1
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
Mr. Wolfson.
2
00:00:36,840 --> 00:00:39,280
War nicht leicht,
aber ich konnte mit ihnen reden.
3
00:00:39,280 --> 00:00:42,040
Sie zahlen die 1,5 Millionen,
die sie euch schulden,
4
00:00:42,040 --> 00:00:43,840
damit ihr Fogel bezahlen könnt.
5
00:00:47,840 --> 00:00:50,520
Okay, und was wollen sie im Gegenzug?
6
00:00:55,960 --> 00:00:58,960
Noch ein Geschäft.
Diesmal für fünf Millionen.
7
00:00:59,880 --> 00:01:02,800
Entscheidet ihr euch jetzt,
bekommt ihr das Geld noch heute.
8
00:01:03,480 --> 00:01:07,160
Dann können wir ihn bezahlen
und Vater braucht es nicht zu wissen.
9
00:01:10,200 --> 00:01:13,480
Wie können wir sicher sein,
dass sie dieses Mal bezahlen?
10
00:01:13,480 --> 00:01:17,040
Wir werden die Diamanten an Ort und Stelle
gegen Bargeld tauschen.
11
00:01:17,040 --> 00:01:19,440
Die Geldwäsche für die albanische Mafia.
12
00:01:19,440 --> 00:01:23,120
- Ihr habt es bereits getan.
- Unwissentlich. Das ist ein Unterschied.
13
00:01:23,120 --> 00:01:26,640
Wir hatten nie direkten Kontakt.
Willst du mit Kriminellen arbeiten?
14
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
Du wirst nicht mit ihnen arbeiten, Eli.
15
00:01:29,120 --> 00:01:32,800
Eine einmalige Sache, um uns aus
dem Schlamassel mit Fogel herauszuholen.
16
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
Wie sollen wir das Benny erklären?
17
00:01:37,680 --> 00:01:40,280
Sagt ihm, dass Salman Karim
seine Schuld beglich.
18
00:01:40,280 --> 00:01:42,760
- Das ist völlig verrückt.
- Das weiß ich.
19
00:01:44,320 --> 00:01:46,000
Das ist nicht meine Entscheidung.
20
00:01:47,360 --> 00:01:48,840
Aber unsere einzige Option.
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,880
{\an8}- Bitteschön.
- Danke, Oma.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,040
{\an8}Wie lange bleibst du?
23
00:02:51,880 --> 00:02:55,760
{\an8}Oh, nur ein bisschen. Dein Papa
und ich haben etwas zu regeln.
24
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
{\an8}Und was ist mit uns? Können wir bleiben?
25
00:03:00,280 --> 00:03:02,600
{\an8}Du musst zur Schule,
du hast viel verpasst.
26
00:03:02,600 --> 00:03:03,960
Aber mir gefällt es hier.
27
00:03:04,960 --> 00:03:06,400
{\an8}Du kannst jederzeit kommen.
28
00:03:06,400 --> 00:03:09,840
{\an8}Mama würde mich umbringen,
wenn sie wüsste, dass du Schule schwänzt.
29
00:03:09,840 --> 00:03:11,480
Das würde Mama nicht tun.
30
00:03:12,120 --> 00:03:13,160
Nein.
31
00:03:15,040 --> 00:03:16,640
Ich habe es ihr versprochen.
32
00:03:16,640 --> 00:03:19,320
Du bleibst in der Schule,
damit du auf die Uni kannst.
33
00:03:19,320 --> 00:03:23,080
- Es war sehr wichtig für sie.
- Papa sagte, es sei keine große Sache.
34
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
Nun, Papa sieht die Dinge
nicht immer so wie wir.
35
00:03:29,360 --> 00:03:32,560
Er ist von hier. Das ist seine Familie.
36
00:03:33,480 --> 00:03:35,160
Aber deine Familie ist in London.
37
00:03:36,640 --> 00:03:37,600
Du bist ein McCabe.
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
Wie ich, wie Mama.
39
00:03:43,320 --> 00:03:44,120
Vergiss das nie.
40
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
Wie lief es?
41
00:03:50,640 --> 00:03:52,480
Sie haben zugestimmt.
42
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
- Gute Arbeit, Schatz.
- Nur dieses eine Mal, Kerra.
43
00:03:55,360 --> 00:03:56,840
Ich rufe an.
44
00:03:56,840 --> 00:03:58,000
Tschüss, Noah.
45
00:04:20,080 --> 00:04:20,920
Hallo.
46
00:04:22,800 --> 00:04:23,600
Hey.
47
00:04:24,600 --> 00:04:25,399
Hey.
48
00:04:26,000 --> 00:04:28,520
Sorry. Ich habe dich doch nicht
erschreckt, oder?
49
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
Nein, nein, nein, schon gut.
50
00:04:31,680 --> 00:04:33,440
Wusste nicht, dass noch wer da ist.
51
00:04:34,840 --> 00:04:37,880
So ist das heutzutage, wenn man
eine Zigarette rauchen will.
52
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
Mein Vater rauchte hier im Büro
drei Päckchen am Tag.
53
00:04:42,800 --> 00:04:44,080
Dein Vater?
54
00:04:46,280 --> 00:04:49,720
Ich kenne die Leute, die dort arbeiten.
Du siehst ihnen nicht ähnlich.
55
00:04:52,000 --> 00:04:53,280
Nicht mehr.
56
00:04:56,960 --> 00:04:59,680
Der Mann, der kürzlich...
57
00:05:01,160 --> 00:05:02,320
Das war doch da, oder?
58
00:05:07,600 --> 00:05:08,400
Tut mir leid.
59
00:05:14,440 --> 00:05:17,000
Du siehst nicht
wie eine Diamantenhändlerin aus.
60
00:05:18,280 --> 00:05:19,400
Büroleiterin.
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
Eastland Diamantenabbau.
62
00:05:25,480 --> 00:05:26,680
Sie sind Kanadier.
63
00:05:28,320 --> 00:05:29,400
Freut mich.
64
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Marie.
65
00:05:31,960 --> 00:05:32,840
Noah.
66
00:05:35,720 --> 00:05:37,800
Wenn du jemals etwas brauchst...
67
00:05:37,800 --> 00:05:42,200
Ich werde meine Visitenkarte
an der Rezeption hinterlegen.
68
00:05:42,200 --> 00:05:43,080
Okay.
69
00:06:00,480 --> 00:06:04,760
Die Familie von Noah Wolfson hat
eindeutig Verbindungen zu den Albanern.
70
00:06:04,760 --> 00:06:08,520
Was die Sache ein wenig kompliziert macht,
ist diese charmante Dame hier.
71
00:06:08,520 --> 00:06:12,080
Unsere Freunde von der anderen Seite des
Ärmelkanals informierten mich.
72
00:06:12,080 --> 00:06:12,960
Die Briten?
73
00:06:13,920 --> 00:06:18,160
Kerra McCabe ist ein Mitglied des
McCabe-Clans im Süden Londons.
