1 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 [trieste muziek] 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,520 MR EZRA WOLFSON ZOON VAN ELIEZER WOLFSON, R.I.P. 3 00:00:53,880 --> 00:00:55,880 [men bidt in het Jiddisch] 4 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 Amen. 5 00:01:11,560 --> 00:01:12,960 [muziek stopt] 6 00:01:12,960 --> 00:01:15,040 [titelmuziek] 7 00:01:56,600 --> 00:01:58,200 [muziek sterft weg] 8 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 {\an8}[Jiddisch] Heel erg bedankt. 9 00:02:04,840 --> 00:02:10,520 {\an8}[Engels] Veronika, breng dit allemaal naar de keuken en zet 't in de vaatwasser, oké? 10 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 {\an8}[Jiddisch] Heel erg bedankt. 11 00:02:15,600 --> 00:02:17,320 {\an8}[zucht] Hoe gaat het? 12 00:02:17,320 --> 00:02:21,160 {\an8}Weet je, Leah heeft me vanmorgen gebeld. 13 00:02:21,160 --> 00:02:24,600 {\an8}Welke Leah? Je nicht? - De vrouw van Speyer. 14 00:02:25,720 --> 00:02:29,160 {\an8}Ze vroeg me om een boodschap aan je moeder door te geven. 15 00:02:30,960 --> 00:02:32,160 Ze is koppig. 16 00:02:32,880 --> 00:02:35,760 [Rivki] Ze heeft me gevraagd je te zeggen... 17 00:02:35,760 --> 00:02:41,480 ...hoe erg Speyer zich schaamt voor z'n gedrag op het liefdadigheidsevent. 18 00:02:41,480 --> 00:02:44,680 Dat weten we. Heb je het niet gezien? 19 00:02:44,680 --> 00:02:48,560 Hij is elke dag naar de sjivve gekomen en heeft ons om vergeving gevraagd. 20 00:02:48,560 --> 00:02:49,960 En z'n vrouw ook. 21 00:02:49,960 --> 00:02:54,960 Maar nu zegt ze dat hij berouw wil tonen. Op welke manier dan ook. 22 00:02:54,960 --> 00:02:56,040 Dat is niet nodig. 23 00:02:56,040 --> 00:02:58,920 [Rivki] Eh, hij denkt dat door de manier waarop... 24 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 Het is niet zijn schuld. 25 00:03:05,880 --> 00:03:07,440 Denk er maar even over na. 26 00:03:09,800 --> 00:03:10,640 Ja. 27 00:03:18,760 --> 00:03:19,840 [servies valt] 28 00:03:20,800 --> 00:03:22,480 Mama, gaat het wel? 29 00:03:22,480 --> 00:03:24,360 Ja, niks aan de hand. 30 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 Je bloedt. Niet aanraken. 31 00:03:28,480 --> 00:03:30,360 Oh, mama, toch. 32 00:03:32,280 --> 00:03:33,800 [Sarah zucht] 33 00:03:33,800 --> 00:03:35,280 Genoeg. 34 00:03:39,480 --> 00:03:42,480 Mama. Ik heb met Malka gesproken. 35 00:03:43,480 --> 00:03:45,040 Ze kan iemand voor je vinden. 36 00:03:45,560 --> 00:03:49,680 Waarvoor? - Iemand die hier bij je kan zijn. 37 00:03:49,680 --> 00:03:53,160 Nee, ik heb Veronika. Dat is genoeg. 38 00:03:53,800 --> 00:03:57,800 Mama, ik heb het over iemand die voor jou kan zorgen... 39 00:03:57,800 --> 00:03:59,880 ...niet iemand die het huis kan poetsen. 40 00:04:01,480 --> 00:04:03,800 Veronika gaat elke avond naar huis. 41 00:04:04,600 --> 00:04:08,000 Wil je helemaal alleen in dit grote huis blijven? 42 00:04:08,480 --> 00:04:10,680 Wat als er wat met je gebeurt? 43 00:04:10,680 --> 00:04:13,600 Ik wil geen vreemde niet-Joodse vrouw die bij me woont. 44 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 [Adina zucht] 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Kom dan bij ons wonen. 46 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 Het zou ons een genoegen zijn om je bij ons te hebben. 47 00:04:25,160 --> 00:04:27,079 Ik ga niet weg uit dit huis. 48 00:04:40,480 --> 00:04:43,040 [geklop op de deur] - [man] Meneer Wolfson. 49 00:04:44,040 --> 00:04:47,280 Heel erg bedankt. Ze waren erg nuttig. 50 00:04:48,320 --> 00:04:52,400 Moge u geen verdriet meer kennen. Hij was een geweldige man. 51 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 Er gaat een grote generatie verloren. 52 00:05:02,680 --> 00:05:04,680 [trieste muziek] 53 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 [telefoon gaat] 54 00:05:33,480 --> 00:05:35,080 [muziek stopt] 55 00:05:35,080 --> 00:05:36,920 [Vlaams] U zou me niet hierop bellen. 56 00:05:36,920 --> 00:05:40,560 Ja, maar u neemt de telefoon niet op die ik u gegeven heb. 57 00:05:40,560 --> 00:05:43,000 Dat gaat zomaar niet, m'n familie is er. 58 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 [Smets] Luister, uit respect heb ik u een week de tijd gegeven... 59 00:05:46,920 --> 00:05:50,480 ...maar die week is nu voorbij dus we gaan eraan beginnen, vandaag nog. 60 00:05:50,960 --> 00:05:55,000 Nee, vandaag gaat niet. De rouwperiode is juist voorbij... 61 00:05:55,000 --> 00:05:57,680 ...ik moet nog van alles regelen. Ik kan u morgen zien. 62 00:05:57,680 --> 00:05:59,480 Oké, morgen. 63 00:05:59,480 --> 00:06:03,480 Ik zal u laten weten waar en hoe laat met de telefoon die ik u gegeven heb. 64 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 Dus hou hem bij de hand. - Oké. 65 00:06:06,640 --> 00:06:08,880 En ik ga eens heel duidelijk zijn. 66 00:06:09,760 --> 00:06:14,640 We gaan dit niet nog eens uitstellen. We zien elkaar morgen. Is dat afgesproken? 67 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 Oké, begrepen. - [Smets] Ik hoop het. 68 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 [hij zucht] 69 00:06:23,520 --> 00:06:25,040 [Benny] Eli. - Wat is er? 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,640 We moeten praten. - Nu niet, Benny. 71 00:06:27,640 --> 00:06:30,640 Het is dringend. - Ik kom dan straks wel langs op kantoor. 72 00:06:30,640 --> 00:06:31,960 Dit kan niet wachten. 73 00:06:38,000 --> 00:06:39,920 Hectische week. - [Gila] Ja. 74 00:06:40,480 --> 00:06:44,320 Ik wist niet dat er zoveel mensen in één kamer konden. Al die vrienden. 75 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 En ze keken naar me alsof ik een stuk stront ben. 76 00:06:49,480 --> 00:06:52,280 [Gila] Niet allemaal. - Ja, toch wel. Ik zweer het. 77 00:06:54,480 --> 00:06:56,080 Ik heb zelfs aan mezelf geroken. 78 00:07:02,440 --> 00:07:05,640 Sorry dat ik zo hard was tegen u. Dat was niet eerlijk. 