1 00:00:28,600 --> 00:00:29,600 Mr. Wolfson. 2 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 War nicht leicht, aber ich konnte mit ihnen reden. 3 00:00:39,280 --> 00:00:42,040 Sie zahlen die 1,5 Millionen, die sie euch schulden, 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,840 damit ihr Fogel bezahlen könnt. 5 00:00:47,840 --> 00:00:50,520 Okay, und was wollen sie im Gegenzug? 6 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 Noch ein Geschäft. Diesmal für fünf Millionen. 7 00:00:59,880 --> 00:01:02,800 Entscheidet ihr euch jetzt, bekommt ihr das Geld noch heute. 8 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 Dann können wir ihn bezahlen und Vater braucht es nicht zu wissen. 9 00:01:10,200 --> 00:01:13,480 Wie können wir sicher sein, dass sie dieses Mal bezahlen? 10 00:01:13,480 --> 00:01:17,040 Wir werden die Diamanten an Ort und Stelle gegen Bargeld tauschen. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,440 Die Geldwäsche für die albanische Mafia. 12 00:01:19,440 --> 00:01:23,120 - Ihr habt es bereits getan. - Unwissentlich. Das ist ein Unterschied. 13 00:01:23,120 --> 00:01:26,640 Wir hatten nie direkten Kontakt. Willst du mit Kriminellen arbeiten? 14 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 Du wirst nicht mit ihnen arbeiten, Eli. 15 00:01:29,120 --> 00:01:32,800 Eine einmalige Sache, um uns aus dem Schlamassel mit Fogel herauszuholen. 16 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 Wie sollen wir das Benny erklären? 17 00:01:37,680 --> 00:01:40,280 Sagt ihm, dass Salman Karim seine Schuld beglich. 18 00:01:40,280 --> 00:01:42,760 - Das ist völlig verrückt. - Das weiß ich. 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,000 Das ist nicht meine Entscheidung. 20 00:01:47,360 --> 00:01:48,840 Aber unsere einzige Option. 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 {\an8}- Bitteschön. - Danke, Oma. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 {\an8}Wie lange bleibst du? 23 00:02:51,880 --> 00:02:55,760 {\an8}Oh, nur ein bisschen. Dein Papa und ich haben etwas zu regeln. 24 00:02:56,520 --> 00:02:58,480 {\an8}Und was ist mit uns? Können wir bleiben? 25 00:03:00,280 --> 00:03:02,600 {\an8}Du musst zur Schule, du hast viel verpasst. 26 00:03:02,600 --> 00:03:03,960 Aber mir gefällt es hier. 27 00:03:04,960 --> 00:03:06,400 {\an8}Du kannst jederzeit kommen. 28 00:03:06,400 --> 00:03:09,840 {\an8}Mama würde mich umbringen, wenn sie wüsste, dass du Schule schwänzt. 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,480 Das würde Mama nicht tun. 30 00:03:12,120 --> 00:03:13,160 Nein. 31 00:03:15,040 --> 00:03:16,640 Ich habe es ihr versprochen. 32 00:03:16,640 --> 00:03:19,320 Du bleibst in der Schule, damit du auf die Uni kannst. 33 00:03:19,320 --> 00:03:23,080 - Es war sehr wichtig für sie. - Papa sagte, es sei keine große Sache. 34 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 Nun, Papa sieht die Dinge nicht immer so wie wir. 35 00:03:29,360 --> 00:03:32,560 Er ist von hier. Das ist seine Familie. 36 00:03:33,480 --> 00:03:35,160 Aber deine Familie ist in London. 37 00:03:36,640 --> 00:03:37,600 Du bist ein McCabe. 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,520 Wie ich, wie Mama. 39 00:03:43,320 --> 00:03:44,120 Vergiss das nie. 40 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 Wie lief es? 41 00:03:50,640 --> 00:03:52,480 Sie haben zugestimmt. 42 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 - Gute Arbeit, Schatz. - Nur dieses eine Mal, Kerra. 43 00:03:55,360 --> 00:03:56,840 Ich rufe an. 44 00:03:56,840 --> 00:03:58,000 Tschüss, Noah. 45 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 Hallo. 46 00:04:22,800 --> 00:04:23,600 Hey. 47 00:04:24,600 --> 00:04:25,399 Hey. 48 00:04:26,000 --> 00:04:28,520 Sorry. Ich habe dich doch nicht erschreckt, oder? 49 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 Nein, nein, nein, schon gut. 50 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 Wusste nicht, dass noch wer da ist. 51 00:04:34,840 --> 00:04:37,880 So ist das heutzutage, wenn man eine Zigarette rauchen will. 52 00:04:39,680 --> 00:04:42,800 Mein Vater rauchte hier im Büro drei Päckchen am Tag. 53 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Dein Vater? 54 00:04:46,280 --> 00:04:49,720 Ich kenne die Leute, die dort arbeiten. Du siehst ihnen nicht ähnlich. 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,280 Nicht mehr. 56 00:04:56,960 --> 00:04:59,680 Der Mann, der kürzlich... 57 00:05:01,160 --> 00:05:02,320 Das war doch da, oder? 58 00:05:07,600 --> 00:05:08,400 Tut mir leid. 59 00:05:14,440 --> 00:05:17,000 Du siehst nicht wie eine Diamantenhändlerin aus. 60 00:05:18,280 --> 00:05:19,400 Büroleiterin. 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Eastland Diamantenabbau. 62 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Sie sind Kanadier. 63 00:05:28,320 --> 00:05:29,400 Freut mich. 64 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Marie. 65 00:05:31,960 --> 00:05:32,840 Noah. 66 00:05:35,720 --> 00:05:37,800 Wenn du jemals etwas brauchst... 67 00:05:37,800 --> 00:05:42,200 Ich werde meine Visitenkarte an der Rezeption hinterlegen. 68 00:05:42,200 --> 00:05:43,080 Okay. 69 00:06:00,480 --> 00:06:04,760 Die Familie von Noah Wolfson hat eindeutig Verbindungen zu den Albanern. 