eingegangen ist.
116
00:09:52,920 --> 00:09:56,920
Das ist deine Chance, wie er
und wie dein Großvater zu sein.
117
00:09:56,920 --> 00:10:00,280
Mach einen mutigen Schritt,
der die Zukunft der Firma sichert.
118
00:10:01,400 --> 00:10:03,680
Willst du das Unternehmen sterben lassen
119
00:10:03,680 --> 00:10:06,320
oder ihm neues Leben einhauchen?
120
00:10:10,960 --> 00:10:13,280
- Wir fahren gleich los, Toms.
- Okay.
121
00:10:21,240 --> 00:10:23,280
Morgen.
Morgen, Schatz.
122
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
Ich brauche deine Hilfe.
- Wobei?
123
00:10:25,440 --> 00:10:29,200
Es gibt ein Problem mit dem Gepäck.
Du musst sofort hin.
124
00:10:29,200 --> 00:10:32,920
- Warte. Was ist das Problem?
- Es hängt fest. Keine Ahnung, wieso.
125
00:10:32,920 --> 00:10:34,960
Komm einfach und kümmere dich darum.
126
00:10:35,640 --> 00:10:36,680
Okay.
127
00:10:36,680 --> 00:10:39,520
Sofort Ich kann mir
keine Verzögerungen leisten.
128
00:10:41,320 --> 00:10:44,720
- Gila, kannst du etwas für mich tun?
- Ja, was denn?
129
00:10:44,720 --> 00:10:47,120
Bleibst du bei Tommy? Ich muss los.
130
00:10:47,120 --> 00:10:48,480
Ja, natürlich.
131
00:10:48,480 --> 00:10:51,760
- Du bleibst bei Gila.
- Und das Kino? Du hast es versprochen.
132
00:10:51,760 --> 00:10:55,280
Keine Sorge, ich bin rechtzeitig zurück.
Hab' Spaß mit deinen Cousins.
133
00:10:55,280 --> 00:10:57,280
Können sie mit uns ins Kino gehen?
134
00:11:00,440 --> 00:11:03,240
Sie gehen nicht ins Kino, Toms.
Das ist nicht erlaubt.
135
00:11:03,960 --> 00:11:07,360
- Aber du und ich gehen trotzdem, oder?
- Natürlich.
136
00:11:07,360 --> 00:11:09,760
Viel Spaß. Wir sehen uns später.
137
00:11:10,480 --> 00:11:11,560
Danke.
138
00:11:13,200 --> 00:11:15,480
Okay. Hol deine Jacke.
139
00:11:44,360 --> 00:11:48,280
Danke, Mr. Rosenberg, dass Sie sich
die Zeit genommen haben, uns zu treffen.
140
00:11:48,280 --> 00:11:51,520
Benny spricht in
den höchsten Tönen von Ihnen.
141
00:11:51,520 --> 00:11:54,640
Er war eine große Hilfe für
meinen Vater. Und für mich.
142
00:11:55,760 --> 00:11:59,840
Er versicherte, dass Sie ein guter und
vertrauenswürdiger Partner sein werden.
143
00:11:59,840 --> 00:12:01,520
So Gott will. Natürlich.
144
00:12:02,400 --> 00:12:05,280
Die Leute sind überrascht,
dass in Antwerpen
145
00:12:05,280 --> 00:12:07,160
noch Diamanten geschliffen werden,
146
00:12:07,160 --> 00:12:10,000
aber wir sind hier, um zu bleiben.
147
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
Gewöhnliche Steine können
nach Indien gehen,
148
00:12:12,600 --> 00:12:16,160
aber Diamanten von höchster Qualität
erfordern Spitzenschleifer.
149
00:12:16,160 --> 00:12:18,040
- Absolut.
- Setzen Sie sich.
150
00:12:19,440 --> 00:12:23,960
Und wir vertrauen darauf, dass Ihre Firma
uns mit hochwertigen Steinen versorgt.
151
00:12:24,920 --> 00:12:26,240
Dafür sind wir bekannt.
152
00:12:26,920 --> 00:12:31,040
In letzter Zeit haben Sie nicht mehr
mit hochwertigen Diamanten gehandelt.
153
00:12:31,040 --> 00:12:33,080
Stimmt, in letzter Zeit nicht.
154
00:12:33,880 --> 00:12:37,240
Wir haben zwar die Kontakte,
aber die Kunden wollten das nicht.
155
00:12:37,240 --> 00:12:40,520
- Ja, aber wir.
- So Gott will, werden Sie das bekommen.
156
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
Wissen Sie, Eli...
157
00:12:45,600 --> 00:12:48,280
Wenn Sie Ihr Wort halten,
158
00:12:48,280 --> 00:12:51,640
können wir zu einer neuen Macht
in dieser Branche werden.
159
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
Bevor wir fortfahren,
muss ich noch eine Sache sicherstellen.
160
00:12:56,080 --> 00:12:57,800
Sagen Sie es mir.
161
00:12:57,800 --> 00:13:01,240
Der Name des Unternehmens bleibt
Wolfson Diamonds.
162
00:13:01,240 --> 00:13:02,680
Das kann ich nicht ändern.
163
00:13:02,680 --> 00:13:06,840
Das verstehe ich.
Und ich habe keine Einwände.
164
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
Wir bieten keine Fusion an.
165
00:13:09,920 --> 00:13:14,200
Wir werden 49 Prozent Ihres Unternehmens
zu einem großzügigen Preis kaufen
166
00:13:14,200 --> 00:13:17,880
und Wolfson Diamonds wird
unser neuer Handelszweig sein.
167
00:13:18,760 --> 00:13:23,880
Sie werden also weiterhin 51 Prozent und
die Kontrolle über Wolfson Diamonds haben.
168
00:13:24,720 --> 00:13:28,280
- Klingt gut.
- Ich habe Sie selten so ruhig gesehen.
169
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
Ich freue mich, dass ich die Ehre hatte,
diese Beziehung herzustellen.
170
00:13:32,000 --> 00:13:33,800
Er ist so bescheiden, nicht wahr?
