1
00:00:28,600 --> 00:00:29,520
Sr. Wolfson.
2
00:00:36,840 --> 00:00:39,280
No fue fácil, pero pude razonar con ellos.
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,720
Están dispuestos a pagar
los 1.5 millones que deben.
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,520
¿Qué quieren a cambio?
5
00:00:55,960 --> 00:00:58,960
Otro trato. Esta vez de cinco millones.
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,800
Si deciden ahora,
tendrán el dinero para Fogel hoy.
7
00:01:03,480 --> 00:01:07,160
Podremos pagar y olvidarnos de esto.
Padre no tiene por qué enterarse.
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,480
¿Cómo podemos saber
que esta vez pagarán los diamantes?
9
00:01:13,480 --> 00:01:16,400
Intercambiaremos
los diamantes por el dinero en persona.
10
00:01:17,120 --> 00:01:19,440
Hablas de blanquear dinero para la mafia.
11
00:01:19,440 --> 00:01:23,280
- Ya lo estaban haciendo.
- Sin saberlo. Hay una gran diferencia.
12
00:01:23,280 --> 00:01:26,640
Nunca tratamos directamente.
¿Quieres trabajar con criminales?
13
00:01:26,640 --> 00:01:28,360
No trabajarás con ellos, Eli.
14
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Será un único trato,
para solucionar el problema con Fogel.
15
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
¿Cómo vas a explicar esto a Benny?
16
00:01:37,680 --> 00:01:40,280
Digan que Salman Karim pagó su deuda.
17
00:01:40,280 --> 00:01:42,160
- Es una locura.
- Yo sé.
18
00:01:44,320 --> 00:01:45,560
No tuve elección.
19
00:01:47,360 --> 00:01:48,520
Es la única forma.
20
00:02:37,920 --> 00:02:43,280
DIAMANTES TURBIOS
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,880
{\an8}- Toma.
- Gracias, abuela.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,040
{\an8}¿Cuánto te vas a quedar?
23
00:02:51,880 --> 00:02:55,760
{\an8}Unos días. Tu papá y yo
tenemos que solucionar algo.
24
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
{\an8}¿Nosotros podemos quedarnos?
25
00:03:00,280 --> 00:03:02,600
{\an8}Irás a la escuela. Ya es demasiado tiempo.
26
00:03:02,600 --> 00:03:03,880
Pero esto me gusta.
27
00:03:05,000 --> 00:03:06,400
{\an8}Siempre puedes venir.
28
00:03:06,400 --> 00:03:09,840
{\an8}Tu mamá me habría matado si te dejara
faltar tanto a la escuela.
29
00:03:09,840 --> 00:03:11,080
Mamá no te haría eso.
30
00:03:12,120 --> 00:03:12,920
No.
31
00:03:15,040 --> 00:03:19,320
Se lo prometí. Seguirás estudiando
para que puedas ir a la universidad.
32
00:03:19,320 --> 00:03:23,080
- Era muy importante para ella.
- Papá dice que no es para tanto.
33
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
Tu papá
no siempre opina lo mismo que yo.
34
00:03:29,360 --> 00:03:32,560
Él es de aquí. Esta es su familia,
35
00:03:33,480 --> 00:03:35,120
pero tu familia está en Londres.
36
00:03:36,640 --> 00:03:37,600
Eres un McCabe,
37
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
como yo, como tu mamá.
38
00:03:43,320 --> 00:03:44,120
Nunca lo olvides.
39
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
¿Cómo te fue?
40
00:03:50,640 --> 00:03:52,480
Accedieron. Podemos avanzar.
41
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
- Buen trabajo.
- Será solo esta vez, Kerra.
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,840
Haré la llamada.
43
00:03:56,840 --> 00:03:57,720
Chao, Noah.
44
00:04:20,080 --> 00:04:20,920
Hola.
45
00:04:22,800 --> 00:04:23,600
Hola.
46
00:04:24,600 --> 00:04:25,399
Hola.
47
00:04:26,000 --> 00:04:28,520
Disculpa. ¿Te asusté?
48
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
No. Tranquila.
49
00:04:31,680 --> 00:04:33,440
No sabía que aquí venía gente.
50
00:04:34,960 --> 00:04:37,880
Así están las cosas ahora
si quieres fumar un cigarrillo.
51
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
Mi padre solía fumar
tres paquetes al día en la oficina.
52
00:04:42,800 --> 00:04:44,080
¿Tu padre?
53
00:04:46,280 --> 00:04:49,720
Conozco a la gente que trabaja allí.
No te pareces a ellos.
54
00:04:52,000 --> 00:04:53,280
Ya no.
55
00:04:56,960 --> 00:04:59,680
El hombre que hace poco...
56
00:05:01,160 --> 00:05:02,320
Pasó allí, ¿no?
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,400
Lo lamento.
58
00:05:14,440 --> 00:05:16,320
No pareces una tratante de diamantes.
59
00:05:18,280 --> 00:05:19,400
Dirijo una oficina.
60
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
Eastland Diamond Mining.
61
00:05:25,480 --> 00:05:26,680
Son canadienses.
62
00:05:28,320 --> 00:05:29,400
Un placer conocerte.
63
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Marie.
64
00:05:31,960 --> 00:05:32,840
Noah.
65
00:05:35,720 --> 00:05:37,080
Si necesitas algo,
66
00:05:37,880 --> 00:05:42,200
pediré que dejen mi tarjeta
de presentación en la recepción.
67
00:05:42,200 --> 00:05:43,080
De acuerdo.
68
00:06:00,480 --> 00:06:04,760
La familia de Noah Wolfson
tiene claros vínculos con los albaneses.
69
00:06:04,760 --> 00:06:08,520
Lo que complica un poco las cosas
es esta adorable señora.
70
00:06:08,520 --> 00:06:12,080
Nuestros amigos del otro lado del Canal
compartieron información.
71
00:06:12,080 --> 00:06:12,960
¿Los británicos?
72
00:06:13,920 --> 00:06:18,160
Kerra McCabe, miembro del clan McCabe
del sur de Londres.