70 00:06:04,760 --> 00:06:08,520 Was die Sache ein wenig kompliziert macht, ist diese charmante Dame hier. 71 00:06:08,520 --> 00:06:12,080 Unsere Freunde von der anderen Seite des Ärmelkanals informierten mich. 72 00:06:12,080 --> 00:06:12,960 Die Briten? 73 00:06:13,920 --> 00:06:18,160 Kerra McCabe ist ein Mitglied des McCabe-Clans im Süden Londons. 74 00:06:18,160 --> 00:06:22,240 Verwickelt in alles Mögliche, von Drogen bis hin zu bewaffneten Raubüberfällen. 75 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 Ihr Mann verbüßt 20 Jahre in Haft wegen Drogenschmuggels, 76 00:06:25,200 --> 00:06:29,720 und fast alle Männer der Familie sind entweder tot oder im Gefängnis. 77 00:06:30,840 --> 00:06:35,360 Die Briten glauben, dass Kerra noch einige Operationen durchführt. 78 00:06:35,360 --> 00:06:39,440 Auf dem Papier ist sie die Chefin einer Lagerfirma, 79 00:06:39,440 --> 00:06:45,040 und Mr. Wolfson hier arbeitet für diese Firma. 80 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 Geht es also um Geldwäsche oder Drogenhandel? 81 00:06:47,520 --> 00:06:50,040 - Möglicherweise beides. - Bringst du ihn her? 82 00:06:51,880 --> 00:06:56,600 Er ist nicht der Typ, der sich leicht von der Polizei einschüchtern lässt. 83 00:06:56,600 --> 00:06:57,920 Aber diese Leute... 84 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 seine Familie, vielleicht schon. 85 00:07:01,640 --> 00:07:05,400 - Wir werden Olivier fragen müssen. - Nein, dafür ist es noch zu früh. 86 00:07:05,400 --> 00:07:08,120 Wir müssen wissen, dass die Diamanten von ihnen sind. 87 00:07:08,120 --> 00:07:12,400 Wenn wir das wissen und sie überzeugen können, mit uns zu arbeiten, 88 00:07:12,400 --> 00:07:13,760 dann gehen wir zu Olivier. 89 00:07:21,160 --> 00:07:24,040 Kann Salman Karim uns nicht helfen? 90 00:07:25,360 --> 00:07:29,600 Er will nicht, dass die Albaner wissen, dass die Polizei hinter ihm her sind. 91 00:07:29,600 --> 00:07:31,840 Er hat sicher zu viel Angst, um zu reden. 92 00:07:31,840 --> 00:07:34,320 Mach ihm klar, dass wir nicht in Dubai sind. 93 00:07:35,280 --> 00:07:36,760 Wir kommen an sein Geld heran. 94 00:07:50,720 --> 00:07:51,520 Sammy? 95 00:07:56,600 --> 00:07:58,320 Ist das dein Arbeitsoutfit? 96 00:07:59,480 --> 00:08:01,480 Ich habe nichts anderes. 97 00:08:01,480 --> 00:08:03,840 - So kann ich dich nicht umarmen. - Komm her. 98 00:08:05,600 --> 00:08:06,400 Ah... 99 00:08:09,840 --> 00:08:11,000 Das tut mir leid. 100 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 - Alles ist vorherbestimmt. - Setz dich. Ich lade alles aus. 101 00:08:22,160 --> 00:08:25,480 Ich habe es geregelt. Die Albaner belästigen dich nicht mehr. 102 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 Halt dich von diesen Typen fern. 103 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Ich meine es ernst, Noah. 104 00:08:35,720 --> 00:08:39,400 Ich habe Geschichten gehört. Frauen, Kinder, es ist ihnen egal. 105 00:08:41,000 --> 00:08:45,360 Deine Familie kann nicht von dir erwarten, dass du alle ihre Probleme löst. 106 00:08:45,360 --> 00:08:46,760 Nein, natürlich nicht. 107 00:08:51,360 --> 00:08:52,320 Sammy. 108 00:08:54,200 --> 00:08:55,640 Ich habe es unter Kontrolle. 109 00:08:56,560 --> 00:08:57,680 Vertrau mir. 110 00:09:01,400 --> 00:09:05,480 Also, wo sind die guten Flaschen Wein? Ich arbeite nicht umsonst. 111 00:09:42,640 --> 00:09:44,200 Guten Morgen. Morgen. 112 00:09:48,680 --> 00:09:49,480 Matthias. 113 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Dann los. Kommt rein. 114 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 Hier erledigen wir die meisten unserer Angelegenheiten. 115 00:09:58,400 --> 00:10:01,440 Kunden schätzen eine persönlichere, diskretere Atmosphäre, 116 00:10:01,440 --> 00:10:05,040 - als sie andere Banken bieten können. - Ich verstehe den Reiz. 117 00:10:05,040 --> 00:10:06,520 Du isst nicht koscher, oder? 118 00:10:07,240 --> 00:10:08,320 Nein, wieso? 119 00:10:08,320 --> 00:10:10,800 Unser Koch hat uns ein Mittagessen zubereitet. 120 00:10:10,800 --> 00:10:13,640 Das war immer ein Problem mit jüdischen Kunden. 121 00:10:13,640 --> 00:10:17,400 Ein gemeinsames Glas Wein ist wichtig für eine berufliche Beziehung. 122 00:10:17,400 --> 00:10:18,560 So sieht es aus. 123 00:10:18,560 --> 00:10:21,280 Unsere Beziehung wird nur von kurzer Dauer sein. 124 00:10:21,280 --> 00:10:24,960 Man kann nie wissen. Das Leben führt uns auf seltsame Wege. 125 00:10:24,960 --> 00:10:26,040 Das tut es. 126 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Ist mit deiner Familie alles okay? 127 00:10:29,120 --> 00:10:30,920 Es wurde sich um alles gekümmert. 128 00:10:32,920 --> 00:10:35,960 Okay, habt ihr die ersten 1,5 hier? 129 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 Wann hast du die Steine? 130 00:10:41,840 --> 00:10:44,680 - In zwei Tagen, wie vereinbart. - Gut. 131 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 Ein sehr ungewöhnlicher Vertrauensbeweis seitens meines Kunden. 132 00:10:53,520 --> 00:10:57,160 - Ich hoffe, es ist gerechtfertigt. - Du wirst keine Probleme mit uns haben. 133 00:10:58,040 --> 00:11:00,800 Wir müssen die Details der Lieferung nach London klären. 134 00:11:00,800 --> 00:11:02,000 Kerra. 135 00:11:02,800 --> 00:11:05,920 Die Details können warten. Das Mittagessen ist serviert. 