171
00:13:35,600 --> 00:13:38,880
Wir werden einen kleinen Finderlohn
für ihn aushandeln. Und?
172
00:13:38,880 --> 00:13:43,080
Ja, natürlich. Ich werde es
in die Bedingungen aufnehmen.
173
00:13:43,080 --> 00:13:46,440
Ich danke Ihnen vielmals.
Das bedeutet mir sehr viel.
174
00:13:47,200 --> 00:13:50,680
Also Eli, sind Sie bereit,
mein Partner zu werden?
175
00:13:51,400 --> 00:13:53,680
Ich fühle mich geehrt.
176
00:13:57,160 --> 00:13:58,760
- Glückwunsch.
- Glückwunsch.
177
00:13:59,600 --> 00:14:01,880
- Gehen wir zu deiner Mutter.
- Noch nicht.
178
00:14:01,880 --> 00:14:05,840
- Eli, wir haben nicht mehr viel Zeit.
- Wir brauchen erst einen Lieferanten.
179
00:14:05,840 --> 00:14:09,720
- Wir haben doch die Inder, oder?
- Das sind die Kontakte von Adina.
180
00:14:09,720 --> 00:14:13,400
- Ist sie draußen, sind es die Inder auch.
- Sie könnte bleiben.
181
00:14:14,040 --> 00:14:17,080
- Das klären wir nach der Unterzeichnung.
- Nein.
182
00:14:17,080 --> 00:14:20,160
Wenn ich Rosenberg das nicht liefern kann,
ruiniert er mich.
183
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
Dann werde ich zur Lachnummer.
184
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Ohne einen vertrauenswürdigen Lieferanten
ziehe ich das nicht durch.
185
00:14:28,800 --> 00:14:31,480
- Dann gehen wir zurück zu Fogel.
- Bist du verrückt?
186
00:14:31,480 --> 00:14:35,720
Nicht viele Händler können solche Mengen
an hochwertigen Diamanten liefern.
187
00:14:35,720 --> 00:14:37,720
- Fogel hasst mich.
- Er kam zur Schiv'a.
188
00:14:37,720 --> 00:14:39,840
- Er musste.
- Fogel ist ein Geschäftsmann.
189
00:14:39,840 --> 00:14:42,080
Hört er das Angebot, vergisst er alles.
190
00:14:42,080 --> 00:14:43,840
Nein, wird er nicht.
191
00:14:43,840 --> 00:14:45,200
Wir haben nicht die Zeit,
192
00:14:45,200 --> 00:14:48,160
eine neue Beziehung
mit einem Händler aufzubauen.
193
00:14:48,160 --> 00:14:50,200
Fogel kennt dich.
194
00:14:51,240 --> 00:14:53,040
Versuchen wir es wenigstens.
195
00:15:31,320 --> 00:15:33,200
Arbeitet schneller, Leute.
196
00:15:33,920 --> 00:15:35,240
Bujar.
197
00:15:36,440 --> 00:15:39,240
Alles da, aber unser Schiff
nach London wurde aufgehalten.
198
00:15:39,240 --> 00:15:41,120
Das ist für die Kaffeebohnen, Leute.
199
00:15:41,120 --> 00:15:43,720
Anderer Scheißaus Marokko kam.
200
00:15:43,720 --> 00:15:46,680
Ihr habt gesagt,
ihr schafft es heute nach London.
201
00:15:46,680 --> 00:15:48,720
Das wird nichts. Es gibt kein Schiff.
202
00:15:50,200 --> 00:15:52,600
Dann muss es jemand nach London fahren.
203
00:15:52,600 --> 00:15:55,960
Nach London fahren. Mit all dem Pulver?
204
00:15:55,960 --> 00:15:57,480
Zu gefährlich.
205
00:15:57,480 --> 00:16:01,400
Es gibt nur einen Weg,
und den beobachten sie jetzt genau.
206
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
- Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
- Und jetzt?
207
00:16:06,280 --> 00:16:10,280
Es wird alles klappen. In ein paar Wochen
habe ich vielleicht ein Schiff.
208
00:16:10,280 --> 00:16:13,520
In ein paar Wochen?
Nein, sie erwarten es heute.
209
00:16:16,720 --> 00:16:20,520
Hör zu, Kumpel. Wenn es dir nicht passt,
dann nimm deinen Scheiß mit.
210
00:16:24,480 --> 00:16:25,920
Wo ist es?
211
00:16:30,600 --> 00:16:32,840
Was soll da?
212
00:16:32,840 --> 00:16:35,200
Danke, dass du uns unangemeldet empfängst.
213
00:16:35,200 --> 00:16:38,880
- Ihr sagtet, es könne nicht warten.
- Ganz genau.
214
00:16:38,880 --> 00:16:40,240
Also?
215
00:16:41,200 --> 00:16:44,640
Zunächst einmal, danke für
deinen Besuch während der Schiv'a.
216
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Trotz allem, was geschehen ist.
217
00:16:46,960 --> 00:16:51,320
Ich möchte mich auch aufrichtig für
mein früheres Verhalten entschuldigen.
218
00:16:51,320 --> 00:16:53,160
Das hätte ich nicht tun sollen.
219
00:16:53,160 --> 00:16:56,080
Ich möchte um Vergebung bitten
und neu anfangen.
220
00:16:56,080 --> 00:16:57,760
Ein neues Kapitel.
221
00:17:00,760 --> 00:17:02,200
Ich höre.
222
00:17:07,600 --> 00:17:10,599
Es ist etwas dringend.
Das Unternehmen hat neue Möglichkeiten,
223
00:17:10,599 --> 00:17:12,800
aber sie erfordern
schnelle Entscheidungen.
224
00:17:12,800 --> 00:17:15,680
Wolfson Diamonds wird
ein wichtiger Käufer werden.
225
00:17:15,680 --> 00:17:20,000
Wir stehen kurz vor der Unterzeichnung
mit einem lokalen Hersteller.
226
00:17:20,000 --> 00:17:22,599
Sehr hohes Volumen. Höchste Qualität.
227
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
- Welcher Hersteller?
- Rosenberg.