73
00:06:18,160 --> 00:06:22,240
Han estado involucrados en todo tipo
de cosas, como drogas o robos armados.
74
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
Su marido cumple
una condena de 20 años por narcotráfico
75
00:06:25,200 --> 00:06:29,720
y casi todos los hombres de la familia
están muertos o en la cárcel.
76
00:06:30,840 --> 00:06:35,360
Los británicos creen que Kerra
aún dirige algunas operaciones.
77
00:06:35,360 --> 00:06:39,440
Oficialmente es la propietaria
de una empresa de almacenes
78
00:06:39,440 --> 00:06:45,040
y el Sr. Wolfson trabaja allí.
79
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
¿Se trata de blanqueo o narcotráfico?
80
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
- Quizá ambas cosas.
- ¿Lo vas a detener?
81
00:06:51,880 --> 00:06:56,600
No es el tipo de persona
que la policía pueda intimidar fácilmente,
82
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
pero a estas,
83
00:06:59,680 --> 00:07:01,640
su familia, quizá sí.
84
00:07:01,640 --> 00:07:05,400
- Tenemos que consultar con Olivier.
- No. Es demasiado pronto para eso.
85
00:07:05,400 --> 00:07:08,120
Debemos asegurarnos
de que son sus diamantes.
86
00:07:08,120 --> 00:07:12,400
Si lo comprobamos
y podemos convencerlos de que colaboren,
87
00:07:12,400 --> 00:07:13,720
hablamos con Olivier.
88
00:07:21,160 --> 00:07:24,040
¿Salman Karim no puede ayudarnos?
89
00:07:25,360 --> 00:07:28,800
No quiere que los albaneses sepan
que la policía lo investiga.
90
00:07:29,680 --> 00:07:31,840
Probablemente no quiera hablar.
91
00:07:31,840 --> 00:07:34,320
Déjale claro que esto no es Dubái.
92
00:07:35,280 --> 00:07:36,480
Podemos tocar su dinero.
93
00:07:50,720 --> 00:07:51,520
¿Sammy?
94
00:07:56,600 --> 00:07:58,320
¿Con esa ropa trabajas?
95
00:07:59,480 --> 00:08:00,320
No tengo otra.
96
00:08:01,560 --> 00:08:03,840
- No puedo darte un abrazo así.
- Vamos.
97
00:08:09,840 --> 00:08:11,000
Lamento eso.
98
00:08:11,000 --> 00:08:14,320
- Todo está predestinado.
- Siéntate. Yo descargaré.
99
00:08:22,160 --> 00:08:25,480
Arreglé el problema.
Los albaneses ya no te molestarán.
100
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
No deberías acercarte a esos tipos.
101
00:08:33,000 --> 00:08:34,240
Hablo en serio, Noah.
102
00:08:35,720 --> 00:08:39,400
He oído historias.
Mujeres, niños, les da igual.
103
00:08:41,000 --> 00:08:45,360
Tu familia no puede esperar
que soluciones todos sus problemas.
104
00:08:45,360 --> 00:08:46,760
Claro que no.
105
00:08:51,360 --> 00:08:52,320
Sammy.
106
00:08:54,200 --> 00:08:55,320
Está bajo control.
107
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
Confía en mí.
108
00:09:01,400 --> 00:09:05,480
¿Dónde tienes tu mejor vino?
No voy a trabajar gratis.
109
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
Buen día.
110
00:09:48,680 --> 00:09:49,480
Matthias.
111
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
Vamos. Pasen.
112
00:09:55,640 --> 00:09:58,400
Aquí es donde hacemos
la mayoría de los tratos.
113
00:09:58,400 --> 00:10:03,120
A los clientes les gusta
un ambiente más personal y discreto.
114
00:10:03,120 --> 00:10:04,400
Veo el atractivo.
115
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
¿No comes kosher?
116
00:10:07,240 --> 00:10:10,800
- No. ¿Por qué?
- Nuestro chef preparó el almuerzo.
117
00:10:10,800 --> 00:10:13,640
Siempre da problemas
con los clientes judíos.
118
00:10:13,640 --> 00:10:17,400
Compartir una copa de vino es importante
en una relación profesional.
119
00:10:17,400 --> 00:10:18,560
Totalmente de acuerdo.
120
00:10:18,560 --> 00:10:21,280
Me temo
que nuestra relación va a ser muy corta.
121
00:10:21,280 --> 00:10:24,960
Nunca se sabe.
La vida nos lleva por caminos extraños.
122
00:10:24,960 --> 00:10:26,040
Desde luego que sí.
123
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
¿Tu familia estuvo de acuerdo?
124
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
Todo está arreglado.
125
00:10:32,920 --> 00:10:35,960
¿Tienen aquí el primer millón y medio?
126
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
¿Cuándo tendrás las piedras?
127
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
- En dos días como acordamos.
- Bien.
128
00:10:49,760 --> 00:10:53,520
Es una muestra de confianza
muy infrecuente por parte de mi cliente.
129
00:10:53,520 --> 00:10:57,120
- Asegúrate de que esté justificada.
- No te daremos problemas.
130
00:10:58,040 --> 00:11:00,800
Solo hay que acordar los detalles
del envío a Londres.
131
00:11:00,800 --> 00:11:01,720
Kerra.
132
00:11:02,800 --> 00:11:05,920
Los detalles pueden esperar.
El almuerzo está servido.
133
00:11:05,920 --> 00:11:07,120
Vamos.
134
00:11:15,680 --> 00:11:20,000
Me sorprendió
que Rivki me llamara para verte.
135
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
Se lo pedí yo.
136
00:11:24,000 --> 00:11:27,440
Como sabes, solemos esperar tres meses,
137
00:11:27,440 --> 00:11:32,760
para asegurarnos de que la viuda
no está embarazada de su marido difunto.
138
00:11:32,760 --> 00:11:37,720
No va a casarse mañana,
solo quiere empezar el proceso.
139
00:11:38,280 --> 00:11:42,600
- Quiero conocer mis opciones.
- Le dije que eres la mejor.