136 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Gehen wir. 137 00:11:15,680 --> 00:11:20,000 Ich war sehr überrascht, als Rivki mich anrief, um Sie zu sehen. 138 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 Ich habe sie darum gebeten. 139 00:11:24,000 --> 00:11:27,440 Wie du weißt, warten wir normalerweise drei Monate, 140 00:11:27,440 --> 00:11:29,400 um sicherzustellen, dass die Witwe 141 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 nicht mit dem Kind ihres toten Mannes schwanger ist, Gott bewahre. 142 00:11:32,760 --> 00:11:37,720 Sie wird morgen nicht heiraten. Sie will nur mit dem Prozess beginnen. 143 00:11:38,280 --> 00:11:42,600 - Ich will wissen, wo ich stehe. - Ich sagte ihr, du bist die Beste. 144 00:11:42,600 --> 00:11:48,200 Danke, aber du weißt, dass es nicht dasselbe sein wird wie bei deiner Miri. 145 00:11:48,200 --> 00:11:50,280 Die Möglichkeiten sind unterschiedlich. 146 00:11:51,160 --> 00:11:55,200 Ja, natürlich. Deshalb wollen wir auch nicht warten. 147 00:11:59,080 --> 00:12:03,000 Gut, dann wollen wir mal sehen, wonach wir suchen. Ja? 148 00:12:03,000 --> 00:12:04,480 Ja. 149 00:12:04,480 --> 00:12:08,440 Ein Junggeselle? Ein geschiedener Mann? Ein Witwer? 150 00:12:10,960 --> 00:12:12,040 Wie alt? 151 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 35 bis 45. 152 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 - Schreibe 40 bis 60 auf. - Ja. 153 00:12:22,240 --> 00:12:24,080 Mit der heutigen Medizin 154 00:12:24,080 --> 00:12:27,720 kann man 25 gute Jahre mit einem 60-jährigen Mann haben. 155 00:12:28,840 --> 00:12:33,280 Wir halten deine Optionen offen. Du kannst jederzeit Nein sagen. 156 00:12:34,760 --> 00:12:37,480 Wir müssen bereit sein für das, was der Herr uns bringt. 157 00:12:40,280 --> 00:12:43,400 Oh, ich sehe schon ein paar mögliche Übereinstimmungen. 158 00:12:48,400 --> 00:12:49,960 Wann kann ich sie treffen? 159 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 Wenn ihr mich umstimmen wollt, verschwendet ihr eure Zeit. 160 00:13:08,280 --> 00:13:13,240 Guten Abend, Mr. Fogel. Wir sind hier, um zu bezahlen, was wir Ihnen schulden. 161 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 Was ist das? 162 00:13:20,480 --> 00:13:21,640 Es ist alles da drin. 163 00:13:29,720 --> 00:13:30,840 Und woher kommt es? 164 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Unser Kunde bezahlte uns. 165 00:13:35,000 --> 00:13:37,440 - Das kann ich nicht akzeptieren. - Wieso nicht? 166 00:13:37,960 --> 00:13:41,600 Du bist schon eine Weile weg, aber wir sind nicht mehr in den 90ern. 167 00:13:41,600 --> 00:13:42,640 Es gibt Regeln. 168 00:13:42,640 --> 00:13:43,880 Natürlich. 169 00:13:44,760 --> 00:13:48,840 Aber das hier ist eine ungewöhnliche Situation. 170 00:13:48,840 --> 00:13:51,680 Ich dachte, Sie würden eine Ausnahme machen. 171 00:13:52,680 --> 00:13:53,720 Nicht bei der Summe. 172 00:13:54,520 --> 00:13:58,360 Kein Problem. Das Geld wird morgen früh auf dein Konto überwiesen. 173 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Schon besser. 174 00:14:02,400 --> 00:14:06,960 - Okay, dann gehe ich zu meiner Familie. - Natürlich. 175 00:14:08,360 --> 00:14:12,360 Ich hatte gehofft, wir könnten über unseren nächsten Kauf sprechen. 176 00:14:12,360 --> 00:14:15,480 - Aber morgen ist auch okay. - Wovon reden Sie? 177 00:14:17,520 --> 00:14:20,800 Vergessen wir die Vergangenheit und schauen wir in die Zukunft. 178 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 Wir haben einen großen Einkauf zu tätigen, Mr. Fogel. 179 00:14:24,120 --> 00:14:27,960 Es gibt keine Zukunft. Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. Vorbei. 180 00:14:27,960 --> 00:14:31,800 Mr. Fogel, ich verstehe. Es ist schwer, Vertrauen wiederzugewinnen. 181 00:14:31,800 --> 00:14:34,600 Deshalb bezahlen wir alles innerhalb von 48 Stunden. 182 00:14:37,360 --> 00:14:41,520 Es geht nicht um verspätete Zahlungen. Sie haben mich bezahlt und gut ist. 183 00:14:41,520 --> 00:14:44,880 Aber verletzt man meine Kinder, dann vergesse ich nicht so schnell. 184 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 - Wird das ein Problem sein? - Er ist nicht der einzige Händler hier. 185 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 Wir haben zwei Tage für die Diamanten. 186 00:15:02,200 --> 00:15:05,840 Ich arrangiere ein Treffen mit Schneider. Mit Gottes Hilfe wird alles gut. 187 00:15:05,840 --> 00:15:07,720 Sag mir Bescheid, wann. 188 00:15:07,720 --> 00:15:10,320 - Wohin willst du damit? - Mach dir keine Sorgen. 189 00:15:19,480 --> 00:15:23,560 Bevor ich es vergesse: Ich habe Mama gesagt, 190 00:15:23,560 --> 00:15:26,280 dass du und Tommy morgen Papa helfen werdet. 191 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 - Bei was? - Lebensmittelpakete ausliefern. 192 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 Für eine Wohltätigkeitsorganisation. 193 00:15:32,120 --> 00:15:36,880 So kannst du Papa etwas besänftigen, was dich betrifft. 194 00:15:38,160 --> 00:15:40,560 Und es zeigt guten Willen. 195 00:15:42,560 --> 00:15:46,160 Ich habe es Tommy schon gesagt. Er freut sich schon. 196 00:15:47,680 --> 00:15:48,600 Okay? 197 00:15:50,560 --> 00:15:51,360 Okay. 198 00:16:03,720 --> 00:16:05,200 Ausgezeichnet. 199 00:16:06,400 --> 00:16:08,120 Vielen Dank, meine Herren. 