1 00:00:28,600 --> 00:00:29,520 Sr. Wolfson. 2 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 No fue fácil, pero pude razonar con ellos. 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,720 Están dispuestos a pagar los 1.5 millones que deben. 4 00:00:47,840 --> 00:00:50,520 ¿Qué quieren a cambio? 5 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 Otro trato. Esta vez de cinco millones. 6 00:01:00,000 --> 00:01:02,800 Si deciden ahora, tendrán el dinero para Fogel hoy. 7 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 Podremos pagar y olvidarnos de esto. Padre no tiene por qué enterarse. 8 00:01:10,200 --> 00:01:13,480 ¿Cómo podemos saber que esta vez pagarán los diamantes? 9 00:01:13,480 --> 00:01:16,400 Intercambiaremos los diamantes por el dinero en persona. 10 00:01:17,120 --> 00:01:19,440 Hablas de blanquear dinero para la mafia. 11 00:01:19,440 --> 00:01:23,280 - Ya lo estaban haciendo. - Sin saberlo. Hay una gran diferencia. 12 00:01:23,280 --> 00:01:26,640 Nunca tratamos directamente. ¿Quieres trabajar con criminales? 13 00:01:26,640 --> 00:01:28,360 No trabajarás con ellos, Eli. 14 00:01:29,200 --> 00:01:32,800 Será un único trato, para solucionar el problema con Fogel. 15 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 ¿Cómo vas a explicar esto a Benny? 16 00:01:37,680 --> 00:01:40,280 Digan que Salman Karim pagó su deuda. 17 00:01:40,280 --> 00:01:42,160 - Es una locura. - Yo sé. 18 00:01:44,320 --> 00:01:45,560 No tuve elección. 19 00:01:47,360 --> 00:01:48,520 Es la única forma. 20 00:02:37,920 --> 00:02:43,280 DIAMANTES TURBIOS 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 {\an8}- Toma. - Gracias, abuela. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 {\an8}¿Cuánto te vas a quedar? 23 00:02:51,880 --> 00:02:55,760 {\an8}Unos días. Tu papá y yo tenemos que solucionar algo. 24 00:02:56,520 --> 00:02:58,480 {\an8}¿Nosotros podemos quedarnos? 25 00:03:00,280 --> 00:03:02,600 {\an8}Irás a la escuela. Ya es demasiado tiempo. 26 00:03:02,600 --> 00:03:03,880 Pero esto me gusta. 27 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 {\an8}Siempre puedes venir. 28 00:03:06,400 --> 00:03:09,840 {\an8}Tu mamá me habría matado si te dejara faltar tanto a la escuela. 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,080 Mamá no te haría eso. 30 00:03:12,120 --> 00:03:12,920 No. 31 00:03:15,040 --> 00:03:19,320 Se lo prometí. Seguirás estudiando para que puedas ir a la universidad. 32 00:03:19,320 --> 00:03:23,080 - Era muy importante para ella. - Papá dice que no es para tanto. 33 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 Tu papá no siempre opina lo mismo que yo. 34 00:03:29,360 --> 00:03:32,560 Él es de aquí. Esta es su familia, 35 00:03:33,480 --> 00:03:35,120 pero tu familia está en Londres. 36 00:03:36,640 --> 00:03:37,600 Eres un McCabe, 37 00:03:38,680 --> 00:03:40,520 como yo, como tu mamá. 38 00:03:43,320 --> 00:03:44,120 Nunca lo olvides. 39 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 ¿Cómo te fue? 40 00:03:50,640 --> 00:03:52,480 Accedieron. Podemos avanzar. 41 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 - Buen trabajo. - Será solo esta vez, Kerra. 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,840 Haré la llamada. 43 00:03:56,840 --> 00:03:57,720 Chao, Noah. 44 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 Hola. 45 00:04:22,800 --> 00:04:23,600 Hola. 46 00:04:24,600 --> 00:04:25,399 Hola. 47 00:04:26,000 --> 00:04:28,520 Disculpa. ¿Te asusté? 48 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 No. Tranquila. 49 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 No sabía que aquí venía gente. 50 00:04:34,960 --> 00:04:37,880 Así están las cosas ahora si quieres fumar un cigarrillo. 51 00:04:39,680 --> 00:04:42,800 Mi padre solía fumar tres paquetes al día en la oficina. 52 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 ¿Tu padre? 53 00:04:46,280 --> 00:04:49,720 Conozco a la gente que trabaja allí. No te pareces a ellos. 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,280 Ya no. 55 00:04:56,960 --> 00:04:59,680 El hombre que hace poco... 56 00:05:01,160 --> 00:05:02,320 Pasó allí, ¿no? 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,400 Lo lamento. 58 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 No pareces una tratante de diamantes. 59 00:05:18,280 --> 00:05:19,400 Dirijo una oficina. 60 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Eastland Diamond Mining. 61 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Son canadienses. 62 00:05:28,320 --> 00:05:29,400 Un placer conocerte. 63 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Marie. 64 00:05:31,960 --> 00:05:32,840 Noah. 65 00:05:35,720 --> 00:05:37,080 Si necesitas algo, 66 00:05:37,880 --> 00:05:42,200 pediré que dejen mi tarjeta de presentación en la recepción. 67 00:05:42,200 --> 00:05:43,080 De acuerdo. 