140
00:11:42,600 --> 00:11:48,200
Gracias, pero sabes
que no será igual que con tu Miri.
141
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
Las opciones son diferentes.
142
00:11:51,160 --> 00:11:55,200
Sin duda. Por eso no queremos esperar.
143
00:11:59,080 --> 00:12:03,000
Bien, veamos qué estamos buscando, ¿sí?
144
00:12:03,000 --> 00:12:04,480
Sí.
145
00:12:04,480 --> 00:12:08,440
¿Soltero, divorciado, viudo?
146
00:12:10,960 --> 00:12:12,040
¿De qué edad?
147
00:12:14,080 --> 00:12:16,600
Entre 35 y 45.
148
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
- Escribe entre 40 y 60.
- Sí.
149
00:12:22,240 --> 00:12:27,680
Con la medicina actual, puedes tener
25 buenos años con un hombre de 60.
150
00:12:28,840 --> 00:12:33,280
Miremos todas las opciones.
Siempre te puedes negar.
151
00:12:34,840 --> 00:12:37,400
Debemos estar listas
para lo que Dios nos traiga.
152
00:12:40,280 --> 00:12:43,400
Ya veo algunos posibles candidatos.
153
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
¿Cuándo puedo conocerlos?
154
00:13:04,680 --> 00:13:07,200
Si vinieron a convencerme,
pierden el tiempo.
155
00:13:08,280 --> 00:13:13,240
Buenas tardes, Sr. Fogel.
Vinimos a pagar lo que le debemos.
156
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
¿Qué es esto?
157
00:13:20,480 --> 00:13:21,560
Es todo.
158
00:13:29,720 --> 00:13:30,840
¿De dónde salió?
159
00:13:31,680 --> 00:13:33,000
Nuestro cliente pagó.
160
00:13:35,000 --> 00:13:37,440
- No puedo aceptarlo.
- ¿Por qué no?
161
00:13:37,960 --> 00:13:42,640
Sé que estuviste fuera un tiempo,
pero ya no estamos en los 90. Hay reglas.
162
00:13:42,640 --> 00:13:43,880
Desde luego,
163
00:13:44,760 --> 00:13:48,840
pero esta situación es inusual, ¿cierto?
164
00:13:48,840 --> 00:13:51,680
Pensaba que accedería
a hacer una excepción.
165
00:13:52,680 --> 00:13:53,720
No con esta cantidad.
166
00:13:54,520 --> 00:13:58,360
Sin problema. El dinero
será transferido a su cuenta mañana.
167
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
Eso es mejor.
168
00:14:02,400 --> 00:14:06,960
- Bien. Voy a ver a mi familia.
- Por supuesto,
169
00:14:08,360 --> 00:14:12,360
pero esperaba poder hablar
de nuestra próxima compra.
170
00:14:12,360 --> 00:14:15,480
- Podemos hacerlo mañana.
- ¿Hablar de qué?
171
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
De olvidar lo que pasó y mirar al futuro.
172
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
Tenemos que hacer
una compra grande, Sr. Fogel.
173
00:14:24,120 --> 00:14:27,960
No hay futuro entre nosotros.
Pensé que lo había dejado claro.
174
00:14:27,960 --> 00:14:31,800
Sr. Fogel, sé que es difícil
recuperar la confianza.
175
00:14:31,800 --> 00:14:34,600
Por eso, estamos dispuestos
a pagar todo en 48 horas.
176
00:14:37,360 --> 00:14:41,520
No se trata de pagos atrasados.
Con el dinero lo habría olvidado todo,
177
00:14:41,520 --> 00:14:44,880
pero atacaron a mis hijos
y eso no lo olvidaré fácilmente.
178
00:14:56,840 --> 00:15:00,280
- ¿Va a ser un problema?
- Ese desgraciado no es el único tratante.
179
00:15:00,280 --> 00:15:02,000
Necesitamos diamantes en 2 días.
180
00:15:02,000 --> 00:15:05,680
Organizaré una reunión con Schneider.
Todo irá bien.
181
00:15:05,680 --> 00:15:07,280
Mantenme informado.
182
00:15:07,800 --> 00:15:10,320
- ¿Adónde vas con eso?
- No te preocupes.
183
00:15:19,480 --> 00:15:26,280
Antes de que me olvide, dije a mamá
que tú y Tommy ayudarían a papá mañana.
184
00:15:27,200 --> 00:15:29,440
- ¿Con qué?
- Repartiendo comida
185
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
para una organización benéfica.
186
00:15:32,120 --> 00:15:36,880
Te dará la oportunidad de apaciguar a papá
187
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
y es una muestra de buena voluntad.
188
00:15:42,560 --> 00:15:46,160
Ya se lo dije a Tommy
y tiene muchas ganas.
189
00:15:47,680 --> 00:15:48,600
¿De acuerdo?
190
00:15:50,560 --> 00:15:51,360
De acuerdo.
191
00:16:03,720 --> 00:16:05,200
Excelente.
192
00:16:06,400 --> 00:16:11,480
Muchas gracias, caballeros.
Que Dios los bendiga por su generosidad.
193
00:16:11,480 --> 00:16:14,280
Nada de esto sería realidad sin ustedes.
194
00:16:15,080 --> 00:16:19,640
- Lo recordaremos en la cena benéfica.
- Muy bien.
195
00:16:20,880 --> 00:16:21,800
Menashe.
196
00:16:23,160 --> 00:16:25,080
Mucha suerte en las elecciones.
197
00:16:25,080 --> 00:16:30,880
Gracias, Ezra. Con la ayuda de Dios.
Esta vez la cosa está muy pareja.
198
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
Nadie
es más indicado para el puesto que tú.
199
00:16:33,360 --> 00:16:36,560
Gracias, pero Chatur tiene muchos amigos
200
00:16:36,560 --> 00:16:41,000
y ya sabes, como árbitro,
con los años hice muchos enemigos.
201
00:16:41,000 --> 00:16:46,760
Tonterías. Sabes bien que puedes contar
con la ayuda de mi familia.
202
00:16:48,680 --> 00:16:51,640
¿Hablaste con tu hijo y tu hija
de las elecciones?