200 00:16:08,120 --> 00:16:11,480 Möge Gott euch für eure Großzügigkeit segnen. 201 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 Ohne euch wäre das alles nicht möglich gewesen. 202 00:16:15,080 --> 00:16:19,640 - Wir zeigen sie beim Wohltätigkeitsdinner. - Sehr gut. 203 00:16:20,880 --> 00:16:21,800 Menashe. 204 00:16:23,160 --> 00:16:25,080 Viel Glück bei den morgigen Wahlen. 205 00:16:25,080 --> 00:16:30,800 Danke, Ezra. Mit Gottes Hilfe wird es dieses Mal sehr knapp werden. Sehr knapp. 206 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Niemand ist besser für die Aufgabe geeignet als du. 207 00:16:33,360 --> 00:16:36,560 Vielen Dank, aber Chatur hat viele Freunde. 208 00:16:36,560 --> 00:16:41,000 Wie du weißt, habe ich mir als Schiedsrichter viele Feinde gemacht. 209 00:16:41,000 --> 00:16:46,760 Unsinn, du weißt ganz genau, dass du auf die Hilfe meiner Familie zählen kannst. 210 00:16:48,640 --> 00:16:52,440 Hast du mit deinem Sohn und deiner Tochter über die Wahl gesprochen? 211 00:16:52,440 --> 00:16:56,040 Sie wissen sehr wohl, wen sie wählen sollen. 212 00:16:56,040 --> 00:17:00,920 Ich lehrte sie, dass die Gemeinschaft immer an erster Stelle steht. 213 00:17:02,000 --> 00:17:03,360 Das ist ein Trost. 214 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 Sei versichert, dass du morgen um diese Zeit 215 00:17:07,800 --> 00:17:12,119 Präsident der Börse sein wirst. 216 00:17:13,280 --> 00:17:15,000 Dein Wort in Gottes Ohren. 217 00:17:16,440 --> 00:17:18,599 - Bleib gesund. - Bleib gesund und viel Glück. 218 00:17:33,600 --> 00:17:36,400 Ich schickte die Bestätigung der Überweisung an dein Büro. 219 00:17:36,400 --> 00:17:38,120 Ich wurde benachrichtigt, danke. 220 00:17:44,360 --> 00:17:45,400 Das ist also geklärt. 221 00:17:52,360 --> 00:17:53,160 Nun. 222 00:17:58,120 --> 00:18:03,280 Wir wollten das Geschäft heute abschließen. Unser Kunde ist in Eile. 223 00:18:04,080 --> 00:18:05,600 Es tut mir leid, 224 00:18:05,600 --> 00:18:09,360 aber ich kann keine Rohdiamanten im Wert von fünf Millionen Euro verkaufen. 225 00:18:09,360 --> 00:18:10,320 Aber... 226 00:18:11,200 --> 00:18:14,920 Ich habe gehört, dass Sie eine große Lieferung aus Südafrika erhalten haben. 227 00:18:14,920 --> 00:18:16,760 Die Lieferung ist kein Problem. 228 00:18:19,400 --> 00:18:21,600 Wenn es eine Frage des Kredits ist, 229 00:18:21,600 --> 00:18:25,400 kann ich Ihnen versprechen, dass die Zahlung nicht verspätet erfolgt. 230 00:18:26,080 --> 00:18:29,120 Mit Gottes Hilfe werden wir Sie in zwei Tagen bezahlen. 231 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 Das habe ich nicht gemeint. 232 00:18:31,200 --> 00:18:34,320 Ich möchte nur, dass die Dinge etwas langsamer gehen. 233 00:18:35,720 --> 00:18:39,640 - Fangen wir mit einem kleinen Geschäft an. - Das ist nicht das, wonach wir suchen. 234 00:18:39,640 --> 00:18:43,040 Bei allem Respekt, Eli, das ist alles, was ich anbieten kann. 235 00:18:48,880 --> 00:18:52,920 - Das war das beste Angebot, nicht wahr? - Er hatte sich bereits entschlossen. 236 00:18:56,520 --> 00:18:58,080 Er hat unseren Ruf beschmutzt. 237 00:19:01,520 --> 00:19:02,680 Noah. 238 00:19:06,680 --> 00:19:08,560 Du hast sicher das mit Fogel gehört. 239 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 Ja, natürlich. Ich fühle mich leicht wie eine Feder. 240 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 Wir helfen bei den Lieferungen. 241 00:19:16,760 --> 00:19:19,520 Okay, ich schaue nach, ob der Wagen fertig ist. 242 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Letztes Jahr wollte er schlau sein. 243 00:19:23,400 --> 00:19:27,400 Er stapelte sechs Kisten übereinander, und der ganze Stapel brach zusammen. 244 00:19:30,480 --> 00:19:33,200 - Brauchst du etwas? - Wir sind hier, um zu helfen. 245 00:19:34,000 --> 00:19:35,760 Tante Adina sagte, ich kann helfen. 246 00:19:37,320 --> 00:19:38,640 Ich habe das mitgebracht. 247 00:19:40,920 --> 00:19:44,760 Natürlich darfst du helfen, komm. Jeder ist hier willkommen. 248 00:19:52,360 --> 00:19:57,160 Hier. Schau dir an, was sie tut, und mach dasselbe. 249 00:19:58,200 --> 00:20:02,360 - Alles muss in die Schachtel passen. - Alles klar. Was kommt zuerst? 250 00:20:03,200 --> 00:20:04,240 Du nimmst ein Brot. 251 00:20:10,640 --> 00:20:13,040 Zuerst legst du das Brot hinein. 252 00:20:14,280 --> 00:20:15,080 Okay. 253 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 Setz dich, Vater. 254 00:20:25,680 --> 00:20:26,960 Ich kümmere mich darum. 255 00:20:27,920 --> 00:20:30,240 Nimm das Brot, ich kümmere mich um den Rest. 256 00:20:31,040 --> 00:20:36,160 - Hatten wir das Brot am Freitag? - Ja, das nennt man Challah. 257 00:20:36,160 --> 00:20:39,000 Challah. Kriege ich was? 258 00:20:39,520 --> 00:20:42,560 Ich besorge dir welches. Das ist für die Familien in Not. 259 00:20:42,560 --> 00:20:46,320 Natürlich kannst du... Natürlich kann er was haben. Bring mir ein Challah. 260 00:20:49,000 --> 00:20:54,960 Zuerst müssen wir eine Bracha, einen Segen, sprechen. Hör zu. 261 00:20:55,800 --> 00:20:59,480 Gepriesen seist du, unser Gott, König des Universums, 262 00:20:59,480 --> 00:21:01,880 der das Brot aus der Erde hervorbringt. 263 00:21:02,920 --> 00:21:04,760 - Amen. - Omein. 264 00:21:04,760 --> 00:21:05,640 Omein. 265 00:21:07,760 --> 00:21:08,560 Iss. 266 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Es ist fertig. Hier ist die Liste mit den Adressen. 