79 00:07:06,320 --> 00:07:11,320 Ik had me niet moeten moeien met uw leven. U moet uw eigen keuzes maken. 80 00:07:16,520 --> 00:07:17,360 En u? 81 00:07:19,640 --> 00:07:20,680 Terug naar Londen? 82 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Misschien. 83 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 Ik moet erover nadenken. 84 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 Je moeder wil een familiebijeenkomst regelen met advocaten. 85 00:07:44,200 --> 00:07:47,200 Je broer en zus worden straks op de hoogte gebracht. 86 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Gaat dit over het huis? 87 00:07:48,880 --> 00:07:51,360 Ze wil de aandelen van het bedrijf overdragen. 88 00:07:51,840 --> 00:07:54,600 [Jiddisch] Oké. Goed. Dat wordt tijd. 89 00:07:55,120 --> 00:07:58,800 [Vlaams] Ze gaat het bedrijf onder jullie drie verdelen. In gelijke delen. 90 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Wat? Hoe weet je dat? 91 00:08:00,600 --> 00:08:02,920 Van haar. Ik heb gevraagd wat haar plan is... 92 00:08:02,920 --> 00:08:05,760 ...en ze wil geen kwaad bloed meer tussen haar kinderen. 93 00:08:05,760 --> 00:08:08,720 Geen vriendjespolitiek meer. Hoe interpreteer jij dat? 94 00:08:10,480 --> 00:08:13,040 Jij blijft aan het hoofd staan, maar dat zegt niks. 95 00:08:13,040 --> 00:08:16,000 Noah en Adina staan aan dezelfde kant. 96 00:08:16,000 --> 00:08:19,040 Zij hebben samen 66 procent. Dat is de volledige controle. 97 00:08:19,040 --> 00:08:21,320 Zij zullen de beslissingen nemen, niet jij. 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 En ze kunnen u gewoon vervangen. 99 00:08:25,080 --> 00:08:26,720 [Jiddisch] Hij kent geen schaamte. 100 00:08:27,640 --> 00:08:31,520 [Vlaams] Na 15 jaar duikt hij ineens op, juist op tijd om ons te bestelen. 101 00:08:31,520 --> 00:08:34,280 Het verrast me niks. - Maar het gaat niet gebeuren. 102 00:08:34,760 --> 00:08:37,000 Ik zorg dat mama hem uitsluit. 103 00:08:38,640 --> 00:08:41,200 Dat is niet genoeg. We moeten uw moeder overtuigen... 104 00:08:41,200 --> 00:08:43,679 ...om het volledige bedrijf aan u over te dragen. 105 00:08:44,760 --> 00:08:45,919 Waarom zou ze dat doen? 106 00:08:45,919 --> 00:08:50,400 Voor uw moeder is het belangrijkste dat de nalatenschap van uw vader beschermd wordt. 107 00:08:50,920 --> 00:08:54,760 Door zijn tragische dood is er goodwill ontstaan tegenover uw familie. 108 00:08:55,480 --> 00:08:58,120 Er zijn eindelijk kansen. Een mogelijke toekomst. 109 00:08:58,120 --> 00:09:00,200 Maar dan moet jij de controle hebben. 110 00:09:00,720 --> 00:09:01,920 Wat bedoel je? 111 00:09:03,280 --> 00:09:05,480 Menahem Rosenberg is een neef van m'n vader. 112 00:09:06,120 --> 00:09:10,600 Ik heb hem overtuigd om met Wolfson Diamonds samen te werken. 113 00:09:11,120 --> 00:09:15,400 De perfecte match. Ruwediamantenhandelaars en een eersteklas diamantenslijper. 114 00:09:15,880 --> 00:09:18,240 Hij is bereid om hier veel geld in te steken... 115 00:09:18,240 --> 00:09:22,360 ...maar niet in een bedrijf dat verdeeld is tussen broers en zussen. 116 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 Hij wil het alleen doen als het bedrijf van één man is. 117 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 En mijn moeder gaat dat begrijpen? - Daar ben ik zeker van. 118 00:09:31,040 --> 00:09:33,800 We zullen samen naar haar gaan. Ja? 119 00:09:33,800 --> 00:09:37,000 [Jiddisch] Jij bent haar geliefde zoon, ik ben haar trouwe neef. 120 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 [Vlaams] We zeggen dat we deze kans niet kunnen laten liggen. 121 00:09:42,000 --> 00:09:47,040 [Jiddisch] Het is te riskant. Ik kan het niet als een dief achter hun rug om doen. 122 00:09:47,040 --> 00:09:52,520 [Vlaams] Eli, uw tate heeft dit bedrijf groot gemaakt door risico's te nemen. Ja? 123 00:09:53,000 --> 00:09:56,920 Dit is uw kans om zoals hem te zijn en zoals je grootvader. 124 00:09:56,920 --> 00:10:00,280 Een gewaagde zet doen die de toekomst van 't bedrijf veiligstelt. 125 00:10:01,400 --> 00:10:03,720 Wil je de man zijn die 't bedrijf liet sterven... 126 00:10:03,720 --> 00:10:06,160 ...of de man die er nieuw leven heeft ingeblazen? 127 00:10:10,960 --> 00:10:13,280 [Engels] We gaan zo weg, Tom. - [Tommy] Oké. 128 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 [hij zucht] 129 00:10:16,160 --> 00:10:18,240 [telefoon gaat] 130 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 [Engels] Goeiemorgen. - [Kerra] Ik heb je hulp nodig daar. 131 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 Waarmee? 132 00:10:25,600 --> 00:10:29,240 [Kerra] Er is een probleem met de bagage. Je moet er nu heen. 133 00:10:29,240 --> 00:10:32,240 Wat is het probleem? - [Kerra] Het zit vast. 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 Ga erheen en los het op. 135 00:10:35,640 --> 00:10:36,560 Oké. 136 00:10:36,560 --> 00:10:39,360 [Kerra] Meteen. Ik kan me geen vertraging veroorloven. 137 00:10:41,320 --> 00:10:44,720 [Vlaams] Gila, kun je iets doen voor mij? - Ja, wat is er? 138 00:10:44,720 --> 00:10:47,120 Zou Tommy met u mee kunnen voor een paar uur? 139 00:10:47,120 --> 00:10:48,480 Ja, tuurlijk. 140 00:10:48,480 --> 00:10:51,760 [Noah, Engels] Je gaat met Gila mee. - En de film dan? Je hebt 't beloofd. 141 00:10:51,760 --> 00:10:54,840 Ik ben op tijd terug. Veel plezier met je neven. 142 00:10:55,360 --> 00:10:57,280 Mogen ze met ons mee naar de film? 143 00:11:00,440 --> 00:11:03,240 Ze gaan niet naar de bioscoop, Tom. Dat mag niet. 144 00:11:03,960 --> 00:11:06,880 Maar jij en ik gaan toch wel? - Natuurlijk. 145 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 Veel plezier. Tot straks. 146 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 [Vlaams] Bedankt. 147 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 [Engels] Oké, pak je jas maar. 148 00:11:44,360 --> 00:11:48,280 [Eli, Vlaams] Dank u wel om tijd voor ons te maken. Dat appreciëren wij enorm. 