68 00:06:00,480 --> 00:06:04,760 La familia de Noah Wolfson tiene claros vínculos con los albaneses. 69 00:06:04,760 --> 00:06:08,520 Lo que complica un poco las cosas es esta adorable señora. 70 00:06:08,520 --> 00:06:12,080 Nuestros amigos del otro lado del Canal compartieron información. 71 00:06:12,080 --> 00:06:12,960 ¿Los británicos? 72 00:06:13,920 --> 00:06:18,160 Kerra McCabe, miembro del clan McCabe del sur de Londres. 73 00:06:18,160 --> 00:06:22,240 Han estado involucrados en todo tipo de cosas, como drogas o robos armados. 74 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 Su marido cumple una condena de 20 años por narcotráfico 75 00:06:25,200 --> 00:06:29,720 y casi todos los hombres de la familia están muertos o en la cárcel. 76 00:06:30,840 --> 00:06:35,360 Los británicos creen que Kerra aún dirige algunas operaciones. 77 00:06:35,360 --> 00:06:39,440 Oficialmente es la propietaria de una empresa de almacenes 78 00:06:39,440 --> 00:06:45,040 y el Sr. Wolfson trabaja allí. 79 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 ¿Se trata de blanqueo o narcotráfico? 80 00:06:47,520 --> 00:06:50,040 - Quizá ambas cosas. - ¿Lo vas a detener? 81 00:06:51,880 --> 00:06:56,600 No es el tipo de persona que la policía pueda intimidar fácilmente, 82 00:06:56,600 --> 00:06:57,920 pero a estas, 83 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 su familia, quizá sí. 84 00:07:01,640 --> 00:07:05,400 - Tenemos que consultar con Olivier. - No. Es demasiado pronto para eso. 85 00:07:05,400 --> 00:07:08,120 Debemos asegurarnos de que son sus diamantes. 86 00:07:08,120 --> 00:07:12,400 Si lo comprobamos y podemos convencerlos de que colaboren, 87 00:07:12,400 --> 00:07:13,720 hablamos con Olivier. 88 00:07:21,160 --> 00:07:24,040 ¿Salman Karim no puede ayudarnos? 89 00:07:25,360 --> 00:07:28,800 No quiere que los albaneses sepan que la policía lo investiga. 90 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 Probablemente no quiera hablar. 91 00:07:31,840 --> 00:07:34,320 Déjale claro que esto no es Dubái. 92 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 Podemos tocar su dinero. 93 00:07:50,720 --> 00:07:51,520 ¿Sammy? 94 00:07:56,600 --> 00:07:58,320 ¿Con esa ropa trabajas? 95 00:07:59,480 --> 00:08:00,320 No tengo otra. 96 00:08:01,560 --> 00:08:03,840 - No puedo darte un abrazo así. - Vamos. 97 00:08:09,840 --> 00:08:11,000 Lamento eso. 98 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 - Todo está predestinado. - Siéntate. Yo descargaré. 99 00:08:22,160 --> 00:08:25,480 Arreglé el problema. Los albaneses ya no te molestarán. 100 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 No deberías acercarte a esos tipos. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,240 Hablo en serio, Noah. 102 00:08:35,720 --> 00:08:39,400 He oído historias. Mujeres, niños, les da igual. 103 00:08:41,000 --> 00:08:45,360 Tu familia no puede esperar que soluciones todos sus problemas. 104 00:08:45,360 --> 00:08:46,760 Claro que no. 105 00:08:51,360 --> 00:08:52,320 Sammy. 106 00:08:54,200 --> 00:08:55,320 Está bajo control. 107 00:08:56,560 --> 00:08:57,680 Confía en mí. 108 00:09:01,400 --> 00:09:05,480 ¿Dónde tienes tu mejor vino? No voy a trabajar gratis. 109 00:09:42,640 --> 00:09:44,200 Buen día. 110 00:09:48,680 --> 00:09:49,480 Matthias. 111 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Vamos. Pasen. 112 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 Aquí es donde hacemos la mayoría de los tratos. 113 00:09:58,400 --> 00:10:03,120 A los clientes les gusta un ambiente más personal y discreto. 114 00:10:03,120 --> 00:10:04,400 Veo el atractivo. 115 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 ¿No comes kosher? 116 00:10:07,240 --> 00:10:10,800 - No. ¿Por qué? - Nuestro chef preparó el almuerzo. 117 00:10:10,800 --> 00:10:13,640 Siempre da problemas con los clientes judíos. 118 00:10:13,640 --> 00:10:17,400 Compartir una copa de vino es importante en una relación profesional. 119 00:10:17,400 --> 00:10:18,560 Totalmente de acuerdo. 120 00:10:18,560 --> 00:10:21,280 Me temo que nuestra relación va a ser muy corta. 121 00:10:21,280 --> 00:10:24,960 Nunca se sabe. La vida nos lleva por caminos extraños. 122 00:10:24,960 --> 00:10:26,040 Desde luego que sí. 123 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 ¿Tu familia estuvo de acuerdo? 124 00:10:29,120 --> 00:10:30,920 Todo está arreglado. 125 00:10:32,920 --> 00:10:35,960 ¿Tienen aquí el primer millón y medio? 126 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 ¿Cuándo tendrás las piedras? 127 00:10:41,840 --> 00:10:44,680 - En dos días como acordamos. - Bien. 128 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 Es una muestra de confianza muy infrecuente por parte de mi cliente. 129 00:10:53,520 --> 00:10:57,120 - Asegúrate de que esté justificada. - No te daremos problemas. 130 00:10:58,040 --> 00:11:00,800 Solo hay que acordar los detalles del envío a Londres. 