1
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
Meneer Wolfson.
2
00:00:36,840 --> 00:00:39,280
Ik heb hen tot rede kunnen brengen.
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,800
Ze zijn bereid de 1,5 miljoen te betalen
zodat jullie Fogel kunnen betalen.
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,520
Oké, en wat willen ze in ruil?
5
00:00:55,960 --> 00:00:58,960
Nog een deal.
Voor vijf miljoen deze keer.
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,800
Als je nu beslist, krijg je het geld
voor Fogel vandaag.
7
00:01:03,480 --> 00:01:07,160
Dan kunnen we hem betalen.
Vader hoeft het nooit te weten.
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,480
Hoe weten we dat ze deze keer
wel gaan betalen voor de diamanten?
9
00:01:13,480 --> 00:01:16,400
We kunnen ter plaatse
de diamanten ruilen voor het geld.
10
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Dus geld witwassen
voor de Albanese maffia?
11
00:01:19,440 --> 00:01:20,720
Dat deed je al.
12
00:01:20,720 --> 00:01:23,280
Zonder dat we het wisten,
dat is een groot verschil.
13
00:01:23,280 --> 00:01:26,640
Nooit directe zaken. En nu wil je
samenwerken met die criminelen?
14
00:01:26,640 --> 00:01:28,360
We gaan niet samenwerken, Eli.
15
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Dit is een eenmalige deal om ons
uit de shit met Fogel te helpen.
16
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
Hoe leggen we dit uit aan Benny?
17
00:01:36,920 --> 00:01:40,120
Zeg hem dat Karim betaald heeft
en hou Benny hier buiten.
18
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
Dit is compleet gestoord.
- Weet ik.
19
00:01:44,320 --> 00:01:45,760
Ik wil dit ook niet.
20
00:01:47,360 --> 00:01:48,720
Dit is onze enige optie.
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,880
{\an8}Kijk eens.
- Bedankt, oma.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,040
{\an8}Hoelang blijf je nog?
23
00:02:51,880 --> 00:02:55,760
{\an8}Nog even. Je vader en ik
moeten nog iets regelen.
24
00:02:56,520 --> 00:02:58,560
{\an8}En wij dan? Kunnen wij blijven?
25
00:03:00,280 --> 00:03:04,040
{\an8}Je moet naar school. Dit duurt al te lang.
- Maar ik vind het hier leuk.
26
00:03:05,000 --> 00:03:06,400
{\an8}Je kunt altijd terugkomen.
27
00:03:06,400 --> 00:03:09,840
{\an8}Mama zou me vermoorden als ze wist
dat ik je zo lang liet spijbelen.
28
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
Dat zou mama nooit doen.
- Nee.
29
00:03:15,040 --> 00:03:19,320
Ik heb het haar beloofd. Je blijft op
school, zodat je naar de universiteit kan.
30
00:03:19,320 --> 00:03:23,080
Dat was erg belangrijk voor haar.
- Papa zegt dat het niet erg is.
31
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
Nou, papa ziet de dingen
niet altijd zoals wij.
32
00:03:29,360 --> 00:03:32,560
Hij komt hiervandaan. Dit is z'n familie.
33
00:03:33,480 --> 00:03:35,120
Maar jouw familie is in Londen.
34
00:03:36,640 --> 00:03:37,600
Je bent een McCabe.
35
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
Net als ik en net als mama.
36
00:03:43,280 --> 00:03:44,120
Onthou dat.
37
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Hoe is het gegaan?
- Ze zijn akkoord. We kunnen verder.
38
00:03:52,480 --> 00:03:54,880
Goed gedaan, schat.
- Deze ene keer, Kerra.
39
00:03:55,440 --> 00:03:56,840
Ik zal ze bellen.
40
00:03:56,840 --> 00:03:57,760
Dag, Noah.
41
00:04:26,000 --> 00:04:28,520
Sorry, ik heb je
niet laten schrikken, toch?
42
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
Nee, het is oké.
43
00:04:31,680 --> 00:04:33,440
Wist niet dat hier mensen kwamen.
44
00:04:34,960 --> 00:04:37,880
Zover is het al gekomen
als je een sigaret wil roken.
45
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
M'n vader rookte vroeger
drie pakjes per dag in dit kantoor.
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,080
Je vader?
47
00:04:46,280 --> 00:04:49,760
Ik ken de mensen die daar werken.
En jij lijkt niet op hen.
48
00:04:52,000 --> 00:04:52,840
Niet meer.
49
00:04:57,040 --> 00:04:59,840
Die man die laatst...
50
00:05:01,160 --> 00:05:02,320
Dat is daar gebeurd?
51
00:05:07,600 --> 00:05:08,440
Sorry.
52
00:05:14,440 --> 00:05:16,320
Jij lijkt ook niet op een diamantair.
53
00:05:18,320 --> 00:05:19,400
Officemanager.
54
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
Eastland Diamond Mining.
55
00:05:25,480 --> 00:05:26,680
Het zijn Canadezen.
56
00:05:28,320 --> 00:05:29,480
Leuk je te ontmoeten.
57
00:05:35,720 --> 00:05:37,160
Als je ooit iets nodig hebt...
58
00:05:37,880 --> 00:05:42,200
...ik zal vragen of ze m'n kaartje
afgeven bij de receptie.
59
00:06:00,440 --> 00:06:04,760
Dus de familie van Noah Wolfson
heeft duidelijk banden met de Albanezen...
60
00:06:04,760 --> 00:06:08,360
...maar wat de zaak wat ingewikkelder
maakt, is deze charmante dame hier.
61
00:06:08,360 --> 00:06:12,080
Ik ben over haar gebrieft door de vrienden
aan de overkant van 't kanaal.
62
00:06:12,080 --> 00:06:13,000
Brits?
63
00:06:13,920 --> 00:06:18,160
Kerra McCabe, ze is lid
van de McCabe-clan in Zuid-Londen.
64
00:06:18,160 --> 00:06:22,240
Die zijn bij van alles betrokken geweest,
van drugs tot gewapende overvallen.
65
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
Haar man moet twintig jaar zitten
voor drugssmokkel...
66
00:06:25,200 --> 00:06:29,880
...en nagenoeg alle mannen in die familie
zijn dood of zitten in de bak.