74
00:06:18,160 --> 00:06:22,240
Verwickelt in alles Mögliche, von Drogen
bis hin zu bewaffneten Raubüberfällen.
75
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
Ihr Mann verbüßt 20 Jahre in Haft
wegen Drogenschmuggels,
76
00:06:25,200 --> 00:06:29,720
und fast alle Männer der Familie sind
entweder tot oder im Gefängnis.
77
00:06:30,840 --> 00:06:35,360
Die Briten glauben, dass Kerra
noch einige Operationen durchführt.
78
00:06:35,360 --> 00:06:39,440
Auf dem Papier ist sie
die Chefin einer Lagerfirma,
79
00:06:39,440 --> 00:06:45,040
und Mr. Wolfson hier
arbeitet für diese Firma.
80
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
Geht es also um Geldwäsche
oder Drogenhandel?
81
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
- Möglicherweise beides.
- Bringst du ihn her?
82
00:06:51,880 --> 00:06:56,600
Er ist nicht der Typ, der sich leicht
von der Polizei einschüchtern lässt.
83
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
Aber diese Leute...
84
00:06:59,680 --> 00:07:01,640
seine Familie, vielleicht schon.
85
00:07:01,640 --> 00:07:05,400
- Wir werden Olivier fragen müssen.
- Nein, dafür ist es noch zu früh.
86
00:07:05,400 --> 00:07:08,120
Wir müssen wissen,
dass die Diamanten von ihnen sind.
87
00:07:08,120 --> 00:07:12,400
Wenn wir das wissen und sie überzeugen
können, mit uns zu arbeiten,
88
00:07:12,400 --> 00:07:13,760
dann gehen wir zu Olivier.
89
00:07:21,160 --> 00:07:24,040
Kann Salman Karim uns nicht helfen?
90
00:07:25,360 --> 00:07:29,600
Er will nicht, dass die Albaner wissen,
dass die Polizei hinter ihm her sind.
91
00:07:29,600 --> 00:07:31,840
Er hat sicher zu viel Angst, um zu reden.
92
00:07:31,840 --> 00:07:34,320
Mach ihm klar,
dass wir nicht in Dubai sind.
93
00:07:35,280 --> 00:07:36,760
Wir kommen an sein Geld heran.
94
00:07:50,720 --> 00:07:51,520
Sammy?
95
00:07:56,600 --> 00:07:58,320
Ist das dein Arbeitsoutfit?
96
00:07:59,480 --> 00:08:01,480
Ich habe nichts anderes.
97
00:08:01,480 --> 00:08:03,840
- So kann ich dich nicht umarmen.
- Komm her.
98
00:08:05,600 --> 00:08:06,400
Ah...
99
00:08:09,840 --> 00:08:11,000
Das tut mir leid.
100
00:08:11,000 --> 00:08:14,320
- Alles ist vorherbestimmt.
- Setz dich. Ich lade alles aus.
101
00:08:22,160 --> 00:08:25,480
Ich habe es geregelt.
Die Albaner belästigen dich nicht mehr.
102
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Halt dich von diesen Typen fern.
103
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Ich meine es ernst, Noah.
104
00:08:35,720 --> 00:08:39,400
Ich habe Geschichten gehört.
Frauen, Kinder, es ist ihnen egal.
105
00:08:41,000 --> 00:08:45,360
Deine Familie kann nicht von dir erwarten,
dass du alle ihre Probleme löst.
106
00:08:45,360 --> 00:08:46,760
Nein, natürlich nicht.
107
00:08:51,360 --> 00:08:52,320
Sammy.
108
00:08:54,200 --> 00:08:55,640
Ich habe es unter Kontrolle.
109
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
Vertrau mir.
110
00:09:01,400 --> 00:09:05,480
Also, wo sind die guten Flaschen Wein?
Ich arbeite nicht umsonst.
111
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
Guten Morgen. Morgen.
112
00:09:48,680 --> 00:09:49,480
Matthias.
113
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
Dann los. Kommt rein.
114
00:09:55,640 --> 00:09:58,400
Hier erledigen wir die meisten
unserer Angelegenheiten.
115
00:09:58,400 --> 00:10:01,440
Kunden schätzen eine persönlichere,
diskretere Atmosphäre,
116
00:10:01,440 --> 00:10:05,040
- als sie andere Banken bieten können.
- Ich verstehe den Reiz.
117
00:10:05,040 --> 00:10:06,520
Du isst nicht koscher, oder?
118
00:10:07,240 --> 00:10:08,320
Nein, wieso?
119
00:10:08,320 --> 00:10:10,800
Unser Koch hat uns
ein Mittagessen zubereitet.
120
00:10:10,800 --> 00:10:13,640
Das war immer ein Problem
mit jüdischen Kunden.
121
00:10:13,640 --> 00:10:17,400
Ein gemeinsames Glas Wein ist wichtig
für eine berufliche Beziehung.
122
00:10:17,400 --> 00:10:18,560
So sieht es aus.
123
00:10:18,560 --> 00:10:21,280
Unsere Beziehung wird nur
von kurzer Dauer sein.
124
00:10:21,280 --> 00:10:24,960
Man kann nie wissen.
Das Leben führt uns auf seltsame Wege.
125
00:10:24,960 --> 00:10:26,040
Das tut es.
126
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Ist mit deiner Familie alles okay?
127
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
Es wurde sich um alles gekümmert.
128
00:10:32,920 --> 00:10:35,960
Okay, habt ihr die ersten 1,5 hier?
129
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
Wann hast du die Steine?
130
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
- In zwei Tagen, wie vereinbart.
- Gut.
131
00:10:49,760 --> 00:10:53,520
Ein sehr ungewöhnlicher Vertrauensbeweis
seitens meines Kunden.
132
00:10:53,520 --> 00:10:57,160
- Ich hoffe, es ist gerechtfertigt.
- Du wirst keine Probleme mit uns haben.
133
00:10:58,040 --> 00:11:00,800
Wir müssen die Details
der Lieferung nach London klären.
134
00:11:00,800 --> 00:11:02,000
Kerra.
135
00:11:02,800 --> 00:11:05,920
Die Details können warten.
Das Mittagessen ist serviert.
136
00:11:05,920 --> 00:11:07,120
Gehen wir.
137
00:11:15,680 --> 00:11:20,000
Ich war sehr überrascht, als Rivki
mich anrief, um Sie zu sehen.
138
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
Ich habe sie darum gebeten.
139
00:11:24,000 --> 00:11:27,440
Wie du weißt,
warten wir normalerweise drei Monate,
140
00:11:27,440 --> 00:11:29,400
um sicherzustellen, dass die Witwe
141
00:11:29,400 --> 00:11:32,760
nicht mit dem Kind ihres toten Mannes
schwanger ist, Gott bewahre.
142
00:11:32,760 --> 00:11:37,720
Sie wird morgen nicht heiraten.