131 00:11:00,800 --> 00:11:01,720 Kerra. 132 00:11:02,800 --> 00:11:05,920 Los detalles pueden esperar. El almuerzo está servido. 133 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Vamos. 134 00:11:15,680 --> 00:11:20,000 Me sorprendió que Rivki me llamara para verte. 135 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 Se lo pedí yo. 136 00:11:24,000 --> 00:11:27,440 Como sabes, solemos esperar tres meses, 137 00:11:27,440 --> 00:11:32,760 para asegurarnos de que la viuda no está embarazada de su marido difunto. 138 00:11:32,760 --> 00:11:37,720 No va a casarse mañana, solo quiere empezar el proceso. 139 00:11:38,280 --> 00:11:42,600 - Quiero conocer mis opciones. - Le dije que eres la mejor. 140 00:11:42,600 --> 00:11:48,200 Gracias, pero sabes que no será igual que con tu Miri. 141 00:11:48,200 --> 00:11:50,280 Las opciones son diferentes. 142 00:11:51,160 --> 00:11:55,200 Sin duda. Por eso no queremos esperar. 143 00:11:59,080 --> 00:12:03,000 Bien, veamos qué estamos buscando, ¿sí? 144 00:12:03,000 --> 00:12:04,480 Sí. 145 00:12:04,480 --> 00:12:08,440 ¿Soltero, divorciado, viudo? 146 00:12:10,960 --> 00:12:12,040 ¿De qué edad? 147 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 Entre 35 y 45. 148 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 - Escribe entre 40 y 60. - Sí. 149 00:12:22,240 --> 00:12:27,680 Con la medicina actual, puedes tener 25 buenos años con un hombre de 60. 150 00:12:28,840 --> 00:12:33,280 Miremos todas las opciones. Siempre te puedes negar. 151 00:12:34,840 --> 00:12:37,400 Debemos estar listas para lo que Dios nos traiga. 152 00:12:40,280 --> 00:12:43,400 Ya veo algunos posibles candidatos. 153 00:12:48,400 --> 00:12:49,960 ¿Cuándo puedo conocerlos? 154 00:13:04,680 --> 00:13:07,200 Si vinieron a convencerme, pierden el tiempo. 155 00:13:08,280 --> 00:13:13,240 Buenas tardes, Sr. Fogel. Vinimos a pagar lo que le debemos. 156 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 ¿Qué es esto? 157 00:13:20,480 --> 00:13:21,560 Es todo. 158 00:13:29,720 --> 00:13:30,840 ¿De dónde salió? 159 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Nuestro cliente pagó. 160 00:13:35,000 --> 00:13:37,440 - No puedo aceptarlo. - ¿Por qué no? 161 00:13:37,960 --> 00:13:42,640 Sé que estuviste fuera un tiempo, pero ya no estamos en los 90. Hay reglas. 162 00:13:42,640 --> 00:13:43,880 Desde luego, 163 00:13:44,760 --> 00:13:48,840 pero esta situación es inusual, ¿cierto? 164 00:13:48,840 --> 00:13:51,680 Pensaba que accedería a hacer una excepción. 165 00:13:52,680 --> 00:13:53,720 No con esta cantidad. 166 00:13:54,520 --> 00:13:58,360 Sin problema. El dinero será transferido a su cuenta mañana. 167 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Eso es mejor. 168 00:14:02,400 --> 00:14:06,960 - Bien. Voy a ver a mi familia. - Por supuesto, 169 00:14:08,360 --> 00:14:12,360 pero esperaba poder hablar de nuestra próxima compra. 170 00:14:12,360 --> 00:14:15,480 - Podemos hacerlo mañana. - ¿Hablar de qué? 171 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 De olvidar lo que pasó y mirar al futuro. 172 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 Tenemos que hacer una compra grande, Sr. Fogel. 173 00:14:24,120 --> 00:14:27,960 No hay futuro entre nosotros. Pensé que lo había dejado claro. 174 00:14:27,960 --> 00:14:31,800 Sr. Fogel, sé que es difícil recuperar la confianza. 175 00:14:31,800 --> 00:14:34,600 Por eso, estamos dispuestos a pagar todo en 48 horas. 176 00:14:37,360 --> 00:14:41,520 No se trata de pagos atrasados. Con el dinero lo habría olvidado todo, 177 00:14:41,520 --> 00:14:44,880 pero atacaron a mis hijos y eso no lo olvidaré fácilmente. 178 00:14:56,840 --> 00:15:00,280 - ¿Va a ser un problema? - Ese desgraciado no es el único tratante. 179 00:15:00,280 --> 00:15:02,000 Necesitamos diamantes en 2 días. 180 00:15:02,000 --> 00:15:05,680 Organizaré una reunión con Schneider. Todo irá bien. 181 00:15:05,680 --> 00:15:07,280 Mantenme informado. 182 00:15:07,800 --> 00:15:10,320 - ¿Adónde vas con eso? - No te preocupes. 183 00:15:19,480 --> 00:15:26,280 Antes de que me olvide, dije a mamá que tú y Tommy ayudarían a papá mañana. 184 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 - ¿Con qué? - Repartiendo comida 185 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 para una organización benéfica. 186 00:15:32,120 --> 00:15:36,880 Te dará la oportunidad de apaciguar a papá 187 00:15:38,160 --> 00:15:40,560 y es una muestra de buena voluntad. 188 00:15:42,560 --> 00:15:46,160 Ya se lo dije a Tommy y tiene muchas ganas. 189 00:15:47,680 --> 00:15:48,600 ¿De acuerdo? 190 00:15:50,560 --> 00:15:51,360 De acuerdo. 191 00:16:03,720 --> 00:16:05,200 Excelente. 192 00:16:06,400 --> 00:16:11,480 Muchas gracias, caballeros. Que Dios los bendiga por su generosidad. 193 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 Nada de esto sería realidad sin ustedes. 