67
00:06:30,840 --> 00:06:35,360
De Britten denken dat Kerra
nog een aantal zaakjes aan het runnen is...
68
00:06:35,360 --> 00:06:39,440
...maar op papier is ze eigenares
van een opslagbedrijf...
69
00:06:39,440 --> 00:06:45,040
...en meneer Wolfson hier
werkt voor dat bedrijf.
70
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
Gaat het over witwassen
of over drugssmokkel?
71
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
Misschien beide.
- Ga je hem oppakken?
72
00:06:51,880 --> 00:06:56,600
Hij is niet het type dat zich gemakkelijk
laat intimideren door de politie...
73
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
...maar deze mensen...
74
00:06:59,680 --> 00:07:01,640
...z'n familie, misschien wel.
75
00:07:01,640 --> 00:07:05,280
We moeten langsgaan bij Olivier.
- Daar is het te vroeg voor.
76
00:07:05,280 --> 00:07:08,120
We moeten zeker weten
dat de diamanten van hen komen.
77
00:07:08,120 --> 00:07:12,280
Als we dat weten en we kunnen
hen overtuigen om mee te werken...
78
00:07:12,280 --> 00:07:14,640
...dan gaan we langs Olivier.
79
00:07:21,160 --> 00:07:24,160
Die Salman Karim, kan die ons niet helpen?
80
00:07:25,320 --> 00:07:29,600
Die wil niet dat de Albanezen weten
dat de politie hem op de hielen zit.
81
00:07:29,600 --> 00:07:31,840
Die is vast te bang om te praten.
82
00:07:31,840 --> 00:07:35,120
Maak hem duidelijk
dat het hier niet Dubai is.
83
00:07:35,120 --> 00:07:36,760
Dat we bij z'n geld kunnen.
84
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Sammy?
85
00:07:56,840 --> 00:07:58,320
Zijn dat je werkkleren?
86
00:07:59,480 --> 00:08:02,920
Ik heb niks anders.
- Ik kan je zo niet omhelzen, hè?
87
00:08:02,920 --> 00:08:03,840
Kom hier.
88
00:08:09,840 --> 00:08:11,000
Sorry daarvoor.
89
00:08:11,000 --> 00:08:14,320
Alles komt van God.
- Ga zitten, ik laad wel uit.
90
00:08:21,920 --> 00:08:25,480
Het is opgelost. Je zult geen last
meer hebben van die Albanezen.
91
00:08:25,480 --> 00:08:28,160
Je moet uit de buurt blijven
van die mannen.
92
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
Ik meen het, Noah.
93
00:08:35,720 --> 00:08:39,720
Ik heb verhalen gehoord. Vrouwen,
kinderen, het maakt hen niet uit.
94
00:08:41,000 --> 00:08:45,360
Je familie kan echt niet verwachten
dat je al hun problemen gaat oplossen.
95
00:08:45,360 --> 00:08:46,760
Natuurlijk niet.
96
00:08:54,200 --> 00:08:56,480
Ik heb het onder controle.
97
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
Geloof me.
98
00:09:01,400 --> 00:09:05,920
Waar zijn die goeie flessen wijn?
Want ik werk hier niet voor niks, hè?
99
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
Goedemorgen.
100
00:09:48,680 --> 00:09:49,520
Matthias.
101
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
Laten we gaan. Kom binnen.
102
00:09:55,640 --> 00:09:58,400
Hier handelen we de meeste zaken af.
103
00:09:58,400 --> 00:10:03,080
De sfeer is persoonlijker en discreter
dan de andere banken kunnen bieden.
104
00:10:03,080 --> 00:10:06,400
Ik zie de aantrekkingskracht.
- Je eet toch niet koosjer?
105
00:10:07,240 --> 00:10:10,800
Nee, hoezo?
- Onze kok heeft een lunch voorbereid.
106
00:10:10,800 --> 00:10:13,520
Dat is altijd een probleem
met Joodse cliënten.
107
00:10:13,520 --> 00:10:17,400
Een goed glas wijn delen is belangrijk
voor een professionele relatie.
108
00:10:17,400 --> 00:10:21,120
Helemaal mee eens.
- Onze relatie zal van korte duur zijn.
109
00:10:21,120 --> 00:10:25,000
Je weet maar nooit.
Het leven leidt ons op vreemde paden.
110
00:10:25,000 --> 00:10:26,440
Dat doet het zeker.
111
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
Is alles oké met de familie?
- Alles is geregeld.
112
00:10:32,920 --> 00:10:35,960
Dus de eerste 1,5 is hier?
113
00:10:38,480 --> 00:10:40,760
En wanneer krijgen we de stenen?
114
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
Over twee dagen, zoals afgesproken.
- Prima.
115
00:10:49,680 --> 00:10:53,520
Dit is een zeer ongebruikelijk blijk
van vertrouwen van mijn cliënt.
116
00:10:53,520 --> 00:10:57,120
Zorg dat het gerechtvaardigd is.
- Dat zal geen probleem zijn.
117
00:10:57,840 --> 00:11:01,240
Nu moeten we het nog over
het transport naar Londen hebben.
118
00:11:02,800 --> 00:11:05,920
Dat kan wachten.
De lunch staat klaar.
119
00:11:05,920 --> 00:11:07,120
Kom.
120
00:11:15,680 --> 00:11:20,000
Ik was erg verrast toen Rivki me belde
voor een afspraak voor jou.
121
00:11:20,000 --> 00:11:21,760
Ik heb het haar gevraagd.
122
00:11:24,000 --> 00:11:27,440
Zoals je weet,
wachten we meestal drie maanden...
123
00:11:27,440 --> 00:11:32,760
...om zeker te weten dat de weduwe
niet zwanger is van haar overleden man.
124
00:11:32,760 --> 00:11:37,720
Ze gaat morgen niet trouwen.
Ze wil gewoon beginnen met de procedure.
125
00:11:38,280 --> 00:11:42,600
Ik wil weten waar ik aan toe ben.
- Ik heb gezegd dat jij de beste bent.
126
00:11:42,600 --> 00:11:48,200
Bedankt, maar je weet dat het niet
hetzelfde zal zijn als met jouw Miri.