228
00:17:29,319 --> 00:17:32,079
Ich muss sagen, ich bin sehr beeindruckt.
229
00:17:32,079 --> 00:17:36,520
Aber warum braucht ihr mich?
Was ist mit euren indischen Freunden?
230
00:17:39,280 --> 00:17:42,760
Nun, wir würden gerne...
231
00:17:42,760 --> 00:17:45,680
Die Schiv'a war für mich
eine Zeit der Reflexion.
232
00:17:46,560 --> 00:17:50,920
Von morgens bis abends sah ich,
wie unsere Gemeinde ihr Beileid bekundete
233
00:17:50,920 --> 00:17:52,960
und für die Seele meines Vaters betete.
234
00:17:53,760 --> 00:17:57,120
Selbst die, die sich noch vor einer Woche
von uns verraten fühlten.
235
00:17:58,080 --> 00:18:00,240
Da wurde mir mein Fehler bewusst...
236
00:18:01,280 --> 00:18:04,040
sich mit den Nichtjuden zu verbünden.
237
00:18:04,920 --> 00:18:07,400
Ich habe nichts gegen sie,
aber sie sind nicht...
238
00:18:08,640 --> 00:18:10,400
Das sind nicht unsere Leute.
239
00:18:11,600 --> 00:18:16,440
In Zeiten wie diesen müssen wir uns
zusammenschließen und gegenseitig helfen.
240
00:18:17,480 --> 00:18:20,840
Viele Händler stellen ihr Überleben
über die Gemeinschaft.
241
00:18:20,840 --> 00:18:22,440
Das muss sich ändern.
242
00:18:23,600 --> 00:18:27,840
Deshalb schließe ich mich mit Rosenberg
zusammen. Deshalb bin ich hier.
243
00:18:32,880 --> 00:18:34,040
Wo ist Adina?
244
00:18:36,520 --> 00:18:38,200
Am Bett meiner Mutter.
245
00:18:38,200 --> 00:18:42,200
Sie steht immer noch unter Schock,
damit will ich sie nicht belästigen.
246
00:18:44,720 --> 00:18:46,440
Was soll ich sagen?
247
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
Ein neues Kapitel.
248
00:19:16,360 --> 00:19:17,280
Ja?
249
00:19:17,280 --> 00:19:19,960
Entschuldigen Sie die Störung...
250
00:19:19,960 --> 00:19:23,160
Sie müssen sich sicher
um wichtigere Dinge kümmern.
251
00:19:23,160 --> 00:19:27,160
Nein, nichts Wichtiges.
Ich bin nur gerade über die Rechnungen.
252
00:19:29,720 --> 00:19:30,880
Sie sind im Büro?
253
00:19:31,560 --> 00:19:33,600
Wir müssen irgendwie weitermachen.
254
00:19:34,440 --> 00:19:39,880
Sicher. Eli meinte, Sie wollen nicht mit
geschäftlichen Dingen belästigt werden.
255
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Was? Sie haben ihn gesehen?
256
00:19:47,800 --> 00:19:49,960
Er ist gerade gegangen, mit Benny Feldman.
257
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
Das wussten Sie nicht. Ich verstehe.
258
00:19:54,000 --> 00:19:56,160
Und was hat er gesagt?
259
00:20:07,280 --> 00:20:09,040
Wie willst du es transportieren?
260
00:20:11,880 --> 00:20:13,240
Gib mir eine Sack.
261
00:20:14,440 --> 00:20:16,800
Der Geruch geht nicht mehr aus dem Auto.
262
00:20:16,800 --> 00:20:18,440
Es ist ein Mietwagen.
263
00:20:19,880 --> 00:20:21,480
Pack es in eine der Säcke.
264
00:20:22,040 --> 00:20:24,440
- Nicht jetzt, Adina.
- Das kann nicht warten.
265
00:20:26,480 --> 00:20:27,680
Was ist los?
266
00:20:28,360 --> 00:20:30,920
Du weißt von dem Treffen mit
den Anwälten morgen?
267
00:20:30,920 --> 00:20:33,320
Ja, aber ich erwarte nichts.
Ich kann nicht...
268
00:20:33,320 --> 00:20:35,360
Eli will uns aus der Firma drängen.
269
00:20:35,360 --> 00:20:38,840
Er hat sich heimlich mit Leuten getroffen
und über mich gelogen.
270
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
Er wird einen Vertrag mit
einer anderen Firma abschließen.
271
00:20:46,000 --> 00:20:47,920
Arschloch.
272
00:20:47,920 --> 00:20:51,760
Ich brauche dich, Noah.
Wir müssen das gemeinsam tun.
273
00:20:51,760 --> 00:20:54,080
Ich hoffe nur, es ist noch nicht zu spät.
274
00:20:58,360 --> 00:20:59,720
Ich komme.
275
00:21:04,040 --> 00:21:05,200
Ich muss los.
276
00:21:05,200 --> 00:21:06,960
Wir sind fast fertig.
277
00:21:06,960 --> 00:21:09,360
Ich kann's nicht mitnehmen.
Ich komme später.
278
00:21:09,360 --> 00:21:14,840
Nein, nein. Keine Spielchen, mein Freund.
Tahiri will, dass wir alles rausschaffen.
279
00:21:14,840 --> 00:21:18,960
- Treffen wir uns woanders.
- Wenn du es willst, dann nimm es jetzt.
280
00:21:18,960 --> 00:21:21,280
Hör zu, das geht nicht.
281
00:21:21,280 --> 00:21:23,600
Du hast es vermasselt.
Ich kümmere mich darum.
282
00:21:23,600 --> 00:21:26,400
Du könntest mir wenigstens helfen.
283
00:21:36,760 --> 00:21:39,280
Wir haben uns nur gefragt, wo du bist.
284
00:21:39,280 --> 00:21:42,880
- Wie läuft's?
- Alles gut, wir haben gerade gegessen.
285
00:21:42,880 --> 00:21:44,720
Bist du auf dem Weg?
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,800
Deshalb rufe ich an.
287
00:21:47,640 --> 00:21:49,680
Ich komme zu spät fürs Kino.