Sie will nur mit dem Prozess beginnen.
143
00:11:38,280 --> 00:11:42,600
- Ich will wissen, wo ich stehe.
- Ich sagte ihr, du bist die Beste.
144
00:11:42,600 --> 00:11:48,200
Danke, aber du weißt, dass es nicht
dasselbe sein wird wie bei deiner Miri.
145
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
Die Möglichkeiten sind unterschiedlich.
146
00:11:51,160 --> 00:11:55,200
Ja, natürlich.
Deshalb wollen wir auch nicht warten.
147
00:11:59,080 --> 00:12:03,000
Gut, dann wollen wir mal sehen,
wonach wir suchen. Ja?
148
00:12:03,000 --> 00:12:04,480
Ja.
149
00:12:04,480 --> 00:12:08,440
Ein Junggeselle? Ein geschiedener Mann?
Ein Witwer?
150
00:12:10,960 --> 00:12:12,040
Wie alt?
151
00:12:14,080 --> 00:12:16,600
35 bis 45.
152
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
- Schreibe 40 bis 60 auf.
- Ja.
153
00:12:22,240 --> 00:12:24,080
Mit der heutigen Medizin
154
00:12:24,080 --> 00:12:27,720
kann man 25 gute Jahre
mit einem 60-jährigen Mann haben.
155
00:12:28,840 --> 00:12:33,280
Wir halten deine Optionen offen.
Du kannst jederzeit Nein sagen.
156
00:12:34,760 --> 00:12:37,480
Wir müssen bereit sein für das,
was der Herr uns bringt.
157
00:12:40,280 --> 00:12:43,400
Oh, ich sehe schon ein paar
mögliche Übereinstimmungen.
158
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
Wann kann ich sie treffen?
159
00:13:04,680 --> 00:13:07,480
Wenn ihr mich umstimmen wollt,
verschwendet ihr eure Zeit.
160
00:13:08,280 --> 00:13:13,240
Guten Abend, Mr. Fogel. Wir sind hier,
um zu bezahlen, was wir Ihnen schulden.
161
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
Was ist das?
162
00:13:20,480 --> 00:13:21,640
Es ist alles da drin.
163
00:13:29,720 --> 00:13:30,840
Und woher kommt es?
164
00:13:31,680 --> 00:13:33,000
Unser Kunde bezahlte uns.
165
00:13:35,000 --> 00:13:37,440
- Das kann ich nicht akzeptieren.
- Wieso nicht?
166
00:13:37,960 --> 00:13:41,600
Du bist schon eine Weile weg,
aber wir sind nicht mehr in den 90ern.
167
00:13:41,600 --> 00:13:42,640
Es gibt Regeln.
168
00:13:42,640 --> 00:13:43,880
Natürlich.
169
00:13:44,760 --> 00:13:48,840
Aber das hier ist
eine ungewöhnliche Situation.
170
00:13:48,840 --> 00:13:51,680
Ich dachte, Sie würden
eine Ausnahme machen.
171
00:13:52,680 --> 00:13:53,720
Nicht bei der Summe.
172
00:13:54,520 --> 00:13:58,360
Kein Problem. Das Geld wird morgen früh
auf dein Konto überwiesen.
173
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
Schon besser.
174
00:14:02,400 --> 00:14:06,960
- Okay, dann gehe ich zu meiner Familie.
- Natürlich.
175
00:14:08,360 --> 00:14:12,360
Ich hatte gehofft, wir könnten über
unseren nächsten Kauf sprechen.
176
00:14:12,360 --> 00:14:15,480
- Aber morgen ist auch okay.
- Wovon reden Sie?
177
00:14:17,520 --> 00:14:20,800
Vergessen wir die Vergangenheit
und schauen wir in die Zukunft.
178
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
Wir haben einen großen Einkauf
zu tätigen, Mr. Fogel.
179
00:14:24,120 --> 00:14:27,960
Es gibt keine Zukunft. Ich dachte,
ich hätte mich klar ausgedrückt. Vorbei.
180
00:14:27,960 --> 00:14:31,800
Mr. Fogel, ich verstehe. Es ist schwer,
Vertrauen wiederzugewinnen.
181
00:14:31,800 --> 00:14:34,600
Deshalb bezahlen wir alles
innerhalb von 48 Stunden.
182
00:14:37,360 --> 00:14:41,520
Es geht nicht um verspätete Zahlungen.
Sie haben mich bezahlt und gut ist.
183
00:14:41,520 --> 00:14:44,880
Aber verletzt man meine Kinder,
dann vergesse ich nicht so schnell.
184
00:14:56,840 --> 00:15:00,200
- Wird das ein Problem sein?
- Er ist nicht der einzige Händler hier.
185
00:15:00,200 --> 00:15:02,200
Wir haben zwei Tage für die Diamanten.
186
00:15:02,200 --> 00:15:05,840
Ich arrangiere ein Treffen mit Schneider.
Mit Gottes Hilfe wird alles gut.
187
00:15:05,840 --> 00:15:07,720
Sag mir Bescheid, wann.
188
00:15:07,720 --> 00:15:10,320
- Wohin willst du damit?
- Mach dir keine Sorgen.
189
00:15:19,480 --> 00:15:23,560
Bevor ich es vergesse:
Ich habe Mama gesagt,
190
00:15:23,560 --> 00:15:26,280
dass du und Tommy
morgen Papa helfen werdet.
191
00:15:27,200 --> 00:15:29,440
- Bei was?
- Lebensmittelpakete ausliefern.
192
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
Für eine Wohltätigkeitsorganisation.
193
00:15:32,120 --> 00:15:36,880
So kannst du Papa etwas besänftigen,
was dich betrifft.
194
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
Und es zeigt guten Willen.
195
00:15:42,560 --> 00:15:46,160
Ich habe es Tommy schon gesagt.
Er freut sich schon.
196
00:15:47,680 --> 00:15:48,600
Okay?
197
00:15:50,560 --> 00:15:51,360
Okay.
198
00:16:03,720 --> 00:16:05,200
Ausgezeichnet.
199
00:16:06,400 --> 00:16:08,120
Vielen Dank, meine Herren.
200
00:16:08,120 --> 00:16:11,480
Möge Gott euch
für eure Großzügigkeit segnen.
201
00:16:11,480 --> 00:16:14,280
Ohne euch wäre das alles
nicht möglich gewesen.
202
00:16:15,080 --> 00:16:19,640
- Wir zeigen sie beim Wohltätigkeitsdinner.
- Sehr gut.
203
00:16:20,880 --> 00:16:21,800
Menashe.
204
00:16:23,160 --> 00:16:25,080
Viel Glück bei den morgigen Wahlen.
205
00:16:25,080 --> 00:16:30,800
Danke, Ezra. Mit Gottes Hilfe wird es
dieses Mal sehr knapp werden. Sehr knapp.
206
00:16:30,800 --> 00:16:33,360
Niemand ist besser für die Aufgabe
geeignet als du.
