1 00:00:28,600 --> 00:00:29,600 Meneer Wolfson. 2 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 Ik heb hen tot rede kunnen brengen. 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,800 Ze zijn bereid de 1,5 miljoen te betalen zodat jullie Fogel kunnen betalen. 4 00:00:47,840 --> 00:00:50,520 Oké, en wat willen ze in ruil? 5 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 Nog een deal. Voor vijf miljoen deze keer. 6 00:01:00,000 --> 00:01:02,800 Als je nu beslist, krijg je het geld voor Fogel vandaag. 7 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 Dan kunnen we hem betalen. Vader hoeft het nooit te weten. 8 00:01:10,200 --> 00:01:13,480 Hoe weten we dat ze deze keer wel gaan betalen voor de diamanten? 9 00:01:13,480 --> 00:01:16,400 We kunnen ter plaatse de diamanten ruilen voor het geld. 10 00:01:17,080 --> 00:01:19,440 Dus geld witwassen voor de Albanese maffia? 11 00:01:19,440 --> 00:01:20,720 Dat deed je al. 12 00:01:20,720 --> 00:01:23,280 Zonder dat we het wisten, dat is een groot verschil. 13 00:01:23,280 --> 00:01:26,640 Nooit directe zaken. En nu wil je samenwerken met die criminelen? 14 00:01:26,640 --> 00:01:28,360 We gaan niet samenwerken, Eli. 15 00:01:29,200 --> 00:01:32,800 Dit is een eenmalige deal om ons uit de shit met Fogel te helpen. 16 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 Hoe leggen we dit uit aan Benny? 17 00:01:36,920 --> 00:01:40,120 Zeg hem dat Karim betaald heeft en hou Benny hier buiten. 18 00:01:40,120 --> 00:01:42,760 Dit is compleet gestoord. - Weet ik. 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,760 Ik wil dit ook niet. 20 00:01:47,360 --> 00:01:48,720 Dit is onze enige optie. 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 {\an8}Kijk eens. - Bedankt, oma. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 {\an8}Hoelang blijf je nog? 23 00:02:51,880 --> 00:02:55,760 {\an8}Nog even. Je vader en ik moeten nog iets regelen. 24 00:02:56,520 --> 00:02:58,560 {\an8}En wij dan? Kunnen wij blijven? 25 00:03:00,280 --> 00:03:04,040 {\an8}Je moet naar school. Dit duurt al te lang. - Maar ik vind het hier leuk. 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 {\an8}Je kunt altijd terugkomen. 27 00:03:06,400 --> 00:03:09,840 {\an8}Mama zou me vermoorden als ze wist dat ik je zo lang liet spijbelen. 28 00:03:09,840 --> 00:03:12,920 Dat zou mama nooit doen. - Nee. 29 00:03:15,040 --> 00:03:19,320 Ik heb het haar beloofd. Je blijft op school, zodat je naar de universiteit kan. 30 00:03:19,320 --> 00:03:23,080 Dat was erg belangrijk voor haar. - Papa zegt dat het niet erg is. 31 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 Nou, papa ziet de dingen niet altijd zoals wij. 32 00:03:29,360 --> 00:03:32,560 Hij komt hiervandaan. Dit is z'n familie. 33 00:03:33,480 --> 00:03:35,120 Maar jouw familie is in Londen. 34 00:03:36,640 --> 00:03:37,600 Je bent een McCabe. 35 00:03:38,680 --> 00:03:40,520 Net als ik en net als mama. 36 00:03:43,280 --> 00:03:44,120 Onthou dat. 37 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Hoe is het gegaan? - Ze zijn akkoord. We kunnen verder. 38 00:03:52,480 --> 00:03:54,880 Goed gedaan, schat. - Deze ene keer, Kerra. 39 00:03:55,440 --> 00:03:56,840 Ik zal ze bellen. 40 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 Dag, Noah. 41 00:04:26,000 --> 00:04:28,520 Sorry, ik heb je niet laten schrikken, toch? 42 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 Nee, het is oké. 43 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 Wist niet dat hier mensen kwamen. 