203
00:16:52,520 --> 00:16:56,040
Tienen claro a quién votar.
204
00:16:56,040 --> 00:17:00,920
Les enseñé que la comunidad
siempre es lo primero.
205
00:17:02,000 --> 00:17:03,360
Es un alivio.
206
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Puedes estar seguro de que,
a esta hora mañana,
207
00:17:07,800 --> 00:17:12,119
serás el presidente de la bolsa.
208
00:17:13,280 --> 00:17:15,000
De tu boca a los oídos de Dios.
209
00:17:16,440 --> 00:17:18,319
- Cuídate.
- Cuídate y buena suerte.
210
00:17:33,640 --> 00:17:35,880
Envié la confirmación de la transferencia.
211
00:17:36,480 --> 00:17:37,600
Se me notificó.
212
00:17:44,360 --> 00:17:45,400
Entonces arreglado.
213
00:17:52,360 --> 00:17:53,160
Bien.
214
00:17:58,120 --> 00:18:03,280
Esperábamos cerrar este trato hoy.
Nuestro cliente tiene prisa.
215
00:18:04,080 --> 00:18:09,360
Disculpen, pero no puedo vender diamantes
por valor de 5 millones ahora mismo.
216
00:18:09,360 --> 00:18:10,320
Pero...
217
00:18:11,280 --> 00:18:14,920
oí que recibiste
un gran cargamento de Sudáfrica.
218
00:18:14,920 --> 00:18:16,760
No es por el suministro.
219
00:18:19,400 --> 00:18:25,080
Si es una cuestión de crédito, puedo
prometer que el pago no se retrasará.
220
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
Con la ayuda de Dios,
te pagaremos en dos días.
221
00:18:29,120 --> 00:18:31,200
No me refería a eso.
222
00:18:31,200 --> 00:18:34,320
Quiero que las cosas vayan más despacio.
223
00:18:35,720 --> 00:18:39,640
- Empecemos con una transacción pequeña.
- No es lo que buscamos.
224
00:18:39,640 --> 00:18:43,040
Con mis respetos, Eli,
eso es lo que puedo ofrecer de momento.
225
00:18:48,880 --> 00:18:52,400
- Era el mejor trato, ¿cierto?
- Ya lo tenía decidido.
226
00:18:56,520 --> 00:18:57,960
Manchó nuestra reputación.
227
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
Noah.
228
00:19:06,680 --> 00:19:08,560
Supongo que oíste las buenas noticias.
229
00:19:08,560 --> 00:19:11,400
Desde luego.
Me siento ligero como una pluma.
230
00:19:14,280 --> 00:19:15,920
Venimos a ayudar con el reparto.
231
00:19:16,760 --> 00:19:19,520
Bien.
Iré a ver si la camioneta está lista.
232
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
El año pasado intentó hacerlo rápido.
233
00:19:23,400 --> 00:19:27,400
Apiló seis cajas, una encima de otra,
y toda la pila colapsó.
234
00:19:30,480 --> 00:19:33,200
- ¿Necesitas algo?
- Vinimos a ayudar.
235
00:19:34,000 --> 00:19:35,600
La tía Adina nos envía.
236
00:19:37,320 --> 00:19:38,520
Traje la que me diste.
237
00:19:40,920 --> 00:19:44,760
Claro que puedes ayudar. Pasa.
Todo el mundo es bienvenido.
238
00:19:52,360 --> 00:19:57,160
Mira lo que hace ella y haz lo mismo.
239
00:19:58,200 --> 00:20:02,360
- Todo debe caber en la caja.
- Entendido. ¿Qué va primero?
240
00:20:03,200 --> 00:20:04,240
Agarras el pan.
241
00:20:10,640 --> 00:20:13,040
Primero metes el pan.
242
00:20:14,280 --> 00:20:15,080
De acuerdo.
243
00:20:17,480 --> 00:20:19,080
Siéntate, padre.
244
00:20:25,680 --> 00:20:26,760
Yo me ocupo.
245
00:20:27,920 --> 00:20:30,240
Agarra el pan, yo me encargo del resto.
246
00:20:31,040 --> 00:20:36,160
- ¿Es como el del viernes?
- Sí. Lo llaman challah.
247
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Challah. ¿Puedo comer un poco?
248
00:20:39,520 --> 00:20:42,560
Te compraré luego.
Este es para las familias necesitadas.
249
00:20:42,560 --> 00:20:46,320
Claro que puede comer. Trae el challah.
250
00:20:49,000 --> 00:20:54,960
Primero tenemos que decir una bracha,
una bendición. Escucha.
251
00:20:55,800 --> 00:20:59,480
Bendito seas, nuestro Dios,
rey del universo,
252
00:20:59,480 --> 00:21:01,880
que haces brotar el pan de la tierra.
253
00:21:02,920 --> 00:21:04,760
- Amén.
- Omein.
254
00:21:04,760 --> 00:21:05,640
Omein.
255
00:21:07,760 --> 00:21:08,560
Come.
256
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Esta es la lista de direcciones.
257
00:21:14,440 --> 00:21:16,240
- Tom, nos vamos.
- ¿Tan pronto?
258
00:21:17,960 --> 00:21:18,760
Sí.
259
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
- ¿Quieres quedarte?
- ¿Puedo?
260
00:21:26,000 --> 00:21:26,800
De acuerdo.
261
00:21:28,640 --> 00:21:30,080
Nos vamos cuando vuelva.
262
00:21:31,080 --> 00:21:31,920
Pórtate bien.
263
00:21:34,160 --> 00:21:36,400
Continuemos. Ahora verás.
264
00:21:45,360 --> 00:21:48,840
- ¿Herman?
- Es un placer conocerte.
265
00:21:49,840 --> 00:21:50,720
Lo mismo digo.
266
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
Traje un poco de té.
267
00:22:05,640 --> 00:22:07,080
Pensé que te gustaría.
268
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
- ¿Azúcar?
- No, gracias.
269
00:22:38,800 --> 00:22:40,120
Perdóname por preguntar.
