1 00:00:13,760 --> 00:00:16,520 MR EZRA WOLFSON ZOON VAN ELIEZER WOLFSON, R.I.P. 2 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 Amen. 3 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 {\an8}Heel erg bedankt. 4 00:02:04,840 --> 00:02:10,520 {\an8}Veronika, breng dit allemaal naar de keuken en zet 't in de vaatwasser, oké? 5 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 {\an8}Heel erg bedankt. 6 00:02:15,600 --> 00:02:17,320 {\an8}Hoe gaat het? 7 00:02:17,320 --> 00:02:21,160 {\an8}Weet je, Leah heeft me vanmorgen gebeld. 8 00:02:21,160 --> 00:02:24,600 {\an8}Welke Leah? Je nicht? - De vrouw van Speyer. 9 00:02:25,720 --> 00:02:29,160 {\an8}Ze vroeg me om een boodschap aan je moeder door te geven. 10 00:02:30,960 --> 00:02:32,160 Ze is koppig. 11 00:02:32,880 --> 00:02:35,760 Ze heeft me gevraagd je te zeggen... 12 00:02:35,760 --> 00:02:41,480 ...hoe erg Speyer zich schaamt voor z'n gedrag op het liefdadigheidsevent. 13 00:02:41,480 --> 00:02:44,520 Dat weten we. Heb je het niet gezien? 14 00:02:44,520 --> 00:02:48,560 Hij is elke dag naar de sjivve gekomen en heeft om vergeving gevraagd. 15 00:02:48,560 --> 00:02:49,960 En z'n vrouw ook. 16 00:02:49,960 --> 00:02:54,960 Maar nu zegt ze dat hij berouw wil tonen. Op welke manier dan ook. 17 00:02:54,960 --> 00:02:58,920 Dat is niet nodig. - Hij denkt dat door de manier waarop... 18 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 Het is niet zijn schuld. 19 00:03:05,880 --> 00:03:07,440 Denk er maar even over na. 20 00:03:09,800 --> 00:03:10,640 Ja. 21 00:03:20,800 --> 00:03:22,480 Mama, gaat het wel? 22 00:03:22,480 --> 00:03:24,360 Ja, niks aan de hand. 23 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 Je bloedt. Niet aanraken. 24 00:03:29,000 --> 00:03:30,360 Mama, toch. 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,280 Genoeg. 26 00:03:39,480 --> 00:03:42,480 Mama. Ik heb Malka gesproken. 27 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 Ze kan iemand voor je vinden. 28 00:03:45,480 --> 00:03:49,680 Waarvoor? - Iemand die hier bij je kan zijn. 29 00:03:49,680 --> 00:03:53,160 Nee, ik heb Veronika. Dat is genoeg. 30 00:03:53,800 --> 00:03:57,800 Mama, ik heb het over iemand die voor jou kan zorgen... 31 00:03:57,800 --> 00:04:00,080 ...niet iemand die het huis kan poetsen. 32 00:04:01,480 --> 00:04:03,800 Veronika gaat elke avond naar huis. 33 00:04:04,600 --> 00:04:08,360 Wil je helemaal alleen in dit grote huis blijven? 34 00:04:08,360 --> 00:04:10,680 Wat als er wat met je gebeurt? 35 00:04:10,680 --> 00:04:14,000 Ik wil geen vreemde niet-Joodse vrouw die bij me woont. 36 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Kom dan bij ons wonen. 37 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 Het zou ons een genoegen zijn om je bij ons te hebben. 38 00:04:25,160 --> 00:04:27,079 Ik ga niet weg uit dit huis. 39 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 Meneer Wolfson. 40 00:04:44,040 --> 00:04:47,280 Heel erg bedankt. Ze waren erg nuttig. 41 00:04:48,320 --> 00:04:52,400 Moge u geen verdriet meer kennen. Hij was een geweldige man. 42 00:04:56,680 --> 00:04:58,840 Er gaat een grote generatie verloren. 43 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 U zou me niet hierop bellen. 44 00:05:36,920 --> 00:05:40,560 Ja, maar u neemt de telefoon niet op die ik u gegeven heb. 45 00:05:40,560 --> 00:05:43,000 Dat gaat zomaar niet, m'n familie is er. 46 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 Luister, uit respect heb ik u een week de tijd gegeven... 47 00:05:46,920 --> 00:05:50,880 ...maar die week is nu voorbij dus we gaan beginnen, vandaag nog. 48 00:05:50,880 --> 00:05:54,880 Nee, vandaag gaat niet. De rouwperiode is net voorbij... 49 00:05:54,880 --> 00:05:57,680 ...ik moet nog veel regelen. Ik kan u morgen zien. 50 00:05:57,680 --> 00:05:59,480 Oké, morgen. 51 00:05:59,480 --> 00:06:03,520 Ik zal laten weten waar en hoe laat met de telefoon die ik u gegeven heb. 52 00:06:03,520 --> 00:06:05,600 Dus hou hem bij de hand. 53 00:06:06,640 --> 00:06:08,880 En laat me heel duidelijk zijn. 54 00:06:09,760 --> 00:06:14,640 We gaan dit niet nog een keer uitstellen. We zien elkaar morgen. Is dat afgesproken? 55 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 Oké, begrepen. - Ik hoop het. 56 00:06:23,520 --> 00:06:25,040 Eli. - Wat is er? 57 00:06:25,680 --> 00:06:27,640 We moeten praten. - Nu niet, Benny. 58 00:06:27,640 --> 00:06:30,640 Het is dringend. - Ik kom straks langs op kantoor. 59 00:06:30,640 --> 00:06:31,960 Dit kan niet wachten. 60 00:06:38,000 --> 00:06:39,920 Hectische week. - Ja. 61 00:06:40,480 --> 00:06:44,600 Ik wist niet dat er zoveel mensen in één kamer pasten. Al die vrienden. 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,400 Ze keken naar me alsof ik een stuk stront ben. 63 00:06:49,400 --> 00:06:52,280 Niet allemaal. - Jawel. Ik zweer het. 64 00:06:54,480 --> 00:06:56,560 Ik heb zelfs aan mezelf geroken. 65 00:07:02,440 --> 00:07:05,640 Sorry dat ik zo hard was tegen je. Dat was niet eerlijk. 66 00:07:06,320 --> 00:07:11,320 Ik had me er niet mee moeten bemoeien. Je moet je eigen keuzes maken. 67 00:07:16,520 --> 00:07:17,360 En jij? 68 00:07:19,640 --> 00:07:20,680 Terug naar Londen? 69 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Misschien. 