288
00:21:49,680 --> 00:21:51,040
Wirklich?
289
00:21:52,880 --> 00:21:57,560
Er redet nur noch von diesem
chinesischen Jungen mit Superkräften.
290
00:21:57,560 --> 00:22:01,200
Ich weiß, aber es ist einfach zu viel los.
291
00:22:01,200 --> 00:22:03,480
Sag ihm, dass ich es
wieder gutmache, okay?
292
00:22:06,040 --> 00:22:08,520
- Okay.
- Danke, Gila.
293
00:22:08,520 --> 00:22:09,720
Tschüss.
294
00:22:15,600 --> 00:22:18,480
Warum musst es nur du sein?
295
00:22:20,360 --> 00:22:22,160
Rosenberg will keinen Ärger.
296
00:22:22,160 --> 00:22:26,600
Sag ihm, dass ich dafür sorgen werde,
dass es keinen gibt.
297
00:22:26,600 --> 00:22:29,080
Er will kein Risiko eingehen.
298
00:22:29,080 --> 00:22:32,440
Wir haben alle gesehen,
was in anderen Familien passiert.
299
00:22:32,440 --> 00:22:36,440
Private Streitigkeiten zwischen Brüdern
können ein perfektes Geschäft ruinieren.
300
00:22:38,400 --> 00:22:40,800
Aber was wird aus Adina?
301
00:22:41,800 --> 00:22:43,360
Sie kann bleiben.
302
00:22:43,360 --> 00:22:47,200
Ich werde dafür sorgen, dass ihre Familie
alles hat, was sie braucht.
303
00:22:50,360 --> 00:22:54,440
Tante, genau das hätte Onkel,
möge er im Paradies ruhen, gewollt.
304
00:22:55,160 --> 00:22:59,240
Er wollte nur, dass das Unternehmen
für künftige Generationen erhalten bleibt.
305
00:23:01,920 --> 00:23:05,200
Ich habe mir die Sache
genau angesehen. Eli hat recht.
306
00:23:05,200 --> 00:23:09,600
So stellen wir sicher, dass es
die Firma auch in 50 Jahren noch gibt.
307
00:23:12,240 --> 00:23:14,640
Das ist die einzige Möglichkeit, Mama.
308
00:23:47,960 --> 00:23:50,400
Bei mir verstehe ich es.
Du schuldest mir nichts.
309
00:23:50,400 --> 00:23:54,160
- Aber Adina hintergehen?
- Darum geht es nicht.
310
00:23:54,160 --> 00:23:58,680
Doch, Eli.
Du bist mir in den Rücken gefallen.
311
00:23:58,680 --> 00:24:02,120
Du wolltest das Unternehmen übernehmen
und die Hälfte davon verkaufen.
312
00:24:02,120 --> 00:24:05,040
Ich sagte es nicht, weil ich wusste,
wie du reagierst.
313
00:24:05,040 --> 00:24:07,840
- Ich habe es zum Wohle der Firma getan.
- Der Firma?
314
00:24:07,840 --> 00:24:09,880
Das ist ein neuer Tiefpunkt.
315
00:24:09,880 --> 00:24:12,640
Kaum ist die Schiv'a vorbei,
schon hintergehst du alle.
316
00:24:12,640 --> 00:24:15,400
- Was fällt dir ein?
- Und du nennst mich einen Verräter?
317
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
Hier geht es nicht um uns.
Es geht um die Zukunft der Familie.
318
00:24:18,680 --> 00:24:25,280
- Ist das dein Ernst?
- Ich wurde noch nie so sehr verletzt.
319
00:24:25,280 --> 00:24:28,760
Du hast mich zum Narren gehalten, Eli.
Vor jedem.
320
00:24:29,560 --> 00:24:31,600
Ich konnte nichts anderes tun.
321
00:24:31,600 --> 00:24:36,080
Was meinst du mit "nichts anderes"?
Du hättest zu mir kommen sollen.
322
00:24:38,480 --> 00:24:40,160
Was hättest du gesagt?
323
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Ihr fragt euch, warum ich
euch nicht vertraue? Schaut euch an.
324
00:24:45,440 --> 00:24:50,320
Ihr wart immer einer Meinung.
Ihr beide wart immer gegen mich.
325
00:24:50,320 --> 00:24:52,920
Und Yanki habt ihr auch
auf eure Seite gezogen.
326
00:24:53,440 --> 00:24:55,920
Ich hatte keine andere Wahl,
als das allein zu tun.
327
00:24:55,920 --> 00:24:58,120
Ich nahm nichts, was ich nicht verdiente.
328
00:24:58,120 --> 00:25:00,280
Dachtest du wirklich,
Mama würde zustimmen?
329
00:25:01,880 --> 00:25:03,000
Sie hat zugestimmt.
330
00:25:03,000 --> 00:25:04,160
Es ist alles geklärt.
331
00:25:04,160 --> 00:25:07,440
Anwälte wissen Bescheid.
Die Entscheidung wird morgen verkündet.
332
00:25:10,080 --> 00:25:13,320
Tut mir leid,
dass ihr es so erfahren habt.
333
00:25:13,320 --> 00:25:15,320
Wir wollten es euch morgen erklären.
334
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
Eli.
335
00:25:24,640 --> 00:25:28,200
Du hast immer geglaubt,
dass du nicht bekommst, was dir zusteht.
336
00:25:28,200 --> 00:25:29,680
Aber das war nicht der Fall.
337
00:25:30,960 --> 00:25:34,080
Du hast immer mehr bekommen,
als du hättest bekommen sollen.
338
00:25:35,640 --> 00:25:37,480
Es war alles nur aus Mitleid.
339
00:25:39,360 --> 00:25:41,520
Und jetzt hast du den Rest gestohlen.
340
00:25:44,240 --> 00:25:46,080
Aber du wirst es vermasseln, Eli.
341
00:25:47,560 --> 00:25:49,720
Nicht, weil du schlecht
in deinem Job bist...
342
00:25:51,120 --> 00:25:54,880
sondern weil dich
noch nie jemand respektiert hat.