194 00:16:15,080 --> 00:16:19,640 - Lo recordaremos en la cena benéfica. - Muy bien. 195 00:16:20,880 --> 00:16:21,800 Menashe. 196 00:16:23,160 --> 00:16:25,080 Mucha suerte en las elecciones. 197 00:16:25,080 --> 00:16:30,880 Gracias, Ezra. Con la ayuda de Dios. Esta vez la cosa está muy pareja. 198 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 Nadie es más indicado para el puesto que tú. 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,560 Gracias, pero Chatur tiene muchos amigos 200 00:16:36,560 --> 00:16:41,000 y ya sabes, como árbitro, con los años hice muchos enemigos. 201 00:16:41,000 --> 00:16:46,760 Tonterías. Sabes bien que puedes contar con la ayuda de mi familia. 202 00:16:48,680 --> 00:16:51,640 ¿Hablaste con tu hijo y tu hija de las elecciones? 203 00:16:52,520 --> 00:16:56,040 Tienen claro a quién votar. 204 00:16:56,040 --> 00:17:00,920 Les enseñé que la comunidad siempre es lo primero. 205 00:17:02,000 --> 00:17:03,360 Es un alivio. 206 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 Puedes estar seguro de que, a esta hora mañana, 207 00:17:07,800 --> 00:17:12,119 serás el presidente de la bolsa. 208 00:17:13,280 --> 00:17:15,000 De tu boca a los oídos de Dios. 209 00:17:16,440 --> 00:17:18,319 - Cuídate. - Cuídate y buena suerte. 210 00:17:33,640 --> 00:17:35,880 Envié la confirmación de la transferencia. 211 00:17:36,480 --> 00:17:37,600 Se me notificó. 212 00:17:44,360 --> 00:17:45,400 Entonces arreglado. 213 00:17:52,360 --> 00:17:53,160 Bien. 214 00:17:58,120 --> 00:18:03,280 Esperábamos cerrar este trato hoy. Nuestro cliente tiene prisa. 215 00:18:04,080 --> 00:18:09,360 Disculpen, pero no puedo vender diamantes por valor de 5 millones ahora mismo. 216 00:18:09,360 --> 00:18:10,320 Pero... 217 00:18:11,280 --> 00:18:14,920 oí que recibiste un gran cargamento de Sudáfrica. 218 00:18:14,920 --> 00:18:16,760 No es por el suministro. 219 00:18:19,400 --> 00:18:25,080 Si es una cuestión de crédito, puedo prometer que el pago no se retrasará. 220 00:18:26,080 --> 00:18:29,120 Con la ayuda de Dios, te pagaremos en dos días. 221 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 No me refería a eso. 222 00:18:31,200 --> 00:18:34,320 Quiero que las cosas vayan más despacio. 223 00:18:35,720 --> 00:18:39,640 - Empecemos con una transacción pequeña. - No es lo que buscamos. 224 00:18:39,640 --> 00:18:43,040 Con mis respetos, Eli, eso es lo que puedo ofrecer de momento. 225 00:18:48,880 --> 00:18:52,400 - Era el mejor trato, ¿cierto? - Ya lo tenía decidido. 226 00:18:56,520 --> 00:18:57,960 Manchó nuestra reputación. 227 00:19:01,520 --> 00:19:02,680 Noah. 228 00:19:06,680 --> 00:19:08,560 Supongo que oíste las buenas noticias. 229 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 Desde luego. Me siento ligero como una pluma. 230 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 Venimos a ayudar con el reparto. 231 00:19:16,760 --> 00:19:19,520 Bien. Iré a ver si la camioneta está lista. 232 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 El año pasado intentó hacerlo rápido. 233 00:19:23,400 --> 00:19:27,400 Apiló seis cajas, una encima de otra, y toda la pila colapsó. 234 00:19:30,480 --> 00:19:33,200 - ¿Necesitas algo? - Vinimos a ayudar. 235 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 La tía Adina nos envía. 236 00:19:37,320 --> 00:19:38,520 Traje la que me diste. 237 00:19:40,920 --> 00:19:44,760 Claro que puedes ayudar. Pasa. Todo el mundo es bienvenido. 238 00:19:52,360 --> 00:19:57,160 Mira lo que hace ella y haz lo mismo. 239 00:19:58,200 --> 00:20:02,360 - Todo debe caber en la caja. - Entendido. ¿Qué va primero? 240 00:20:03,200 --> 00:20:04,240 Agarras el pan. 241 00:20:10,640 --> 00:20:13,040 Primero metes el pan. 242 00:20:14,280 --> 00:20:15,080 De acuerdo. 243 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 Siéntate, padre. 244 00:20:25,680 --> 00:20:26,760 Yo me ocupo. 245 00:20:27,920 --> 00:20:30,240 Agarra el pan, yo me encargo del resto. 246 00:20:31,040 --> 00:20:36,160 - ¿Es como el del viernes? - Sí. Lo llaman challah. 247 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Challah. ¿Puedo comer un poco? 248 00:20:39,520 --> 00:20:42,560 Te compraré luego. Este es para las familias necesitadas. 249 00:20:42,560 --> 00:20:46,320 Claro que puede comer. Trae el challah. 250 00:20:49,000 --> 00:20:54,960 Primero tenemos que decir una bracha, una bendición. Escucha. 251 00:20:55,800 --> 00:20:59,480 Bendito seas, nuestro Dios, rey del universo, 252 00:20:59,480 --> 00:21:01,880 que haces brotar el pan de la tierra. 253 00:21:02,920 --> 00:21:04,760 - Amén. - Omein. 254 00:21:04,760 --> 00:21:05,640 Omein. 255 00:21:07,760 --> 00:21:08,560 Come. 256 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Esta es la lista de direcciones. 257 00:21:14,440 --> 00:21:16,240 - Tom, nos vamos. - ¿Tan pronto? 