267 00:21:14,440 --> 00:21:16,240 - Okay Tom, wir gehen. - Jetzt? 268 00:21:17,960 --> 00:21:18,760 Ja. 269 00:21:20,000 --> 00:21:22,440 - Willst du bleiben und mir helfen? - Darf ich? 270 00:21:26,000 --> 00:21:26,800 Na gut. 271 00:21:28,640 --> 00:21:30,080 Ich hole dich dann ab. 272 00:21:31,080 --> 00:21:31,920 Sei brav. 273 00:21:34,160 --> 00:21:36,400 Machen wir weiter. Komm, ich zeig's dir. 274 00:21:45,360 --> 00:21:48,840 - Herman? - Schön, dich kennenzulernen. 275 00:21:49,840 --> 00:21:51,000 Freut mich auch. 276 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 Ich habe Tee mitgebracht. 277 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 Ich dachte, der würde dir schmecken. 278 00:22:20,360 --> 00:22:22,040 - Zucker? - Nein, danke. 279 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 Verzeih mir die Frage. 280 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 Wie ich höre, bist du seit kurzem Witwe. 281 00:22:44,720 --> 00:22:45,520 Ja. 282 00:22:48,680 --> 00:22:51,400 - Mögest du kein Leid mehr erfahren. - Amen. 283 00:22:55,520 --> 00:22:56,320 Aber... 284 00:22:58,880 --> 00:23:00,480 Warum die Eile? 285 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 Ich weiß es nicht. 286 00:23:07,000 --> 00:23:11,640 Seitdem es passiert ist, ist mein ganzes Leben ein reinstes Chaos. 287 00:23:15,840 --> 00:23:18,720 Ich wollte einfach etwas tun. 288 00:23:20,800 --> 00:23:22,960 Ich glaube, ich wollte wieder die Kontrolle. 289 00:23:24,160 --> 00:23:25,840 Früher habe ich auch so gedacht. 290 00:23:27,400 --> 00:23:30,320 Jetzt weiß ich, dass wir nichts kontrollieren können. 291 00:23:30,320 --> 00:23:32,800 Nur der Herr kontrolliert unser Leben. 292 00:23:58,600 --> 00:24:03,240 Ich war sehr überrascht, als du um dieses Meeting batst. 293 00:24:03,240 --> 00:24:06,400 Wolfson Diamonds wollte nie mit uns Geschäfte machen. 294 00:24:06,960 --> 00:24:10,760 Nun, wir sind immer auf der Suche nach neuen Expansionsmöglichkeiten. 295 00:24:10,760 --> 00:24:15,640 Dieser Großauftrag, den wir erhielten, ist eine Chance, neue Beziehungen aufzubauen. 296 00:24:16,200 --> 00:24:18,360 Das klingt nach einem verlockenden Angebot. 297 00:24:18,360 --> 00:24:21,000 Ich versichere, dass das nur der Anfang sein wird. 298 00:24:21,800 --> 00:24:25,720 Sieh mal, Adina, ich mag dich, also werde ich ganz ehrlich zu dir sein. 299 00:24:27,640 --> 00:24:31,760 Fogel hat euch vor den Ausschuss gebracht, damit ihr ihn bezahlt. 300 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Nun, das war ein Missverständnis. 301 00:24:37,440 --> 00:24:40,600 Wir haben umgehend bezahlt. Das ist geregelt. 302 00:24:40,600 --> 00:24:43,480 Du musst das verstehen: Das ist ein Warnzeichen für mich. 303 00:24:44,640 --> 00:24:49,400 Ich bin nicht da, wo ich jetzt bin, weil ich unnötige Risiken eingegangen bin. 304 00:24:51,760 --> 00:24:53,840 Was wäre nötig, um deine Meinung zu ändern? 305 00:24:54,800 --> 00:24:56,280 Die gesamte Summe im Voraus. 306 00:25:01,480 --> 00:25:02,280 Nun. 307 00:25:05,040 --> 00:25:07,040 Es tut mir leid, dass du so empfindest. 308 00:25:07,960 --> 00:25:09,760 Ich wollte dich nicht angreifen. 309 00:25:18,240 --> 00:25:20,120 WÄHLT BAHRAN CHATUR 310 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 Vielleicht... 311 00:25:28,280 --> 00:25:30,760 kann ich noch etwas anderes anbieten. 312 00:25:32,080 --> 00:25:33,360 Sie arbeiten daran. 313 00:25:33,360 --> 00:25:37,080 Wie können sie beim Diamantenkauf versagen? Ist es nicht das, was sie tun? 314 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Das ist ein großer Auftrag für ein paar Tage. 315 00:25:40,680 --> 00:25:44,440 Versteht deine Familie, was passiert, wenn wir die Steine nicht liefern? 316 00:25:45,640 --> 00:25:49,280 Sie werden einen Verkäufer finden, es dauert nur ein bisschen länger. 317 00:25:49,280 --> 00:25:52,600 Noah, wir brauchen die Diamanten gleich morgen früh. 318 00:25:54,400 --> 00:25:55,240 Noah? 319 00:25:56,800 --> 00:25:58,640 - Noah? - Ich muss los. Ich rufe zurück. 320 00:26:05,200 --> 00:26:07,960 Es war mir ein Vergnügen. Bleib gesund. 321 00:26:07,960 --> 00:26:10,200 Danke, Herman. Viel Glück bei allem. 322 00:26:21,360 --> 00:26:23,480 Was war das? Ein Date? 323 00:26:28,960 --> 00:26:30,280 Sie haben kein Schamgefühl. 324 00:26:31,400 --> 00:26:32,720 Er könnte dein Vater sein. 325 00:26:33,360 --> 00:26:36,800 Niemand hat mich gezwungen, es war meine Entscheidung. 326 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 Warum? 327 00:26:41,000 --> 00:26:42,560 Das geht dich nichts an. 328 00:26:43,200 --> 00:26:47,960 - Gila, du hast etwas Besseres verdient. - Du hast ja Nerven. 329 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 Gila, warte. Warte. 330 00:26:49,280 --> 00:26:53,720 Das ist kein Spiel, Noah. Das ist mein Leben, halt dich da raus. 331 00:26:59,720 --> 00:27:00,560 Ja, okay. 332 00:27:02,560 --> 00:27:05,680 Fünf verschiedene Diamantenhändler, keiner will an uns verkaufen. 333 00:27:05,680 --> 00:27:09,880 - Fogel will uns vernichten. - Sanchetti verkauft an uns. 334 00:27:10,600 --> 00:27:11,560 Ist das dein Ernst? 335 00:27:12,400 --> 00:27:14,120 Aber es gibt eine Bedingung. 336 00:27:14,760 --> 00:27:16,160 Und die wäre? 337 00:27:20,760 --> 00:27:24,040 Du und ich müssen morgen für Chatur als Präsident der Börse stimmen. 