149 00:11:48,280 --> 00:11:51,520 [Rosenberg] Benny heeft zich zeer positief over u uitgelaten. 150 00:11:51,520 --> 00:11:54,560 M'n vader heeft veel aan hem gehad en ik ook. 151 00:11:55,760 --> 00:11:59,840 Hij verzekerde me dat ge een zeer goeie partner zult zijn, heel betrouwbaar. 152 00:11:59,840 --> 00:12:01,560 [Jiddisch] Als God het wil. Zeker. 153 00:12:02,400 --> 00:12:06,440 [Vlaams] Mensen verbazen zich erover dat er nog altijd diamanten worden geslepen... 154 00:12:06,440 --> 00:12:09,560 ...in Antwerpen, maar we zijn hier om te blijven. 155 00:12:10,080 --> 00:12:12,600 Eenvoudige stenen kunnen ze naar India sturen... 156 00:12:12,600 --> 00:12:16,120 ...maar kwaliteitsdiamanten hebben kwaliteitsslijpers nodig. 157 00:12:16,120 --> 00:12:17,920 [Eli] Absoluut. - [Rosenberg] Ga zitten. 158 00:12:19,440 --> 00:12:23,960 En we rekenen op uw bedrijf om ons stenen van die kwaliteit te bezorgen. 159 00:12:24,920 --> 00:12:26,240 Daar staan wij voor. 160 00:12:26,920 --> 00:12:30,480 De laatste tijd hebben jullie wel niet in topdiamanten gehandeld. 161 00:12:31,120 --> 00:12:33,080 Dat was inderdaad minder. 162 00:12:33,880 --> 00:12:37,240 We hebben de connecties, maar het is niet wat onze klanten wilden. 163 00:12:37,240 --> 00:12:40,520 [Rosenberg] Maar wij wel. - Als God 't wil, krijgen jullie het. 164 00:12:43,400 --> 00:12:47,480 [Jiddisch] Weet je, Eli, als jij woord houdt... 165 00:12:48,280 --> 00:12:51,640 [Vlaams] ...kunnen wij een nieuwe kracht worden in deze industrie. 166 00:12:53,120 --> 00:12:56,080 Er is wel één ding waar ik zeker van moet zijn. 167 00:12:56,080 --> 00:12:57,200 Spreek. 168 00:12:57,880 --> 00:13:02,680 De naam moet wel Wolfson Diamonds blijven. Dat kan ik niet veranderen. 169 00:13:02,680 --> 00:13:06,840 Dat begrijp ik. En daar is ook niks op tegen. 170 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 [Tzvi] Wij bieden u geen fusie aan. 171 00:13:09,920 --> 00:13:14,160 We zullen 49 procent van uw bedrijf kopen aan een mooie prijs. 172 00:13:14,160 --> 00:13:17,880 En Wolfson Diamonds zal onze nieuwe handelstak worden. 173 00:13:18,760 --> 00:13:23,880 Maar u zal dus 51 procent behouden en dus ook de controle over Wolfson Diamonds. 174 00:13:24,720 --> 00:13:28,280 [Eli] Klinkt goed. - Ik heb u lang nog niet zo stil gezien. 175 00:13:28,280 --> 00:13:32,000 Ik ben blij dat ik de eer heb gehad om deze connectie te maken. 176 00:13:32,000 --> 00:13:34,920 Hij is bescheiden, hè? [lacht] 177 00:13:35,600 --> 00:13:38,480 We zullen voor hem een klein vindersloon regelen. Ja? 178 00:13:38,960 --> 00:13:43,080 Natuurlijk, uiteraard. Ik zal dat laten optekenen in de overeenkomst. 179 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Heel erg bedankt. Dat betekent echt heel veel voor mij. 180 00:13:47,200 --> 00:13:50,680 En Eli, zijt ge bereid om m'n partner te worden? 181 00:13:51,520 --> 00:13:53,200 Ik ben vereerd. 182 00:13:57,160 --> 00:13:58,800 Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd. 183 00:13:59,600 --> 00:14:01,880 Laat ons naar uw moeder gaan. - Nee, nog niet. 184 00:14:01,880 --> 00:14:05,800 Eli, we hebben niet veel tijd meer. - We moeten eerst een leverancier vinden. 185 00:14:05,800 --> 00:14:09,720 We hebben toch de Indiërs? - Dat zijn de relaties van Adina. 186 00:14:09,720 --> 00:14:13,400 Als zij eruit ligt, dan de Indiërs ook. - Misschien wil ze wel blijven. 187 00:14:14,040 --> 00:14:16,960 Dit is op te lossen als er getekend is. - Nee. 188 00:14:16,960 --> 00:14:20,200 Als ik Rosenberg niet kan geven wat hij wil, maakt hij me kapot. 189 00:14:20,200 --> 00:14:22,400 In 't beste geval maak ik me belachelijk. 190 00:14:23,160 --> 00:14:26,440 Ik ga hier pas mee door als we een betrouwbare leverancier hebben. 191 00:14:28,800 --> 00:14:31,480 Dan gaan we terug naar Fogel. - Ben je gek geworden? 192 00:14:31,480 --> 00:14:35,640 Niet veel diamantairs kunnen zulke hoeveelheden premiumdiamanten leveren. 193 00:14:35,640 --> 00:14:37,840 Fogel haat me. - Hij was toch bij de sjivve? 194 00:14:37,840 --> 00:14:39,840 Hij moest wel. - Fogel is een zakenman. 195 00:14:39,840 --> 00:14:43,320 Met dit voorstel vergeet hij alles wel. - Nee, dat zal hij niet. 196 00:14:43,920 --> 00:14:47,520 Er is geen tijd om een relatie op te bouwen met een andere diamantair. 197 00:14:48,240 --> 00:14:52,840 Hoe het ook zij, Fogel kent u. Laat ons het op z'n minst proberen. 198 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 [licht onheilspellende muziek] 199 00:15:30,040 --> 00:15:31,240 [muziek stopt] 200 00:15:31,240 --> 00:15:32,880 [Bujar] Snel, jongens, sneller. 201 00:15:33,880 --> 00:15:34,720 [Noah] Bujar. 202 00:15:36,440 --> 00:15:40,720 Ons schip naar Londen is tegengehouden. Hé, dat is voor de koffie, jongens. 203 00:15:41,200 --> 00:15:43,240 Dat had andere shit bij zich van Marokko. 204 00:15:43,880 --> 00:15:48,280 Het zou vandaag in Londen geraken. - Gaat niet gebeuren, ik heb geen schip. 205 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 Dan moet iemand het erheen rijden. 206 00:15:52,680 --> 00:15:55,280 Rijden naar Londen. Met al dat poeder zeker. 207 00:15:55,960 --> 00:15:56,920 Te gevaarlijk. 208 00:15:57,560 --> 00:16:01,400 Er is maar één manier om dat over te steken, momenteel is die goed bewaakt. 209 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 Ik heb niet de hele dag, sneller! - En wat nu? 210 00:16:06,280 --> 00:16:10,320 Dat komt goed. Binnen een paar weken heb ik misschien een schip. Voilà. 211 00:16:10,320 --> 00:16:13,520 Een paar weken? Nee, ze verwachten het vandaag. 212 00:16:16,720 --> 00:16:20,520 Luister, choco, als ge niet tevreden bent, moogt ge uw shit nu meepakken. 213 00:16:24,480 --> 00:16:25,400 Waar is het? 214 00:16:30,600 --> 00:16:31,760 [Fogel, Frans] Wat is er? 215 00:16:32,920 --> 00:16:35,120 Bedankt dat u ons nu kan ontvangen. 216 00:16:35,120 --> 00:16:38,200 Je zei dat het niet kon wachten. - [Benny] Klopt. 