70 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 Ik moet erover nadenken. 71 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 Je moeder wil een familiebijeenkomst regelen met advocaten. 72 00:07:44,200 --> 00:07:47,240 Je broer en zus worden straks op de hoogte gebracht. 73 00:07:47,240 --> 00:07:48,920 Gaat dit over het huis? 74 00:07:48,920 --> 00:07:51,760 Ze wil de aandelen van het bedrijf overdragen. 75 00:07:51,760 --> 00:07:54,600 Oké. Goed. Dat wordt tijd. 76 00:07:55,120 --> 00:07:58,800 Ze gaat het bedrijf tussen jullie drieën verdelen. Gelijke delen. 77 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Wat? Hoe weet je dat? 78 00:08:00,600 --> 00:08:02,920 Van haar. Ik heb gevraagd waarom... 79 00:08:02,920 --> 00:08:05,760 ...en ze wil geen kwaad bloed meer tussen jullie. 80 00:08:05,760 --> 00:08:08,880 Geen vriendjespolitiek meer. Hoe interpreteer jij dat? 81 00:08:10,280 --> 00:08:13,040 Jij blijft het hoofd, maar dat zegt niks. 82 00:08:13,040 --> 00:08:15,840 Noah en Adina staan aan dezelfde kant. 83 00:08:15,840 --> 00:08:19,040 Zij hebben samen 66 procent. Dat is volledige controle. 84 00:08:19,040 --> 00:08:23,520 Zij zullen de beslissingen nemen, niet jij. En ze kunnen je vervangen. 85 00:08:25,080 --> 00:08:26,720 Hij kent geen schaamte. 86 00:08:27,640 --> 00:08:31,520 Na 15 jaar duikt hij ineens op, precies op tijd om ons te bestelen. 87 00:08:31,520 --> 00:08:34,680 Het verrast me niks. - Maar het gaat niet gebeuren. 88 00:08:34,680 --> 00:08:37,000 Ik zorg dat mama hem uitsluit. 89 00:08:38,640 --> 00:08:41,200 Dat is niet genoeg. We moeten haar overhalen... 90 00:08:41,200 --> 00:08:44,520 ...het volledige bedrijf aan jou over te dragen. 91 00:08:44,520 --> 00:08:45,919 Waarom zou ze dat doen? 92 00:08:45,919 --> 00:08:50,760 Je moeder wil vooral dat de nalatenschap van je vader beschermd wordt. 93 00:08:50,760 --> 00:08:55,280 Door zijn tragische dood is er goodwill ontstaan tegenover uw familie. 94 00:08:55,280 --> 00:08:58,120 Er zijn eindelijk kansen. Een mogelijke toekomst. 95 00:08:58,120 --> 00:09:00,640 Maar dan moet jij de controle hebben. 96 00:09:00,640 --> 00:09:01,920 Wat bedoel je? 97 00:09:03,280 --> 00:09:06,040 Menahem Rosenberg is een neef van m'n vader. 98 00:09:06,040 --> 00:09:10,600 Ik heb hem overtuigd om met Wolfson Diamonds samen te werken. 99 00:09:11,120 --> 00:09:12,440 De perfecte match. 100 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 Handelaars in ruwe diamanten en een eersteklas diamantslijper. 101 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 Hij wil hier veel geld in steken... 102 00:09:18,240 --> 00:09:22,360 ...maar niet in een bedrijf dat verdeeld is tussen broers en zussen. 103 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 Hij wil het alleen doen als het bedrijf van één man is. 104 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 En mijn moeder zal dat begrijpen? - Dat weet ik zeker. 105 00:09:31,040 --> 00:09:33,800 We zullen samen met haar praten. 106 00:09:33,800 --> 00:09:37,000 Jij bent haar oudste zoon, ik ben haar trouwe neef. 107 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 We zeggen dat we deze kans niet kunnen laten liggen. 108 00:09:42,000 --> 00:09:47,040 Het is te riskant. Ik kan het niet als een dief achter hun rug om doen. 109 00:09:47,040 --> 00:09:52,920 Eli, jouw tate heeft dit bedrijf groot gemaakt door risico's te nemen. 110 00:09:52,920 --> 00:09:56,920 Dit is uw kans om zoals hem te zijn en zoals je grootvader. 111 00:09:56,920 --> 00:10:00,920 Een gedurfde zet doen die de toekomst van het bedrijf veiligstelt. 112 00:10:00,920 --> 00:10:03,720 Wil je de man zijn die het bedrijf liet sterven... 113 00:10:03,720 --> 00:10:06,640 ...of de man die het nieuw leven heeft ingeblazen? 114 00:10:10,960 --> 00:10:13,280 We gaan zo weg, Toms. - Oké. 115 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 Goedemorgen. - Goedemorgen. Ik heb je hulp nodig daar. 116 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 Waarmee? 117 00:10:25,600 --> 00:10:29,240 Er is een probleem met het tweede deel. Je moet er nu heen. 118 00:10:29,240 --> 00:10:32,240 Wat is het probleem? - Het zit vast. 119 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 Ga erheen en los het op. 120 00:10:36,640 --> 00:10:39,360 Meteen. Ik kan me geen vertraging veroorloven. 121 00:10:41,320 --> 00:10:44,600 Gila, kun je iets doen voor mij? - Ja, wat is er? 122 00:10:44,600 --> 00:10:47,120 Zou Tommy mee kunnen voor een paar uur? 123 00:10:47,120 --> 00:10:48,480 Ja, tuurlijk. 124 00:10:48,480 --> 00:10:51,760 Je mag met Gila mee. - En de film dan? Je hebt 't beloofd. 125 00:10:51,760 --> 00:10:54,840 Ik ben op tijd terug. Veel plezier met je neven. 126 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 Mogen ze met ons mee naar de film? 127 00:11:00,440 --> 00:11:03,240 Ze gaan niet naar de bioscoop. Dat mag niet. 128 00:11:03,960 --> 00:11:06,880 Maar jij en ik gaan toch wel? - Natuurlijk. 129 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 Veel plezier. Tot straks. 130 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 Bedankt. 131 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 Oké, pak je jas maar. 132 00:11:44,360 --> 00:11:48,280 Bedankt dat u tijd voor ons maakt. Dat waarderen wij enorm. 