270
00:22:41,640 --> 00:22:43,800
Entiendo que quedaste viuda hace poco.
271
00:22:44,720 --> 00:22:45,520
Sí.
272
00:22:48,680 --> 00:22:51,400
- No deberías conocer más penas.
- Amén.
273
00:22:55,520 --> 00:22:56,320
Pero...
274
00:22:58,880 --> 00:23:00,480
¿por qué tienes prisa?
275
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
No sé.
276
00:23:07,000 --> 00:23:11,640
Desde que pasó,
toda mi vida ha estado convulsa
277
00:23:15,840 --> 00:23:18,720
y quería hacer algo,
278
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
recuperar el control, creo.
279
00:23:24,160 --> 00:23:25,600
Yo pensaba lo mismo.
280
00:23:27,400 --> 00:23:29,640
Ahora sé que no puedo controlar nada.
281
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
Solo el Señor controla nuestra vida.
282
00:23:58,600 --> 00:24:03,240
Debo admitir que me sorprendió mucho
que solicitaras esta reunión.
283
00:24:03,240 --> 00:24:06,400
Wolfson Diamonds
nunca mostró interés en nosotros.
284
00:24:06,960 --> 00:24:10,760
Siempre buscamos
nuevas oportunidades para expandirnos
285
00:24:10,760 --> 00:24:15,640
y el pedido que recibimos es una ocasión
para formar nuevas relaciones.
286
00:24:16,200 --> 00:24:18,360
La propuesta suena atractiva.
287
00:24:18,360 --> 00:24:21,000
Te aseguro que solo sería el principio.
288
00:24:21,800 --> 00:24:25,720
Adina, como me caes bien,
voy a ser sincero.
289
00:24:27,640 --> 00:24:31,760
Oí que Fogel tuvo que llevarlos
a un árbitro para que le pagaran.
290
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Eso fue un malentendido
291
00:24:37,440 --> 00:24:40,600
y pagamos inmediatamente.
Todo está solucionado.
292
00:24:40,600 --> 00:24:43,240
Debes entender que para mí es una alarma.
293
00:24:44,640 --> 00:24:49,400
No llegué adonde estoy
tomando riesgos innecesarios.
294
00:24:51,760 --> 00:24:53,840
¿Qué necesitas para cambiar de opinión?
295
00:24:54,800 --> 00:24:56,280
La suma total por adelantado.
296
00:25:01,480 --> 00:25:02,280
Bueno.
297
00:25:05,040 --> 00:25:06,760
Lamento que ese sea tu parecer.
298
00:25:07,960 --> 00:25:09,760
Espero no haberte ofendido.
299
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
VOTE POR BAHRAN CHATUR
300
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
Quizá...
301
00:25:28,280 --> 00:25:30,760
haya otra cosa que pueda ofrecer.
302
00:25:32,160 --> 00:25:33,360
Están en ello.
303
00:25:33,360 --> 00:25:36,960
¿Cómo pueden ser incapaces de comprar
diamantes? ¿No es su ocupación?
304
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Un pedido grande
no se cierra en un par de días.
305
00:25:40,680 --> 00:25:44,440
¿Tu familia entiende cómo quedaríamos
si no cumplimos?
306
00:25:45,640 --> 00:25:49,280
Lo dejé claro. Encontrarán un vendedor,
solo tardarán un poco.
307
00:25:49,280 --> 00:25:52,600
Necesitamos los diamantes
temprano por la mañana.
308
00:25:54,400 --> 00:25:55,200
¿Noah?
309
00:25:56,800 --> 00:25:58,640
- ¿Noah?
- Te llamo luego.
310
00:26:05,200 --> 00:26:07,960
Fue un placer. Cuídate.
311
00:26:07,960 --> 00:26:10,200
Gracias, Herman. Buena suerte con todo.
312
00:26:21,360 --> 00:26:23,480
¿Qué fue eso? ¿Una cita?
313
00:26:28,960 --> 00:26:30,280
No tienen vergüenza.
314
00:26:31,400 --> 00:26:32,720
Podía ser tu padre.
315
00:26:33,360 --> 00:26:36,800
Nadie me obligó. Fue mi decisión.
316
00:26:39,400 --> 00:26:40,240
¿Por qué?
317
00:26:41,000 --> 00:26:42,560
No es asunto tuyo.
318
00:26:43,200 --> 00:26:47,960
- Gila, te mereces mucho más.
- Eres un caradura.
319
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
Gila, espera. Espera.
320
00:26:49,280 --> 00:26:53,720
Esto no es un juego, Noah.
Es mi vida. No interfieras.
321
00:26:59,720 --> 00:27:00,560
De acuerdo.
322
00:27:02,560 --> 00:27:05,680
Cinco tratantes distintos
y ninguno quiere vender.
323
00:27:05,680 --> 00:27:09,880
- Fogel se está esforzando en destruirnos.
- Sanchetti está dispuesto a vender.
324
00:27:10,600 --> 00:27:11,400
¿En serio?
325
00:27:12,400 --> 00:27:14,120
Pero hay una condición.
326
00:27:14,760 --> 00:27:16,160
¿Cuál?
327
00:27:20,760 --> 00:27:23,880
Debemos votar por Chatur
en las elecciones de la bolsa.
328
00:27:26,480 --> 00:27:27,880
¿Votar contra Speyer?
329
00:27:27,880 --> 00:27:29,720
No tenía nada más que ofrecer.
330
00:27:31,880 --> 00:27:36,280
Chatur es su primo. Con unos votos más,
tiene opciones reales de ganar.
331
00:27:38,880 --> 00:27:41,760
Padre quiere que votemos
por alguien de nuestra comunidad.
332
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
Papá no se enterará.
333
00:27:46,800 --> 00:27:48,040
Yo sé.
334
00:27:50,280 --> 00:27:52,520
Speyer puede darnos problemas.
335
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
Los albaneses también.
336
00:27:57,400 --> 00:28:01,400
Eli, ya aceptamos su dinero.
No hay marcha atrás.
337
00:28:03,840 --> 00:28:06,360
Sanchetti
puede entregar los diamantes mañana.