258 00:21:17,960 --> 00:21:18,760 Sí. 259 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 - ¿Quieres quedarte? - ¿Puedo? 260 00:21:26,000 --> 00:21:26,800 De acuerdo. 261 00:21:28,640 --> 00:21:30,080 Nos vamos cuando vuelva. 262 00:21:31,080 --> 00:21:31,920 Pórtate bien. 263 00:21:34,160 --> 00:21:36,400 Continuemos. Ahora verás. 264 00:21:45,360 --> 00:21:48,840 - ¿Herman? - Es un placer conocerte. 265 00:21:49,840 --> 00:21:50,720 Lo mismo digo. 266 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 Traje un poco de té. 267 00:22:05,640 --> 00:22:07,080 Pensé que te gustaría. 268 00:22:20,360 --> 00:22:22,040 - ¿Azúcar? - No, gracias. 269 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 Perdóname por preguntar. 270 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 Entiendo que quedaste viuda hace poco. 271 00:22:44,720 --> 00:22:45,520 Sí. 272 00:22:48,680 --> 00:22:51,400 - No deberías conocer más penas. - Amén. 273 00:22:55,520 --> 00:22:56,320 Pero... 274 00:22:58,880 --> 00:23:00,480 ¿por qué tienes prisa? 275 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 No sé. 276 00:23:07,000 --> 00:23:11,640 Desde que pasó, toda mi vida ha estado convulsa 277 00:23:15,840 --> 00:23:18,720 y quería hacer algo, 278 00:23:20,800 --> 00:23:22,960 recuperar el control, creo. 279 00:23:24,160 --> 00:23:25,600 Yo pensaba lo mismo. 280 00:23:27,400 --> 00:23:29,640 Ahora sé que no puedo controlar nada. 281 00:23:30,400 --> 00:23:32,800 Solo el Señor controla nuestra vida. 282 00:23:58,600 --> 00:24:03,240 Debo admitir que me sorprendió mucho que solicitaras esta reunión. 283 00:24:03,240 --> 00:24:06,400 Wolfson Diamonds nunca mostró interés en nosotros. 284 00:24:06,960 --> 00:24:10,760 Siempre buscamos nuevas oportunidades para expandirnos 285 00:24:10,760 --> 00:24:15,640 y el pedido que recibimos es una ocasión para formar nuevas relaciones. 286 00:24:16,200 --> 00:24:18,360 La propuesta suena atractiva. 287 00:24:18,360 --> 00:24:21,000 Te aseguro que solo sería el principio. 288 00:24:21,800 --> 00:24:25,720 Adina, como me caes bien, voy a ser sincero. 289 00:24:27,640 --> 00:24:31,760 Oí que Fogel tuvo que llevarlos a un árbitro para que le pagaran. 290 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Eso fue un malentendido 291 00:24:37,440 --> 00:24:40,600 y pagamos inmediatamente. Todo está solucionado. 292 00:24:40,600 --> 00:24:43,240 Debes entender que para mí es una alarma. 293 00:24:44,640 --> 00:24:49,400 No llegué adonde estoy tomando riesgos innecesarios. 294 00:24:51,760 --> 00:24:53,840 ¿Qué necesitas para cambiar de opinión? 295 00:24:54,800 --> 00:24:56,280 La suma total por adelantado. 296 00:25:01,480 --> 00:25:02,280 Bueno. 297 00:25:05,040 --> 00:25:06,760 Lamento que ese sea tu parecer. 298 00:25:07,960 --> 00:25:09,760 Espero no haberte ofendido. 299 00:25:18,240 --> 00:25:20,120 VOTE POR BAHRAN CHATUR 300 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 Quizá... 301 00:25:28,280 --> 00:25:30,760 haya otra cosa que pueda ofrecer. 302 00:25:32,160 --> 00:25:33,360 Están en ello. 303 00:25:33,360 --> 00:25:36,960 ¿Cómo pueden ser incapaces de comprar diamantes? ¿No es su ocupación? 304 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Un pedido grande no se cierra en un par de días. 305 00:25:40,680 --> 00:25:44,440 ¿Tu familia entiende cómo quedaríamos si no cumplimos? 306 00:25:45,640 --> 00:25:49,280 Lo dejé claro. Encontrarán un vendedor, solo tardarán un poco. 307 00:25:49,280 --> 00:25:52,600 Necesitamos los diamantes temprano por la mañana. 308 00:25:54,400 --> 00:25:55,200 ¿Noah? 309 00:25:56,800 --> 00:25:58,640 - ¿Noah? - Te llamo luego. 310 00:26:05,200 --> 00:26:07,960 Fue un placer. Cuídate. 311 00:26:07,960 --> 00:26:10,200 Gracias, Herman. Buena suerte con todo. 312 00:26:21,360 --> 00:26:23,480 ¿Qué fue eso? ¿Una cita? 313 00:26:28,960 --> 00:26:30,280 No tienen vergüenza. 314 00:26:31,400 --> 00:26:32,720 Podía ser tu padre. 315 00:26:33,360 --> 00:26:36,800 Nadie me obligó. Fue mi decisión. 316 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 ¿Por qué? 317 00:26:41,000 --> 00:26:42,560 No es asunto tuyo. 318 00:26:43,200 --> 00:26:47,960 - Gila, te mereces mucho más. - Eres un caradura. 319 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 Gila, espera. Espera. 320 00:26:49,280 --> 00:26:53,720 Esto no es un juego, Noah. Es mi vida. No interfieras. 321 00:26:59,720 --> 00:27:00,560 De acuerdo. 322 00:27:02,560 --> 00:27:05,680 Cinco tratantes distintos y ninguno quiere vender. 323 00:27:05,680 --> 00:27:09,880 - Fogel se está esforzando en destruirnos. - Sanchetti está dispuesto a vender. 324 00:27:10,600 --> 00:27:11,400 ¿En serio? 325 00:27:12,400 --> 00:27:14,120 Pero hay una condición. 326 00:27:14,760 --> 00:27:16,160 ¿Cuál? 327 00:27:20,760 --> 00:27:23,880 Debemos votar por Chatur en las elecciones de la bolsa. 328 00:27:26,480 --> 00:27:27,880 ¿Votar contra Speyer? 