217 00:16:38,960 --> 00:16:39,880 En? 218 00:16:41,200 --> 00:16:44,640 Allereerst wil ik je bedanken voor je bezoek tijdens de sjivve. 219 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 Ondanks alles wat er gebeurd is. 220 00:16:47,040 --> 00:16:51,320 Ik wil me ook oprecht verontschuldigen voor m'n eerdere acties. 221 00:16:51,320 --> 00:16:56,080 Ik zat fout en ik ben hier om vergiffenis te vragen en om een nieuwe start. 222 00:16:56,080 --> 00:16:57,480 Een schone lei. 223 00:17:00,720 --> 00:17:01,600 Ik luister. 224 00:17:07,600 --> 00:17:10,800 Het is zo urgent, omdat het bedrijf nieuwe kansen heeft... 225 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 ...die snelle besluiten vereisen. 226 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Wolfson Diamonds zal een grote koper te worden. 227 00:17:15,680 --> 00:17:20,000 We staan op het punt een partnerschap te tekenen met een lokale fabrikant. 228 00:17:20,000 --> 00:17:22,240 Zeer hoog volume. Topkwaliteit. 229 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 Welke fabrikant? - Rosenberg. 230 00:17:29,319 --> 00:17:31,160 Ik ben erg onder de indruk. 231 00:17:32,160 --> 00:17:36,520 Maar waarom heb je mij nodig? Wat is er met je nieuwe Indiase vrienden gebeurd? 232 00:17:39,280 --> 00:17:42,760 Nou, we willen uitbreiden... 233 00:17:42,760 --> 00:17:45,160 De sjivve was voor mij een tijd van reflectie. 234 00:17:46,560 --> 00:17:50,920 Van 's morgens tot 's avonds heb ik onze gemeenschap ons zien condoleren... 235 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 ...en bidden voor m'n vaders ziel. 236 00:17:54,000 --> 00:17:57,120 Zelfs degenen die zich door ons verraden voelden. 237 00:17:58,080 --> 00:18:03,240 Toen besefte ik wat een vergissing het was om de kant van de gojim te kiezen. 238 00:18:04,920 --> 00:18:07,400 Ik heb niks tegen hen, maar het zijn... 239 00:18:08,640 --> 00:18:09,720 ...niet onze mensen. 240 00:18:11,600 --> 00:18:16,240 In tijden als deze moeten we ons verenigen en elkaar helpen. 241 00:18:17,480 --> 00:18:22,440 Veel handelaren stellen hun voortbestaan nu boven dat van de gemeenschap. 242 00:18:23,600 --> 00:18:27,840 Daarom bundel ik m'n krachten met Rosenberg. Daarom ben ik nu hier. 243 00:18:32,880 --> 00:18:34,040 Waar is Adina? 244 00:18:36,520 --> 00:18:39,200 Aan 't bed van m'n moeder. Ze is nog steeds in shock. 245 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 Dit is niet het moment om haar met zaken lastig te vallen. 246 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 Wat kan ik nog meer zeggen? 247 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Een schone lei. 248 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 [Adina zucht] 249 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 [telefoon gaat] 250 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 Ja? 251 00:19:17,280 --> 00:19:22,680 Sorry dat ik je stoor, je hebt vast belangrijkere dingen te doen. 252 00:19:22,680 --> 00:19:27,160 Eh, nee. Niets belangrijks. Rekeningen en facturen. 253 00:19:29,720 --> 00:19:33,600 Ben je op kantoor? - We moeten weer verder. 254 00:19:34,360 --> 00:19:39,880 Tuurlijk. Alleen Eli zei dat je niet lastiggevallen wilde worden met zaken. 255 00:19:43,000 --> 00:19:49,720 Eh, wat? Heb je hem gezien? - Hij was hier net met Benny Feldman. 256 00:19:51,200 --> 00:19:53,760 Dat wist je niet. Ik snap het. 257 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 Wat heeft hij gezegd? 258 00:20:07,280 --> 00:20:08,640 [Vlaams] Hoe neem je het mee? 259 00:20:11,880 --> 00:20:13,240 Geef me een van die zakken. 260 00:20:14,440 --> 00:20:16,800 De geur gaat nooit uit uw auto. - [telefoon gaat] 261 00:20:16,800 --> 00:20:18,040 Het is een huurauto. 262 00:20:19,880 --> 00:20:21,480 [Bujar] Stop het in een zak. 263 00:20:22,000 --> 00:20:24,320 Nu niet, Adina. - [Adina] Dit kan niet wachten. 264 00:20:26,520 --> 00:20:27,440 Wat is er? 265 00:20:28,360 --> 00:20:30,880 [Adina] Ge weet van die meeting met de advocaten? 266 00:20:30,880 --> 00:20:33,280 Ja, maar ik verwacht er niks van. Luister... 267 00:20:33,280 --> 00:20:35,440 [Adina] Eli wil ons uit 't bedrijf sluiten. 268 00:20:35,440 --> 00:20:38,840 Hij heeft met mensen gesproken, tegen hen gelogen over mij. 269 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 Hij gaat in zee met een ander bedrijf. 270 00:20:46,000 --> 00:20:49,520 De klootzak. - [Adina, Jiddisch] Ik heb je nodig, Noah. 271 00:20:50,120 --> 00:20:53,840 [Vlaams] Dit moeten we echt samendoen. Ik hoop dat het niet te laat is. 272 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 [hij zucht] 273 00:20:58,440 --> 00:20:59,320 [Noah] Ik kom. 274 00:21:04,040 --> 00:21:06,440 Ik moet weg. - [Bujar] We zijn bijna klaar. 275 00:21:07,040 --> 00:21:08,720 Ik kan het nu niet meepakken. 276 00:21:09,440 --> 00:21:14,760 Nee, zo gaan we niet spelen, kameraad. Tahiri wil hier alles nu buiten. 277 00:21:14,760 --> 00:21:18,960 Ik kan straks ergens anders afspreken. - Als ge het wilt neemt, gaat het nu mee. 278 00:21:18,960 --> 00:21:23,600 Luister, dat gaat niet. Jullie hebben dit verkloot, ik deal er zelf mee. 279 00:21:23,600 --> 00:21:25,720 Ge kunt op z'n minst meewerken. 280 00:21:29,360 --> 00:21:31,360 [beltoon] 281 00:21:35,080 --> 00:21:36,000 [hij zucht] 282 00:21:36,760 --> 00:21:38,760 We vroegen ons net af waar je bleef. 283 00:21:39,360 --> 00:21:42,880 [Noah] Hoe is het daar? - Goed, juist gegeten. 284 00:21:42,880 --> 00:21:44,040 Ben je onderweg? 285 00:21:44,800 --> 00:21:49,680 Dat is waarom ik bel. Ik kan Tommy niet op tijd oppikken voor de film. 286 00:21:49,680 --> 00:21:50,880 Echt? 287 00:21:52,880 --> 00:21:57,640 Maar hij blijft maar bezig over dat Chinese jongetje met superkrachten. 288 00:21:57,640 --> 00:22:00,360 Ik weet het, maar er is van alles aan de hand. 289 00:22:01,280 --> 00:22:03,160 Zeg hem dat ik het zal goedmaken. 