343
00:25:56,440 --> 00:25:58,600
Und das wird auch nie jemand.
344
00:26:20,680 --> 00:26:22,560
Wenn es etwas gibt...
345
00:26:38,720 --> 00:26:40,360
Willst du wirklich keinen Saft?
346
00:26:43,000 --> 00:26:44,920
Ich kann dir was zum Naschen bringen?
347
00:27:16,520 --> 00:27:17,480
Leute.
348
00:27:18,800 --> 00:27:21,040
Wollt ihr etwas Geheimes machen?
349
00:27:22,720 --> 00:27:24,360
Heimlich?
350
00:27:27,640 --> 00:27:29,240
Vorsicht.
351
00:27:32,960 --> 00:27:34,480
- Nein, ich.
- Nein, ich.
352
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
Das ist so cool.
353
00:27:44,000 --> 00:27:46,560
- Kriegen wir Popcorn?
- Kriegen wir's?
354
00:27:46,560 --> 00:27:49,120
Wir haben unsere eigenen Snacks, okay?
355
00:28:31,840 --> 00:28:33,960
- Hast du meinen Kaffee?
- Du bist spät dran.
356
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
- Tut mir leid.
- Bujar sagte, wir sollen nicht warten.
357
00:28:38,320 --> 00:28:40,080
Ich bin jetzt hier.
358
00:28:43,800 --> 00:28:46,400
- Ich habe einen Job für dich.
- Ich habe einen Job.
359
00:28:47,360 --> 00:28:49,920
Dieser Kaffee muss nach London.
Heute Abend.
360
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
- Du willst durch den Tunnel?
- Ich kann's verstecken.
361
00:28:54,640 --> 00:28:56,680
- Warst du schon mal im Gefängnis?
- Was?
362
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
Draußen ist es besser.
363
00:29:27,920 --> 00:29:30,000
Ist das Problem gelöst?
364
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
- Ich habe das Gepäck, aber...
- Was?
365
00:29:33,000 --> 00:29:35,640
- Ich kriege es nicht nach London.
- Nein.
366
00:29:35,640 --> 00:29:38,080
Hast du es bei dir?
367
00:29:38,080 --> 00:29:41,600
- Ja.
- Dann bring es her. Heute.
368
00:29:41,600 --> 00:29:42,880
Das ist unmöglich.
369
00:29:44,120 --> 00:29:46,760
Noch so eine Woche, Noah,
und wir sind am Ende.
370
00:29:46,760 --> 00:29:49,280
- Schaff es hierher, sofort.
- Es ist gefährlich.
371
00:29:50,880 --> 00:29:53,560
- Willst du sagen, dass du es nicht tust?
- Kerra.
372
00:29:53,560 --> 00:29:56,000
Du hast diesen Job angefangen. Beende ihn.
373
00:29:56,000 --> 00:30:01,400
Ich weiß, du hast es nicht leicht,
aber lass das beiseite und beende den Job.
374
00:30:11,480 --> 00:30:13,040
Wo bist du so plötzlich hin?
375
00:30:13,040 --> 00:30:15,880
- Adina, wir müssen reden.
- Ja, sehr gerne.
376
00:30:15,880 --> 00:30:20,040
- Wie konnte das passieren?
- Komm zum Hauptbahnhof, bei der Brücke.
377
00:30:20,040 --> 00:30:24,800
- Noah, was ist los?
- Bahnhof, bei der Brücke. Bitte.
378
00:30:35,880 --> 00:30:40,000
- Warum treffen wir uns nicht zu Hause?
- Ich muss beim Auto bleiben.
379
00:30:40,000 --> 00:30:42,320
- Wieso?
- Adina, ich brauche deine Hilfe.
380
00:30:43,480 --> 00:30:46,080
Besorge mir den Bestattungswagen
der Chewra Kadischa.
381
00:30:47,800 --> 00:30:50,920
- Nein. Was ist in deinem Auto?
- Nein, nein. Niemand ist tot.
382
00:30:50,920 --> 00:30:54,720
- Ich muss damit etwas transportieren.
- Wovon redest du?
383
00:30:54,720 --> 00:30:58,600
- Was habe ich mit Chewra Kadischa zu tun?
- Du kennst sie und sie vertrauen dir.
384
00:30:58,600 --> 00:31:02,360
Noah, was ist hier los?
In was hast du uns da hineingezogen?
385
00:31:04,840 --> 00:31:08,920
Der Deal, den wir gemacht haben.
Mit diesen Leuten ist es nicht so einfach.
386
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
Es geht um mehr als um Diamanten.
387
00:31:13,680 --> 00:31:16,080
Nein. Was, Drogen?
388
00:31:16,080 --> 00:31:18,720
Ich wollte dich eigentlich
nicht mit reinziehen...
389
00:31:18,720 --> 00:31:22,520
Kerra kauft Drogen bei den Albanern,
die Geld mit unseren Diamanten waschen.
390
00:31:22,520 --> 00:31:25,160
Den Preis müssen wir zahlen,
um die Firma zu retten.
391
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
Vielleicht hatte Eli recht...
392
00:31:27,160 --> 00:31:30,400
Hätte ich das mit Eli gewusst,
hätte ich das nie getan.
393
00:31:31,440 --> 00:31:36,240
Ich habe dich in mein Haus gelassen.
Ich habe dir vertraut.
394
00:31:37,880 --> 00:31:39,840
Und du hast uns in diesen Dreck gezogen.
395
00:31:39,840 --> 00:31:43,120
Ich tat es für dich. Du wusstest,
es wird schmutzig.
396
00:31:43,120 --> 00:31:45,720
- Von Drogen war nie die Rede.
- Es ging nicht anders.
397
00:31:45,720 --> 00:31:47,440
Es ging nicht anders?
398
00:31:57,920 --> 00:32:02,080
Du denkst, du bist so anders als Eli.
Aber das bist du nicht.
399
00:32:03,000 --> 00:32:05,960
- Ihr seid beide gleich.
- Adina, warte.
400
00:32:07,880 --> 00:32:09,640
Ich werde sehen, was ich tun kann.