338
00:28:17,640 --> 00:28:18,440
¿Sí?
339
00:28:18,440 --> 00:28:20,640
- ¿Sr. Wolfson?
- Sí.
340
00:28:20,640 --> 00:28:23,160
Soy la fiscal Jo Smets.
341
00:28:24,080 --> 00:28:25,400
¿Qué se le ofrece?
342
00:28:25,400 --> 00:28:28,160
Quiero reunirme con usted
lo antes posible.
343
00:28:28,160 --> 00:28:29,280
¿De qué se trata?
344
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
Ha surgido nueva información
sobre la muerte de su hermano.
345
00:28:32,680 --> 00:28:35,840
Parece que otras personas
pudieron estar implicadas,
346
00:28:35,840 --> 00:28:38,440
pero preferiría
hablar de esto en persona.
347
00:28:41,400 --> 00:28:44,760
Sí. Gracias por informarnos,
348
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
pero está claro lo que pasó.
349
00:28:48,680 --> 00:28:51,840
Querríamos un poco de paz
para llorar su muerte.
350
00:28:51,840 --> 00:28:55,200
No hay otra opción.
Estoy obligada a hablar con la familia.
351
00:28:55,200 --> 00:28:57,440
Me gustaría verlo mañana.
352
00:28:57,440 --> 00:29:00,400
Disculpe, pero tengo una agenda apretada.
353
00:29:00,400 --> 00:29:04,240
Entonces tendrá que sacar tiempo,
porque esto no puede esperar.
354
00:29:05,840 --> 00:29:08,800
De acuerdo. ¿Dónde?
355
00:29:08,800 --> 00:29:13,240
En un lugar discreto, por su propio bien.
Mañana le enviaré los detalles.
356
00:29:13,240 --> 00:29:14,440
- ¿De acuerdo?
- Sí.
357
00:29:14,440 --> 00:29:16,960
Sr. Wolfson, es mejor que vaya solo.
358
00:29:17,840 --> 00:29:19,760
Hasta mañana.
359
00:29:47,360 --> 00:29:48,160
Hola.
360
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
No imaginaba que llamarías tan rápido.
361
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Quería escapar.
362
00:29:55,000 --> 00:29:55,800
¿De qué?
363
00:29:56,840 --> 00:29:57,880
De mi familia.
364
00:30:01,360 --> 00:30:02,440
¿Y tus amigos?
365
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
Por ahí.
366
00:30:07,240 --> 00:30:08,520
¿Quieres bailar?
367
00:30:09,400 --> 00:30:10,520
- ¿Bailar?
- Sí.
368
00:30:12,520 --> 00:30:13,920
Necesito tomar primero.
369
00:30:36,960 --> 00:30:38,200
La música es terrible.
370
00:30:40,440 --> 00:30:41,560
Ya sé.
371
00:31:29,320 --> 00:31:30,120
¿Puedo?
372
00:31:30,640 --> 00:31:31,600
Sí, por supuesto.
373
00:31:33,680 --> 00:31:34,600
Lindo apartamento.
374
00:31:35,840 --> 00:31:36,960
- ¿Tú crees?
- Sí.
375
00:31:38,560 --> 00:31:40,360
Hay uno libre en el quinto piso.
376
00:31:49,400 --> 00:31:51,560
Pasaba por acá de camino a la escuela.
377
00:31:52,480 --> 00:31:53,360
¿En serio?
378
00:31:55,840 --> 00:32:02,160
Los veo pasar a diario, con sus motos
y bicicletas, bien arreglados.
379
00:32:04,480 --> 00:32:05,680
Yo era uno de ellos.
380
00:32:07,880 --> 00:32:09,680
Me cuesta mucho imaginarlo.
381
00:32:11,680 --> 00:32:13,320
A mí me cuesta olvidarlo.
382
00:32:17,480 --> 00:32:19,680
- Pero sigue fascinándome.
- ¿Qué cosa?
383
00:32:20,560 --> 00:32:21,760
Esa gente.
384
00:32:22,840 --> 00:32:28,040
La veo todos los días en el trabajo
y sigo sin entenderla.
385
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Yo tampoco.
386
00:32:32,960 --> 00:32:34,240
¿Por eso estás aquí?
387
00:32:36,320 --> 00:32:37,960
¿Para descifrar a tu familia?
388
00:32:50,120 --> 00:32:52,920
BOLSA DE DIAMANTES DE AMBERES
389
00:33:18,920 --> 00:33:19,960
Padre.
390
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
Buena suerte con la presidencia.
391
00:33:29,480 --> 00:33:30,960
Si Dios quiere.
392
00:34:01,640 --> 00:34:04,560
SR. BHARAN CHATUR
SR. MENASHE SPEYER
393
00:34:09,440 --> 00:34:12,200
Aparcamiento de Elzas a las 15 horas.
Jo Smets.
394
00:34:20,159 --> 00:34:21,360
SR. BHARAN CHATUR
395
00:34:35,679 --> 00:34:37,080
¿Todos satisfechos?
396
00:34:41,719 --> 00:34:42,560
Perfecto.
397
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
¿Cuándo llegará mi paquete?
398
00:34:47,159 --> 00:34:50,719
La primera parte esta semana
y la segunda quizá en dos semanas.
399
00:34:51,719 --> 00:34:52,520
¿Quizá?
400
00:34:54,239 --> 00:34:55,040
En dos semanas.
401
00:34:55,920 --> 00:34:56,719
Gracias.
402
00:34:57,679 --> 00:35:00,760
¿Puedo ofrecerles
una bebida para celebrar?
403
00:35:00,760 --> 00:35:01,920
Fantástico.
404
00:35:09,640 --> 00:35:11,600
Queridos miembros de la bolsa,
405
00:35:11,600 --> 00:35:17,320
tenemos los resultados finales
de la elección del nuevo presidente.
406
00:35:17,320 --> 00:35:23,600
El resultado estuvo muy ajustado
y se decidió por un par de votos.
407
00:35:25,320 --> 00:35:32,240
Es un honor anunciar al décimo quinto
presidente de la bolsa de Amberes.