338 00:27:26,480 --> 00:27:27,880 Und gegen Speyer stimmen? 339 00:27:27,880 --> 00:27:30,000 Ich hatte nichts anderes zu bieten, Eli. 340 00:27:31,880 --> 00:27:33,280 Chatur ist sein Cousin. 341 00:27:33,280 --> 00:27:36,560 Mit ein paar mehr Stimmen hat er eine echte Chance zu gewinnen. 342 00:27:38,880 --> 00:27:40,400 Vater wird das nicht zulassen. 343 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 - Es muss einer aus der Gemeinschaft sein. - Vater wird es nicht herausfinden. 344 00:27:46,800 --> 00:27:48,040 Ich weiß. 345 00:27:50,280 --> 00:27:52,880 Speyer ist mächtig, er kann uns Probleme bereiten. 346 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Das können die Albaner auch. 347 00:27:57,400 --> 00:28:01,400 Eli, wir haben ihr Geld schon genommen, es gibt kein Zurück mehr. 348 00:28:03,840 --> 00:28:06,360 Sanchetti kann die Diamanten morgen liefern. 349 00:28:17,640 --> 00:28:18,440 Ja? 350 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 - Mr. Wolfson? - Ja. 351 00:28:20,640 --> 00:28:23,160 Staatsanwältin Jo Smets. 352 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 Was kann ich für Sie tun? 353 00:28:25,400 --> 00:28:28,160 Ich würde mich gerne mit Ihnen treffen. 354 00:28:28,160 --> 00:28:29,280 Worum geht es? 355 00:28:29,280 --> 00:28:32,680 Es kamen neue Informationen über den Tod Ihres Bruders ans Licht. 356 00:28:32,680 --> 00:28:35,840 Es scheint, als wären noch andere Personen beteiligt gewesen. 357 00:28:35,840 --> 00:28:38,440 Aber das möchte ich persönlich mit Ihnen besprechen. 358 00:28:41,400 --> 00:28:44,760 Ja. Danke, dass Sie uns informiert haben, aber... 359 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 es ist eindeutig, was passiert ist. 360 00:28:48,680 --> 00:28:51,840 Wir möchten etwas Ruhe haben, um zu trauern. 361 00:28:51,840 --> 00:28:55,200 Sie haben keine Wahl. Ich muss es mit der Familie besprechen. 362 00:28:55,200 --> 00:28:57,440 Ich will ein Treffen für morgen vereinbaren. 363 00:28:57,440 --> 00:29:00,400 Tut mir leid, mein Terminkalender ist sehr voll. 364 00:29:00,400 --> 00:29:04,240 Dann müssen Sie sich Zeit nehmen, Mr. Wolfson, denn das kann nicht warten. 365 00:29:05,840 --> 00:29:08,800 Okay. Wo? 366 00:29:08,800 --> 00:29:13,240 Ein diskreter Ort, zu Ihrem Besten. Ich schicke Ihnen die Details morgen. 367 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 - Okay? - Ja. 368 00:29:14,440 --> 00:29:16,960 Mr. Wolfson, es ist besser, wenn Sie allein kommen. 369 00:29:17,840 --> 00:29:19,760 Ja. Dann bis morgen. 370 00:29:47,360 --> 00:29:48,160 Hi. 371 00:29:49,920 --> 00:29:53,120 Ich hätte nicht gedacht, dass du so schnell anrufen würdest. 372 00:29:53,120 --> 00:29:54,920 Ich musste mal weg. 373 00:29:54,920 --> 00:29:55,800 Von wem? 374 00:29:56,840 --> 00:29:57,880 Meiner Familie. 375 00:30:01,360 --> 00:30:02,440 Wo sind deine Freunde? 376 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Irgendwo. 377 00:30:07,240 --> 00:30:08,520 Willst du tanzen? 378 00:30:09,400 --> 00:30:10,520 - Tanzen? - Ja. 379 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 Erst einen Drink. 380 00:30:36,920 --> 00:30:38,200 Die Musik ist schrecklich. 381 00:30:40,440 --> 00:30:41,560 Ich weiß. 382 00:31:29,320 --> 00:31:30,560 Kriege ich eine? 383 00:31:30,560 --> 00:31:31,600 Ja, natürlich. 384 00:31:33,680 --> 00:31:34,600 Schöne Wohnung. 385 00:31:35,840 --> 00:31:36,960 - Findest du? - Ja. 386 00:31:38,560 --> 00:31:40,360 Im 5. Stock ist noch eine frei. 387 00:31:49,400 --> 00:31:51,560 Auf dem Weg zur Schule kam ich immer vorbei. 388 00:31:52,480 --> 00:31:53,360 Wirklich? 389 00:31:55,840 --> 00:32:00,880 Ich sehe sie jeden Tag vorbeifahren, mit ihren Rollern und Fahrrädern, 390 00:32:00,880 --> 00:32:02,120 ganz aufgedonnert. 391 00:32:04,480 --> 00:32:06,400 Ich war mal einer von ihnen. 392 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 Fällt mir schwer, mir das vorzustellen. 393 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 Und mir, es zu vergessen. 394 00:32:17,480 --> 00:32:19,680 - Trotzdem ist es faszinierend. - Was? 395 00:32:20,560 --> 00:32:21,760 Diese Menschen. 396 00:32:22,840 --> 00:32:28,040 Ich sehe sie jeden Tag bei der Arbeit, und ich verstehe sie immer noch nicht. 397 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Ich auch nicht. 398 00:32:32,960 --> 00:32:34,240 Bist du deshalb hier? 399 00:32:36,320 --> 00:32:38,480 Um mit deiner Familie ins Reine zu kommen? 400 00:32:50,120 --> 00:32:52,920 DIAMANTENBÖRSE ANTWERPEN 401 00:33:18,920 --> 00:33:19,960 Vater. 402 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 Viel Glück für die Präsidentschaft. 403 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 So Gott will. 404 00:34:09,440 --> 00:34:12,200 TREFFEN AM PARKHAUS ELZAS 15 UHR, JO SMETS 405 00:34:35,679 --> 00:34:37,080 Sind alle zufrieden? 406 00:34:41,719 --> 00:34:42,560 Perfekt. 407 00:34:44,840 --> 00:34:47,080 Wann kann ich meine Lieferung erwarten? 408 00:34:47,080 --> 00:34:50,719 Den ersten Teil in dieser Woche und den zweiten vielleicht in zwei Wochen. 409 00:34:51,719 --> 00:34:52,600 Vielleicht? 410 00:34:54,239 --> 00:34:55,040 In zwei Wochen. 411 00:34:55,920 --> 00:34:56,719 Danke. 412 00:34:57,679 --> 00:35:00,760 Wollen wir uns noch einen Drink zur Feier des Tages genehmigen? 