329 00:27:27,880 --> 00:27:29,720 No tenía nada más que ofrecer. 330 00:27:31,880 --> 00:27:36,280 Chatur es su primo. Con unos votos más, tiene opciones reales de ganar. 331 00:27:38,880 --> 00:27:41,760 Padre quiere que votemos por alguien de nuestra comunidad. 332 00:27:41,760 --> 00:27:43,600 Papá no se enterará. 333 00:27:46,800 --> 00:27:48,040 Yo sé. 334 00:27:50,280 --> 00:27:52,520 Speyer puede darnos problemas. 335 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Los albaneses también. 336 00:27:57,400 --> 00:28:01,400 Eli, ya aceptamos su dinero. No hay marcha atrás. 337 00:28:03,840 --> 00:28:06,360 Sanchetti puede entregar los diamantes mañana. 338 00:28:17,640 --> 00:28:18,440 ¿Sí? 339 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 - ¿Sr. Wolfson? - Sí. 340 00:28:20,640 --> 00:28:23,160 Soy la fiscal Jo Smets. 341 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 ¿Qué se le ofrece? 342 00:28:25,400 --> 00:28:28,160 Quiero reunirme con usted lo antes posible. 343 00:28:28,160 --> 00:28:29,280 ¿De qué se trata? 344 00:28:29,280 --> 00:28:32,680 Ha surgido nueva información sobre la muerte de su hermano. 345 00:28:32,680 --> 00:28:35,840 Parece que otras personas pudieron estar implicadas, 346 00:28:35,840 --> 00:28:38,440 pero preferiría hablar de esto en persona. 347 00:28:41,400 --> 00:28:44,760 Sí. Gracias por informarnos, 348 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 pero está claro lo que pasó. 349 00:28:48,680 --> 00:28:51,840 Querríamos un poco de paz para llorar su muerte. 350 00:28:51,840 --> 00:28:55,200 No hay otra opción. Estoy obligada a hablar con la familia. 351 00:28:55,200 --> 00:28:57,440 Me gustaría verlo mañana. 352 00:28:57,440 --> 00:29:00,400 Disculpe, pero tengo una agenda apretada. 353 00:29:00,400 --> 00:29:04,240 Entonces tendrá que sacar tiempo, porque esto no puede esperar. 354 00:29:05,840 --> 00:29:08,800 De acuerdo. ¿Dónde? 355 00:29:08,800 --> 00:29:13,240 En un lugar discreto, por su propio bien. Mañana le enviaré los detalles. 356 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 - ¿De acuerdo? - Sí. 357 00:29:14,440 --> 00:29:16,960 Sr. Wolfson, es mejor que vaya solo. 358 00:29:17,840 --> 00:29:19,760 Hasta mañana. 359 00:29:47,360 --> 00:29:48,160 Hola. 360 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 No imaginaba que llamarías tan rápido. 361 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 Quería escapar. 362 00:29:55,000 --> 00:29:55,800 ¿De qué? 363 00:29:56,840 --> 00:29:57,880 De mi familia. 364 00:30:01,360 --> 00:30:02,440 ¿Y tus amigos? 365 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Por ahí. 366 00:30:07,240 --> 00:30:08,520 ¿Quieres bailar? 367 00:30:09,400 --> 00:30:10,520 - ¿Bailar? - Sí. 368 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 Necesito tomar primero. 369 00:30:36,960 --> 00:30:38,200 La música es terrible. 370 00:30:40,440 --> 00:30:41,560 Ya sé. 371 00:31:29,320 --> 00:31:30,120 ¿Puedo? 372 00:31:30,640 --> 00:31:31,600 Sí, por supuesto. 373 00:31:33,680 --> 00:31:34,600 Lindo apartamento. 374 00:31:35,840 --> 00:31:36,960 - ¿Tú crees? - Sí. 375 00:31:38,560 --> 00:31:40,360 Hay uno libre en el quinto piso. 376 00:31:49,400 --> 00:31:51,560 Pasaba por acá de camino a la escuela. 377 00:31:52,480 --> 00:31:53,360 ¿En serio? 378 00:31:55,840 --> 00:32:02,160 Los veo pasar a diario, con sus motos y bicicletas, bien arreglados. 379 00:32:04,480 --> 00:32:05,680 Yo era uno de ellos. 380 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 Me cuesta mucho imaginarlo. 381 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 A mí me cuesta olvidarlo. 382 00:32:17,480 --> 00:32:19,680 - Pero sigue fascinándome. - ¿Qué cosa? 383 00:32:20,560 --> 00:32:21,760 Esa gente. 384 00:32:22,840 --> 00:32:28,040 La veo todos los días en el trabajo y sigo sin entenderla. 385 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Yo tampoco. 386 00:32:32,960 --> 00:32:34,240 ¿Por eso estás aquí? 387 00:32:36,320 --> 00:32:37,960 ¿Para descifrar a tu familia? 388 00:32:50,120 --> 00:32:52,920 BOLSA DE DIAMANTES DE AMBERES 389 00:33:18,920 --> 00:33:19,960 Padre. 390 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 Buena suerte con la presidencia. 391 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 Si Dios quiere. 392 00:34:01,640 --> 00:34:04,560 SR. BHARAN CHATUR SR. MENASHE SPEYER 393 00:34:09,440 --> 00:34:12,200 Aparcamiento de Elzas a las 15 horas. Jo Smets. 394 00:34:20,159 --> 00:34:21,360 SR. BHARAN CHATUR 395 00:34:35,679 --> 00:34:37,080 ¿Todos satisfechos? 396 00:34:41,719 --> 00:34:42,560 Perfecto. 397 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 ¿Cuándo llegará mi paquete? 398 00:34:47,159 --> 00:34:50,719 La primera parte esta semana y la segunda quizá en dos semanas. 399 00:34:51,719 --> 00:34:52,520 ¿Quizá? 400 00:34:54,239 --> 00:34:55,040 En dos semanas. 401 00:34:55,920 --> 00:34:56,719 Gracias. 