401
00:32:19,040 --> 00:32:22,120
- Hallo?
- Hallo, Mr. Speyer?
402
00:32:22,120 --> 00:32:24,720
Ich freue mich, von Ihnen zu hören, Adina.
403
00:32:24,720 --> 00:32:30,280
Ja, Rivki hat Ihren Wunsch
nach Wiedergutmachung weitergegeben.
404
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
Das wünsche ich mir zutiefst.
405
00:32:32,960 --> 00:32:39,640
Es gibt da etwas, was Sie tun können,
aber das muss unter uns bleiben.
406
00:32:39,640 --> 00:32:41,320
Alles, was Sie wollen.
407
00:32:48,400 --> 00:32:49,760
Lass mich mal sehen.
408
00:32:56,480 --> 00:32:58,920
- Ich würde selbst darauf hereinfallen.
- Sicher?
409
00:33:01,160 --> 00:33:04,360
Mach dir keine Sorgen.
Sie werden dieses Auto nie durchsuchen.
410
00:33:04,360 --> 00:33:06,120
Es ist wie ein Krankenwagen.
411
00:33:06,120 --> 00:33:08,880
Was, wenn jemand anfängt,
mit mir jüdisch zu sprechen?
412
00:33:08,880 --> 00:33:13,800
Nicke einfach und schau weg.
Und vor allem: Sprich nicht.
413
00:33:20,040 --> 00:33:22,560
Hey, hast du eine Zigarette?
414
00:33:49,520 --> 00:33:50,920
Menahem.
415
00:33:52,160 --> 00:33:56,320
Es tut mir leid, ich rufe Sie zurück.
Ja, ich rufe Sie zurück.
416
00:33:57,240 --> 00:33:58,960
Adina, was für eine Überraschung.
417
00:33:58,960 --> 00:34:01,800
Wolltest du mich
aus der Firma meines Vaters drängen?
418
00:34:01,800 --> 00:34:06,560
- Nein, nein. Gott bewahre.
- Hör auf zu lügen.
419
00:34:06,560 --> 00:34:08,280
Ich habe mit Eli geredet.
420
00:34:08,280 --> 00:34:13,040
Aber Adina, du weißt,
wie sehr ich dich bewundere.
421
00:34:13,040 --> 00:34:17,040
Ich würde nie darum bitten,
dass du übergangen wirst. Niemals.
422
00:34:17,040 --> 00:34:21,239
- Trotzdem hast du es getan.
- Ja, weil Benny darauf bestanden hat.
423
00:34:21,239 --> 00:34:26,239
Er sagte, dass ihr drei euch nie
einig seid. Dass es im Chaos enden wird.
424
00:34:26,239 --> 00:34:29,040
So kann ich keine Geschäfte machen.
425
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Wer hat diesen Deal eingefädelt?
426
00:34:36,400 --> 00:34:39,080
- Natürlich warst du es nicht...
- Was?
427
00:34:39,080 --> 00:34:41,800
Benny war's. Er manipuliert dich.
428
00:34:41,800 --> 00:34:44,080
Niemand manipuliert mich.
Ich bin kein Kind.
429
00:34:44,080 --> 00:34:46,719
Eli, wann hat er dir
diesen Deal angeboten?
430
00:34:46,719 --> 00:34:48,520
Versuche nicht, das zu verhindern.
431
00:34:48,520 --> 00:34:51,560
Ich habe den Vertrag bereits erhalten.
Es passiert jetzt.
432
00:34:51,560 --> 00:34:54,000
- Zeig mir den Vertrag.
- Das ist ein fairer Deal.
433
00:34:54,000 --> 00:34:56,800
Zeig mir den Vertrag, Eli.
434
00:35:08,960 --> 00:35:11,080
- Du bist ein Idiot.
- Was?
435
00:35:11,080 --> 00:35:14,360
- Er kriegt fünf Prozent.
- Na und?
436
00:35:14,360 --> 00:35:17,080
Finderlohn von Rosenberg.
Hat nichts mit mir zu tun.
437
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Eli,
438
00:35:18,080 --> 00:35:21,880
hier steht: "Fünf Prozent, die gleichmäßig
auf beide Seiten verteilt werden".
439
00:35:21,880 --> 00:35:24,800
Er kann sich jetzt mit Rosenberg
gegen dich stellen.
440
00:35:25,480 --> 00:35:27,840
Nein, nein, warte. Ich habe 51 Prozent.
441
00:35:27,840 --> 00:35:31,160
Nein, hast du nicht.
Du hast 51 Prozent minus 2,5.
442
00:35:33,960 --> 00:35:35,280
Denk mal drüber nach.
443
00:35:37,400 --> 00:35:40,640
- Benny würde das nie tun.
- Komm schon.
444
00:35:40,640 --> 00:35:42,720
Das hat er doch immer gewollt.
445
00:35:49,080 --> 00:35:50,760
Diese Schlange.
446
00:36:01,360 --> 00:36:05,400
Wir hätten wissen müssen,
dass er so etwas tun würde. Das Arschloch.
447
00:36:05,400 --> 00:36:10,120
Egal, was passiert ist, wir müssen morgen
alle bei dem Treffen dabei sein.
448
00:36:10,120 --> 00:36:11,560
Okay.
449
00:36:15,640 --> 00:36:17,080
Ist alles okay?
450
00:36:21,640 --> 00:36:24,280
- Wo sind sie?
- In ihrem Zimmer.
451
00:36:25,680 --> 00:36:29,040
Sie spielen den Film nach.
Zum fünften Mal.
452
00:36:34,280 --> 00:36:38,160
- Du warst mit ihnen im Kino?
- Ich konnte ihn nicht so traurig sehen.
453
00:36:40,880 --> 00:36:42,960
- Wie war es?
- Nun...
454
00:36:42,960 --> 00:36:46,320
Sie waren begeistert. Und ich auch.
455
00:36:46,320 --> 00:36:49,800
Es war sehr lustig und schön.
456
00:36:53,120 --> 00:36:54,960
Ich wünschte, ich wäre dabei gewesen.