413 00:35:00,760 --> 00:35:01,920 Sehr gerne. 414 00:35:09,640 --> 00:35:11,600 Liebe Mitglieder der Börse. 415 00:35:11,600 --> 00:35:17,320 Die Ergebnisse der Wahl des neuen Präsidenten liegen vor. 416 00:35:17,320 --> 00:35:23,600 Die Wahl war sehr knapp, nur ein paar Stimmen entschieden den Sieg. 417 00:35:25,320 --> 00:35:27,280 Es ist mir nun eine Ehre, 418 00:35:27,280 --> 00:35:32,720 den 15. Präsidenten der Diamantenbörse Antwerpen bekannt zu geben. 419 00:35:35,040 --> 00:35:36,600 Mr. Bahran Chatur. 420 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 Gib nicht auf. Es ist nur für zwei Jahre. 421 00:35:59,280 --> 00:36:03,360 Eli, ich wollte nur sagen: Vielen Dank. 422 00:36:13,840 --> 00:36:15,200 Ich bin stolz auf dich. 423 00:36:17,080 --> 00:36:18,320 Du warst gut. 424 00:36:18,320 --> 00:36:20,080 Ich bin froh, dass es vorbei ist. 425 00:36:21,520 --> 00:36:23,800 Ich gebe Eli das Geld und wir verschwinden. 426 00:36:24,480 --> 00:36:25,440 Keine Eile. 427 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 Das Geschäft ist erst erledigt, wenn alle Produkte in London sind. 428 00:36:34,400 --> 00:36:36,240 - Tommy muss... - Er muss nicht bleiben. 429 00:36:38,120 --> 00:36:41,440 Tommy geht nirgendwohin ohne mich. 430 00:36:43,520 --> 00:36:44,680 Deine Entscheidung. 431 00:36:47,800 --> 00:36:50,760 Ich brauche dich hier, um sicher zu sein, dass es passiert. 432 00:36:55,240 --> 00:36:56,720 Wolltest du mich je fragen? 433 00:36:56,720 --> 00:36:58,480 Es ist nur für ein paar Wochen. 434 00:37:00,320 --> 00:37:02,680 Dadurch hast du mehr Zeit für dein Familie. 435 00:37:04,280 --> 00:37:06,440 Ich bin dir doch scheißegal. 436 00:37:11,440 --> 00:37:13,840 - Gibt es ein Problem? - Nein, ganz und gar nicht. 437 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 Danke fürs Kommen. 438 00:37:38,080 --> 00:37:41,760 Ich weiß, wie sich Gerüchte in Ihrer Branche verbreiten, 439 00:37:41,760 --> 00:37:44,360 deshalben sollten Sie nicht aufs Revier. 440 00:37:44,360 --> 00:37:47,960 - Wovon reden Sie? - Ich war am Telefon nicht ganz ehrlich. 441 00:37:47,960 --> 00:37:49,640 Moment, was soll das? 442 00:37:49,640 --> 00:37:54,200 Ich habe Sie gebeten zu kommen, weil gegen Wolfson Diamonds 443 00:37:54,200 --> 00:37:57,160 wegen Geldwäsche für die albanische Mafia ermittelt wird. 444 00:37:57,160 --> 00:37:58,200 Das ist lächerlich. 445 00:37:59,840 --> 00:38:01,600 Es hat keinen Sinn, das zu leugnen. 446 00:38:01,600 --> 00:38:04,040 Die Polizei sah Ihren Bruder Noah... 447 00:38:04,040 --> 00:38:05,000 Noah? 448 00:38:06,080 --> 00:38:09,680 Für mich ist er kaum wie ein Bruder. Er gehört sicher nicht zur Familie. 449 00:38:09,680 --> 00:38:12,960 Und er war in den letzten 15 Jahren kein Teil des Unternehmens. 450 00:38:12,960 --> 00:38:16,440 - Aber er ist doch hier? - Ja, wegen der Beerdigung meines Bruders. 451 00:38:16,440 --> 00:38:19,440 Was er darüber hinaus tut, hat nichts mit uns zu tun. 452 00:38:19,440 --> 00:38:21,920 Sie haben mit ihnen auch Geschäfte gemacht, 453 00:38:21,920 --> 00:38:23,840 bevor Ihr jüngster Bruder starb. 454 00:38:23,840 --> 00:38:26,120 - Ganz sicher nicht. - Doch, das haben Sie. 455 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 Über den Händler Salman Karim. 456 00:38:30,200 --> 00:38:33,880 Ich machte noch nie mit ihm Geschäfte. Mein Bruder Yanki wurde reingelegt. 457 00:38:33,880 --> 00:38:37,640 Er machte Geschäfte, ohne dass der Rest davon wusste. Das war naiv. 458 00:38:37,640 --> 00:38:39,920 Nicht mal Yanki wusste, an wen er verkaufte. 459 00:38:39,920 --> 00:38:45,560 Karim hat der Polizei was anderes gesagt. Außerdem legte er Beweise vor. 460 00:38:47,360 --> 00:38:49,320 Wollen Sie leugnen, dass Sie das sind? 461 00:38:51,400 --> 00:38:54,680 Karim hat uns erzählt, dass Yanki Sie beide zusammengebracht hat 462 00:38:54,680 --> 00:38:57,880 und dass er mit Ihnen verhandelt hat. 463 00:39:01,360 --> 00:39:03,520 Was würde Ihre Familie wohl davon halten? 464 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 Ich wusste nicht, wer seine Kunden waren. 465 00:39:09,920 --> 00:39:12,680 Das spielt keine Rolle, es ist immer noch Geldwäscherei. 466 00:39:14,560 --> 00:39:16,800 Aber Sie haben Glück, Mr. Wolfson. 467 00:39:17,680 --> 00:39:22,040 Wolfson Diamonds ist mir egal, aber die albanische Mafia nicht. 468 00:39:22,040 --> 00:39:24,840 Ich kann die Polizei bitten, den Fall fallen zu lassen. 469 00:39:25,800 --> 00:39:28,800 Wenn Sie kooperieren, dann wird die Klage abgewiesen. 470 00:39:28,800 --> 00:39:31,960 Dann werden Sie und Ihre Familie nicht strafrechtlich verfolgt. 471 00:39:42,160 --> 00:39:45,200 - Sie verstehen nicht, ich wusste nie... - Mr. Wolfson. 472 00:39:45,200 --> 00:39:49,040 Ich verstehe sehr gut, wie sensibel dieses Thema in Ihrer Gemeinschaft ist. 473 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 Niemand muss wissen, dass Sie uns helfen. 474 00:39:55,320 --> 00:39:58,160 Andernfalls werden Sie dies einem Richter erklären müssen. 475 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 Und Ihrer Familie 476 00:40:05,840 --> 00:40:08,800 Was ist los, Benny? Hast du etwas auf dem Herzen? 477 00:40:11,080 --> 00:40:16,480 Vielleicht solltest du dich ausruhen und das Abendessen ausfallen lassen. 