402 00:34:57,679 --> 00:35:00,760 ¿Puedo ofrecerles una bebida para celebrar? 403 00:35:00,760 --> 00:35:01,920 Fantástico. 404 00:35:09,640 --> 00:35:11,600 Queridos miembros de la bolsa, 405 00:35:11,600 --> 00:35:17,320 tenemos los resultados finales de la elección del nuevo presidente. 406 00:35:17,320 --> 00:35:23,600 El resultado estuvo muy ajustado y se decidió por un par de votos. 407 00:35:25,320 --> 00:35:32,240 Es un honor anunciar al décimo quinto presidente de la bolsa de Amberes. 408 00:35:35,040 --> 00:35:36,600 Sr. Bahran Chatur. 409 00:35:47,400 --> 00:35:49,240 No te rindas. Solo serán dos años. 410 00:35:59,280 --> 00:36:03,360 Eli, solo quería darte las gracias. 411 00:36:13,840 --> 00:36:14,960 Estoy orgullosa de ti. 412 00:36:17,080 --> 00:36:18,320 Lo hiciste bien. 413 00:36:18,320 --> 00:36:19,640 Me alegra que sea el fin. 414 00:36:21,520 --> 00:36:23,400 Daré el dinero a Eli y nos iremos. 415 00:36:24,480 --> 00:36:25,440 No hay prisa. 416 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 El trato se completará cuando todo el producto esté en Londres. 417 00:36:34,480 --> 00:36:36,240 - Tommy tiene... - Él se puede ir. 418 00:36:38,120 --> 00:36:41,440 Tommy no irá a ninguna parte sin mí. 419 00:36:43,560 --> 00:36:44,440 Tú decides, 420 00:36:47,800 --> 00:36:50,560 pero te necesito aquí vigilando que todo salga bien. 421 00:36:55,240 --> 00:36:56,720 ¿Te planteaste preguntarme? 422 00:36:56,720 --> 00:36:58,480 Solo serán unas semanas. 423 00:37:00,320 --> 00:37:02,680 Tendrás más tiempo para estar con tu familia. 424 00:37:04,280 --> 00:37:06,440 Yo te importo un carajo. 425 00:37:11,440 --> 00:37:13,840 - ¿Algún problema? - En absoluto. 426 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 Gracias por venir. 427 00:37:38,080 --> 00:37:41,760 Sé cómo se propagan los rumores en su negocio 428 00:37:41,760 --> 00:37:44,360 y no quería que lo vieran en la comisaría. 429 00:37:44,360 --> 00:37:47,960 - ¿De qué habla? - No fui del todo sincera por teléfono. 430 00:37:47,960 --> 00:37:49,640 ¿Qué ocurre? 431 00:37:49,640 --> 00:37:54,200 Le pedí que viniera por una investigación en marcha a Wolfson Diamonds, 432 00:37:54,200 --> 00:37:57,160 en relación al lavado de dinero para la mafia albanesa. 433 00:37:57,160 --> 00:37:58,200 Eso es ridículo. 434 00:37:59,840 --> 00:38:01,600 No tiene sentido negarlo. 435 00:38:01,600 --> 00:38:04,040 La policía vio a su hermano Noah cerrar un trato. 436 00:38:04,040 --> 00:38:05,000 ¿A Noah? 437 00:38:06,080 --> 00:38:09,680 No lo considero un hermano y desde luego no es parte de la familia. 438 00:38:09,680 --> 00:38:12,960 No ha sido parte de la empresa los últimos 15 años. 439 00:38:12,960 --> 00:38:16,440 - Ahora está aquí, ¿cierto? - Sí, por el funeral de mi hermano. 440 00:38:16,440 --> 00:38:19,440 Lo que haga además de eso no es asunto nuestro. 441 00:38:19,440 --> 00:38:21,920 Usted hizo negocios con ellos 442 00:38:21,920 --> 00:38:23,840 antes de que su hermano muriese. 443 00:38:23,840 --> 00:38:26,120 - Claro que no. - Claro que sí, 444 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 con el tratante Salman Karim. 445 00:38:30,200 --> 00:38:33,880 Nunca hice negocios con Karim. Mi hermano Yanki fue estafado. 446 00:38:33,880 --> 00:38:37,640 Hizo un par de tratos sin que el resto de la familia lo supiera, 447 00:38:37,640 --> 00:38:39,920 pero Yanki no sabía a quién vendía. 448 00:38:39,920 --> 00:38:45,560 No es lo que Karim dijo a la policía. Además, aportó pruebas, Sr. Wolfson. 449 00:38:47,360 --> 00:38:49,320 ¿Niega que este sea usted? 450 00:38:51,400 --> 00:38:54,680 Karim nos contó que Yanki los presentó 451 00:38:54,680 --> 00:38:57,880 y que usted hacía los tratos. 452 00:39:01,360 --> 00:39:03,520 Me pregunto qué pensaría su familia. 453 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 Francamente no sabía quiénes eran sus clientes. 454 00:39:09,920 --> 00:39:12,640 No importa, sigue siendo blanqueo de dinero, 455 00:39:14,560 --> 00:39:16,360 pero está de suerte, Sr. Wolfson. 456 00:39:17,680 --> 00:39:22,040 Wolfson Diamonds no me importa, solo la mafia albanesa. 457 00:39:22,040 --> 00:39:24,840 Puedo pedir a la policía que abandone el caso. 458 00:39:25,800 --> 00:39:28,800 Si colabora, puedo hacer que el caso sea archivado, 459 00:39:28,800 --> 00:39:31,440 de modo que usted y su familia no sean enjuiciados. 460 00:39:42,160 --> 00:39:45,200 - Usted no entiende. Yo no sabía... - Sr. Wolfson, 461 00:39:45,200 --> 00:39:49,040 entiendo bien lo delicado que es esto para su comunidad. 462 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 Nadie necesita saber que nos está ayudando. 463 00:39:55,320 --> 00:39:57,960 De otro modo, tendrá que explicarle esto a un juez 464 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 y a su familia. 465 00:40:05,840 --> 00:40:08,800 ¿Qué ocurre, Benny? ¿Tienes algo que decir? 