44 00:04:34,960 --> 00:04:37,880 Zover is het al gekomen als je een sigaret wil roken. 45 00:04:39,680 --> 00:04:42,800 M'n vader rookte vroeger drie pakjes per dag in dit kantoor. 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Je vader? 47 00:04:46,280 --> 00:04:49,760 Ik ken de mensen die daar werken. En jij lijkt niet op hen. 48 00:04:52,000 --> 00:04:52,840 Niet meer. 49 00:04:57,040 --> 00:04:59,840 Die man die laatst... 50 00:05:01,160 --> 00:05:02,320 Dat is daar gebeurd? 51 00:05:07,600 --> 00:05:08,440 Sorry. 52 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 Jij lijkt ook niet op een diamantair. 53 00:05:18,320 --> 00:05:19,400 Officemanager. 54 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Eastland Diamond Mining. 55 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Het zijn Canadezen. 56 00:05:28,320 --> 00:05:29,480 Leuk je te ontmoeten. 57 00:05:35,720 --> 00:05:37,160 Als je ooit iets nodig hebt... 58 00:05:37,880 --> 00:05:42,200 ...ik zal vragen of ze m'n kaartje afgeven bij de receptie. 59 00:06:00,440 --> 00:06:04,760 Dus de familie van Noah Wolfson heeft duidelijk banden met de Albanezen... 60 00:06:04,760 --> 00:06:08,360 ...maar wat de zaak wat ingewikkelder maakt, is deze charmante dame hier. 61 00:06:08,360 --> 00:06:12,080 Ik ben over haar gebrieft door de vrienden aan de overkant van 't kanaal. 62 00:06:12,080 --> 00:06:13,000 Brits? 63 00:06:13,920 --> 00:06:18,160 Kerra McCabe, ze is lid van de McCabe-clan in Zuid-Londen. 64 00:06:18,160 --> 00:06:22,240 Die zijn bij van alles betrokken geweest, van drugs tot gewapende overvallen. 65 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 Haar man moet twintig jaar zitten voor drugssmokkel... 66 00:06:25,200 --> 00:06:29,880 ...en nagenoeg alle mannen in die familie zijn dood of zitten in de bak. 67 00:06:30,840 --> 00:06:35,360 De Britten denken dat Kerra nog een aantal zaakjes aan het runnen is... 68 00:06:35,360 --> 00:06:39,440 ...maar op papier is ze eigenares van een opslagbedrijf... 69 00:06:39,440 --> 00:06:45,040 ...en meneer Wolfson hier werkt voor dat bedrijf. 70 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 Gaat het over witwassen of over drugssmokkel? 71 00:06:47,520 --> 00:06:50,040 Misschien beide. - Ga je hem oppakken? 72 00:06:51,880 --> 00:06:56,600 Hij is niet het type dat zich gemakkelijk laat intimideren door de politie... 73 00:06:56,600 --> 00:06:57,920 ...maar deze mensen... 74 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 ...z'n familie, misschien wel. 75 00:07:01,640 --> 00:07:05,280 We moeten langsgaan bij Olivier. - Daar is het te vroeg voor. 76 00:07:05,280 --> 00:07:08,120 We moeten zeker weten dat de diamanten van hen komen. 77 00:07:08,120 --> 00:07:12,280 Als we dat weten en we kunnen hen overtuigen om mee te werken... 78 00:07:12,280 --> 00:07:14,640 ...dan gaan we langs Olivier. 79 00:07:21,160 --> 00:07:24,160 Die Salman Karim, kan die ons niet helpen? 80 00:07:25,320 --> 00:07:29,600 Die wil niet dat de Albanezen weten dat de politie hem op de hielen zit. 81 00:07:29,600 --> 00:07:31,840 Die is vast te bang om te praten. 82 00:07:31,840 --> 00:07:35,120 Maak hem duidelijk dat het hier niet Dubai is. 83 00:07:35,120 --> 00:07:36,760 Dat we bij z'n geld kunnen. 84 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Sammy? 85 00:07:56,840 --> 00:07:58,320 Zijn dat je werkkleren? 