290 00:22:06,040 --> 00:22:08,120 Oké. - [Noah] Merci, Gila. 291 00:22:08,600 --> 00:22:09,720 Dag. 292 00:22:15,880 --> 00:22:18,480 [Jiddisch] En waarom alleen jij? 293 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 Rosenberg wil geen problemen. 294 00:22:22,160 --> 00:22:26,600 Zeg hem dan dat ik ervoor zal zorgen dat er geen problemen komen. 295 00:22:26,600 --> 00:22:28,120 Hij wil niks riskeren. 296 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 We hebben gezien wat er in andere families gebeurt. 297 00:22:32,520 --> 00:22:36,280 Persoonlijke geschillen tussen broers kunnen een perfect bedrijf ruïneren. 298 00:22:38,400 --> 00:22:40,560 Maar wat gebeurt er dan met Adina? 299 00:22:41,800 --> 00:22:47,200 Ze kan blijven. Ik zorg ervoor dat haar gezin alles heeft wat ze nodig hebben. 300 00:22:50,360 --> 00:22:54,440 Tante, dit is wat oom, moge hij rusten in het paradijs, gewild zou hebben. 301 00:22:55,200 --> 00:22:59,240 Hij wilde dat het bedrijf blijft bestaan voor toekomstige generaties. 302 00:23:01,880 --> 00:23:04,760 Ik heb dit zorgvuldig uitgezocht. Eli heeft gelijk. 303 00:23:05,280 --> 00:23:09,600 Zo zorgen we ervoor dat het bedrijf over 50 jaar nog steeds bestaat. 304 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 Het is de enige manier, mama. 305 00:23:15,320 --> 00:23:17,320 [trieste muziek] 306 00:23:41,600 --> 00:23:44,160 [muziek wordt dreigend] 307 00:23:46,960 --> 00:23:47,880 [muziek stopt] 308 00:23:47,880 --> 00:23:50,400 [Vlaams] Mij zijt ge niks verschuldigd. 309 00:23:50,400 --> 00:23:54,200 Maar Adina? Dit is een mes in haar rug. - Daar gaat 't niet om. 310 00:23:54,200 --> 00:23:58,640 Daar gaat dit wel om Eli. Je hebt dingen achter m'n rug gedaan. 311 00:23:58,640 --> 00:24:02,120 Ge wil het bedrijf overnemen en de helft ervan verkopen. 312 00:24:02,120 --> 00:24:06,720 Ik wist dat jullie zo zouden reageren, maar ik heb het gedaan voor het bedrijf. 313 00:24:06,720 --> 00:24:07,840 Voor het bedrijf? 314 00:24:07,840 --> 00:24:12,640 The sjivve is nog maar juist voorbij en gij zijt al aan het stelen en samenzweren. 315 00:24:12,640 --> 00:24:15,400 Hoe durf je? - En dan noem je mij een verrader. 316 00:24:15,400 --> 00:24:17,760 Het gaat om de toekomst van deze familie. 317 00:24:17,760 --> 00:24:19,360 Familie? - Meen je dit? 318 00:24:19,360 --> 00:24:25,480 [Jiddisch] Ik ben in m'n hele leven nog nooit zo vernederd. 319 00:24:25,480 --> 00:24:28,760 Je hebt me voor gek gezet, Eli. Waar iedereen bij was. 320 00:24:29,560 --> 00:24:30,840 Ik kon niet anders. 321 00:24:31,600 --> 00:24:36,080 Hoezo kon je niet anders? [Vlaams] Je had naar mij moeten komen. 322 00:24:38,480 --> 00:24:40,160 Wat had je dan gezegd? Hè? 323 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Waarom heb ik u niet in vertrouwen genomen? Kijk naar jullie. 324 00:24:45,440 --> 00:24:49,840 Jullie kiezen altijd partij voor elkaar, het was altijd jullie twee tegen mij. 325 00:24:50,400 --> 00:24:52,880 En zodra het kon, trok je Yanki ook mee. 326 00:24:53,560 --> 00:24:58,040 Ik moest dit wel alleen doen. En ik heb niks genomen wat niet van mij is. 327 00:24:58,040 --> 00:25:00,280 Dacht je echt dat mama hierin mee zou gaan? 328 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 Ze heeft al toegezegd. Het is al geregeld. 329 00:25:04,240 --> 00:25:07,000 De advocaten weten het, morgen wordt 't aangekondigd. 330 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 Sorry dat ge er zo achter moest komen. 331 00:25:12,120 --> 00:25:15,320 Ik wilde het met mama morgen aan jullie uitleggen. 332 00:25:19,920 --> 00:25:20,760 Eli. 333 00:25:24,640 --> 00:25:29,280 Al heel uw leven denkt ge dat ge tekort zijt gedaan. Maar dat is niet waar. 334 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Gij hebt altijd meer gekregen dan u toekwam. 335 00:25:35,640 --> 00:25:37,160 Allemaal uit medelijden. 336 00:25:39,360 --> 00:25:40,960 En nu hebt ge de rest gestolen. 337 00:25:44,240 --> 00:25:45,960 Maar ge gaat dit verkloten, Eli. 338 00:25:47,560 --> 00:25:49,640 Niet omdat ge niet goed zijt in deze job. 339 00:25:51,120 --> 00:25:54,680 Maar omdat niemand u ooit gerespecteerd heeft. 340 00:25:56,440 --> 00:25:58,080 En niemand zal dat ooit doen. 341 00:25:58,080 --> 00:26:00,160 [trieste muziek] 342 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 Als er nog dingen zijn die... 343 00:26:31,680 --> 00:26:33,160 [muziek sterft weg] 344 00:26:38,720 --> 00:26:40,000 [Engels] Hoef je echt niks? 345 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 Wil je dan wat snoep? 346 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Jongens. 347 00:27:18,800 --> 00:27:21,040 Willen jullie iets geheims doen? 348 00:27:22,720 --> 00:27:24,040 [Jiddisch] Stiekem? 349 00:27:27,640 --> 00:27:28,680 Pas op. 350 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 [Tommy, Engels] Nee, ik. - [kind] Nee, ik. 351 00:27:35,800 --> 00:27:37,560 Zo gaaf. 352 00:27:44,000 --> 00:27:46,680 Mogen we wat popcorn? - Alsjeblieft? 353 00:27:46,680 --> 00:27:49,120 We hebben ons eigen lekkers, oké? 354 00:27:54,640 --> 00:27:56,640 [filmgeluiden] 355 00:28:20,960 --> 00:28:22,400 [geluiden sterven weg] 356 00:28:22,400 --> 00:28:24,160 [naderend voertuig] 357 00:28:31,840 --> 00:28:33,960 [Vlaams] Heb je m'n koffie? - Je bent laat. 358 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 Sorry. - Bujar zei om niet te wachten. 359 00:28:38,320 --> 00:28:39,520 Ik ben er nu. 360 00:28:43,800 --> 00:28:46,400 Ik heb een jobke voor u. - Ik heb al een job. 361 00:28:47,360 --> 00:28:49,120 De koffie moet naar Londen. Vanavond. 362 00:28:51,040 --> 00:28:53,800 Hiermee door de tunnel rijden? - Ik weet waar ik 't moet verstoppen. 363 00:28:54,640 --> 00:28:56,680 Ooit in de bak gezeten? - Wat? 364 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 Buiten is plezanter. 