133 00:11:48,280 --> 00:11:51,520 Benny heeft zich zeer positief over u uitgelaten. 134 00:11:51,520 --> 00:11:54,560 M'n vader heeft veel aan hem gehad en ik ook. 135 00:11:55,760 --> 00:11:59,840 Hij verzekerde me dat je een goede partner zult zijn, heel betrouwbaar. 136 00:11:59,840 --> 00:12:01,560 Als God het wil. Zeker. 137 00:12:02,320 --> 00:12:06,440 Mensen verbazen zich erover dat er nog altijd diamanten worden geslepen... 138 00:12:06,440 --> 00:12:09,920 ...in Antwerpen, maar we zijn hier om te blijven. 139 00:12:09,920 --> 00:12:12,600 Eenvoudige stenen kunnen ze naar India sturen... 140 00:12:12,600 --> 00:12:16,120 ...maar kwaliteitsdiamanten hebben kwaliteitsslijpers nodig. 141 00:12:16,120 --> 00:12:17,920 Absoluut. - Ga zitten. 142 00:12:19,440 --> 00:12:23,960 En we rekenen op jouw bedrijf om ons stenen van die kwaliteit te bezorgen. 143 00:12:24,920 --> 00:12:26,240 Daar staan wij voor. 144 00:12:26,920 --> 00:12:30,480 De laatste tijd hebben jullie niet in topdiamanten gehandeld. 145 00:12:31,120 --> 00:12:33,480 Dat was inderdaad minder. 146 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 We hebben de connecties, maar het is niet wat onze klanten wilden. 147 00:12:37,320 --> 00:12:40,520 Maar wij wel. - Als God 't wil, krijgen jullie het. 148 00:12:43,400 --> 00:12:47,480 Weet je, Eli, als jij woord houdt... 149 00:12:48,280 --> 00:12:51,640 ...kunnen wij een nieuwe kracht worden in deze industrie. 150 00:12:53,120 --> 00:12:56,080 Er is wel één ding waar ik zeker van moet zijn. 151 00:12:56,080 --> 00:12:57,200 Zeg het maar. 152 00:12:57,880 --> 00:13:02,680 De naam moet wel Wolfson Diamonds blijven. Dat kan ik niet veranderen. 153 00:13:02,680 --> 00:13:06,840 Dat begrijp ik. En daar is ook niks op tegen. 154 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 Wij bieden jullie geen fusie aan. 155 00:13:09,920 --> 00:13:14,160 We zullen 49 procent van jullie bedrijf kopen voor een mooie prijs. 156 00:13:14,160 --> 00:13:17,880 En Wolfson Diamonds zal onze nieuwe handelstak worden. 157 00:13:18,760 --> 00:13:23,880 Maar jullie behouden 51 procent en dus ook de controle over Wolfson Diamonds. 158 00:13:24,720 --> 00:13:28,280 Klinkt goed. - Je bent niet vaak zo stil. 159 00:13:28,280 --> 00:13:32,000 Ik ben blij dat ik de eer heb gehad om deze connectie te maken. 160 00:13:32,000 --> 00:13:34,920 Hij is bescheiden, hè? 161 00:13:35,600 --> 00:13:38,880 We zullen voor hem een klein vindersloon regelen. 162 00:13:38,880 --> 00:13:43,080 Natuurlijk, uiteraard. Ik zal dat laten optekenen in de overeenkomst. 163 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Heel erg bedankt. Dat betekent heel veel voor mij. 164 00:13:47,200 --> 00:13:50,680 En Eli, ben je bereid om m'n partner te worden? 165 00:13:51,520 --> 00:13:53,200 Ik ben vereerd. 166 00:13:57,040 --> 00:13:58,800 Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd. 167 00:13:59,600 --> 00:14:01,880 Laten we naar je moeder gaan. - Nog niet. 168 00:14:01,880 --> 00:14:05,800 We hebben niet veel tijd meer. - We moeten een leverancier vinden. 169 00:14:05,800 --> 00:14:09,720 We hebben toch de Indiërs? - Dat zijn de relaties van Adina. 170 00:14:09,720 --> 00:14:13,920 Als zij eruit ligt, dan de Indiërs ook. - Misschien wil ze wel blijven. 171 00:14:13,920 --> 00:14:16,960 We lossen het wel op als er getekend is. 172 00:14:16,960 --> 00:14:20,200 Als ik niet kan leveren, maakt Rosenberg me kapot. 173 00:14:20,200 --> 00:14:23,080 In het beste geval maak ik me belachelijk. 174 00:14:23,080 --> 00:14:27,040 Ik ga hier pas mee door als we een betrouwbare leverancier hebben. 175 00:14:28,600 --> 00:14:31,400 Dan gaan we terug naar Fogel. - Ben je gek geworden? 176 00:14:31,400 --> 00:14:35,640 Niet veel diamantairs kunnen zulke hoeveelheden premiumdiamanten leveren. 177 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Fogel haat me. 178 00:14:36,720 --> 00:14:39,080 Hij was toch bij de sjivve? - Hij moest wel. 179 00:14:39,080 --> 00:14:42,120 Hij is een zakenman. Dit voorstel maakt alles goed. 180 00:14:42,120 --> 00:14:43,840 Dat zal niet gebeuren. 181 00:14:43,840 --> 00:14:48,160 Er is geen tijd om een relatie op te bouwen met een andere diamantair. 182 00:14:48,160 --> 00:14:52,840 Hoe dan ook, Fogel kent je. Laten we het op z'n minst proberen. 183 00:15:31,320 --> 00:15:32,880 Snel, jongens, sneller. 184 00:15:33,880 --> 00:15:34,720 Bujar. 185 00:15:36,360 --> 00:15:41,120 Ons schip naar Londen is tegengehouden. Hé, dat is voor de koffie, jongens. 186 00:15:41,120 --> 00:15:43,760 Dat had andere shit bij zich uit Marokko. 187 00:15:43,760 --> 00:15:48,280 Het zou vandaag in Londen aankomen. - Gaat niet gebeuren, ik heb geen schip. 188 00:15:50,040 --> 00:15:52,000 Dan moet iemand het erheen rijden. 189 00:15:52,680 --> 00:15:55,280 Rijden naar Londen. Met al dat poeder zeker. 190 00:15:55,960 --> 00:15:56,920 Te gevaarlijk. 191 00:15:57,560 --> 00:16:01,960 Er is maar één manier om daar te komen en die wordt goed bewaakt. 192 00:16:01,960 --> 00:16:04,680 Ik heb niet de hele dag, sneller. - En wat nu? 193 00:16:06,280 --> 00:16:10,320 Het komt goed. Binnen een paar weken heb ik misschien een schip. 194 00:16:10,320 --> 00:16:13,520 Een paar weken? Nee, ze verwachten het vandaag. 