127
00:11:48,200 --> 00:11:50,520
De opties zijn anders.
128
00:11:51,160 --> 00:11:55,280
Natuurlijk.
Daarom willen we niet wachten.
129
00:11:59,080 --> 00:12:03,000
Goed, laten we eens kijken
wat we zoeken. Ja?
130
00:12:03,000 --> 00:12:03,920
Ja.
131
00:12:04,560 --> 00:12:08,440
Een vrijgezel?
Een gescheiden man? Een weduwnaar?
132
00:12:10,960 --> 00:12:12,040
Leeftijd?
133
00:12:14,080 --> 00:12:16,600
35 tot 45.
134
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
Doe maar 40 tot 60.
- Ja.
135
00:12:22,320 --> 00:12:28,760
Met de huidige geneeskunde kun je 25
goede jaren hebben met een man van 60.
136
00:12:28,760 --> 00:12:33,280
We houden je opties open.
Je kunt altijd nee zeggen.
137
00:12:34,840 --> 00:12:38,000
We moeten openstaan
voor wat de Heer ons brengt.
138
00:12:40,280 --> 00:12:43,400
Ik zie al een aantal potentiële matches.
139
00:12:48,400 --> 00:12:50,320
Wanneer kan ik ze ontmoeten?
140
00:13:04,680 --> 00:13:07,200
Jullie kunnen me toch niet ompraten.
141
00:13:08,280 --> 00:13:13,240
Goedenavond, meneer Fogel. We zijn hier
om u te betalen wat wij u schuldig zijn.
142
00:13:19,360 --> 00:13:21,720
Wat is dit?
- Het is er allemaal.
143
00:13:29,720 --> 00:13:33,000
En waar komt dit vandaan?
- Onze klant heeft ons betaald.
144
00:13:35,000 --> 00:13:37,880
Dit kan ik niet accepteren.
- Waarom niet?
145
00:13:37,880 --> 00:13:42,640
Je bent al een tijdje weg, maar we leven
niet meer in de jaren 90. Er zijn regels.
146
00:13:42,640 --> 00:13:43,880
Natuurlijk.
147
00:13:44,760 --> 00:13:48,240
Maar deze situatie is toch ook bijzonder?
148
00:13:48,920 --> 00:13:52,520
Ik dacht dat u
wel een uitzondering zou willen maken.
149
00:13:52,520 --> 00:13:54,440
Niet met zo'n bedrag.
150
00:13:54,440 --> 00:13:58,360
Geen probleem. Het geld wordt
morgenochtend op je rekening gestort.
151
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
Dat is beter.
152
00:14:02,400 --> 00:14:06,960
Goed, ik ga naar m'n familie.
- Natuurlijk.
153
00:14:08,360 --> 00:14:14,040
Ik hoopte dat we onze volgende aankoop
konden bespreken, maar dat kan morgen ook.
154
00:14:14,040 --> 00:14:15,480
Waar hebt u het over?
155
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
Het verleden vergeten
en kijken naar de toekomst.
156
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
We moeten een grote aankoop doen.
157
00:14:24,040 --> 00:14:27,960
Er is geen toekomst voor ons.
Ik was toch duidelijk? We zijn klaar.
158
00:14:27,960 --> 00:14:31,800
Ik begrijp het, het is moeilijk
om het vertrouwen te herstellen.
159
00:14:31,800 --> 00:14:34,600
Daarom willen we alles
binnen 48 uur betalen.
160
00:14:37,360 --> 00:14:41,520
Het gaat niet om de betalingen.
Je hebt betaald, dus ik kan verder.
161
00:14:41,520 --> 00:14:45,280
Maar als het om m'n kinderen gaat,
vergeet ik niet zo makkelijk.
162
00:14:56,840 --> 00:15:00,280
Wordt dit een probleem?
- Hij is niet de enige dealer hier.
163
00:15:00,280 --> 00:15:04,000
We hebben maar twee dagen.
- Ik regel een meeting met Schneider.
164
00:15:04,000 --> 00:15:07,680
Alles komt goed met Gods hulp.
- Zeg maar wanneer.
165
00:15:07,680 --> 00:15:10,360
Waar ga je heen met die koffer?
- Geen zorgen.
166
00:15:20,320 --> 00:15:23,480
Voor ik het vergeet,
ik heb tegen mama gezegd...
167
00:15:23,480 --> 00:15:26,280
...dat jij en Tommy morgen
tate gaan helpen.
168
00:15:27,200 --> 00:15:29,440
Waarmee?
- Voedselpakketten leveren.
169
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
Voor z'n hulporganisatie.
170
00:15:32,080 --> 00:15:36,960
Dat geeft jou de kans
om tate wat milder te stemmen.
171
00:15:38,160 --> 00:15:40,920
En het toont goede wil.
172
00:15:42,560 --> 00:15:46,280
Ik heb het al aan Tommy verteld.
Hij is echt heel enthousiast.
173
00:16:03,720 --> 00:16:05,200
Uitstekend.
174
00:16:06,400 --> 00:16:11,480
Hartelijk dank, heren.
Moge God u zegenen voor uw vrijgevigheid.
175
00:16:11,480 --> 00:16:14,880
Dit zouden we allemaal
niet zonder jullie kunnen.
176
00:16:14,880 --> 00:16:17,520
Dat laten we zien
op het liefdadigheidsdiner.
177
00:16:17,520 --> 00:16:19,600
Zeer goed.
178
00:16:20,880 --> 00:16:25,080
Menashe, veel succes
bij de verkiezingen morgen.
179
00:16:25,080 --> 00:16:30,800
Bedankt, Ezra. Met Gods hulp kom ik
er deze keer heel dichtbij. Heel dichtbij.
180
00:16:30,800 --> 00:16:33,360
Niemand is geschikter
voor de baan dan jij.
181
00:16:33,360 --> 00:16:36,480
Bedankt, maar Chatur heeft veel vrienden.
182
00:16:36,480 --> 00:16:41,000
En je weet, ik heb als bemiddelaar
door de jaren heen veel vijanden gemaakt.
183
00:16:41,000 --> 00:16:46,760
Onzin, je weet heel goed dat je kunt
rekenen op de hulp van mijn familie.