207
00:16:33,360 --> 00:16:36,560
Vielen Dank,
aber Chatur hat viele Freunde.
208
00:16:36,560 --> 00:16:41,000
Wie du weißt, habe ich mir
als Schiedsrichter viele Feinde gemacht.
209
00:16:41,000 --> 00:16:46,760
Unsinn, du weißt ganz genau, dass du auf
die Hilfe meiner Familie zählen kannst.
210
00:16:48,640 --> 00:16:52,440
Hast du mit deinem Sohn und deiner Tochter
über die Wahl gesprochen?
211
00:16:52,440 --> 00:16:56,040
Sie wissen sehr wohl,
wen sie wählen sollen.
212
00:16:56,040 --> 00:17:00,920
Ich lehrte sie, dass die Gemeinschaft
immer an erster Stelle steht.
213
00:17:02,000 --> 00:17:03,360
Das ist ein Trost.
214
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Sei versichert,
dass du morgen um diese Zeit
215
00:17:07,800 --> 00:17:12,119
Präsident der Börse sein wirst.
216
00:17:13,280 --> 00:17:15,000
Dein Wort in Gottes Ohren.
217
00:17:16,440 --> 00:17:18,599
- Bleib gesund.
- Bleib gesund und viel Glück.
218
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
Ich schickte die Bestätigung
der Überweisung an dein Büro.
219
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Ich wurde benachrichtigt, danke.
220
00:17:44,360 --> 00:17:45,400
Das ist also geklärt.
221
00:17:52,360 --> 00:17:53,160
Nun.
222
00:17:58,120 --> 00:18:03,280
Wir wollten das Geschäft heute
abschließen. Unser Kunde ist in Eile.
223
00:18:04,080 --> 00:18:05,600
Es tut mir leid,
224
00:18:05,600 --> 00:18:09,360
aber ich kann keine Rohdiamanten
im Wert von fünf Millionen Euro verkaufen.
225
00:18:09,360 --> 00:18:10,320
Aber...
226
00:18:11,200 --> 00:18:14,920
Ich habe gehört, dass Sie eine große
Lieferung aus Südafrika erhalten haben.
227
00:18:14,920 --> 00:18:16,760
Die Lieferung ist kein Problem.
228
00:18:19,400 --> 00:18:21,600
Wenn es eine Frage des Kredits ist,
229
00:18:21,600 --> 00:18:25,400
kann ich Ihnen versprechen,
dass die Zahlung nicht verspätet erfolgt.
230
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
Mit Gottes Hilfe werden wir Sie
in zwei Tagen bezahlen.
231
00:18:29,120 --> 00:18:31,200
Das habe ich nicht gemeint.
232
00:18:31,200 --> 00:18:34,320
Ich möchte nur, dass die Dinge
etwas langsamer gehen.
233
00:18:35,720 --> 00:18:39,640
- Fangen wir mit einem kleinen Geschäft an.
- Das ist nicht das, wonach wir suchen.
234
00:18:39,640 --> 00:18:43,040
Bei allem Respekt, Eli,
das ist alles, was ich anbieten kann.
235
00:18:48,880 --> 00:18:52,920
- Das war das beste Angebot, nicht wahr?
- Er hatte sich bereits entschlossen.
236
00:18:56,520 --> 00:18:58,080
Er hat unseren Ruf beschmutzt.
237
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
Noah.
238
00:19:06,680 --> 00:19:08,560
Du hast sicher das mit Fogel gehört.
239
00:19:08,560 --> 00:19:11,400
Ja, natürlich.
Ich fühle mich leicht wie eine Feder.
240
00:19:14,280 --> 00:19:15,920
Wir helfen bei den Lieferungen.
241
00:19:16,760 --> 00:19:19,520
Okay, ich schaue nach,
ob der Wagen fertig ist.
242
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
Letztes Jahr wollte er schlau sein.
243
00:19:23,400 --> 00:19:27,400
Er stapelte sechs Kisten übereinander,
und der ganze Stapel brach zusammen.
244
00:19:30,480 --> 00:19:33,200
- Brauchst du etwas?
- Wir sind hier, um zu helfen.
245
00:19:34,000 --> 00:19:35,760
Tante Adina sagte, ich kann helfen.
246
00:19:37,320 --> 00:19:38,640
Ich habe das mitgebracht.
247
00:19:40,920 --> 00:19:44,760
Natürlich darfst du helfen, komm.
Jeder ist hier willkommen.
248
00:19:52,360 --> 00:19:57,160
Hier. Schau dir an, was sie tut,
und mach dasselbe.
249
00:19:58,200 --> 00:20:02,360
- Alles muss in die Schachtel passen.
- Alles klar. Was kommt zuerst?
250
00:20:03,200 --> 00:20:04,240
Du nimmst ein Brot.
251
00:20:10,640 --> 00:20:13,040
Zuerst legst du das Brot hinein.
252
00:20:14,280 --> 00:20:15,080
Okay.
253
00:20:17,480 --> 00:20:19,080
Setz dich, Vater.
254
00:20:25,680 --> 00:20:26,960
Ich kümmere mich darum.
255
00:20:27,920 --> 00:20:30,240
Nimm das Brot,
ich kümmere mich um den Rest.
256
00:20:31,040 --> 00:20:36,160
- Hatten wir das Brot am Freitag?
- Ja, das nennt man Challah.
257
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
Challah. Kriege ich was?
258
00:20:39,520 --> 00:20:42,560
Ich besorge dir welches.
Das ist für die Familien in Not.
259
00:20:42,560 --> 00:20:46,320
Natürlich kannst du... Natürlich kann er
was haben. Bring mir ein Challah.
260
00:20:49,000 --> 00:20:54,960
Zuerst müssen wir eine Bracha,
einen Segen, sprechen. Hör zu.
261
00:20:55,800 --> 00:20:59,480
Gepriesen seist du, unser Gott,
König des Universums,
262
00:20:59,480 --> 00:21:01,880
der das Brot aus der Erde hervorbringt.
263
00:21:02,920 --> 00:21:04,760
- Amen.
- Omein.
264
00:21:04,760 --> 00:21:05,640
Omein.
265
00:21:07,760 --> 00:21:08,560
Iss.
266
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Es ist fertig. Hier ist die Liste
mit den Adressen.
267
00:21:14,440 --> 00:21:16,240
- Okay Tom, wir gehen.
- Jetzt?
268
00:21:17,960 --> 00:21:18,760
Ja.
269
00:21:20,000 --> 00:21:22,440
- Willst du bleiben und mir helfen?
- Darf ich?
270
00:21:26,000 --> 00:21:26,800
Na gut.
271
00:21:28,640 --> 00:21:30,080
Ich hole dich dann ab.
272
00:21:31,080 --> 00:21:31,920
Sei brav.
273
00:21:34,160 --> 00:21:36,400
Machen wir weiter. Komm, ich zeig's dir.