478 00:40:17,960 --> 00:40:19,320 Das habe ich schon gesagt. 479 00:40:19,320 --> 00:40:21,640 Er ist schon den ganzen Tag auf den Beinen. 480 00:40:23,120 --> 00:40:26,640 Es ist nicht so wichtig, dass du dafür deine Gesundheit riskierst. 481 00:40:26,640 --> 00:40:29,680 Das ist doch Unsinn. Mir geht es besser. 482 00:40:30,320 --> 00:40:33,440 Sie kommen auch ohne dich zurecht, nur dieses eine Mal. 483 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 Ich bin der Präsident des Rates. 484 00:40:37,840 --> 00:40:40,040 Ich muss eine Rede halten. 485 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Ich kann in deinem Namen sprechen. 486 00:40:42,880 --> 00:40:47,160 Du bist immer noch in Trauer. Man erwartet nicht, dass du kommst. 487 00:40:47,160 --> 00:40:48,400 Das stimmt. 488 00:40:50,320 --> 00:40:54,880 Sarah, das ist die größte Spendenaktion des Jahres. 489 00:40:54,880 --> 00:40:58,120 Sie haben alle so hart gearbeitet, ich muss daran teilnehmen. 490 00:40:59,720 --> 00:41:04,200 Okay, halte die Rede, schüttle ein paar Hände 491 00:41:04,200 --> 00:41:05,640 und dann gehen wir. 492 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 Und was ist mit dem Essen? 493 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 Das können wir zu Hause genießen. 494 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 Also gut, gehen wir. 495 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 - Sind Eli und Adina hier? - Ich glaube nicht. 496 00:41:27,800 --> 00:41:29,120 Es fängt gleich an. 497 00:41:29,840 --> 00:41:32,960 Vielleicht sind sie drinnen. 498 00:41:32,960 --> 00:41:37,520 Mr. Speyer, es tut mir sehr leid wegen der gestrigen Wahlen. 499 00:41:37,520 --> 00:41:41,480 Mr. Speyer. Menashe, was ist denn los mit Ihnen? 500 00:41:41,480 --> 00:41:43,720 Sie haben ja Nerven, mit mir zu sprechen. 501 00:41:44,440 --> 00:41:49,200 Ich weiß wohl, was Sie und Ihre Komplizen, Ihr Sohn und Ihre Tochter, getan haben. 502 00:41:49,200 --> 00:41:52,440 Schande über sie und Schande über Sie. 503 00:41:55,000 --> 00:41:56,280 Wovon redet er? 504 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Benny. Sag schon. 505 00:42:01,440 --> 00:42:04,480 Es sieht so aus, als hätten Eli und Adina für Chatur gestimmt. 506 00:42:05,120 --> 00:42:07,720 - Das ist doch Unsinn. - Haben sie es getan? 507 00:42:07,720 --> 00:42:09,160 Es ist so gut wie sicher. 508 00:42:09,760 --> 00:42:12,560 Du hast es gewusst und mir nichts gesagt? 509 00:42:12,560 --> 00:42:14,480 Wir müssen hier weg. 510 00:42:14,480 --> 00:42:16,280 Wir werden nirgendwo hingehen. 511 00:42:18,720 --> 00:42:23,760 Nicht so schnell, Ezra. Mach langsam, Ezra. 512 00:42:24,760 --> 00:42:26,400 Was ist denn los, Ezra? 513 00:42:26,400 --> 00:42:28,440 Ein Arzt? Ist hier irgendwo ein Arzt? 514 00:43:21,160 --> 00:43:22,600 Wie fühlst du dich, Vater? 515 00:43:24,280 --> 00:43:25,200 Gelobt sei Gott. 516 00:43:26,840 --> 00:43:28,680 Ich hatte schon bessere Tage. 517 00:43:31,360 --> 00:43:34,640 Aber auch das wird vorübergehen. 518 00:43:38,960 --> 00:43:43,480 Dein Bruder und deine Schwester haben mich enttäuscht. 519 00:43:46,440 --> 00:43:48,160 Sie hatten gute Absichten. 520 00:43:49,480 --> 00:43:55,840 Ich dachte, ich hätte den Weg für sie geebnet. 521 00:43:57,040 --> 00:43:59,600 Dass ich ihnen den richtigen Weg gezeigt habe. 522 00:44:01,440 --> 00:44:04,880 Aber ich habe versagt. 523 00:44:07,320 --> 00:44:12,400 Die Wahrheit ist, dass ich bei allen meinen Kindern versagt habe. 524 00:44:16,200 --> 00:44:18,280 Du musst jetzt gesund werden, Vater. 525 00:44:19,440 --> 00:44:20,880 Das ist jetzt das Wichtigste. 526 00:44:22,480 --> 00:44:23,880 Wir sind alle für dich da. 527 00:44:27,280 --> 00:44:29,160 Du hast einen klugen Sohn. 528 00:44:31,640 --> 00:44:33,000 Er lernt schnell. 529 00:44:35,440 --> 00:44:38,840 Er ist selbstbewusst und neugierig. 530 00:44:39,760 --> 00:44:42,640 Neugierig, genau wie du. 531 00:44:45,760 --> 00:44:48,600 Deshalb dachte ich immer, 532 00:44:49,520 --> 00:44:53,600 dass du mein Nachfolger sein würdest. 533 00:44:56,720 --> 00:44:59,520 Du wärst in der Lage gewesen, das Unternehmen 534 00:45:00,720 --> 00:45:02,520 zu neuen Erfolgen zu führen... 535 00:45:05,920 --> 00:45:07,400 auf der ganzen Welt. 536 00:45:11,560 --> 00:45:13,280 Ich werde bleiben und helfen. 537 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Ich werde mich um alles kümmern. 538 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Du wirst sehen, Vater. 539 00:45:21,840 --> 00:45:22,640 Du? 540 00:45:24,840 --> 00:45:27,040 Du weißt nicht einmal, wer du bist. 541 00:45:28,960 --> 00:45:32,600 Du hast deine Familie im Stich gelassen, du hast Gott im Stich gelassen. 542 00:45:35,720 --> 00:45:38,440 Und was hast du stattdessen gefunden? 543 00:45:40,360 --> 00:45:42,360 Rein gar nichts. 544 00:45:42,360 --> 00:45:45,880 Du treibst umher wie ein Blatt ohne jede Richtung. 545 00:45:46,920 --> 00:45:50,000 So ein Mann kann nicht führen. 546 00:45:50,680 --> 00:45:52,280 Er bringt nur... 547 00:45:53,960 --> 00:45:55,440 Chaos mit sich. 548 00:45:58,200 --> 00:45:59,640 Zerstörung. 549 00:46:19,400 --> 00:46:22,880 - Macht ihr euch Sorgen um Opa? - Ja. 550 00:46:24,000 --> 00:46:24,800 Tom. 551 00:47:01,720 --> 00:47:02,880 Iss dein Essen auf. 552 00:48:59,320 --> 00:49:04,320 Untertitel von: Julia Kunst