457
00:37:04,000 --> 00:37:05,720
Ich hole ihn.
458
00:37:13,520 --> 00:37:15,640
Tommy. Dein Papa ist hier.
459
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
Ja?
460
00:37:39,040 --> 00:37:42,040
Ich habe Sie gebeten,
das Telefon bei sich zu behalten.
461
00:37:43,040 --> 00:37:44,280
Was wollen Sie von mir?
462
00:37:44,280 --> 00:37:48,440
Seien Sie morgen Mittag
vor dem Justizpalast. Ich hole Sie ab.
463
00:37:49,080 --> 00:37:52,600
- Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
- Mr. Wolfson, ich habe Sie gewarnt.
464
00:37:52,600 --> 00:37:54,040
Ich tue das nicht.
465
00:37:54,040 --> 00:37:58,000
Seien Sie da, oder ich hole Sie
mit zwei Polizisten von Ihrem Büro ab.
466
00:37:59,800 --> 00:38:01,240
Ich habe kein Büro.
467
00:38:02,400 --> 00:38:03,600
Was meinen Sie damit?
468
00:38:04,120 --> 00:38:07,240
Ich gehöre nicht mehr zum Unternehmen.
Ich gehöre zu gar nichts.
469
00:38:07,880 --> 00:38:11,000
- Wir besprechen das morgen.
- Rufen Sie mich nicht mehr an.
470
00:38:11,000 --> 00:38:14,160
Mr. Wolfson, wir sehen uns morgen. Mister...
471
00:38:52,720 --> 00:38:54,760
- Gibt es ein Problem?
- Funktioniert nicht.
472
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
- Einen Augenblick.
- Schnell, bitte.
473
00:38:58,040 --> 00:38:59,720
Überprüfe das mal.
474
00:39:05,720 --> 00:39:07,440
Tut mir leid, nicht gültig.
475
00:39:07,440 --> 00:39:10,280
- Was meinen Sie?
- Ihre Karte wurde gesperrt.
476
00:39:10,280 --> 00:39:12,080
Das ist unmöglich.
477
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Guten Morgen, Tante.
478
00:39:23,480 --> 00:39:25,000
Tante.
479
00:39:25,560 --> 00:39:28,920
Alles, was ich tat,
war im Sinne meines Onkels.
480
00:39:31,600 --> 00:39:33,480
Sprich nie wieder von ihm.
481
00:39:43,400 --> 00:39:47,320
- Tante.
- Sir, ich muss Sie bitten, zu gehen.
482
00:39:56,880 --> 00:39:59,840
- Sir.
- Ja, schon gut. Ich geh ja schon.
483
00:40:13,120 --> 00:40:16,040
Er hat mir ins Gesicht gelogen.
484
00:40:17,480 --> 00:40:19,840
Seiner eigenen Tante.
485
00:40:19,840 --> 00:40:24,520
Ja, Mama. Gier macht die Menschen blind.
486
00:40:25,880 --> 00:40:29,720
Das ist keine Gier. Das ist Neid.
487
00:40:31,480 --> 00:40:34,920
Benny wollte immer
zu unserer Familie gehören.
488
00:40:36,120 --> 00:40:40,880
Seine einziger Weg, das zu erreichen,
war, uns zu bestehlen.
489
00:40:40,880 --> 00:40:43,440
Und er wusste genau,
wer ihm dabei helfen würde.
490
00:40:43,440 --> 00:40:46,160
Ich habe ihm nicht geholfen.
Er hat mich auch belogen.
491
00:40:46,160 --> 00:40:48,760
- Weil du ein Idiot bist.
- Sprich nicht so.
492
00:40:48,760 --> 00:40:51,400
- Ist es nicht so?
- Das hat nichts mit dir zu tun.
493
00:40:51,400 --> 00:40:53,120
Seid alle ruhig.
494
00:40:55,360 --> 00:41:00,440
Ihr bekämpft euch ständig gegenseitig.
Ihr kämpft wie Feinde.
495
00:41:00,440 --> 00:41:02,640
Ihr solltet euch schämen.
496
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
Bitte setzen Sie sich.
497
00:41:24,440 --> 00:41:26,640
Ja, okay.
498
00:41:26,640 --> 00:41:27,920
Gut.
499
00:41:29,920 --> 00:41:32,640
Alle Anteile und Vermögenswerte
von Wolfson Diamonds
500
00:41:32,640 --> 00:41:34,440
befinden sich derzeit im Besitz
501
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
von Sarah Wolfson, die hier anwesend ist.
502
00:41:37,720 --> 00:41:40,400
Wir sind hier versammelt,
um die Anteile zu übertragen.
503
00:41:40,400 --> 00:41:46,280
Sarah Wolfson bestätigt schriftlich,
dass alle Anteile, insgesamt 100 Prozent,
504
00:41:46,280 --> 00:41:49,320
und die gesamten Vermögenswerte
von Wolfson Diamonds
505
00:41:49,320 --> 00:41:54,320
auf ihre ebenfalls anwesende Tochter
Adina Glazer übertragen werden.
506
00:41:59,800 --> 00:42:01,320
Mama, was soll das?
507
00:42:01,320 --> 00:42:04,600
Die Jungs haben schon
genug Schaden angerichtet.
508
00:42:05,880 --> 00:42:11,640
Aus irgendeinem Grund hat Gott dich
zur Klügsten und Ehrlichsten erschaffen.
509
00:42:12,600 --> 00:42:16,400
Ich weiß, dass du mich stolz machen wirst.
510
00:42:22,160 --> 00:42:25,400
Für diese Übertragung ist keine Steuer
zu entrichten.
511
00:42:25,400 --> 00:42:28,880
- Deshalb sollten Sie nicht warten.
- Nein, warten Sie.
512
00:42:28,880 --> 00:42:30,440
Nein. Ja...
513
00:42:33,600 --> 00:42:34,960
Du hast recht.
514
00:42:36,160 --> 00:42:40,440
Wir sind gescheitert,
weil wir gespalten waren.
515
00:42:42,680 --> 00:42:45,080
Aber die Familie, Mama.