274
00:21:45,360 --> 00:21:48,840
- Herman?
- Schön, dich kennenzulernen.
275
00:21:49,840 --> 00:21:51,000
Freut mich auch.
276
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
Ich habe Tee mitgebracht.
277
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
Ich dachte, der würde dir schmecken.
278
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
- Zucker?
- Nein, danke.
279
00:22:38,800 --> 00:22:40,120
Verzeih mir die Frage.
280
00:22:41,640 --> 00:22:43,800
Wie ich höre, bist du seit kurzem Witwe.
281
00:22:44,720 --> 00:22:45,520
Ja.
282
00:22:48,680 --> 00:22:51,400
- Mögest du kein Leid mehr erfahren.
- Amen.
283
00:22:55,520 --> 00:22:56,320
Aber...
284
00:22:58,880 --> 00:23:00,480
Warum die Eile?
285
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
Ich weiß es nicht.
286
00:23:07,000 --> 00:23:11,640
Seitdem es passiert ist,
ist mein ganzes Leben ein reinstes Chaos.
287
00:23:15,840 --> 00:23:18,720
Ich wollte einfach etwas tun.
288
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
Ich glaube,
ich wollte wieder die Kontrolle.
289
00:23:24,160 --> 00:23:25,840
Früher habe ich auch so gedacht.
290
00:23:27,400 --> 00:23:30,320
Jetzt weiß ich,
dass wir nichts kontrollieren können.
291
00:23:30,320 --> 00:23:32,800
Nur der Herr kontrolliert unser Leben.
292
00:23:58,600 --> 00:24:03,240
Ich war sehr überrascht,
als du um dieses Meeting batst.
293
00:24:03,240 --> 00:24:06,400
Wolfson Diamonds wollte nie
mit uns Geschäfte machen.
294
00:24:06,960 --> 00:24:10,760
Nun, wir sind immer auf der Suche
nach neuen Expansionsmöglichkeiten.
295
00:24:10,760 --> 00:24:15,640
Dieser Großauftrag, den wir erhielten, ist
eine Chance, neue Beziehungen aufzubauen.
296
00:24:16,200 --> 00:24:18,360
Das klingt nach
einem verlockenden Angebot.
297
00:24:18,360 --> 00:24:21,000
Ich versichere,
dass das nur der Anfang sein wird.
298
00:24:21,800 --> 00:24:25,720
Sieh mal, Adina, ich mag dich,
also werde ich ganz ehrlich zu dir sein.
299
00:24:27,640 --> 00:24:31,760
Fogel hat euch vor den Ausschuss gebracht,
damit ihr ihn bezahlt.
300
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Nun, das war ein Missverständnis.
301
00:24:37,440 --> 00:24:40,600
Wir haben umgehend bezahlt.
Das ist geregelt.
302
00:24:40,600 --> 00:24:43,480
Du musst das verstehen:
Das ist ein Warnzeichen für mich.
303
00:24:44,640 --> 00:24:49,400
Ich bin nicht da, wo ich jetzt bin,
weil ich unnötige Risiken eingegangen bin.
304
00:24:51,760 --> 00:24:53,840
Was wäre nötig,
um deine Meinung zu ändern?
305
00:24:54,800 --> 00:24:56,280
Die gesamte Summe im Voraus.
306
00:25:01,480 --> 00:25:02,280
Nun.
307
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
Es tut mir leid, dass du so empfindest.
308
00:25:07,960 --> 00:25:09,760
Ich wollte dich nicht angreifen.
309
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
WÄHLT BAHRAN CHATUR
310
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
Vielleicht...
311
00:25:28,280 --> 00:25:30,760
kann ich noch etwas anderes anbieten.
312
00:25:32,080 --> 00:25:33,360
Sie arbeiten daran.
313
00:25:33,360 --> 00:25:37,080
Wie können sie beim Diamantenkauf
versagen? Ist es nicht das, was sie tun?
314
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Das ist ein großer Auftrag
für ein paar Tage.
315
00:25:40,680 --> 00:25:44,440
Versteht deine Familie, was passiert,
wenn wir die Steine nicht liefern?
316
00:25:45,640 --> 00:25:49,280
Sie werden einen Verkäufer finden,
es dauert nur ein bisschen länger.
317
00:25:49,280 --> 00:25:52,600
Noah, wir brauchen die Diamanten
gleich morgen früh.
318
00:25:54,400 --> 00:25:55,240
Noah?
319
00:25:56,800 --> 00:25:58,640
- Noah?
- Ich muss los. Ich rufe zurück.
320
00:26:05,200 --> 00:26:07,960
Es war mir ein Vergnügen. Bleib gesund.
321
00:26:07,960 --> 00:26:10,200
Danke, Herman. Viel Glück bei allem.
322
00:26:21,360 --> 00:26:23,480
Was war das? Ein Date?
323
00:26:28,960 --> 00:26:30,280
Sie haben kein Schamgefühl.
324
00:26:31,400 --> 00:26:32,720
Er könnte dein Vater sein.
325
00:26:33,360 --> 00:26:36,800
Niemand hat mich gezwungen,
es war meine Entscheidung.
326
00:26:39,400 --> 00:26:40,240
Warum?
327
00:26:41,000 --> 00:26:42,560
Das geht dich nichts an.
328
00:26:43,200 --> 00:26:47,960
- Gila, du hast etwas Besseres verdient.
- Du hast ja Nerven.
329
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
Gila, warte. Warte.
330
00:26:49,280 --> 00:26:53,720
Das ist kein Spiel, Noah.
Das ist mein Leben, halt dich da raus.
331
00:26:59,720 --> 00:27:00,560
Ja, okay.
332
00:27:02,560 --> 00:27:05,680
Fünf verschiedene Diamantenhändler,
keiner will an uns verkaufen.
333
00:27:05,680 --> 00:27:09,880
- Fogel will uns vernichten.
- Sanchetti verkauft an uns.
334
00:27:10,600 --> 00:27:11,560
Ist das dein Ernst?
335
00:27:12,400 --> 00:27:14,120
Aber es gibt eine Bedingung.
336
00:27:14,760 --> 00:27:16,160
Und die wäre?
337
00:27:20,760 --> 00:27:24,040
Du und ich müssen morgen für Chatur
als Präsident der Börse stimmen.
338
00:27:26,480 --> 00:27:27,880
Und gegen Speyer stimmen?
339
00:27:27,880 --> 00:27:30,000
Ich hatte nichts anderes zu bieten, Eli.
340
00:27:31,880 --> 00:27:33,280
Chatur ist sein Cousin.
341
00:27:33,280 --> 00:27:36,560
Mit ein paar mehr Stimmen hat er
eine echte Chance zu gewinnen.
342
00:27:38,880 --> 00:27:40,400
Vater wird das nicht zulassen.
343
00:27:40,400 --> 00:27:44,160
- Es muss einer aus der Gemeinschaft sein.
- Vater wird es nicht herausfinden.