408
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Sr. Bahran Chatur.
409
00:35:47,400 --> 00:35:49,240
No te rindas. Solo serán dos años.
410
00:35:59,280 --> 00:36:03,360
Eli, solo quería darte las gracias.
411
00:36:13,840 --> 00:36:14,960
Estoy orgullosa de ti.
412
00:36:17,080 --> 00:36:18,320
Lo hiciste bien.
413
00:36:18,320 --> 00:36:19,640
Me alegra que sea el fin.
414
00:36:21,520 --> 00:36:23,400
Daré el dinero a Eli y nos iremos.
415
00:36:24,480 --> 00:36:25,440
No hay prisa.
416
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
El trato se completará
cuando todo el producto esté en Londres.
417
00:36:34,480 --> 00:36:36,240
- Tommy tiene...
- Él se puede ir.
418
00:36:38,120 --> 00:36:41,440
Tommy no irá a ninguna parte sin mí.
419
00:36:43,560 --> 00:36:44,440
Tú decides,
420
00:36:47,800 --> 00:36:50,560
pero te necesito aquí
vigilando que todo salga bien.
421
00:36:55,240 --> 00:36:56,720
¿Te planteaste preguntarme?
422
00:36:56,720 --> 00:36:58,480
Solo serán unas semanas.
423
00:37:00,320 --> 00:37:02,680
Tendrás más tiempo
para estar con tu familia.
424
00:37:04,280 --> 00:37:06,440
Yo te importo un carajo.
425
00:37:11,440 --> 00:37:13,840
- ¿Algún problema?
- En absoluto.
426
00:37:37,080 --> 00:37:38,080
Gracias por venir.
427
00:37:38,080 --> 00:37:41,760
Sé cómo se propagan los rumores
en su negocio
428
00:37:41,760 --> 00:37:44,360
y no quería que lo vieran en la comisaría.
429
00:37:44,360 --> 00:37:47,960
- ¿De qué habla?
- No fui del todo sincera por teléfono.
430
00:37:47,960 --> 00:37:49,640
¿Qué ocurre?
431
00:37:49,640 --> 00:37:54,200
Le pedí que viniera por una investigación
en marcha a Wolfson Diamonds,
432
00:37:54,200 --> 00:37:57,160
en relación al lavado de dinero
para la mafia albanesa.
433
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
Eso es ridículo.
434
00:37:59,840 --> 00:38:01,600
No tiene sentido negarlo.
435
00:38:01,600 --> 00:38:04,040
La policía vio a su hermano Noah
cerrar un trato.
436
00:38:04,040 --> 00:38:05,000
¿A Noah?
437
00:38:06,080 --> 00:38:09,680
No lo considero un hermano
y desde luego no es parte de la familia.
438
00:38:09,680 --> 00:38:12,960
No ha sido parte de la empresa
los últimos 15 años.
439
00:38:12,960 --> 00:38:16,440
- Ahora está aquí, ¿cierto?
- Sí, por el funeral de mi hermano.
440
00:38:16,440 --> 00:38:19,440
Lo que haga además de eso
no es asunto nuestro.
441
00:38:19,440 --> 00:38:21,920
Usted hizo negocios con ellos
442
00:38:21,920 --> 00:38:23,840
antes de que su hermano muriese.
443
00:38:23,840 --> 00:38:26,120
- Claro que no.
- Claro que sí,
444
00:38:26,120 --> 00:38:28,040
con el tratante Salman Karim.
445
00:38:30,200 --> 00:38:33,880
Nunca hice negocios con Karim.
Mi hermano Yanki fue estafado.
446
00:38:33,880 --> 00:38:37,640
Hizo un par de tratos
sin que el resto de la familia lo supiera,
447
00:38:37,640 --> 00:38:39,920
pero Yanki no sabía a quién vendía.
448
00:38:39,920 --> 00:38:45,560
No es lo que Karim dijo a la policía.
Además, aportó pruebas, Sr. Wolfson.
449
00:38:47,360 --> 00:38:49,320
¿Niega que este sea usted?
450
00:38:51,400 --> 00:38:54,680
Karim nos contó que Yanki los presentó
451
00:38:54,680 --> 00:38:57,880
y que usted hacía los tratos.
452
00:39:01,360 --> 00:39:03,520
Me pregunto qué pensaría su familia.
453
00:39:07,520 --> 00:39:09,920
Francamente
no sabía quiénes eran sus clientes.
454
00:39:09,920 --> 00:39:12,640
No importa,
sigue siendo blanqueo de dinero,
455
00:39:14,560 --> 00:39:16,360
pero está de suerte, Sr. Wolfson.
456
00:39:17,680 --> 00:39:22,040
Wolfson Diamonds no me importa,
solo la mafia albanesa.
457
00:39:22,040 --> 00:39:24,840
Puedo pedir a la policía
que abandone el caso.
458
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
Si colabora,
puedo hacer que el caso sea archivado,
459
00:39:28,800 --> 00:39:31,440
de modo que usted y su familia
no sean enjuiciados.
460
00:39:42,160 --> 00:39:45,200
- Usted no entiende. Yo no sabía...
- Sr. Wolfson,
461
00:39:45,200 --> 00:39:49,040
entiendo bien
lo delicado que es esto para su comunidad.
462
00:39:50,120 --> 00:39:52,640
Nadie necesita saber
que nos está ayudando.
463
00:39:55,320 --> 00:39:57,960
De otro modo,
tendrá que explicarle esto a un juez
464
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
y a su familia.
465
00:40:05,840 --> 00:40:08,800
¿Qué ocurre, Benny?
¿Tienes algo que decir?
466
00:40:11,080 --> 00:40:16,480
Creo que es una buena idea
que descanses y te saltes la cena.
467
00:40:18,000 --> 00:40:21,400
Ya se lo he dicho.
Estuvo de pie todo el día.
468
00:40:23,120 --> 00:40:26,640
No merece la pena que arriesgues tu salud.
469
00:40:26,640 --> 00:40:29,680
Tonterías. Me siento mejor.