195 00:16:16,720 --> 00:16:20,520 Luister, als je niet tevreden bent, mag je je shit nu meenemen. 196 00:16:24,480 --> 00:16:25,400 Waar ligt het? 197 00:16:30,600 --> 00:16:31,760 Wat is er? 198 00:16:32,920 --> 00:16:35,120 Bedankt dat je ons wilt ontvangen. 199 00:16:35,120 --> 00:16:38,200 Je zei dat het niet kon wachten. - Klopt. 200 00:16:38,960 --> 00:16:39,880 En? 201 00:16:41,080 --> 00:16:44,640 Allereerst wil ik je bedanken voor je bezoek tijdens de sjivve. 202 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 Ondanks alles wat er gebeurd is. 203 00:16:46,560 --> 00:16:51,320 Ik wil me ook oprecht verontschuldigen voor m'n eerdere acties. 204 00:16:51,320 --> 00:16:56,080 Ik zat fout en ik ben hier om vergiffenis te vragen en om een nieuwe start. 205 00:16:56,080 --> 00:16:57,480 Een schone lei. 206 00:17:00,720 --> 00:17:01,600 Ik luister. 207 00:17:07,600 --> 00:17:10,720 Het is zo urgent omdat het bedrijf nieuwe kansen heeft... 208 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 ...die snelle beslissingen vereisen. 209 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Wolfson Diamonds gaat een grote koper worden. 210 00:17:15,680 --> 00:17:20,000 We staan op het punt een partnerschap te tekenen met een lokale fabrikant. 211 00:17:20,000 --> 00:17:22,240 Zeer hoog volume. Topkwaliteit. 212 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 Welke fabrikant? - Rosenberg. 213 00:17:29,319 --> 00:17:31,160 Dat is heel indrukwekkend. 214 00:17:32,040 --> 00:17:36,520 Maar waarom heb je mij nodig? Wat is er met je nieuwe Indiase vrienden gebeurd? 215 00:17:39,280 --> 00:17:42,600 Nou, we willen uitbreiden... 216 00:17:42,600 --> 00:17:45,280 De sjivve was voor mij een tijd van reflectie. 217 00:17:46,560 --> 00:17:50,920 Van 's morgens tot 's avonds heb ik onze gemeenschap ons zien condoleren... 218 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 ...en bidden voor m'n vaders ziel. 219 00:17:54,000 --> 00:17:57,120 Zelfs degenen die zich door ons verraden voelden. 220 00:17:58,080 --> 00:18:03,240 Toen besefte ik dat het een vergissing was om de kant van de gojim te kiezen. 221 00:18:04,920 --> 00:18:07,400 Ik heb niks tegen hen, maar het zijn... 222 00:18:08,640 --> 00:18:09,720 ...niet onze mensen. 223 00:18:11,600 --> 00:18:16,240 In tijden als deze moeten we ons verenigen en elkaar helpen. 224 00:18:17,480 --> 00:18:22,440 Veel handelaren stellen hun voortbestaan nu boven dat van de gemeenschap. 225 00:18:23,600 --> 00:18:27,840 Daarom bundel ik m'n krachten met Rosenberg. Daarom ben ik nu hier. 226 00:18:32,880 --> 00:18:34,040 Waar is Adina? 227 00:18:36,520 --> 00:18:39,200 Bij m'n moeder. Ze is nog steeds in shock. 228 00:18:39,200 --> 00:18:42,600 Dit is niet het moment om haar met zaken lastig te vallen. 229 00:18:44,600 --> 00:18:46,240 Wat kan ik nog meer zeggen? 230 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Een schone lei. 231 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 Ja? 232 00:19:17,280 --> 00:19:22,680 Sorry dat ik je stoor, je hebt vast belangrijkere dingen te doen. 233 00:19:22,680 --> 00:19:27,160 Nee, niets belangrijks. Rekeningen en facturen. 234 00:19:29,720 --> 00:19:33,600 Ben je op kantoor? - We moeten weer verder. 235 00:19:34,360 --> 00:19:39,880 Natuurlijk. Maar Eli zei dat je niet lastiggevallen wilde worden met zaken. 236 00:19:43,000 --> 00:19:49,720 Wat? Heb je hem gesproken? - Hij was hier net met Benny Feldman. 237 00:19:51,200 --> 00:19:54,160 Dat wist je niet. Ik snap het. 238 00:19:54,160 --> 00:19:55,720 Wat heeft hij gezegd? 239 00:20:07,280 --> 00:20:08,640 Hoe neem je het mee? 240 00:20:11,680 --> 00:20:13,240 Geef me een van die zakken. 241 00:20:14,440 --> 00:20:16,800 Die geur krijg je nooit uit je auto. 242 00:20:16,800 --> 00:20:18,040 Het is een huurauto. 243 00:20:19,880 --> 00:20:21,480 Stop het in een zak. 244 00:20:22,000 --> 00:20:24,320 Nu niet, Adina. - Dit kan niet wachten. 245 00:20:26,520 --> 00:20:27,440 Wat is er? 246 00:20:28,360 --> 00:20:30,880 Morgen is die meeting met de advocaten. 247 00:20:30,880 --> 00:20:33,280 Ja, maar ik verwacht er niks van. 248 00:20:33,280 --> 00:20:35,440 Eli probeert ons eruit te werken. 249 00:20:35,440 --> 00:20:38,920 Hij heeft met mensen gesproken, tegen hen gelogen over mij. 250 00:20:38,920 --> 00:20:41,320 Hij gaat in zee met een ander bedrijf. 251 00:20:46,000 --> 00:20:49,520 De klootzak. - Ik heb je nodig, Noah. 252 00:20:50,120 --> 00:20:53,840 Dit moeten we echt samen doen. Ik hoop dat het niet te laat is. 253 00:20:58,440 --> 00:20:59,320 Ik kom. 254 00:21:04,040 --> 00:21:06,440 Ik moet weg. - We zijn bijna klaar. 255 00:21:07,040 --> 00:21:08,720 Ik kom het later ophalen. 256 00:21:11,480 --> 00:21:14,760 Dat gaan we niet doen. Tahiri wil het spul weg hebben. 257 00:21:14,760 --> 00:21:18,960 Ik kan straks ergens afspreken. - Als je het wil meenemen, moet het nu. 258 00:21:18,960 --> 00:21:23,600 Luister, dat gaat niet. Jullie hebben dit verkloot, ik regel het. 259 00:21:23,600 --> 00:21:25,720 Je kunt op z'n minst meewerken. 260 00:21:36,680 --> 00:21:38,760 We vroegen ons net af waar je bleef. 261 00:21:39,360 --> 00:21:42,880 Hoe is het daar? - Goed, net gegeten. 262 00:21:42,880 --> 00:21:44,040 Ben je onderweg? 