184
00:16:48,280 --> 00:16:51,640
Heb je met je zoon en dochter
gesproken over de verkiezing?
185
00:16:52,520 --> 00:16:56,040
Ze weten heel goed
op wie ze moeten stemmen.
186
00:16:56,040 --> 00:17:00,920
Ik heb ze geleerd dat de gemeenschap
altijd op de eerste plaats komt.
187
00:17:02,000 --> 00:17:03,360
Goed om te horen.
188
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Je kunt er zeker van zijn
dat je morgen om deze tijd...
189
00:17:07,800 --> 00:17:12,280
...als God het wil,
voorzitter zult zijn van de Beurs.
190
00:17:13,280 --> 00:17:15,000
Van uw mond naar Gods oren.
191
00:17:16,440 --> 00:17:18,640
Blijf gezond.
- Blijf gezond en succes.
192
00:17:33,640 --> 00:17:37,600
De bevestiging is verstuurd.
- Ik heb het gehoord, bedankt.
193
00:17:44,280 --> 00:17:45,800
Dan is alles geregeld.
194
00:17:52,360 --> 00:17:53,200
Goed.
195
00:17:58,120 --> 00:18:03,280
We hoopten deze deal vandaag te sluiten.
Onze cliënt heeft haast.
196
00:18:04,080 --> 00:18:09,360
Het spijt me, maar ik kan nu geen ruwe
diamanten van vijf miljoen euro verkopen.
197
00:18:09,360 --> 00:18:14,920
Maar ik heb gehoord dat je een grote
zending uit Zuid-Afrika hebt ontvangen.
198
00:18:14,920 --> 00:18:17,120
De levering is het probleem niet.
199
00:18:19,440 --> 00:18:25,280
Als het een kredietkwestie is, kan ik je
beloven dat de betaling niet te laat komt.
200
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
Met Gods hulp betalen we je
binnen twee dagen.
201
00:18:29,120 --> 00:18:34,320
Dat bedoel ik niet.
Ik wil het allemaal wat langzamer doen.
202
00:18:35,680 --> 00:18:39,640
Laten we starten met 'n kleine transactie.
- Dat is niet wat we zoeken.
203
00:18:39,640 --> 00:18:43,520
Met alle respect, dat is alles
wat ik je op dit moment kan bieden.
204
00:18:48,800 --> 00:18:52,400
Een betere deal had niet gekund.
- Z'n besluit stond al vast.
205
00:18:56,520 --> 00:18:58,160
Onze reputatie is bezoedeld.
206
00:19:06,360 --> 00:19:08,560
Je hebt het nieuws over Fogel gehoord?
207
00:19:08,560 --> 00:19:11,480
Zeker. Ik voel me zo licht
als een veertje.
208
00:19:14,440 --> 00:19:19,520
We gaan helpen met de leveringen.
- Oké, ik ga kijken of het busje klaar is.
209
00:19:21,400 --> 00:19:23,160
Hij wilde slim zijn.
210
00:19:23,160 --> 00:19:27,400
Hij stapelde zes dozen op elkaar
en de hele stapel stortte in.
211
00:19:30,480 --> 00:19:33,200
Heb je wat nodig?
- We zijn hier om te helpen.
212
00:19:33,920 --> 00:19:35,840
Van tante Adina mag ik helpen.
213
00:19:37,320 --> 00:19:38,520
Ik heb hem bij me.
214
00:19:40,920 --> 00:19:44,760
Natuurlijk mag je helpen. Kom maar.
Iedereen is hier welkom.
215
00:19:52,360 --> 00:19:57,280
Hier. Kijk goed wat zij doet
en doe haar dan na.
216
00:19:58,200 --> 00:20:02,360
Alles moet in de doos passen.
- Ik snap het. Welke eerst?
217
00:20:03,200 --> 00:20:05,360
Je pakt een brood.
218
00:20:07,640 --> 00:20:08,480
En...
219
00:20:10,640 --> 00:20:13,040
Eerst doe je het brood erin.
220
00:20:17,480 --> 00:20:19,080
Ga zitten, vader.
221
00:20:25,680 --> 00:20:27,000
Ik zorg voor alles.
222
00:20:27,920 --> 00:20:30,240
Pak het brood, ik zorg voor de rest.
223
00:20:31,040 --> 00:20:36,160
Is dit hetzelfde brood als vrijdag?
- Ja, het heet challah.
224
00:20:36,160 --> 00:20:39,320
Challah. Mag ik een stukje?
225
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Als we onderweg zijn.
Dit is voor de gezinnen in nood.
226
00:20:42,560 --> 00:20:46,720
Natuurlijk mag je... Natuurlijk mag hij
een stukje. Geef me een challah.
227
00:20:49,000 --> 00:20:54,960
Zie je, eerst moeten we een bracha,
een zegen uitspreken. Luister.
228
00:20:55,800 --> 00:20:59,480
Gezegend zijt Gij, onze God,
koning van het universum...
229
00:20:59,480 --> 00:21:01,880
...die brood voortbrengt uit de aarde.
230
00:21:02,920 --> 00:21:04,760
Amen.
-Omein.
231
00:21:04,760 --> 00:21:05,680
Omein.
232
00:21:07,760 --> 00:21:08,600
Eet maar.
233
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
Het is klaar.
Hier is de lijst met adressen.
234
00:21:14,400 --> 00:21:16,360
Oké Toms, we gaan.
- Nu?
235
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Ja.
236
00:21:18,960 --> 00:21:21,960
Hé, wil je me blijven helpen?
- Mag dat?
237
00:21:26,000 --> 00:21:26,840
Oké.
238
00:21:28,640 --> 00:21:31,920
Ik haal je op als ik terug ben.
Gedraag je.
239
00:21:34,120 --> 00:21:36,400
Laten we verdergaan. Kom maar.
240
00:21:45,360 --> 00:21:48,840
Herman?
- Aangenaam kennis te maken, Gila.
241
00:21:49,840 --> 00:21:50,800
Insgelijks.
242
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
Ik heb thee bij me.
243
00:22:05,640 --> 00:22:07,080
Dat vind je vast lekker.
244
00:22:20,240 --> 00:22:22,120
Suiker?
- Nee, bedankt.