470
00:40:30,320 --> 00:40:33,440
Pueden arreglárselas sin ti
al menos una vez.
471
00:40:33,440 --> 00:40:36,720
Soy el presidente del consejo.
472
00:40:37,840 --> 00:40:40,040
Debo dar un discurso.
473
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
Yo puedo hablar en tu lugar.
474
00:40:42,880 --> 00:40:47,160
Sigues de luto.
El público no espera que asistas.
475
00:40:47,160 --> 00:40:48,400
Es verdad.
476
00:40:50,320 --> 00:40:54,880
Sarah, es el mayor evento
para recaudar fondos del año.
477
00:40:54,880 --> 00:40:58,120
Todos trabajaron mucho. Debo asistir.
478
00:40:59,720 --> 00:41:04,200
Bueno, da el discurso,
saluda a unos cuantos
479
00:41:04,200 --> 00:41:05,640
y después nos vamos.
480
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
¿Y la comida?
481
00:41:09,200 --> 00:41:11,240
Podemos comer en casa.
482
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
De acuerdo, vamos.
483
00:41:24,000 --> 00:41:26,720
- ¿Eli y Adina están aquí?
- Creo que no.
484
00:41:27,800 --> 00:41:29,120
Va a empezar.
485
00:41:29,840 --> 00:41:32,960
Quizá estén dentro.
486
00:41:32,960 --> 00:41:37,520
Sr. Speyer,
lamento lo de las elecciones de ayer.
487
00:41:37,520 --> 00:41:41,480
Sr. Speyer. Menashe, ¿qué te pasa?
488
00:41:41,480 --> 00:41:43,720
¡Tienes el descaro
de dirigirme la palabra!
489
00:41:44,440 --> 00:41:49,200
Sé bien lo que tú y tus cómplices
hicieron, tu hijo y tu hija.
490
00:41:49,200 --> 00:41:52,440
¡Vergüenza debería darles a ellos y a ti!
491
00:41:55,000 --> 00:41:56,160
¿De qué habla?
492
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Benny, dímelo.
493
00:42:01,440 --> 00:42:04,480
Parece que Eli y Adina votaron por Chatur.
494
00:42:05,120 --> 00:42:07,720
- Tonterías.
- ¿Lo hicieron?
495
00:42:07,720 --> 00:42:09,160
Es casi seguro.
496
00:42:09,760 --> 00:42:12,560
¿Lo sabías y no me dijiste nada?
497
00:42:12,560 --> 00:42:14,480
Tenemos que irnos.
498
00:42:14,480 --> 00:42:16,280
No vamos a ninguna parte.
499
00:42:18,720 --> 00:42:23,760
No tan rápido, Ezra. Despacio.
500
00:42:24,760 --> 00:42:26,400
¿Qué te ocurre, Ezra?
501
00:42:26,400 --> 00:42:28,440
¿Hay un médico en la sala?
502
00:43:21,160 --> 00:43:22,600
¿Cómo te sientes, padre?
503
00:43:24,280 --> 00:43:25,200
Alabado sea Dios.
504
00:43:26,840 --> 00:43:28,680
Tuve días mejores,
505
00:43:31,360 --> 00:43:34,640
pero esto también pasará.
506
00:43:38,960 --> 00:43:43,480
Tu hermano y tu hermana
me decepcionaron.
507
00:43:46,440 --> 00:43:48,160
Tenían buenas intenciones.
508
00:43:49,480 --> 00:43:55,840
Pensaba que les había abierto camino
509
00:43:57,040 --> 00:43:59,600
y les había mostrado la senda correcta,
510
00:44:01,440 --> 00:44:04,880
pero fallé.
511
00:44:07,320 --> 00:44:12,400
La verdad
es que les fallé a todos mis hijos.
512
00:44:16,200 --> 00:44:18,120
Céntrate en recuperarte, padre.
513
00:44:19,440 --> 00:44:20,720
Eso es lo importante.
514
00:44:22,480 --> 00:44:23,880
Estamos todos contigo.
515
00:44:27,280 --> 00:44:29,160
Tienes un hijo inteligente.
516
00:44:31,640 --> 00:44:33,000
Aprende rápido.
517
00:44:35,440 --> 00:44:38,840
Es seguro de sí mismo, curioso.
518
00:44:39,760 --> 00:44:42,640
Curioso, exactamente como tú.
519
00:44:45,760 --> 00:44:48,600
Por eso siempre pensé
520
00:44:49,520 --> 00:44:53,600
que serías mi sucesor natural.
521
00:44:56,720 --> 00:44:59,520
Habrías sido capaz de llevar el negocio
522
00:45:00,720 --> 00:45:01,920
a nuevas alturas
523
00:45:05,920 --> 00:45:07,400
por todo el mundo.
524
00:45:11,560 --> 00:45:13,280
Me quedaré a ayudar.
525
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Me ocuparé de todo.
526
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Ya verás, padre.
527
00:45:21,840 --> 00:45:22,640
¿Tú?
528
00:45:24,840 --> 00:45:27,040
Ni siquiera sabes quién eres.
529
00:45:28,960 --> 00:45:32,600
Abandonaste a tu familia,
abandonaste a Dios.
530
00:45:35,720 --> 00:45:38,440
¿Y qué encontraste en su lugar?
531
00:45:40,360 --> 00:45:42,360
Absolutamente nada.
532
00:45:42,360 --> 00:45:45,880
Vas flotando como una hoja, sin rumbo.
533
00:45:46,920 --> 00:45:50,000
Alguien como tú no puede liderar.
534
00:45:50,680 --> 00:45:52,280
Solo puede llevar
535
00:45:53,960 --> 00:45:55,440
el caos con él.
536
00:45:58,200 --> 00:45:59,640
La destrucción.
537
00:46:19,400 --> 00:46:22,880
- ¿Están preocupados por el abuelo?
- Sí.
538
00:46:24,000 --> 00:46:24,800
Tom.
539
00:47:01,720 --> 00:47:02,640
Acaba tu comida.
540
00:48:59,280 --> 00:49:04,280
Subtítulos: M. Risco