263 00:21:44,800 --> 00:21:49,680 Dat is waarom ik bel. Ik kan Tommy niet op tijd oppikken voor de film. 264 00:21:49,680 --> 00:21:50,880 Echt? 265 00:21:52,880 --> 00:21:57,640 Maar hij blijft maar bezig over dat Chinese jongetje met superkrachten. 266 00:21:57,640 --> 00:22:00,360 Ik weet het, maar er is van alles aan de hand. 267 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 Zeg hem dat ik het zal goedmaken. 268 00:22:06,040 --> 00:22:08,520 Oké. - Bedankt, Gila. 269 00:22:08,520 --> 00:22:09,720 Dag. 270 00:22:15,880 --> 00:22:18,480 En waarom alleen jij? 271 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 Rosenberg wil geen problemen. 272 00:22:22,160 --> 00:22:26,600 Zeg hem dan dat ik ervoor zal zorgen dat er geen problemen komen. 273 00:22:26,600 --> 00:22:28,120 Hij wil niks riskeren. 274 00:22:29,080 --> 00:22:32,240 We hebben gezien wat er in andere families gebeurt. 275 00:22:32,240 --> 00:22:36,560 Persoonlijke geschillen tussen broers kunnen een perfect bedrijf ruïneren. 276 00:22:38,400 --> 00:22:40,560 Maar wat gebeurt er dan met Adina? 277 00:22:41,800 --> 00:22:47,200 Ze kan blijven. Ik zorg ervoor dat haar gezin alles heeft wat ze nodig hebben. 278 00:22:50,240 --> 00:22:54,440 Tante, dit is wat oom, moge hij rusten in het paradijs, gewild zou hebben. 279 00:22:55,200 --> 00:22:59,240 Hij wilde dat het bedrijf blijft bestaan voor toekomstige generaties. 280 00:23:01,880 --> 00:23:04,760 Ik heb dit zorgvuldig uitgezocht. Eli heeft gelijk. 281 00:23:05,280 --> 00:23:09,600 Zo zorgen we ervoor dat het bedrijf over 50 jaar nog steeds bestaat. 282 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 Het is de enige manier, mama. 283 00:23:47,960 --> 00:23:50,400 Je bent mij niks verschuldigd. 284 00:23:50,400 --> 00:23:54,200 Maar Adina? Dit is een mes in haar rug. - Daar gaat het niet om. 285 00:23:54,200 --> 00:23:58,640 Daar gaat dit wel om, Eli. Je hebt dingen achter m'n rug gedaan. 286 00:23:58,640 --> 00:24:02,120 Je wil het bedrijf overnemen en de helft ervan verkopen. 287 00:24:02,120 --> 00:24:06,720 Ik wist dat jullie zo zouden reageren, maar ik heb het gedaan voor het bedrijf. 288 00:24:06,720 --> 00:24:07,840 Voor het bedrijf? 289 00:24:07,840 --> 00:24:12,640 The sjivve is net voorbij en je bent al aan het stelen en samenzweren. 290 00:24:12,640 --> 00:24:15,400 Hoe durf je? - En dan noem je mij een verrader. 291 00:24:15,400 --> 00:24:19,360 Het gaat om de toekomst van deze familie. - Meen je dit? 292 00:24:19,360 --> 00:24:25,480 Ik ben in m'n hele leven nog nooit zo vernederd. 293 00:24:25,480 --> 00:24:28,760 Je hebt me voor gek gezet, Eli. Waar iedereen bij was. 294 00:24:29,560 --> 00:24:30,840 Ik kon niet anders. 295 00:24:31,600 --> 00:24:36,080 Hoezo kon je niet anders? Je had naar mij moeten komen. 296 00:24:38,480 --> 00:24:40,160 Wat zou je dan gezegd hebben? 297 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Waarom ik je niet in vertrouwen neem? Kijk naar jezelf. 298 00:24:45,440 --> 00:24:50,320 Jullie kiezen altijd partij voor elkaar, het was altijd jullie twee tegen mij. 299 00:24:50,320 --> 00:24:52,880 En zodra het kon, trok je Yanki ook mee. 300 00:24:53,560 --> 00:24:58,040 Ik moest dit wel alleen doen. En ik heb niks genomen wat niet van mij is. 301 00:24:58,040 --> 00:25:00,760 Dacht je echt dat mama hierin mee zal gaan? 302 00:25:01,800 --> 00:25:04,240 Ze heeft al ja gezegd. Het is al geregeld. 303 00:25:04,240 --> 00:25:07,360 De advocaten weten het, morgen wordt het aangekondigd. 304 00:25:09,920 --> 00:25:12,120 Sorry dat je er zo achter moest komen. 305 00:25:12,120 --> 00:25:15,320 Ik wilde het met mama morgen aan jullie uitleggen. 306 00:25:24,640 --> 00:25:29,280 Je voelt je al je hele leven benadeeld. Maar dat is niet waar. 307 00:25:30,920 --> 00:25:34,080 Je hebt altijd meer gekregen dan waar je recht op had. 308 00:25:35,640 --> 00:25:37,160 Allemaal uit medelijden. 309 00:25:39,360 --> 00:25:41,200 En nu hebt je de rest gestolen. 310 00:25:44,240 --> 00:25:46,120 Maar je gaat dit verkloten, Eli. 311 00:25:47,560 --> 00:25:50,320 Niet omdat je niet goed bent in wat je doet. 312 00:25:51,120 --> 00:25:54,680 Maar omdat niemand je ooit gerespecteerd heeft. 313 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 En niemand zal dat ooit doen. 314 00:26:20,680 --> 00:26:22,520 Als er nog dingen zijn die... 315 00:26:38,720 --> 00:26:40,000 Hoef je echt niks? 316 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 Wil je dan wat snoep? 317 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Jongens. 318 00:27:18,800 --> 00:27:21,040 Willen jullie iets geheims doen? 319 00:27:22,720 --> 00:27:24,040 Stiekem? 320 00:27:27,640 --> 00:27:28,680 Pas op. 321 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 Ik ben. - Nee, ik. 322 00:27:35,800 --> 00:27:37,560 Zo gaaf. 323 00:27:44,000 --> 00:27:46,680 Mogen we wat popcorn? - Alsjeblieft? 324 00:27:46,680 --> 00:27:49,120 We hebben ons eigen lekkers, oké? 325 00:28:31,840 --> 00:28:33,960 Heb je m'n koffie? - Je bent laat. 326 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 Sorry. - Ik mocht niet wachten van Bujar. 327 00:28:38,320 --> 00:28:39,520 Ik ben er nu. 328 00:28:43,800 --> 00:28:46,400 Ik heb een klus voor je. - Ik heb al werk. 329 00:28:47,360 --> 00:28:49,640 De koffie moet naar Londen. Vanavond. 