466 00:40:11,080 --> 00:40:16,480 Creo que es una buena idea que descanses y te saltes la cena. 467 00:40:18,000 --> 00:40:21,400 Ya se lo he dicho. Estuvo de pie todo el día. 468 00:40:23,120 --> 00:40:26,640 No merece la pena que arriesgues tu salud. 469 00:40:26,640 --> 00:40:29,680 Tonterías. Me siento mejor. 470 00:40:30,320 --> 00:40:33,440 Pueden arreglárselas sin ti al menos una vez. 471 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 Soy el presidente del consejo. 472 00:40:37,840 --> 00:40:40,040 Debo dar un discurso. 473 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Yo puedo hablar en tu lugar. 474 00:40:42,880 --> 00:40:47,160 Sigues de luto. El público no espera que asistas. 475 00:40:47,160 --> 00:40:48,400 Es verdad. 476 00:40:50,320 --> 00:40:54,880 Sarah, es el mayor evento para recaudar fondos del año. 477 00:40:54,880 --> 00:40:58,120 Todos trabajaron mucho. Debo asistir. 478 00:40:59,720 --> 00:41:04,200 Bueno, da el discurso, saluda a unos cuantos 479 00:41:04,200 --> 00:41:05,640 y después nos vamos. 480 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 ¿Y la comida? 481 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 Podemos comer en casa. 482 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 De acuerdo, vamos. 483 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 - ¿Eli y Adina están aquí? - Creo que no. 484 00:41:27,800 --> 00:41:29,120 Va a empezar. 485 00:41:29,840 --> 00:41:32,960 Quizá estén dentro. 486 00:41:32,960 --> 00:41:37,520 Sr. Speyer, lamento lo de las elecciones de ayer. 487 00:41:37,520 --> 00:41:41,480 Sr. Speyer. Menashe, ¿qué te pasa? 488 00:41:41,480 --> 00:41:43,720 ¡Tienes el descaro de dirigirme la palabra! 489 00:41:44,440 --> 00:41:49,200 Sé bien lo que tú y tus cómplices hicieron, tu hijo y tu hija. 490 00:41:49,200 --> 00:41:52,440 ¡Vergüenza debería darles a ellos y a ti! 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,160 ¿De qué habla? 492 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Benny, dímelo. 493 00:42:01,440 --> 00:42:04,480 Parece que Eli y Adina votaron por Chatur. 494 00:42:05,120 --> 00:42:07,720 - Tonterías. - ¿Lo hicieron? 495 00:42:07,720 --> 00:42:09,160 Es casi seguro. 496 00:42:09,760 --> 00:42:12,560 ¿Lo sabías y no me dijiste nada? 497 00:42:12,560 --> 00:42:14,480 Tenemos que irnos. 498 00:42:14,480 --> 00:42:16,280 No vamos a ninguna parte. 499 00:42:18,720 --> 00:42:23,760 No tan rápido, Ezra. Despacio. 500 00:42:24,760 --> 00:42:26,400 ¿Qué te ocurre, Ezra? 501 00:42:26,400 --> 00:42:28,440 ¿Hay un médico en la sala? 502 00:43:21,160 --> 00:43:22,600 ¿Cómo te sientes, padre? 503 00:43:24,280 --> 00:43:25,200 Alabado sea Dios. 504 00:43:26,840 --> 00:43:28,680 Tuve días mejores, 505 00:43:31,360 --> 00:43:34,640 pero esto también pasará. 506 00:43:38,960 --> 00:43:43,480 Tu hermano y tu hermana me decepcionaron. 507 00:43:46,440 --> 00:43:48,160 Tenían buenas intenciones. 508 00:43:49,480 --> 00:43:55,840 Pensaba que les había abierto camino 509 00:43:57,040 --> 00:43:59,600 y les había mostrado la senda correcta, 510 00:44:01,440 --> 00:44:04,880 pero fallé. 511 00:44:07,320 --> 00:44:12,400 La verdad es que les fallé a todos mis hijos. 512 00:44:16,200 --> 00:44:18,120 Céntrate en recuperarte, padre. 513 00:44:19,440 --> 00:44:20,720 Eso es lo importante. 514 00:44:22,480 --> 00:44:23,880 Estamos todos contigo. 515 00:44:27,280 --> 00:44:29,160 Tienes un hijo inteligente. 516 00:44:31,640 --> 00:44:33,000 Aprende rápido. 517 00:44:35,440 --> 00:44:38,840 Es seguro de sí mismo, curioso. 518 00:44:39,760 --> 00:44:42,640 Curioso, exactamente como tú. 519 00:44:45,760 --> 00:44:48,600 Por eso siempre pensé 520 00:44:49,520 --> 00:44:53,600 que serías mi sucesor natural. 521 00:44:56,720 --> 00:44:59,520 Habrías sido capaz de llevar el negocio 522 00:45:00,720 --> 00:45:01,920 a nuevas alturas 523 00:45:05,920 --> 00:45:07,400 por todo el mundo. 524 00:45:11,560 --> 00:45:13,280 Me quedaré a ayudar. 525 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Me ocuparé de todo. 526 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Ya verás, padre. 527 00:45:21,840 --> 00:45:22,640 ¿Tú? 528 00:45:24,840 --> 00:45:27,040 Ni siquiera sabes quién eres. 529 00:45:28,960 --> 00:45:32,600 Abandonaste a tu familia, abandonaste a Dios. 530 00:45:35,720 --> 00:45:38,440 ¿Y qué encontraste en su lugar? 531 00:45:40,360 --> 00:45:42,360 Absolutamente nada. 532 00:45:42,360 --> 00:45:45,880 Vas flotando como una hoja, sin rumbo. 533 00:45:46,920 --> 00:45:50,000 Alguien como tú no puede liderar. 534 00:45:50,680 --> 00:45:52,280 Solo puede llevar 535 00:45:53,960 --> 00:45:55,440 el caos con él. 536 00:45:58,200 --> 00:45:59,640 La destrucción. 537 00:46:19,400 --> 00:46:22,880 - ¿Están preocupados por el abuelo? - Sí. 538 00:46:24,000 --> 00:46:24,800 Tom. 539 00:47:01,720 --> 00:47:02,640 Acaba tu comida. 540 00:48:59,280 --> 00:49:04,280 Subtítulos: M. Risco