245
00:22:38,800 --> 00:22:43,800
Vergeef me, maar ik begrijp
dat je sinds kort weduwe bent.
246
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Ja.
247
00:22:48,560 --> 00:22:50,680
Moge je geen verdriet meer kennen.
248
00:22:50,680 --> 00:22:51,600
Amen.
249
00:22:55,400 --> 00:22:56,280
Maar...
250
00:22:58,880 --> 00:23:00,480
Waarom zo'n haast?
251
00:23:03,000 --> 00:23:04,520
Weet ik niet.
252
00:23:07,000 --> 00:23:11,640
Sinds dat is gebeurd,
is alles in beroering, m'n hele leven.
253
00:23:15,840 --> 00:23:18,760
Ik wilde gewoon iets doen.
254
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
De controle terugnemen, denk ik.
255
00:23:24,120 --> 00:23:25,600
Zo dacht ik vroeger ook.
256
00:23:27,400 --> 00:23:29,640
Maar we hebben nergens controle over.
257
00:23:30,360 --> 00:23:32,800
Alleen de Heer beschikt over ons leven.
258
00:23:58,600 --> 00:24:03,160
Ik moet toegeven dat ik verrast was
toen je om deze afspraak vroeg.
259
00:24:03,160 --> 00:24:06,400
Wolfson Diamonds heeft nooit zaken
met ons willen doen.
260
00:24:06,960 --> 00:24:10,760
Nou, we zijn altijd op zoek
naar mogelijkheden om uit te breiden.
261
00:24:10,760 --> 00:24:15,640
En deze grote order is een kans
om nieuwe relaties op te bouwen.
262
00:24:15,640 --> 00:24:18,360
Het klinkt als een aantrekkelijk voorstel.
263
00:24:18,360 --> 00:24:21,000
En dit is nog maar het begin.
264
00:24:21,800 --> 00:24:25,720
Kijk Adina, ik mag je graag,
dus ik ga heel eerlijk tegen je zijn.
265
00:24:27,640 --> 00:24:31,760
Ik heb gehoord dat Fogel naar de arbitrage
moest om z'n geld te krijgen.
266
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Nou, dat was een misverstand.
267
00:24:37,440 --> 00:24:40,600
We hebben meteen betaald
en alles is nu afgehandeld.
268
00:24:40,600 --> 00:24:43,240
Maar het is een waarschuwing voor mij.
269
00:24:44,640 --> 00:24:49,400
Ik ben niet gekomen waar ik nu ben
door onnodige risico's te nemen.
270
00:24:51,760 --> 00:24:56,280
Hoe kan ik je op andere gedachten brengen?
- Het hele bedrag vooraf.
271
00:25:01,480 --> 00:25:02,320
Nou...
272
00:25:05,040 --> 00:25:07,400
Jammer dat je er zo over denkt.
273
00:25:07,400 --> 00:25:09,760
Ik hoop dat ik je niet heb beledigd.
274
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
STEM OP BAHRAN CHATUR
275
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
Misschien...
276
00:25:28,280 --> 00:25:30,760
...is er nog iets wat ik te bieden heb.
277
00:25:32,160 --> 00:25:33,360
Ze zijn ermee bezig.
278
00:25:33,360 --> 00:25:36,960
Hoe kunnen ze niet aan diamanten komen?
Dat is hun werk toch?
279
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Het is een grote order
op zo'n korte termijn.
280
00:25:40,680 --> 00:25:44,560
Begrijpt je familie onze positie
als we de stenen niet leveren?
281
00:25:45,520 --> 00:25:49,280
Absoluut. Ze vinden wel een verkoper,
het duurt alleen wat langer.
282
00:25:49,280 --> 00:25:52,600
Noah, we hebben de diamanten
morgenvroeg nodig.
283
00:25:54,400 --> 00:25:55,240
Noah?
284
00:25:56,800 --> 00:25:58,720
Noah?
- Ik moet gaan. Ik bel je terug.
285
00:26:05,200 --> 00:26:07,960
Het was me een plezier.
Blijf gezond.
286
00:26:07,960 --> 00:26:10,200
Bedankt, Herman. Succes met alles.
287
00:26:21,360 --> 00:26:23,480
Wat was dat? Een date?
288
00:26:28,960 --> 00:26:32,720
Die mensen kennen geen schaamte.
Die man had je vader kunnen zijn.
289
00:26:33,360 --> 00:26:36,800
Niemand heeft me gedwongen.
Ik heb hier zelf voor gekozen.
290
00:26:39,400 --> 00:26:40,240
Waarom?
291
00:26:41,000 --> 00:26:42,560
Dat zijn jouw zaken niet.
292
00:26:43,200 --> 00:26:47,960
Gila, jij verdient veel beter dan dat.
- Jij durft, zeg.
293
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
Gila, wacht. Wacht.
294
00:26:49,280 --> 00:26:53,720
Dit is geen spel, Noah,
Dit is m'n leven, hou je erbuiten.
295
00:26:59,720 --> 00:27:00,560
Ja, oké.
296
00:27:02,560 --> 00:27:05,680
Vijf diamantairs, geen een
die aan ons wil verkopen.
297
00:27:05,680 --> 00:27:09,880
Fogel heeft onze reputatie echt...
- Sanchetti wil aan ons verkopen.
298
00:27:10,720 --> 00:27:11,800
Meen je dat?
299
00:27:12,400 --> 00:27:15,320
Maar er is een voorwaarde.
- Welke?
300
00:27:20,440 --> 00:27:23,880
Dat wij morgen op Chatur stemmen
als voorzitter van de Beurs.
301
00:27:26,480 --> 00:27:29,720
Tegen Speyer stemmen?
- Ik had niks anders te bieden, Eli.
302
00:27:31,880 --> 00:27:36,280
Chatur is z'n neef, met die stemmen
maakt hij een reële kans om te winnen.
303
00:27:38,880 --> 00:27:41,800
Tate verwacht dat we stemmen
voor iemand van ons.
304
00:27:41,800 --> 00:27:43,600
Tate zal het niet weten.
305
00:27:46,800 --> 00:27:48,040
Ik weet het.
306
00:27:50,280 --> 00:27:52,520
Speyer kan het ons moeilijk maken.