330 00:28:51,040 --> 00:28:54,560 Wil je dat ik hiermee door de tunnel ga? - We verstoppen het. 331 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 Ooit in de bak gezeten? - Wat? 332 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 Buiten is het fijner. 333 00:29:27,920 --> 00:29:31,360 Is het geregeld? - Ik heb de bagage, maar... 334 00:29:31,360 --> 00:29:32,280 Wat? 335 00:29:33,000 --> 00:29:36,760 Ik krijg het niet naar Londen. - Nee. Heb je het bij je? 336 00:29:38,160 --> 00:29:41,680 Ja. - Zorg dat het hier komt. Vandaag. 337 00:29:41,680 --> 00:29:42,880 Dat is onmogelijk. 338 00:29:44,120 --> 00:29:46,760 Nog zo'n week en het is over voor ons. 339 00:29:46,760 --> 00:29:49,680 Zorg dat het hier komt. Nu. - Het is gevaarlijk. 340 00:29:50,920 --> 00:29:53,640 Zeg je nou dat ik moet oprotten? - Kerra... 341 00:29:53,640 --> 00:29:56,000 Je bent eraan begonnen. Maak het af. 342 00:29:56,000 --> 00:30:00,120 Ik snap dat het nu niet makkelijk voor je is, maar vergeet dat even... 343 00:30:00,120 --> 00:30:02,840 ...en regel dit. 344 00:30:11,480 --> 00:30:13,040 Waar was je ineens? 345 00:30:13,040 --> 00:30:15,880 Adina, we moeten praten. - Ja, graag. 346 00:30:15,880 --> 00:30:20,040 Ik wil weten hoe dit is gebeurd. - Kom nu naar het Centraal Station. 347 00:30:20,040 --> 00:30:21,800 Noah, wat is er? 348 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 Het station, Adina. Bij de brug. Alsjeblieft. 349 00:30:35,880 --> 00:30:40,000 Waarom kom je niet naar m'n huis? - Ik moet bij de auto blijven. 350 00:30:40,000 --> 00:30:42,320 Waarom? - Adina, ik heb je hulp nodig. 351 00:30:43,480 --> 00:30:46,160 Je moet het Hevra Kadisha-busje regelen. 352 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 Wat zit er in die auto? - Er is niemand dood. 353 00:30:50,160 --> 00:30:52,920 Maar ik moet iets vervoeren met dat busje. 354 00:30:52,920 --> 00:30:56,600 Waar heb je het over? Wat heb ik te maken met Hevra Kadisha? 355 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 Jij kent ze en ze vertrouwen je. 356 00:30:58,600 --> 00:31:02,280 Waar gaat dit over? Waar heb je ons bij betrokken? 357 00:31:04,840 --> 00:31:08,880 De deal die we gesloten hebben? Het is niet zo simpel met die mensen. 358 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 Het gaat om meer dan diamanten. 359 00:31:13,680 --> 00:31:18,160 Nee. Wat, drugs? - Ik wilde je erbuiten houden. 360 00:31:18,160 --> 00:31:22,520 Kerra koopt drugs bij de Albanezen, zij wassen het wit met onze diamanten. 361 00:31:22,520 --> 00:31:25,160 Deze prijs betalen we om het bedrijf te redden. 362 00:31:25,160 --> 00:31:27,120 Misschien had Eli gelijk over je. 363 00:31:27,120 --> 00:31:31,360 Als ik wist wat hij zou doen, had ik het risico nooit genomen. 364 00:31:31,360 --> 00:31:36,240 Ik heb je in m'n huis verwelkomd. Ik vertrouwde je. 365 00:31:37,720 --> 00:31:40,040 En jij betrekt ons bij zulke vuiligheid? 366 00:31:40,040 --> 00:31:43,120 Je wist dat we onze handen vuil zouden maken. 367 00:31:43,120 --> 00:31:45,840 Niet met drugs. - Er was geen andere manier. 368 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 Er was geen andere manier? 369 00:31:57,920 --> 00:32:02,080 Je denkt dat je anders bent dan Eli. Maar dat is niet zo. 370 00:32:03,000 --> 00:32:05,960 Jullie zijn precies hetzelfde. - Adina, wacht. 371 00:32:07,960 --> 00:32:09,640 Ik zal zien wat ik kan doen. 372 00:32:19,040 --> 00:32:22,120 Hallo? - Hallo, meneer Speyer? 373 00:32:22,120 --> 00:32:24,720 Fijn om van je te horen, Adina. 374 00:32:24,720 --> 00:32:30,280 Ja, Rivki heeft uw wens om boete te doen doorgegeven. 375 00:32:30,960 --> 00:32:32,520 Dat wil ik echt. 376 00:32:33,040 --> 00:32:39,640 Er is iets wat u kunt doen, maar het moet een geheim blijven tussen ons. 377 00:32:39,640 --> 00:32:41,320 Alles wat je wil. 378 00:32:48,400 --> 00:32:49,560 Laat eens zien. 379 00:32:56,480 --> 00:32:58,800 Ik zou er zelf in trappen. - Echt waar? 380 00:33:01,160 --> 00:33:04,440 Maak je geen zorgen, deze auto zullen ze niet doorzoeken. 381 00:33:04,440 --> 00:33:06,120 Het is een soort ambulance. 382 00:33:06,120 --> 00:33:08,880 Maar wat als iemand Joods begint te praten? 383 00:33:08,880 --> 00:33:13,800 Gewoon knikken en wegkijken. En vooral niks zeggen. 384 00:33:20,040 --> 00:33:22,360 Hé, heb je een sigaret? 385 00:33:49,520 --> 00:33:50,360 Menahem. 386 00:33:52,160 --> 00:33:56,320 M'n excuses, ik zal u terugbellen. Ja, ik zal u terugbellen. 387 00:33:57,240 --> 00:33:58,960 Adina, wat een verrassing. 388 00:33:58,960 --> 00:34:01,800 Heb je Eli gevraagd me uit mijn vaders bedrijf te halen? 389 00:34:01,800 --> 00:34:06,520 Nee, nee, God verhoede. - Stop met liegen. 390 00:34:06,520 --> 00:34:08,280 Ik heb Eli gesproken. 391 00:34:08,280 --> 00:34:12,560 Adina, je weet toch hoeveel respect ik voor je heb. 392 00:34:13,120 --> 00:34:17,040 Ik zou nooit vragen om je ergens buiten te houden. Nooit. 393 00:34:17,040 --> 00:34:21,280 Maar je hebt het wel gedaan. - Ja, omdat Benny daarop aandrong. 394 00:34:21,280 --> 00:34:24,120 Hij zei dat jullie het nooit eens zullen worden. 395 00:34:24,120 --> 00:34:26,239 Dat het een chaos gaat worden. 396 00:34:26,239 --> 00:34:28,560 Op die manier kan ik geen zakendoen. 