344
00:27:46,800 --> 00:27:48,040
Ich weiß.
345
00:27:50,280 --> 00:27:52,880
Speyer ist mächtig,
er kann uns Probleme bereiten.
346
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
Das können die Albaner auch.
347
00:27:57,400 --> 00:28:01,400
Eli, wir haben ihr Geld schon genommen,
es gibt kein Zurück mehr.
348
00:28:03,840 --> 00:28:06,360
Sanchetti kann die Diamanten
morgen liefern.
349
00:28:17,640 --> 00:28:18,440
Ja?
350
00:28:18,440 --> 00:28:20,640
- Mr. Wolfson?
- Ja.
351
00:28:20,640 --> 00:28:23,160
Staatsanwältin Jo Smets.
352
00:28:24,080 --> 00:28:25,400
Was kann ich für Sie tun?
353
00:28:25,400 --> 00:28:28,160
Ich würde mich gerne mit Ihnen treffen.
354
00:28:28,160 --> 00:28:29,280
Worum geht es?
355
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
Es kamen neue Informationen über den Tod
Ihres Bruders ans Licht.
356
00:28:32,680 --> 00:28:35,840
Es scheint, als wären noch andere Personen
beteiligt gewesen.
357
00:28:35,840 --> 00:28:38,440
Aber das möchte ich persönlich
mit Ihnen besprechen.
358
00:28:41,400 --> 00:28:44,760
Ja. Danke, dass Sie uns
informiert haben, aber...
359
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
es ist eindeutig, was passiert ist.
360
00:28:48,680 --> 00:28:51,840
Wir möchten etwas Ruhe haben,
um zu trauern.
361
00:28:51,840 --> 00:28:55,200
Sie haben keine Wahl.
Ich muss es mit der Familie besprechen.
362
00:28:55,200 --> 00:28:57,440
Ich will ein Treffen
für morgen vereinbaren.
363
00:28:57,440 --> 00:29:00,400
Tut mir leid,
mein Terminkalender ist sehr voll.
364
00:29:00,400 --> 00:29:04,240
Dann müssen Sie sich Zeit nehmen,
Mr. Wolfson, denn das kann nicht warten.
365
00:29:05,840 --> 00:29:08,800
Okay. Wo?
366
00:29:08,800 --> 00:29:13,240
Ein diskreter Ort, zu Ihrem Besten.
Ich schicke Ihnen die Details morgen.
367
00:29:13,240 --> 00:29:14,440
- Okay?
- Ja.
368
00:29:14,440 --> 00:29:16,960
Mr. Wolfson, es ist besser,
wenn Sie allein kommen.
369
00:29:17,840 --> 00:29:19,760
Ja. Dann bis morgen.
370
00:29:47,360 --> 00:29:48,160
Hi.
371
00:29:49,920 --> 00:29:53,120
Ich hätte nicht gedacht,
dass du so schnell anrufen würdest.
372
00:29:53,120 --> 00:29:54,920
Ich musste mal weg.
373
00:29:54,920 --> 00:29:55,800
Von wem?
374
00:29:56,840 --> 00:29:57,880
Meiner Familie.
375
00:30:01,360 --> 00:30:02,440
Wo sind deine Freunde?
376
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
Irgendwo.
377
00:30:07,240 --> 00:30:08,520
Willst du tanzen?
378
00:30:09,400 --> 00:30:10,520
- Tanzen?
- Ja.
379
00:30:12,520 --> 00:30:13,920
Erst einen Drink.
380
00:30:36,920 --> 00:30:38,200
Die Musik ist schrecklich.
381
00:30:40,440 --> 00:30:41,560
Ich weiß.
382
00:31:29,320 --> 00:31:30,560
Kriege ich eine?
383
00:31:30,560 --> 00:31:31,600
Ja, natürlich.
384
00:31:33,680 --> 00:31:34,600
Schöne Wohnung.
385
00:31:35,840 --> 00:31:36,960
- Findest du?
- Ja.
386
00:31:38,560 --> 00:31:40,360
Im 5. Stock ist noch eine frei.
387
00:31:49,400 --> 00:31:51,560
Auf dem Weg zur Schule kam ich
immer vorbei.
388
00:31:52,480 --> 00:31:53,360
Wirklich?
389
00:31:55,840 --> 00:32:00,880
Ich sehe sie jeden Tag vorbeifahren,
mit ihren Rollern und Fahrrädern,
390
00:32:00,880 --> 00:32:02,120
ganz aufgedonnert.
391
00:32:04,480 --> 00:32:06,400
Ich war mal einer von ihnen.
392
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Fällt mir schwer, mir das vorzustellen.
393
00:32:11,680 --> 00:32:13,320
Und mir, es zu vergessen.
394
00:32:17,480 --> 00:32:19,680
- Trotzdem ist es faszinierend.
- Was?
395
00:32:20,560 --> 00:32:21,760
Diese Menschen.
396
00:32:22,840 --> 00:32:28,040
Ich sehe sie jeden Tag bei der Arbeit,
und ich verstehe sie immer noch nicht.
397
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Ich auch nicht.
398
00:32:32,960 --> 00:32:34,240
Bist du deshalb hier?
399
00:32:36,320 --> 00:32:38,480
Um mit deiner Familie ins Reine zu kommen?
400
00:32:50,120 --> 00:32:52,920
DIAMANTENBÖRSE ANTWERPEN
401
00:33:18,920 --> 00:33:19,960
Vater.
402
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
Viel Glück für die Präsidentschaft.
403
00:33:29,480 --> 00:33:30,960
So Gott will.
404
00:34:09,440 --> 00:34:12,200
TREFFEN AM PARKHAUS ELZAS 15 UHR, JO SMETS
405
00:34:35,679 --> 00:34:37,080
Sind alle zufrieden?
406
00:34:41,719 --> 00:34:42,560
Perfekt.
407
00:34:44,840 --> 00:34:47,080
Wann kann ich meine Lieferung erwarten?
408
00:34:47,080 --> 00:34:50,719
Den ersten Teil in dieser Woche
und den zweiten vielleicht in zwei Wochen.
409
00:34:51,719 --> 00:34:52,600
Vielleicht?
410
00:34:54,239 --> 00:34:55,040
In zwei Wochen.
411
00:34:55,920 --> 00:34:56,719
Danke.
412
00:34:57,679 --> 00:35:00,760
Wollen wir uns noch einen Drink
zur Feier des Tages genehmigen?
413
00:35:00,760 --> 00:35:01,920
Sehr gerne.
414
00:35:09,640 --> 00:35:11,600
Liebe Mitglieder der Börse.
415
00:35:11,600 --> 00:35:17,320
Die Ergebnisse der Wahl
des neuen Präsidenten liegen vor.
416
00:35:17,320 --> 00:35:23,600
Die Wahl war sehr knapp,
nur ein paar Stimmen entschieden den Sieg.