307
00:27:53,880 --> 00:27:55,120
De Albanezen ook.
308
00:27:57,400 --> 00:28:01,400
Eli, we hebben hun geld al aangenomen,
we kunnen niet meer terug.
309
00:28:03,840 --> 00:28:06,360
Sanchetti kan morgen de diamanten leveren.
310
00:28:17,600 --> 00:28:18,440
Ja?
311
00:28:18,440 --> 00:28:20,160
Meneer Wolfson?
- Ja?
312
00:28:20,680 --> 00:28:23,160
Ja, parketmagistraat, Jo Smets hier.
313
00:28:23,960 --> 00:28:25,400
Waarmee kan ik u helpen?
314
00:28:25,400 --> 00:28:29,280
Ik wil graag heel snel met u afspreken.
- Waarover gaat het?
315
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
We hebben nieuwe informatie
omtrent de dood van uw broer.
316
00:28:32,680 --> 00:28:35,840
Het lijkt erop dat anderen
ermee te maken hebben...
317
00:28:35,840 --> 00:28:38,880
...maar daar wil ik u graag
persoonlijk over spreken.
318
00:28:40,600 --> 00:28:44,760
Ja, het...
Bedankt dat u contact opneemt, maar...
319
00:28:45,840 --> 00:28:51,240
...het is ons duidelijk wat er is gebeurd.
We willen graag rust hebben om te rouwen.
320
00:28:51,920 --> 00:28:55,200
Ja, maar ik ben verplicht
om dit aan de familie te melden...
321
00:28:55,200 --> 00:29:00,280
...dus ik zou graag morgen met u afspreken.
- Sorry, maar ik heb het echt heel druk.
322
00:29:00,280 --> 00:29:04,320
Dan zult u tijd moeten maken,
want dit kan niet langer wachten.
323
00:29:05,840 --> 00:29:08,760
Oké. Waar?
324
00:29:08,760 --> 00:29:13,240
Een discrete locatie, voor uw eigen
bestwil. Morgen stuur ik de details.
325
00:29:13,240 --> 00:29:14,440
Goed?
- Oké.
326
00:29:14,440 --> 00:29:17,760
Meneer Wolfson, het is het beste
dat u alleen komt.
327
00:29:17,760 --> 00:29:19,760
Ja. Tot morgen.
328
00:29:47,120 --> 00:29:48,160
Hoi.
- Hela.
329
00:29:49,720 --> 00:29:52,360
Ik had niet gedacht
dat je zo snel zou bellen.
330
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Ik moest weg.
331
00:29:54,920 --> 00:29:55,760
Waarvandaan?
332
00:29:56,840 --> 00:29:57,880
M'n familie.
333
00:30:01,480 --> 00:30:02,400
En je vrienden?
334
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
Die zijn hier ergens.
335
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
Dansen?
336
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
Dansen?
- Ja.
337
00:30:12,520 --> 00:30:14,400
Dan moet ik eerst iets drinken.
338
00:30:36,840 --> 00:30:38,520
Verschrikkelijke muziek.
339
00:30:40,440 --> 00:30:41,560
Ik weet het.
340
00:31:29,320 --> 00:31:31,600
Mag ik?
- Ja, tuurlijk.
341
00:31:33,680 --> 00:31:34,720
Tof appartement.
342
00:31:35,840 --> 00:31:36,960
Vind je?
343
00:31:38,560 --> 00:31:40,600
Er staat er een leeg op de vijfde.
344
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Ik kwam hier altijd voorbij
op weg naar school.
345
00:31:52,400 --> 00:31:53,920
Echt?
346
00:31:55,680 --> 00:31:57,640
Ik zie ze iedere dag voorbijkomen.
347
00:31:58,120 --> 00:32:02,120
Met hun steps en hun fietsjes
en hun nette kleertjes.
348
00:32:04,240 --> 00:32:05,640
Daar hoorde ik ook bij.
349
00:32:07,600 --> 00:32:09,640
Ik kan me dat moeilijk voorstellen.
350
00:32:11,600 --> 00:32:13,280
Ik kan het moeilijk vergeten.
351
00:32:17,200 --> 00:32:19,680
Het is wel fascinerend.
- Wat?
352
00:32:20,160 --> 00:32:21,760
Ja, die mensen.
353
00:32:22,840 --> 00:32:28,280
Ik zie ze iedere dag op m'n werk en ik
begrijp gewoon nog steeds niks van ze.
354
00:32:29,040 --> 00:32:30,080
Ik ook niet, hoor.
355
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
Ben je daarom hier?
356
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
Dingen uitzoeken met je familie?
357
00:32:40,200 --> 00:32:41,560
Ja...
358
00:33:18,920 --> 00:33:19,960
Tate.
359
00:33:26,320 --> 00:33:30,960
Succes met het voorzitterschap.
- Als God het wil.
360
00:34:35,639 --> 00:34:37,080
Iedereen tevreden?
361
00:34:41,719 --> 00:34:42,560
Perfect.
362
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
Wanneer komt mijn levering?
363
00:34:47,159 --> 00:34:51,560
Deze week het eerste deel en het tweede
deel misschien over twee weken.
364
00:34:51,560 --> 00:34:52,520
Misschien?
365
00:34:54,199 --> 00:34:55,040
Twee weken.
366
00:34:55,920 --> 00:34:56,760
Bedankt.
367
00:34:57,679 --> 00:35:00,760
Een drankje om het te vieren
voordat we vertrekken?
368
00:35:00,760 --> 00:35:01,920
Ik...
- Uitstekend.
369
00:35:09,640 --> 00:35:11,600
Geachte leden van de Beurs.
370
00:35:11,600 --> 00:35:17,320
De uitslag van de verkiezing
voor de nieuwe voorzitter is binnen.
371
00:35:17,320 --> 00:35:23,600
De verkiezing was erg spannend, want
het verschil was maar een paar stemmen.
372
00:35:25,320 --> 00:35:26,840
Het is me een eer...
373
00:35:27,320 --> 00:35:32,400
...om de 15e voorzitter van de Antwerpse
Diamantbeurs bekend te maken.
374
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Meneer Bahran Chatur.
375
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
Geef niet op. Het is maar twee jaar.