516
00:42:46,280 --> 00:42:49,800
Die Familie ist
schon seit langem gespalten.
517
00:42:50,760 --> 00:42:54,520
Sie wurde gespalten, als Noah wegging
518
00:42:54,520 --> 00:42:57,720
und Vater ihm verbot, zurückzukommen.
519
00:43:03,400 --> 00:43:05,960
Ich kann das nicht allein, Mama.
520
00:43:07,600 --> 00:43:10,560
Ich will das nicht alleine machen.
521
00:43:11,480 --> 00:43:15,720
Wenn wir die Firma wieder aufbauen wollen,
müssen wir es gemeinsam tun.
522
00:43:16,800 --> 00:43:17,960
Zusammen.
523
00:43:19,400 --> 00:43:20,600
Alle.
524
00:43:24,160 --> 00:43:25,920
Wir alle, die wir noch hier sind.
525
00:43:30,760 --> 00:43:32,240
Ich...
526
00:43:33,400 --> 00:43:36,760
Ich bitte darum,
dass alle Anteile und Vermögenswerte
527
00:43:36,760 --> 00:43:38,840
unter uns dreien aufgeteilt werden.
528
00:43:39,960 --> 00:43:41,160
Zu gleichen Teilen.
529
00:43:43,680 --> 00:43:48,840
Ich... Ihre Mutter ist im Moment noch
die Eigentümerin.
530
00:43:55,640 --> 00:43:56,600
Okay.
531
00:43:59,400 --> 00:44:00,680
Zu gleichen Teilen.
532
00:44:01,640 --> 00:44:03,680
Adina, bist du dir sicher?
533
00:44:05,240 --> 00:44:06,440
Ja.
534
00:44:09,920 --> 00:44:11,360
Von nun an...
535
00:44:12,440 --> 00:44:15,040
machen wir das gemeinsam.
536
00:44:16,680 --> 00:44:18,840
Keine Lügen mehr.
537
00:44:20,080 --> 00:44:21,840
Und keine Geheimnisse mehr.
538
00:44:24,440 --> 00:44:26,800
Darf ich Sie daran erinnern,
539
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
dass der Geschäftsführer
noch bestimmt werden muss?
540
00:44:30,080 --> 00:44:32,520
- Adina ist eindeutig...
- Nein. Nein.
541
00:44:32,520 --> 00:44:36,400
Eli, wir belassen es so, wie es jetzt ist.
Mit dir an der Spitze.
542
00:44:36,400 --> 00:44:38,840
Wir wollen die Leute nicht verwirren.
543
00:44:38,840 --> 00:44:42,360
Lassen wir es also
wie eine natürliche Erbfolge aussehen.
544
00:44:42,360 --> 00:44:45,360
- Das macht einen besseren Eindruck.
- Entschuldigt.
545
00:44:54,800 --> 00:44:56,560
- Morgen.
- Guten Morgen, Schatz.
546
00:44:56,560 --> 00:44:59,360
- Du klingst fröhlich.
- Ich wusste, du regelst das...
547
00:45:00,560 --> 00:45:03,680
- Es war nicht leicht.
- Reden wir über den nächsten Schritt.
548
00:45:03,680 --> 00:45:08,720
Schön, dass es geklappt hat,
aber ich muss hier eine Weile bleiben.
549
00:45:08,720 --> 00:45:13,080
Gut, freut mich zu hören.
Es ist hilfreich, dich vor Ort zu haben.
550
00:45:14,000 --> 00:45:17,320
- Wovon redest du?
- Unser Banker-Freund erklärt's dir.
551
00:45:17,320 --> 00:45:18,680
Was? Wieso?
552
00:45:18,680 --> 00:45:21,480
Alle sind sehr zufrieden mit dem,
was sie bekommen.
553
00:45:21,480 --> 00:45:24,240
Sie wollen das wiederholen.
Und das will ich auch.
554
00:45:24,240 --> 00:45:26,480
Das war eine einmalige Sache.
555
00:45:26,480 --> 00:45:27,880
Ach, komm schon.
556
00:45:27,880 --> 00:45:32,200
So war die Abmachung, wir waren uns einig,
eine einmalige Sache. Ich ver...
557
00:45:32,200 --> 00:45:34,360
Ich habe es meiner Familie versprochen.
558
00:45:34,360 --> 00:45:36,680
Sie können nicht Partner
dieser Leute werden.
559
00:45:36,680 --> 00:45:38,360
Sei nicht so undankbar, Noah.
560
00:45:38,360 --> 00:45:41,560
Das ist der einzige Grund,
warum dein Familienbetrieb noch läuft.
561
00:45:41,560 --> 00:45:43,440
Ich bin sicher, du verstehst das.
562
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
Mach dir keine Sorgen, Schatz.
Das ist ein guter Deal.
563
00:45:49,960 --> 00:45:52,440
Sorge dafür,
dass du alle zufrieden stellst.
564
00:45:52,440 --> 00:45:54,520
Mehr gibt es nicht zu sagen.
565
00:46:57,280 --> 00:47:00,840
Hat deine Mutter schon eine Entscheidung
bezüglich des Hauses getroffen?
566
00:47:02,000 --> 00:47:05,840
Es ist zu groß, Adina.
Sie kann hier nicht allein sein.
567
00:47:07,160 --> 00:47:08,440
Das wird sie auch nicht.
568
00:47:09,960 --> 00:47:14,600
Das ist das Haus der Familie.
Und so soll es auch bleiben.
569
00:47:17,560 --> 00:47:18,560
Und...
570
00:47:20,440 --> 00:47:24,320
du wolltest doch immer einen
größeren Garten für die Kinder, oder?
571
00:47:29,600 --> 00:47:31,040
Sehr schön.
572
00:47:40,840 --> 00:47:42,400
Kommen Sie, steigen Sie ein.
573
00:48:06,520 --> 00:48:07,920
Und?
574
00:48:10,000 --> 00:48:11,840
Wie läuft's?
575
00:48:13,080 --> 00:48:15,000
Wie geht es der Familie?
576
00:48:41,720 --> 00:48:46,720
Untertitel von: Julia Kunst