417
00:35:25,320 --> 00:35:27,280
Es ist mir nun eine Ehre,
418
00:35:27,280 --> 00:35:32,720
den 15. Präsidenten der Diamantenbörse
Antwerpen bekannt zu geben.
419
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Mr. Bahran Chatur.
420
00:35:47,400 --> 00:35:49,400
Gib nicht auf. Es ist nur für zwei Jahre.
421
00:35:59,280 --> 00:36:03,360
Eli, ich wollte nur sagen: Vielen Dank.
422
00:36:13,840 --> 00:36:15,200
Ich bin stolz auf dich.
423
00:36:17,080 --> 00:36:18,320
Du warst gut.
424
00:36:18,320 --> 00:36:20,080
Ich bin froh, dass es vorbei ist.
425
00:36:21,520 --> 00:36:23,800
Ich gebe Eli das Geld
und wir verschwinden.
426
00:36:24,480 --> 00:36:25,440
Keine Eile.
427
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
Das Geschäft ist erst erledigt,
wenn alle Produkte in London sind.
428
00:36:34,400 --> 00:36:36,240
- Tommy muss...
- Er muss nicht bleiben.
429
00:36:38,120 --> 00:36:41,440
Tommy geht nirgendwohin ohne mich.
430
00:36:43,520 --> 00:36:44,680
Deine Entscheidung.
431
00:36:47,800 --> 00:36:50,760
Ich brauche dich hier,
um sicher zu sein, dass es passiert.
432
00:36:55,240 --> 00:36:56,720
Wolltest du mich je fragen?
433
00:36:56,720 --> 00:36:58,480
Es ist nur für ein paar Wochen.
434
00:37:00,320 --> 00:37:02,680
Dadurch hast du mehr Zeit
für dein Familie.
435
00:37:04,280 --> 00:37:06,440
Ich bin dir doch scheißegal.
436
00:37:11,440 --> 00:37:13,840
- Gibt es ein Problem?
- Nein, ganz und gar nicht.
437
00:37:37,080 --> 00:37:38,080
Danke fürs Kommen.
438
00:37:38,080 --> 00:37:41,760
Ich weiß, wie sich Gerüchte
in Ihrer Branche verbreiten,
439
00:37:41,760 --> 00:37:44,360
deshalben sollten Sie nicht aufs Revier.
440
00:37:44,360 --> 00:37:47,960
- Wovon reden Sie?
- Ich war am Telefon nicht ganz ehrlich.
441
00:37:47,960 --> 00:37:49,640
Moment, was soll das?
442
00:37:49,640 --> 00:37:54,200
Ich habe Sie gebeten zu kommen,
weil gegen Wolfson Diamonds
443
00:37:54,200 --> 00:37:57,160
wegen Geldwäsche
für die albanische Mafia ermittelt wird.
444
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
Das ist lächerlich.
445
00:37:59,840 --> 00:38:01,600
Es hat keinen Sinn, das zu leugnen.
446
00:38:01,600 --> 00:38:04,040
Die Polizei sah Ihren Bruder Noah...
447
00:38:04,040 --> 00:38:05,000
Noah?
448
00:38:06,080 --> 00:38:09,680
Für mich ist er kaum wie ein Bruder.
Er gehört sicher nicht zur Familie.
449
00:38:09,680 --> 00:38:12,960
Und er war in den letzten 15 Jahren
kein Teil des Unternehmens.
450
00:38:12,960 --> 00:38:16,440
- Aber er ist doch hier?
- Ja, wegen der Beerdigung meines Bruders.
451
00:38:16,440 --> 00:38:19,440
Was er darüber hinaus tut,
hat nichts mit uns zu tun.
452
00:38:19,440 --> 00:38:21,920
Sie haben mit ihnen auch
Geschäfte gemacht,
453
00:38:21,920 --> 00:38:23,840
bevor Ihr jüngster Bruder starb.
454
00:38:23,840 --> 00:38:26,120
- Ganz sicher nicht.
- Doch, das haben Sie.
455
00:38:26,120 --> 00:38:28,040
Über den Händler Salman Karim.
456
00:38:30,200 --> 00:38:33,880
Ich machte noch nie mit ihm Geschäfte.
Mein Bruder Yanki wurde reingelegt.
457
00:38:33,880 --> 00:38:37,640
Er machte Geschäfte, ohne dass der Rest
davon wusste. Das war naiv.
458
00:38:37,640 --> 00:38:39,920
Nicht mal Yanki wusste,
an wen er verkaufte.
459
00:38:39,920 --> 00:38:45,560
Karim hat der Polizei was anderes gesagt.
Außerdem legte er Beweise vor.
460
00:38:47,360 --> 00:38:49,320
Wollen Sie leugnen, dass Sie das sind?
461
00:38:51,400 --> 00:38:54,680
Karim hat uns erzählt, dass Yanki
Sie beide zusammengebracht hat
462
00:38:54,680 --> 00:38:57,880
und dass er mit Ihnen verhandelt hat.
463
00:39:01,360 --> 00:39:03,520
Was würde Ihre Familie wohl davon halten?
464
00:39:07,520 --> 00:39:09,920
Ich wusste nicht, wer seine Kunden waren.
465
00:39:09,920 --> 00:39:12,680
Das spielt keine Rolle,
es ist immer noch Geldwäscherei.
466
00:39:14,560 --> 00:39:16,800
Aber Sie haben Glück, Mr. Wolfson.
467
00:39:17,680 --> 00:39:22,040
Wolfson Diamonds ist mir egal,
aber die albanische Mafia nicht.
468
00:39:22,040 --> 00:39:24,840
Ich kann die Polizei bitten,
den Fall fallen zu lassen.
469
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
Wenn Sie kooperieren,
dann wird die Klage abgewiesen.
470
00:39:28,800 --> 00:39:31,960
Dann werden Sie und Ihre Familie
nicht strafrechtlich verfolgt.
471
00:39:42,160 --> 00:39:45,200
- Sie verstehen nicht, ich wusste nie...
- Mr. Wolfson.
472
00:39:45,200 --> 00:39:49,040
Ich verstehe sehr gut, wie sensibel
dieses Thema in Ihrer Gemeinschaft ist.
473
00:39:50,120 --> 00:39:52,640
Niemand muss wissen, dass Sie uns helfen.
474
00:39:55,320 --> 00:39:58,160
Andernfalls werden Sie dies
einem Richter erklären müssen.
475
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
Und Ihrer Familie
476
00:40:05,840 --> 00:40:08,800
Was ist los, Benny?
Hast du etwas auf dem Herzen?
477
00:40:11,080 --> 00:40:16,480
Vielleicht solltest du dich ausruhen
und das Abendessen ausfallen lassen.
478
00:40:17,960 --> 00:40:19,320
Das habe ich schon gesagt.
479
00:40:19,320 --> 00:40:21,640
Er ist schon den ganzen Tag
auf den Beinen.
480
00:40:23,120 --> 00:40:26,640
Es ist nicht so wichtig,
dass du dafür deine Gesundheit riskierst.