397 00:34:30,400 --> 00:34:33,080 Van wie kwam het initiatief voor deze deal? 398 00:34:36,400 --> 00:34:39,080 Ik had moeten weten dat jij het niet was. - Wat? 399 00:34:39,080 --> 00:34:41,800 Het is Benny. Hij manipuleert je. 400 00:34:41,800 --> 00:34:44,199 Niemand manipuleert me. Ik ben geen kind. 401 00:34:44,199 --> 00:34:46,719 Eli, wanneer heeft hij die deal aangeboden? 402 00:34:46,719 --> 00:34:49,320 Hou het niet tegen, dat is tijdsverspilling. 403 00:34:49,320 --> 00:34:51,560 Ik heb de overeenkomst al gekregen. 404 00:34:51,560 --> 00:34:54,000 Laat eens zien. - Het is een goede deal. 405 00:34:54,000 --> 00:34:56,040 Laat mij die overeenkomst zien. 406 00:35:08,960 --> 00:35:11,080 Je bent gek. - Wat? 407 00:35:11,080 --> 00:35:14,360 Hij krijgt vijf procent. - Nou en? 408 00:35:14,360 --> 00:35:17,080 Dat is het vindersloon, daar sta ik buiten. 409 00:35:17,080 --> 00:35:21,360 Eli, hier staat vijf procent gelijk verdeeld tussen beide partijen. 410 00:35:21,960 --> 00:35:24,800 Hij kan nu samenspannen met Rosenberg tegen jou. 411 00:35:25,480 --> 00:35:27,840 Nee, wacht. Ik heb 51 procent. 412 00:35:27,840 --> 00:35:31,160 Nee, dat heb je niet. Je hebt 51 procent min 2,5. 413 00:35:33,960 --> 00:35:34,840 Denk na. 414 00:35:37,400 --> 00:35:39,880 Benny zou dat toch nooit doen? - Kom op. 415 00:35:40,720 --> 00:35:42,880 Dit heeft hij altijd al gewild. 416 00:35:49,080 --> 00:35:50,160 De slang. 417 00:36:01,360 --> 00:36:05,400 We hadden moeten weten dat hij zoiets zou proberen. De stomkop. 418 00:36:05,400 --> 00:36:07,320 Wat er ook gebeurd is... 419 00:36:07,320 --> 00:36:10,120 ...we moeten morgen aanwezig zijn bij die meeting. 420 00:36:15,640 --> 00:36:17,120 Alles in orde? 421 00:36:21,640 --> 00:36:24,280 Waar zijn ze? - In hun kamer. 422 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 De film aan het naspelen. Al voor de vijfde keer. 423 00:36:34,200 --> 00:36:38,000 Ben je naar de film geweest? - Hij was zo verdrietig. 424 00:36:40,880 --> 00:36:42,960 Hoe was het? - Ja... 425 00:36:42,960 --> 00:36:49,800 Ze vonden het fantastisch en ik ook. Het was grappig en mooi. 426 00:36:53,080 --> 00:36:54,920 Ik wou dat ik erbij was geweest. 427 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Ik zal hem halen. 428 00:37:13,520 --> 00:37:15,800 Tommy, je vader is er. 429 00:37:39,040 --> 00:37:41,600 U zou die telefoon toch bij de hand houden? 430 00:37:43,080 --> 00:37:44,280 Wat wilt u van mij? 431 00:37:44,280 --> 00:37:48,440 Morgenmiddag om twaalf uur voor het justitiepaleis. Ik haal u daar op. 432 00:37:49,080 --> 00:37:52,640 Ik heb niks te zeggen. - Ik heb u gewaarschuwd. 433 00:37:52,640 --> 00:37:54,040 Ik ga dit niet doen. 434 00:37:54,040 --> 00:37:58,600 Als u er morgen niet staat, haal ik u op bij uw kantoor met twee agenten. 435 00:37:59,800 --> 00:38:01,240 Ik heb geen kantoor. 436 00:38:02,400 --> 00:38:03,600 Wat bedoelt u? 437 00:38:03,600 --> 00:38:07,760 Ik hoor niet meer bij het bedrijf. Ik hoor nergens meer bij. 438 00:38:07,760 --> 00:38:11,000 Dat bespreken we morgen dan. - Bel mij niet meer. 439 00:38:11,000 --> 00:38:14,280 Meneer Wolfson ik zie u morgen. Meneer... 440 00:38:52,680 --> 00:38:54,080 Probleem? - Werkt niet. 441 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 Momentje. - Haast u alstublieft. 442 00:38:58,040 --> 00:38:59,680 Check dat eens. 443 00:39:05,720 --> 00:39:07,440 Sorry, geannuleerd. 444 00:39:07,440 --> 00:39:10,200 Hoezo geannuleerd? - Uw kaart is geblokkeerd. 445 00:39:10,200 --> 00:39:12,080 Nee, dat kan niet. Dat... 446 00:39:12,080 --> 00:39:13,640 Goedemorgen, tante. 447 00:39:23,480 --> 00:39:24,320 Tante. 448 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Ik heb gehandeld naar de wensen van oom. 449 00:39:31,560 --> 00:39:33,480 Noem hem nooit weer. 450 00:39:43,200 --> 00:39:44,400 Tante. 451 00:39:44,400 --> 00:39:47,440 Meneer, ik moet u vragen het gebouw te verlaten. 452 00:39:56,880 --> 00:39:59,840 Meneer. - Ja, goed. Ik ga al. 453 00:40:12,880 --> 00:40:16,040 Hij heeft recht in m'n gezicht gelogen. 454 00:40:17,480 --> 00:40:19,360 Z'n eigen tante. 455 00:40:19,920 --> 00:40:23,760 Ja, mama. Hebzucht maakt mensen blind. 456 00:40:25,880 --> 00:40:29,400 Het is geen hebzucht. Het is jaloezie. 457 00:40:31,480 --> 00:40:34,800 Benny wilde altijd al bij ons gezin horen. 458 00:40:36,120 --> 00:40:38,360 Z'n enige manier om dat te doen... 459 00:40:38,360 --> 00:40:40,880 ...was om het van ons te stelen. 460 00:40:40,880 --> 00:40:43,440 En hij wist precies wie hem zou helpen. 461 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 Nee. Hij heeft ook tegen mij gelogen. 462 00:40:46,160 --> 00:40:48,760 Omdat je een idioot bent. - Praat niet zo. 463 00:40:48,760 --> 00:40:51,400 Het is waar. - Dit heeft niks met jou te maken. 464 00:40:51,400 --> 00:40:53,120 Hou je mond allemaal. 465 00:40:55,280 --> 00:41:00,040 Jullie doen niks dan ruziemaken met elkaar. Jullie lijken wel vijanden. 466 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 Jullie moeten je schamen. 467 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 U mag gerust plaatsnemen. 468 00:41:24,480 --> 00:41:25,720 Ja, oké. 469 00:41:26,720 --> 00:41:27,560 Goed. 470 00:41:29,840 --> 00:41:33,600 Alle aandelen en activa van Wolfson Diamonds zijn momenteel in bezit... 