365 00:29:07,760 --> 00:29:09,400 [bus start] 366 00:29:12,920 --> 00:29:17,120 [gepiep van de bus] 367 00:29:23,880 --> 00:29:26,040 [beltoon] 368 00:29:27,920 --> 00:29:31,360 [Kerra, Engels] Is het geregeld? - Ik heb de bagage, maar... 369 00:29:31,360 --> 00:29:32,280 [Kerra] Wat? 370 00:29:33,000 --> 00:29:36,760 [Noah] Ik kan 't niet naar Londen krijgen. - Nee. Heb je het bij je? 371 00:29:38,160 --> 00:29:41,680 Ja. - [Kerra] Zorg dat het hier komt. Vandaag. 372 00:29:41,680 --> 00:29:42,880 Dat is onmogelijk. 373 00:29:44,120 --> 00:29:46,360 Nog zo'n week, Noah, en we zijn klaar. 374 00:29:46,840 --> 00:29:49,280 Zorg dat het hier komt. Nu. - Het is gevaarlijk. 375 00:29:50,880 --> 00:29:53,640 Zeg je nou dat ik moet oprotten? - [Noah] Kerra... 376 00:29:53,640 --> 00:29:56,000 Je bent eraan begonnen. Maak het af. 377 00:29:56,000 --> 00:30:00,120 Ik snap dat het nu niet makkelijk voor je is, maar vergeet dat even... 378 00:30:00,120 --> 00:30:02,840 ...en zorg dat dit lukt. [verbinding verbroken] 379 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 [telefoon gaat] 380 00:30:11,480 --> 00:30:13,040 [Vlaams] Waar was je ineens? 381 00:30:13,040 --> 00:30:15,880 Adina, we moeten praten. - [Adina] Ja, graag. 382 00:30:15,880 --> 00:30:20,040 Ik wil weten hoe dit is gebeurd. - Kom nu naar Centraal bij de brug. 383 00:30:20,040 --> 00:30:21,800 [Adina, Jiddisch] Noah, wat is er? 384 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 [Vlaams] Aan het Centraal, Adina, bij de brug. Alstublieft. 385 00:30:35,880 --> 00:30:39,320 Waarom komt ge niet naar mij thuis? - Ik moet bij de auto blijven. 386 00:30:40,080 --> 00:30:42,320 Waarom? - Adina, ik heb uw hulp nodig. 387 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 Ge moet 't Hevra Kadisha-busje regelen. 388 00:30:47,760 --> 00:30:50,160 Wat zit er in die auto? - Nee, er is niemand dood. 389 00:30:50,160 --> 00:30:52,920 Maar ik moet iets transporteren in dat busje. 390 00:30:52,920 --> 00:30:56,600 Waar heb je het over? Wat heb ik te maken met Hevra Kadisha? 391 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 Gij kent iedereen en ze vertrouwen u. 392 00:30:58,600 --> 00:31:02,280 Noah waar gaat dit over? [Jiddisch] Waar heb je ons bij betrokken? 393 00:31:04,840 --> 00:31:08,880 [Vlaams] De deal die we gesloten hebben? Het is niet zo simpel met die mensen. 394 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 Het gaat om meer dan diamanten. 395 00:31:13,680 --> 00:31:16,280 Nee. Wat, drugs? 396 00:31:16,280 --> 00:31:18,520 Ik wilde u er niet bij betrekken. 397 00:31:19,000 --> 00:31:22,520 Kerra koopt drugs bij de Albanezen, zij wassen het wit met onze diamanten. 398 00:31:22,520 --> 00:31:25,160 Deze prijs betalen we om het bedrijf te redden. 399 00:31:25,160 --> 00:31:27,120 Misschien had Eli gelijk over u. 400 00:31:27,120 --> 00:31:29,800 Ik wist toen nog niet wat Eli zou doen. 401 00:31:31,440 --> 00:31:36,240 [Jiddisch] Ik heb je in m'n huis gelaten. Ik vertrouwde je. 402 00:31:37,840 --> 00:31:40,040 En jij betrekt ons bij zulke vuiligheid? 403 00:31:40,040 --> 00:31:43,120 [Vlaams] Ge wist dat we onze handen gingen vuilmaken. 404 00:31:43,120 --> 00:31:45,680 Maar niet met drugs. - Er was geen andere manier. 405 00:31:45,680 --> 00:31:47,440 Er was geen andere manier? 406 00:31:48,440 --> 00:31:49,840 [ze zuchten] 407 00:31:57,920 --> 00:32:02,080 Gij denkt dat ge zo anders zijt dan Eli. Maar dat is niet zo. 408 00:32:03,000 --> 00:32:05,960 Ge zijt twee dezelfde. - Adina, wacht. 409 00:32:07,960 --> 00:32:09,640 Ik zal zien wat ik kan doen. 410 00:32:18,040 --> 00:32:18,960 [beltoon] 411 00:32:18,960 --> 00:32:22,120 [Speyer] Hallo? - Hallo, meneer Speyer? 412 00:32:22,120 --> 00:32:24,720 [Speyer, Jiddisch] Fijn om van je te horen, Adina. 413 00:32:24,720 --> 00:32:30,280 Ja, Rivki heeft uw wens om boete te doen doorgegeven. 414 00:32:30,960 --> 00:32:32,520 [Speyer] Dat wil ik echt. 415 00:32:33,040 --> 00:32:39,640 Nou, er is iets wat u kunt doen, maar het moet een geheim blijven tussen ons. 416 00:32:39,640 --> 00:32:41,320 [Speyer] Alles wat je wil. 417 00:32:41,320 --> 00:32:43,400 [ritmische muziek] 418 00:32:48,400 --> 00:32:49,560 [Vlaams] Laat eens zien. 419 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 Ik zou er zelf in trappen. - Zijt ge zeker? 420 00:33:01,160 --> 00:33:04,360 Ge moet u geen zorgen maken, deze auto gaan ze nooit doorzoeken. 421 00:33:04,360 --> 00:33:06,120 Dat is zoiets als een ambulance. 422 00:33:06,120 --> 00:33:08,400 Maar wat als iemand Joods begint te praten? 423 00:33:08,960 --> 00:33:13,800 Gewoon knikken en wegkijken. En vooral niks zeggen. 424 00:33:20,040 --> 00:33:22,360 Hé, heb je een sigaretje? 425 00:33:33,280 --> 00:33:35,640 [muziek wordt steeds beklemmender] 426 00:33:48,000 --> 00:33:48,840 [muziek stopt] 427 00:33:49,520 --> 00:33:50,360 Menahem. 428 00:33:52,160 --> 00:33:56,320 Ah, m'n excuses, ik ga u terugbellen. Ja, ik ga u terugbellen. 429 00:33:57,240 --> 00:33:58,960 Adina, wat een verrassing. 430 00:33:58,960 --> 00:34:01,800 Heeft u m'n broer gevraagd om me uit mijn vaders bedrijf te halen? 431 00:34:01,800 --> 00:34:06,120 Nee, nee, [Jiddisch] God verhoede. - Stop met liegen. 432 00:34:06,600 --> 00:34:08,280 [Vlaams] Ik heb Eli gesproken. 433 00:34:08,280 --> 00:34:12,560 Nee, maar Adina, gij weet toch hoeveel aanzien ik voor u heb. 434 00:34:13,120 --> 00:34:17,040 Ik ga nooit vragen om u ergens buiten te houden. Nooit. 435 00:34:17,040 --> 00:34:21,280 Maar u heeft het wel gedaan. - Ja, omdat Benny daarop aandrong. 436 00:34:21,280 --> 00:34:24,120 Hij zei dat jullie nooit tot een vergelijk zullen komen. 437 00:34:24,120 --> 00:34:26,239 Dat het een chaos gaat worden. 438 00:34:26,239 --> 00:34:28,560 Ik kan zo geen zakendoen, hè? 439 00:34:30,400 --> 00:34:32,679 Van wie kwam het initiatief voor deze deal? 440 00:34:33,199 --> 00:34:35,239 [deur gaat open, voetstappen] 441 00:34:36,400 --> 00:34:39,080 Ik had moeten weten dat gij het niet was. - Wat? 442 00:34:39,080 --> 00:34:41,800 Het is Benny. Hij manipuleert u. 443 00:34:41,800 --> 00:34:44,120 Niemand manipuleert me. Ik ben geen kind. 444 00:34:44,120 --> 00:34:46,719 Eli, wanneer heeft hij die deal aangeboden? 