376
00:35:59,280 --> 00:36:03,560
Eli, ik wilde je alleen even
heel erg bedanken.
377
00:36:13,840 --> 00:36:15,240
Ik ben erg trots op je.
378
00:36:17,080 --> 00:36:19,920
Goed gedaan.
- Ik ben blij dat het voorbij is.
379
00:36:21,520 --> 00:36:25,440
Ik geef Eli het geld en we zijn hier weg.
- Geen haast.
380
00:36:29,200 --> 00:36:32,600
Deze deal is pas voorbij
als alles in Londen is.
381
00:36:34,480 --> 00:36:36,240
Tommy...
- Tommy hoeft niet te blijven.
382
00:36:38,120 --> 00:36:41,440
Tommy gaat nergens naartoe zonder mij.
383
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
Jouw keus, schat.
384
00:36:47,800 --> 00:36:51,200
Ik wil alleen dat je hier blijft
en zorgt dat het doorgaat.
385
00:36:55,080 --> 00:36:59,080
Ooit overwogen om het me te vragen?
- Het is maar voor een paar weken.
386
00:37:00,320 --> 00:37:02,840
Ik geef je wat extra tijd met je familie.
387
00:37:04,440 --> 00:37:05,960
Je geeft niks om me.
388
00:37:11,440 --> 00:37:13,840
Is er een probleem?
- Nee, totaal niet.
389
00:37:37,040 --> 00:37:41,760
Bedankt voor uw komst. De roddels
gaan snel rond in uw zakelijke kringen...
390
00:37:41,760 --> 00:37:44,240
...en ik wou niet dat u gezien zou worden.
391
00:37:44,240 --> 00:37:47,680
Wat bedoelt u?
- Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
392
00:37:47,680 --> 00:37:49,040
Wacht, wat is er?
393
00:37:49,680 --> 00:37:53,920
U bent hier omdat er een politieonderzoek
loopt naar Wolfson Diamonds...
394
00:37:53,920 --> 00:37:57,240
...in verband met witwaspraktijken
voor de Albanese maffia.
395
00:37:57,240 --> 00:37:58,200
Belachelijk.
396
00:37:59,840 --> 00:38:04,040
De politie heeft uw broer Noah
zaken zien doen met hen.
397
00:38:04,040 --> 00:38:09,680
Noah? Dat is amper een broer van mij. Hij
maakt zeker geen deel uit van de familie.
398
00:38:09,680 --> 00:38:12,960
Ook niet van het bedrijf.
Hij is 15 jaar weggeweest.
399
00:38:12,960 --> 00:38:16,360
Hij is nu wel hier.
- Voor de begrafenis van m'n broer.
400
00:38:16,360 --> 00:38:19,440
Wat hij verder doet,
heeft niks te maken met ons.
401
00:38:19,440 --> 00:38:23,920
Jullie deden al zaken met die Albanezen
voordat uw broer stierf, toch?
402
00:38:23,920 --> 00:38:28,040
Absoluut niet.
- Absoluut wel. Via de dealer Salman Karim.
403
00:38:30,040 --> 00:38:33,880
Ik heb nooit zakengedaan met Karim.
Yanki heeft zich laten bedotten...
404
00:38:33,880 --> 00:38:37,720
...en deals gemaakt zonder dat wij
dat wisten. Dat was naïef.
405
00:38:37,720 --> 00:38:39,960
Zelfs Yanki wist niet
aan wie hij verkocht.
406
00:38:39,960 --> 00:38:42,240
Karim zegt iets anders tegen politie.
407
00:38:42,240 --> 00:38:45,560
En hij heeft er ook bewijs bij geleverd.
Meneer Wolfson...
408
00:38:47,240 --> 00:38:49,320
...gaat u nu ontkennen dat u dit bent?
409
00:38:51,160 --> 00:38:54,760
Meneer Karim zegt dat Yanki jullie
in contact heeft gebracht...
410
00:38:54,760 --> 00:38:58,000
...maar dat u degene bent
met wie hij de deals maakte.
411
00:39:01,360 --> 00:39:03,520
Wat zou uw familie hiervan vinden?
412
00:39:07,200 --> 00:39:09,920
Ik zweer u, ik wist niet
wie zijn klanten waren.
413
00:39:09,920 --> 00:39:12,640
Maakt niks uit, het blijft witwassen.
414
00:39:14,560 --> 00:39:16,560
Maar u hebt geluk, meneer Wolfson.
415
00:39:17,640 --> 00:39:22,040
Ik ben niet geïnteresseerd in Wolfson
Diamonds, maar in de Albanese maffia.
416
00:39:22,040 --> 00:39:25,720
Dus ik kan de politie vragen
deze zaak te laten vallen.
417
00:39:25,720 --> 00:39:28,800
Als u met ons meewerkt,
kan ik voor een sepo zorgen.
418
00:39:28,800 --> 00:39:31,560
Dan worden u en uw familie niet vervolgd.
419
00:39:42,160 --> 00:39:45,200
Toen ik hem tegenkwam, wist ik niet...
- Meneer Wolfson.
420
00:39:45,200 --> 00:39:49,040
Ik begrijp heel goed
hoe gevoelig het ligt in uw gemeenschap.
421
00:39:50,120 --> 00:39:52,800
Maar niemand hoeft te weten
dat u ons helpt.
422
00:39:55,320 --> 00:39:58,480
Of anders moet u
dit gaan uitleggen bij de rechter.
423
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
En aan uw familie.
424
00:40:05,840 --> 00:40:09,000
Wat is er, Benny?
Zit je ergens mee?
425
00:40:11,080 --> 00:40:16,480
Misschien is het een goed idee
dat u gaat rusten en het diner overslaat.
426
00:40:18,000 --> 00:40:21,680
Dat heb ik ook al gezegd.
Hij staat al de hele dag op z'n benen.
427
00:40:23,000 --> 00:40:26,640
Het is niet belangrijk genoeg
om je gezondheid voor te riskeren.
428
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Onzin. Ik voel me al beter.
429
00:40:30,240 --> 00:40:33,440
Ze redden het deze ene keer
ook wel zonder jou.
430
00:40:33,440 --> 00:40:36,800
Ik ben de voorzitter van de raad.