471 00:41:33,600 --> 00:41:36,640 ...van Sarah Wolfson, hier aanwezig. 472 00:41:37,720 --> 00:41:39,680 We gaan de aandelen overdragen. 473 00:41:40,480 --> 00:41:45,640 Sarah Wolfson heeft schriftelijk bevestigd dat alle aandelen, samen 100 procent... 474 00:41:46,440 --> 00:41:50,760 ...en alle activa van Wolfson Diamonds worden overgedragen... 475 00:41:50,760 --> 00:41:54,240 ...aan haar dochter Adina Glazer, hier eveneens aanwezig. 476 00:41:59,480 --> 00:42:01,320 Mama, wat is dit? 477 00:42:01,320 --> 00:42:04,600 De jongens hebben genoeg schade aangericht. 478 00:42:05,880 --> 00:42:11,640 Om een de of andere reden heeft God jou de slimste en eerlijkste gemaakt. 479 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Ik weet dat je me trots zult maken. 480 00:42:22,160 --> 00:42:25,360 Deze overdracht wordt niet belast. 481 00:42:25,360 --> 00:42:30,280 Daarom adviseren wij u niet te wachten. - Nee, wacht. Nee. Ja. 482 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 Je hebt gelijk. 483 00:42:36,160 --> 00:42:40,440 We hebben gefaald omdat we verdeeld waren. 484 00:42:42,680 --> 00:42:44,440 Maar de familie, mama. 485 00:42:46,280 --> 00:42:49,640 De familie is al zo lang verdeeld. 486 00:42:50,760 --> 00:42:53,920 Die is al verdeeld toen Noah wegging... 487 00:42:54,600 --> 00:42:57,280 ...en vader hem verbood terug te komen. 488 00:43:03,400 --> 00:43:05,960 Ik kan dit niet alleen, mama. 489 00:43:07,600 --> 00:43:10,040 Ik wil dit niet alleen doen. 490 00:43:11,480 --> 00:43:15,640 Als we het bedrijf willen hervormen, moeten we dat samen doen. 491 00:43:16,800 --> 00:43:17,960 Samen. 492 00:43:19,400 --> 00:43:20,320 Allemaal. 493 00:43:23,920 --> 00:43:25,640 Iedereen die er nog is. 494 00:43:30,760 --> 00:43:31,920 Dus ja, ik zou... 495 00:43:33,400 --> 00:43:38,600 Ik zou u willen vragen om alle aandelen en activa tussen ons drieën te verdelen. 496 00:43:39,960 --> 00:43:41,160 Gelijke delen. 497 00:43:46,200 --> 00:43:49,360 Ja, uw moeder is op dit ogenblik nog steeds de eigenaar. 498 00:43:55,640 --> 00:43:56,480 Goed. 499 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Gelijke delen. 500 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 Adina, weet je het zeker? 501 00:44:05,240 --> 00:44:06,080 Ja. 502 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 Vanaf nu... 503 00:44:12,440 --> 00:44:14,760 ...doen we dit samen. 504 00:44:16,680 --> 00:44:18,120 Geen leugens meer. 505 00:44:20,080 --> 00:44:21,680 En geen geheimen meer. 506 00:44:24,440 --> 00:44:30,080 In dat geval moet de positie van het hoofd van het bedrijf nog bepaald worden. 507 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Adina is duidelijk... - Nee. Nee. 508 00:44:32,600 --> 00:44:36,120 Eli, we laten het zoals het nu is. Jij aan het hoofd. 509 00:44:36,120 --> 00:44:38,840 Dit is niet het moment om verwarring te zaaien. 510 00:44:38,840 --> 00:44:41,840 Laat het maar lijken op natuurlijke opvolging. 511 00:44:41,840 --> 00:44:43,920 Dat maakt de beste indruk. 512 00:44:43,920 --> 00:44:45,360 Excuses. 513 00:44:54,800 --> 00:44:56,560 Goedemorgen. - Goedemorgen. 514 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 Jij klinkt opgewekt. - Het is je gelukt. 515 00:45:00,560 --> 00:45:03,680 Het was niet eenvoudig. - Nu komt de volgende stap. 516 00:45:03,680 --> 00:45:08,720 Luister, ik ben blij dat dit gelukt is, maar nu moet ik hier een tijdje blijven. 517 00:45:08,720 --> 00:45:13,920 Goed te horen. We hebben gezien hoe handig het kan zijn dat je daar bent. 518 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Wat bedoel je? 519 00:45:14,920 --> 00:45:17,400 Onze bankiervriend zal het uitleggen. 520 00:45:17,400 --> 00:45:18,680 Wat? Waarom? 521 00:45:18,680 --> 00:45:21,440 Iedereen is erg tevreden met deze deal. 522 00:45:21,440 --> 00:45:24,240 Ze willen nog een keer. En ik ook. 523 00:45:24,240 --> 00:45:27,880 Kerra, dat kan niet. Dit was eenmalig. - Kom op. 524 00:45:27,880 --> 00:45:32,280 Dat was onze afspraak, een eenmalige deal. Ik heb... 525 00:45:32,280 --> 00:45:36,760 Ik heb het m'n familie beloofd. Ik kan ze geen partners maken van die mensen. 526 00:45:36,760 --> 00:45:38,360 Wees niet zo ondankbaar. 527 00:45:38,360 --> 00:45:41,560 Dit is de enige reden dat jullie bedrijf nog bestaat. 528 00:45:41,560 --> 00:45:42,880 Dat snap je vast wel. 529 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 Maak je geen zorgen, schat. Het is een goeie deal. 530 00:45:50,040 --> 00:45:54,480 Zorg gewoon dat je iedereen tevreden houdt. Meer hoef je niet te doen. 531 00:46:57,280 --> 00:47:00,440 Heeft je moeder al een besluit genomen over het huis? 532 00:47:02,000 --> 00:47:05,840 Het is te groot, Adina. Ze kan hier niet alleen wonen. 533 00:47:07,160 --> 00:47:08,360 Dat zal ze ook niet. 534 00:47:09,960 --> 00:47:14,600 Dit is het familiehuis. En dat moet het blijven. 535 00:47:17,560 --> 00:47:18,560 En... 536 00:47:20,440 --> 00:47:24,320 ...je hebt altijd al een grotere tuin gewild voor de kinderen, toch? 537 00:47:29,600 --> 00:47:30,600 Prima. 538 00:47:40,840 --> 00:47:42,000 Kom, stap in. 539 00:48:06,520 --> 00:48:07,360 En? 540 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 Hoe gaat het ermee? 541 00:48:13,080 --> 00:48:14,320 En met de familie?