445 00:34:46,719 --> 00:34:49,239 Hou het niet tegen, dat is tijdsverspilling. 446 00:34:49,239 --> 00:34:51,560 Ik heb de overeenkomst al. Het gaat gebeuren. 447 00:34:51,560 --> 00:34:54,000 Laat me die eens zien. - Het is een goeie deal. 448 00:34:54,000 --> 00:34:56,040 Laat mij die overeenkomst zien, Eli. 449 00:35:08,960 --> 00:35:11,080 [Jiddisch] Je bent gek. - [Eli] Wat? 450 00:35:11,080 --> 00:35:14,360 Hij krijgt vijf procent. - [Vlaams] En dan? 451 00:35:14,360 --> 00:35:17,080 Dat is het vindersloon, daar sta ik buiten. 452 00:35:17,080 --> 00:35:21,360 Eli, hier staat vijf procent gelijk verdeeld tussen beide partijen. 453 00:35:21,960 --> 00:35:24,800 Hij kan nu samenspannen met Rosenberg tegen u. 454 00:35:25,480 --> 00:35:27,840 Nee, wacht. Ik heb 51 procent. 455 00:35:27,840 --> 00:35:31,160 Nee Eli, dat heb je niet. Je hebt 51 procent min 2,5. 456 00:35:33,960 --> 00:35:34,840 Denk na. 457 00:35:37,400 --> 00:35:39,880 Benny zou dat toch nooit doen? - Komaan. 458 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 Dat heeft hij altijd al gewild. 459 00:35:49,080 --> 00:35:50,160 De slang. 460 00:36:01,360 --> 00:36:05,400 We hadden moeten weten dat hij zoiets zou kunnen doen. [Jiddisch] De stomkop. 461 00:36:05,400 --> 00:36:07,320 [Adina, Vlaams] Wat er ook gebeurd is... 462 00:36:07,320 --> 00:36:10,120 ...we moeten morgen aanwezig zijn bij die meeting. 463 00:36:10,120 --> 00:36:11,040 Oké. 464 00:36:15,640 --> 00:36:17,120 Alles oké? - [hij zucht] 465 00:36:18,720 --> 00:36:21,560 [stemmen op de achtergrond] 466 00:36:21,560 --> 00:36:24,280 Waar zijn ze? - In hun kamer. 467 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 De film aan het naspelen. Al voor de vijfde keer. 468 00:36:34,200 --> 00:36:38,000 Zijt gij mee naar de film geweest? - Hij was zo verdrietig. 469 00:36:40,880 --> 00:36:42,960 Hoe was het? - [lachend] Ja... 470 00:36:42,960 --> 00:36:49,800 Ze vonden het fantastisch en ik ook. Het was grappig en mooi. 471 00:36:53,080 --> 00:36:54,320 Dat had ik willen zien. 472 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Ik zal hem halen. 473 00:37:13,520 --> 00:37:15,800 [Engels] Tommy, je vader is er. 474 00:37:17,840 --> 00:37:19,840 [rustige, bedachtzame muziek] 475 00:37:28,400 --> 00:37:30,480 [telefoon gaat] - [muziek stopt] 476 00:37:38,040 --> 00:37:38,960 [Vlaams] Ja? 477 00:37:38,960 --> 00:37:41,600 [Smets] U zou die telefoon toch bij de hand houden? 478 00:37:43,080 --> 00:37:44,280 Wat wilt u van mij? 479 00:37:44,280 --> 00:37:48,440 Morgenmiddag om twaalf uur voor het justitiepaleis en ik pik u daar op. 480 00:37:49,080 --> 00:37:52,640 Ik heb niks te zeggen. - [Smets] Ik heb u gewaarschuwd, hè? 481 00:37:52,640 --> 00:37:54,040 Ik ga dit niet doen. 482 00:37:54,040 --> 00:37:58,000 Als u daar morgen niet staat, dan pik ik u op bij uw kantoor met twee agenten. 483 00:37:59,800 --> 00:38:01,240 Ik heb geen kantoor. 484 00:38:02,400 --> 00:38:05,040 Wat bedoelt u? - Ik hoor niet meer bij het bedrijf. 485 00:38:05,040 --> 00:38:06,440 Ik hoor nergens meer bij. 486 00:38:07,880 --> 00:38:11,000 [Smets] Dat bespreken we morgen dan. - Stop met mij te bellen. 487 00:38:11,000 --> 00:38:14,280 Meneer Wolfson ik zie u morgen. Meneer... - [verbinding verbroken] 488 00:38:44,560 --> 00:38:48,200 [gepiep] 489 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 Probleem? - Werkt niet. 490 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 Momentje. - Ja, haast alstublieft. 491 00:38:58,040 --> 00:38:59,080 [man] Check dat eens. 492 00:39:05,720 --> 00:39:07,440 Sorry, geannuleerd. 493 00:39:07,440 --> 00:39:10,200 Hoezo geannuleerd? - Uw kaart is geblokkeerd. 494 00:39:10,200 --> 00:39:12,080 Nee, dat kan niet. Dat... 495 00:39:12,080 --> 00:39:13,640 [Jiddisch] Goedemorgen, tante. 496 00:39:23,480 --> 00:39:24,320 Tante. 497 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Alles wat ik gedaan heb, was de wens van oom. 498 00:39:31,560 --> 00:39:33,480 Noem hem nooit weer. 499 00:39:43,200 --> 00:39:44,400 Tante. 500 00:39:44,400 --> 00:39:47,440 [Vlaams] Meneer, ik moet u vragen om het gebouw te verlaten. 501 00:39:56,880 --> 00:39:59,840 Meneer. - Ja, het is goed. Ik ga al. 502 00:40:00,760 --> 00:40:01,600 Oké. 503 00:40:12,880 --> 00:40:16,040 [Jiddisch] Hij heeft recht in m'n gezicht gelogen. 504 00:40:17,480 --> 00:40:19,360 Z'n eigen tante. 505 00:40:19,920 --> 00:40:23,760 Ja, mama. Hebzucht maakt mensen blind. 506 00:40:25,880 --> 00:40:29,400 Het is geen hebzucht. Het is jaloezie. 507 00:40:31,480 --> 00:40:34,800 Benny wilde altijd al bij ons gezin horen. 508 00:40:36,120 --> 00:40:38,360 Z'n enige manier om dat te doen... 509 00:40:38,360 --> 00:40:40,880 ...was om het van ons te stelen. 510 00:40:40,880 --> 00:40:43,440 En hij wist precies wie hem daarbij zou helpen. 511 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 Nee. Hij heeft ook tegen mij gelogen. 512 00:40:46,160 --> 00:40:48,760 Omdat ge een fucking idioot zijt. - Praat niet zo. 513 00:40:48,760 --> 00:40:51,360 Dat is toch zo? - Dit heeft niks met jou te maken. 514 00:40:51,360 --> 00:40:53,120 [Jiddisch] Hou je mond allemaal! 515 00:40:55,280 --> 00:41:00,040 Jullie doen niks dan vechten met elkaar. Jullie vechten als vijanden. 516 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 Jullie moeten je schamen. 517 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 [Vlaams] U mag gerust plaatsnemen. 518 00:41:24,480 --> 00:41:25,720 Ja, oké. 519 00:41:26,720 --> 00:41:27,560 Goed. 520 00:41:29,920 --> 00:41:33,480 Alle aandelen en activa van Wolfson Diamonds zijn momenteel in bezit... 521 00:41:33,480 --> 00:41:36,040 ...van Sarah Wolfson, hier aanwezig. 522 00:41:37,720 --> 00:41:39,680 We gaan de aandelen overdragen. 