481
00:40:26,640 --> 00:40:29,680
Das ist doch Unsinn. Mir geht es besser.
482
00:40:30,320 --> 00:40:33,440
Sie kommen auch ohne dich zurecht,
nur dieses eine Mal.
483
00:40:33,440 --> 00:40:36,720
Ich bin der Präsident des Rates.
484
00:40:37,840 --> 00:40:40,040
Ich muss eine Rede halten.
485
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
Ich kann in deinem Namen sprechen.
486
00:40:42,880 --> 00:40:47,160
Du bist immer noch in Trauer.
Man erwartet nicht, dass du kommst.
487
00:40:47,160 --> 00:40:48,400
Das stimmt.
488
00:40:50,320 --> 00:40:54,880
Sarah, das ist
die größte Spendenaktion des Jahres.
489
00:40:54,880 --> 00:40:58,120
Sie haben alle so hart gearbeitet,
ich muss daran teilnehmen.
490
00:40:59,720 --> 00:41:04,200
Okay, halte die Rede,
schüttle ein paar Hände
491
00:41:04,200 --> 00:41:05,640
und dann gehen wir.
492
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
Und was ist mit dem Essen?
493
00:41:09,200 --> 00:41:11,240
Das können wir zu Hause genießen.
494
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
Also gut, gehen wir.
495
00:41:24,000 --> 00:41:26,720
- Sind Eli und Adina hier?
- Ich glaube nicht.
496
00:41:27,800 --> 00:41:29,120
Es fängt gleich an.
497
00:41:29,840 --> 00:41:32,960
Vielleicht sind sie drinnen.
498
00:41:32,960 --> 00:41:37,520
Mr. Speyer, es tut mir sehr leid
wegen der gestrigen Wahlen.
499
00:41:37,520 --> 00:41:41,480
Mr. Speyer. Menashe,
was ist denn los mit Ihnen?
500
00:41:41,480 --> 00:41:43,720
Sie haben ja Nerven, mit mir zu sprechen.
501
00:41:44,440 --> 00:41:49,200
Ich weiß wohl, was Sie und Ihre Komplizen,
Ihr Sohn und Ihre Tochter, getan haben.
502
00:41:49,200 --> 00:41:52,440
Schande über sie und Schande über Sie.
503
00:41:55,000 --> 00:41:56,280
Wovon redet er?
504
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Benny. Sag schon.
505
00:42:01,440 --> 00:42:04,480
Es sieht so aus, als hätten Eli
und Adina für Chatur gestimmt.
506
00:42:05,120 --> 00:42:07,720
- Das ist doch Unsinn.
- Haben sie es getan?
507
00:42:07,720 --> 00:42:09,160
Es ist so gut wie sicher.
508
00:42:09,760 --> 00:42:12,560
Du hast es gewusst und mir nichts gesagt?
509
00:42:12,560 --> 00:42:14,480
Wir müssen hier weg.
510
00:42:14,480 --> 00:42:16,280
Wir werden nirgendwo hingehen.
511
00:42:18,720 --> 00:42:23,760
Nicht so schnell, Ezra.
Mach langsam, Ezra.
512
00:42:24,760 --> 00:42:26,400
Was ist denn los, Ezra?
513
00:42:26,400 --> 00:42:28,440
Ein Arzt? Ist hier irgendwo ein Arzt?
514
00:43:21,160 --> 00:43:22,600
Wie fühlst du dich, Vater?
515
00:43:24,280 --> 00:43:25,200
Gelobt sei Gott.
516
00:43:26,840 --> 00:43:28,680
Ich hatte schon bessere Tage.
517
00:43:31,360 --> 00:43:34,640
Aber auch das wird vorübergehen.
518
00:43:38,960 --> 00:43:43,480
Dein Bruder und deine Schwester
haben mich enttäuscht.
519
00:43:46,440 --> 00:43:48,160
Sie hatten gute Absichten.
520
00:43:49,480 --> 00:43:55,840
Ich dachte,
ich hätte den Weg für sie geebnet.
521
00:43:57,040 --> 00:43:59,600
Dass ich ihnen
den richtigen Weg gezeigt habe.
522
00:44:01,440 --> 00:44:04,880
Aber ich habe versagt.
523
00:44:07,320 --> 00:44:12,400
Die Wahrheit ist, dass ich
bei allen meinen Kindern versagt habe.
524
00:44:16,200 --> 00:44:18,280
Du musst jetzt gesund werden, Vater.
525
00:44:19,440 --> 00:44:20,880
Das ist jetzt das Wichtigste.
526
00:44:22,480 --> 00:44:23,880
Wir sind alle für dich da.
527
00:44:27,280 --> 00:44:29,160
Du hast einen klugen Sohn.
528
00:44:31,640 --> 00:44:33,000
Er lernt schnell.
529
00:44:35,440 --> 00:44:38,840
Er ist selbstbewusst und neugierig.
530
00:44:39,760 --> 00:44:42,640
Neugierig, genau wie du.
531
00:44:45,760 --> 00:44:48,600
Deshalb dachte ich immer,
532
00:44:49,520 --> 00:44:53,600
dass du mein Nachfolger sein würdest.
533
00:44:56,720 --> 00:44:59,520
Du wärst in der Lage gewesen,
das Unternehmen
534
00:45:00,720 --> 00:45:02,520
zu neuen Erfolgen zu führen...
535
00:45:05,920 --> 00:45:07,400
auf der ganzen Welt.
536
00:45:11,560 --> 00:45:13,280
Ich werde bleiben und helfen.
537
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Ich werde mich um alles kümmern.
538
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Du wirst sehen, Vater.
539
00:45:21,840 --> 00:45:22,640
Du?
540
00:45:24,840 --> 00:45:27,040
Du weißt nicht einmal, wer du bist.
541
00:45:28,960 --> 00:45:32,600
Du hast deine Familie im Stich gelassen,
du hast Gott im Stich gelassen.
542
00:45:35,720 --> 00:45:38,440
Und was hast du stattdessen gefunden?
543
00:45:40,360 --> 00:45:42,360
Rein gar nichts.
544
00:45:42,360 --> 00:45:45,880
Du treibst umher wie ein Blatt
ohne jede Richtung.
545
00:45:46,920 --> 00:45:50,000
So ein Mann kann nicht führen.
546
00:45:50,680 --> 00:45:52,280
Er bringt nur...
547
00:45:53,960 --> 00:45:55,440
Chaos mit sich.
548
00:45:58,200 --> 00:45:59,640
Zerstörung.
549
00:46:19,400 --> 00:46:22,880
- Macht ihr euch Sorgen um Opa?
- Ja.
550
00:46:24,000 --> 00:46:24,800
Tom.
551
00:47:01,720 --> 00:47:02,880
Iss dein Essen auf.
552
00:48:59,320 --> 00:49:04,320
Untertitel von: Julia Kunst