431
00:40:37,840 --> 00:40:40,040
Ik moet een speech geven.
432
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
Ik kan namens u spreken.
433
00:40:42,880 --> 00:40:47,160
U bent nog steeds in de rouw.
Het publiek verwacht niet dat u komt.
434
00:40:47,160 --> 00:40:48,400
Dat klopt.
435
00:40:50,320 --> 00:40:54,880
Sarah, dit is de grootste
inzamelingsactie van het jaar.
436
00:40:54,880 --> 00:40:58,120
Ze hebben allemaal zo hard gewerkt.
Ik moet erbij zijn.
437
00:40:59,680 --> 00:41:04,200
Oké, houd je speech,
schud een paar handen...
438
00:41:04,200 --> 00:41:06,440
...en dan gaan we naar huis.
439
00:41:06,440 --> 00:41:07,840
En de maaltijd dan?
440
00:41:09,040 --> 00:41:11,240
Daar kunnen we thuis ook van genieten.
441
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
Oké dan, laten we gaan.
442
00:41:24,000 --> 00:41:26,720
Zijn Eli en Adina er al?
- Volgens mij niet.
443
00:41:27,760 --> 00:41:29,120
Het gaat zo beginnen.
444
00:41:29,840 --> 00:41:32,960
Misschien zijn ze al binnen.
445
00:41:32,960 --> 00:41:37,520
Meneer Speyer, het spijt me
van de verkiezingen gisteren.
446
00:41:37,520 --> 00:41:41,480
Meneer Speyer, Menashe, wat is er met je?
447
00:41:41,480 --> 00:41:43,720
Je hebt het lef om me aan te spreken?
448
00:41:44,440 --> 00:41:49,200
Ik weet wel wat jij en je handlangers
hebben gedaan, je zoon en dochter.
449
00:41:49,200 --> 00:41:52,440
Schaam je voor hen en schaam je.
450
00:41:55,000 --> 00:41:56,280
Wat bedoelt hij?
451
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Benny. Zeg op.
452
00:42:01,240 --> 00:42:04,480
Het lijkt erop dat Eli en Adina
op Chatur hebben gestemd.
453
00:42:05,120 --> 00:42:07,720
Onzin.
- Hebben ze dat gedaan?
454
00:42:07,720 --> 00:42:09,160
Dat is bijna zeker.
455
00:42:09,760 --> 00:42:12,560
Jij wist dat en hebt niks tegen me gezegd?
456
00:42:12,560 --> 00:42:14,480
We moeten hier weg.
457
00:42:14,480 --> 00:42:16,280
We gaan nergens naartoe.
458
00:42:18,720 --> 00:42:21,800
Niet zo snel, Ezra. Langzaam, Ezra.
459
00:42:21,800 --> 00:42:23,760
Ezra. Ezra.
460
00:42:24,760 --> 00:42:26,400
Wat gebeurt er, Ezra?
461
00:42:26,400 --> 00:42:28,440
Dokter? Is er een dokter?
462
00:43:21,160 --> 00:43:22,760
Hoe voel je je, vader?
463
00:43:24,280 --> 00:43:25,200
Prijs God.
464
00:43:26,800 --> 00:43:28,680
Ik heb me weleens beter gevoeld.
465
00:43:31,360 --> 00:43:34,920
Maar ook dit gaat voorbij.
466
00:43:38,960 --> 00:43:43,440
Ik ben teleurgesteld in je broer en zus.
467
00:43:46,440 --> 00:43:48,160
Ze bedoelden het goed.
468
00:43:49,480 --> 00:43:55,960
Ik dacht dat ik de weg voor hen
had gebaand.
469
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
Dat ik ze de juiste weg had gewezen.
470
00:44:01,440 --> 00:44:04,880
Maar ik heb gefaald.
471
00:44:07,320 --> 00:44:12,400
De waarheid is dat ik gefaald heb
met al m'n kinderen.
472
00:44:16,200 --> 00:44:18,560
Zorg eerst dat je beter wordt, vader.
473
00:44:19,440 --> 00:44:20,800
Dat is nu belangrijk.
474
00:44:22,520 --> 00:44:24,240
We zijn er allemaal voor je.
475
00:44:27,280 --> 00:44:29,200
Je hebt een knappe zoon.
476
00:44:31,640 --> 00:44:33,120
Hij leert snel.
477
00:44:35,440 --> 00:44:38,920
Hij is zelfverzekerd, nieuwsgierig.
478
00:44:39,760 --> 00:44:42,600
Nieuwsgierig, net zoals jij.
479
00:44:45,760 --> 00:44:48,600
Daarom dacht ik altijd...
480
00:44:49,520 --> 00:44:53,600
...dat jij m'n natuurlijke opvolger
zou zijn.
481
00:44:56,680 --> 00:45:01,920
Je had het bedrijf
naar nieuwe hoogten kunnen brengen...
482
00:45:05,920 --> 00:45:07,400
...over de hele wereld.
483
00:45:11,640 --> 00:45:13,280
Ik zal blijven en helpen.
484
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Ik zal overal voor zorgen.
485
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Wacht maar, vader.
486
00:45:21,840 --> 00:45:22,680
Jij?
487
00:45:24,840 --> 00:45:27,160
Je weet niet eens wie je bent.
488
00:45:28,960 --> 00:45:32,680
Je hebt je familie verlaten,
je hebt God verlaten.
489
00:45:35,720 --> 00:45:39,800
En wat heb je ervoor
in de plaats gevonden?
490
00:45:40,360 --> 00:45:42,360
Helemaal niks.
491
00:45:42,360 --> 00:45:46,000
Je zweeft rond als een blad
zonder enige richting.
492
00:45:46,920 --> 00:45:50,000
Zo'n mens kan geen leider zijn.
493
00:45:50,680 --> 00:45:52,280
Hij kan alleen maar...
494
00:45:53,960 --> 00:45:55,440
...chaos brengen.
495
00:45:58,200 --> 00:45:59,640
Vernietiging.
496
00:46:19,400 --> 00:46:22,880
Maken jullie je zorgen over opa?
- Ja.
497
00:46:24,000 --> 00:46:24,840
Toms?
498
00:47:01,720 --> 00:47:02,880
Eet je bord leeg.