523 00:41:40,480 --> 00:41:45,640 Sarah Wolfson heeft schriftelijk bevestigd dat alle aandelen, samen 100 procent... 524 00:41:46,440 --> 00:41:50,760 ...en alle activa van Wolfson Diamonds worden overgedragen... 525 00:41:50,760 --> 00:41:54,240 ...aan haar dochter Adina Glazer, hier eveneens aanwezig. 526 00:41:59,480 --> 00:42:01,320 [Jiddisch] Mama, wat is dit? 527 00:42:01,320 --> 00:42:04,600 De jongens hebben genoeg schade aangericht. 528 00:42:05,880 --> 00:42:11,640 Om een de of andere reden heeft God jou de slimste en eerlijkste gemaakt. 529 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Ik weet dat je me trots zult maken. 530 00:42:22,160 --> 00:42:25,360 [Vlaams] Deze overdracht wordt niet belast. 531 00:42:25,360 --> 00:42:30,280 Daarom adviseren wij u niet te wachten. - [Jiddisch] Nee, wacht. Nee. Ja. 532 00:42:31,600 --> 00:42:32,480 Oké. 533 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 Je hebt gelijk. 534 00:42:36,160 --> 00:42:40,440 We hebben gefaald omdat we verdeeld waren. 535 00:42:42,680 --> 00:42:44,440 Maar de familie, mama. 536 00:42:46,280 --> 00:42:49,640 De familie is al zo lang verdeeld. 537 00:42:50,760 --> 00:42:53,920 Die is al verdeeld toen Noah wegging... 538 00:42:54,600 --> 00:42:57,280 ...en vader hem verbood terug te komen. 539 00:43:03,400 --> 00:43:05,960 Ik kan dit niet alleen, mama. 540 00:43:07,600 --> 00:43:10,040 Ik wil dit niet alleen doen. 541 00:43:11,480 --> 00:43:15,640 Als we het bedrijf willen hervormen, moeten we dat samendoen. 542 00:43:16,800 --> 00:43:17,960 Samen. 543 00:43:19,400 --> 00:43:20,320 Allemaal. 544 00:43:23,920 --> 00:43:25,640 Iedereen die er nog is. 545 00:43:30,760 --> 00:43:31,920 [Vlaams] Dus ja, ik zou... 546 00:43:33,400 --> 00:43:38,600 Ik zou willen vragen om alle aandelen en activa onder ons gedrieën te verdelen. 547 00:43:39,960 --> 00:43:41,160 [Jiddisch] Gelijke delen. 548 00:43:43,680 --> 00:43:48,840 [Vlaams] Ik eh... Ja, uw moeder is op dit ogenblik nog steeds de eigenaar. 549 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 [Sarah zucht] 550 00:43:55,640 --> 00:43:56,480 [Jiddisch] Goed. 551 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Gelijke delen. 552 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 [Vlaams] Adina, zijt ge zeker? 553 00:44:05,240 --> 00:44:06,080 Ja. 554 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 Vanaf nu... 555 00:44:12,440 --> 00:44:14,760 ...doen we dit samen. 556 00:44:16,680 --> 00:44:18,120 Geen leugens meer. 557 00:44:20,080 --> 00:44:21,680 En geen geheimen meer. 558 00:44:24,440 --> 00:44:30,080 In dat geval moet de positie van het hoofd van het bedrijf nog bepaald worden. 559 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Adina is duidelijk... - [Adina] Nee. Nee. 560 00:44:32,600 --> 00:44:35,840 Eli, we laten het zoals het nu is. Jij aan het hoofd. 561 00:44:36,480 --> 00:44:38,840 Dit is niet het moment om verwarring te zaaien. 562 00:44:38,840 --> 00:44:41,840 Dus laat het maar gewoon lijken op natuurlijke opvolging. 563 00:44:41,840 --> 00:44:43,920 [telefoon gaat] - Dat maakt de beste indruk. 564 00:44:43,920 --> 00:44:45,360 Excuses. 565 00:44:45,360 --> 00:44:48,800 [gepraat op de achtergrond] 566 00:44:54,800 --> 00:44:56,560 [Engels] Goeiemorgen. - [Kerra] Goeiemorgen. 567 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 [Noah] Jij klinkt opgewekt. - Het is je gelukt. 568 00:45:00,560 --> 00:45:03,680 [Noah] Dat was niet eenvoudig. - Nu komt de volgende stap. 569 00:45:03,680 --> 00:45:08,720 Luister, ik ben blij dat dit gelukt is, maar nu moet ik hier een tijdje blijven. 570 00:45:08,720 --> 00:45:13,080 Goed te horen. We hebben gezien hoe handig het kan zijn om je bij de hand te hebben. 571 00:45:14,000 --> 00:45:14,920 Wat bedoel je? 572 00:45:14,920 --> 00:45:17,400 [Kerra] Onze bankiervriend zal het wel uitleggen. 573 00:45:17,400 --> 00:45:18,680 Wat? Waarom? 574 00:45:18,680 --> 00:45:21,440 Iedereen is erg tevreden met wat ze krijgen. 575 00:45:21,440 --> 00:45:24,240 Ze willen nog een keer. En ik ook. 576 00:45:24,240 --> 00:45:27,880 Kerra, die komt er niet. Dit was eenmalig. - [Kerra] O, kom op. 577 00:45:27,880 --> 00:45:32,280 Dat was onze afspraak, we waren erg duidelijk, een eenmalige deal. Ik heb... 578 00:45:32,280 --> 00:45:36,760 Ik heb het m'n familie beloofd. Ik kan ze geen partners maken van die mensen. 579 00:45:36,760 --> 00:45:38,360 [Kerra] Wees niet zo ondankbaar. 580 00:45:38,360 --> 00:45:41,560 Dit is de enige reden dat je familiebedrijf er nog is. 581 00:45:41,560 --> 00:45:42,880 Dat begrijp je vast wel. 582 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 Maak je geen zorgen, schat. Het is een goeie deal. 583 00:45:50,040 --> 00:45:54,480 Zorg er gewoon voor dat je iedereen tevreden houdt. Meer hoef je niet te doen. 584 00:45:57,360 --> 00:46:00,040 [licht onheilspellende muziek] 585 00:46:31,160 --> 00:46:33,160 [muziek sterft weg] 586 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 [trieste muziek] 587 00:46:57,280 --> 00:47:00,440 [Jiddisch] Heeft je moeder al een besluit genomen over het huis? 588 00:47:00,440 --> 00:47:01,920 [muziek stopt] 589 00:47:01,920 --> 00:47:05,840 Het is te groot, Adina. Ze kan hier niet alleen zijn. 590 00:47:07,160 --> 00:47:08,360 Dat zal ze ook niet. 591 00:47:09,960 --> 00:47:14,600 Dit is het familiehuis. En dat moet het blijven. 592 00:47:17,560 --> 00:47:18,560 En... 593 00:47:20,440 --> 00:47:24,320 ...je hebt altijd al een grotere tuin gewild voor de kinderen, toch? 594 00:47:29,600 --> 00:47:30,600 Prima. 595 00:47:40,840 --> 00:47:42,000 [Vlaams] Kom, stap in. 596 00:47:57,240 --> 00:47:59,200 [trieste muziek] 597 00:48:06,520 --> 00:48:07,360 En? 598 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 Hoe gaat het ermee? 599 00:48:13,080 --> 00:48:14,320 En met de familie? 600 00:48:14,320 --> 00:48:16,720 [onheilspellende klanken] 601 00:48:18,960 --> 00:48:20,280 [klanken sterven weg]