86 00:07:59,480 --> 00:08:02,920 Ik heb niks anders. - Ik kan je zo niet omhelzen, hè? 87 00:08:02,920 --> 00:08:03,840 Kom hier. 88 00:08:09,840 --> 00:08:11,000 Sorry daarvoor. 89 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 Alles komt van God. - Ga zitten, ik laad wel uit. 90 00:08:21,920 --> 00:08:25,480 Het is opgelost. Je zult geen last meer hebben van die Albanezen. 91 00:08:25,480 --> 00:08:28,160 Je moet uit de buurt blijven van die mannen. 92 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 Ik meen het, Noah. 93 00:08:35,720 --> 00:08:39,720 Ik heb verhalen gehoord. Vrouwen, kinderen, het maakt hen niet uit. 94 00:08:41,000 --> 00:08:45,360 Je familie kan echt niet verwachten dat je al hun problemen gaat oplossen. 95 00:08:45,360 --> 00:08:46,760 Natuurlijk niet. 96 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 Ik heb het onder controle. 97 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 Geloof me. 98 00:09:01,400 --> 00:09:05,920 Waar zijn die goeie flessen wijn? Want ik werk hier niet voor niks, hè? 99 00:09:42,640 --> 00:09:44,200 Goedemorgen. 100 00:09:48,680 --> 00:09:49,520 Matthias. 101 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Laten we gaan. Kom binnen. 102 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 Hier handelen we de meeste zaken af. 103 00:09:58,400 --> 00:10:03,080 De sfeer is persoonlijker en discreter dan de andere banken kunnen bieden. 104 00:10:03,080 --> 00:10:06,400 Ik zie de aantrekkingskracht. - Je eet toch niet koosjer? 105 00:10:07,240 --> 00:10:10,800 Nee, hoezo? - Onze kok heeft een lunch voorbereid. 106 00:10:10,800 --> 00:10:13,520 Dat is altijd een probleem met Joodse cliënten. 107 00:10:13,520 --> 00:10:17,400 Een goed glas wijn delen is belangrijk voor een professionele relatie. 108 00:10:17,400 --> 00:10:21,120 Helemaal mee eens. - Onze relatie zal van korte duur zijn. 109 00:10:21,120 --> 00:10:25,000 Je weet maar nooit. Het leven leidt ons op vreemde paden. 110 00:10:25,000 --> 00:10:26,440 Dat doet het zeker. 111 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 Is alles oké met de familie? - Alles is geregeld. 112 00:10:32,920 --> 00:10:35,960 Dus de eerste 1,5 is hier? 113 00:10:38,480 --> 00:10:40,760 En wanneer krijgen we de stenen? 114 00:10:41,840 --> 00:10:44,680 Over twee dagen, zoals afgesproken. - Prima. 115 00:10:49,680 --> 00:10:53,520 Dit is een zeer ongebruikelijk blijk van vertrouwen van mijn cliënt. 116 00:10:53,520 --> 00:10:57,120 Zorg dat het gerechtvaardigd is. - Dat zal geen probleem zijn. 117 00:10:57,840 --> 00:11:01,240 Nu moeten we het nog over het transport naar Londen hebben. 118 00:11:02,800 --> 00:11:05,920 Dat kan wachten. De lunch staat klaar. 119 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Kom. 120 00:11:15,680 --> 00:11:20,000 Ik was erg verrast toen Rivki me belde voor een afspraak voor jou. 121 00:11:20,000 --> 00:11:21,760 Ik heb het haar gevraagd. 122 00:11:24,000 --> 00:11:27,440 Zoals je weet, wachten we meestal drie maanden... 123 00:11:27,440 --> 00:11:32,760 ...om zeker te weten dat de weduwe niet zwanger is van haar overleden man. 124 00:11:32,760 --> 00:11:37,720 Ze gaat morgen niet trouwen. Ze wil gewoon beginnen met de procedure. 125 00:11:38,280 --> 00:11:42,600 Ik wil weten waar ik aan toe ben. - Ik heb gezegd dat jij de beste bent. 126 00:11:42,600 --> 00:11:48,200 Bedankt, maar je weet dat het niet hetzelfde zal zijn als met jouw Miri. 127 00:11:48,200 --> 00:11:50,520 De opties zijn anders. 128 00:11:51,160 --> 00:11:55,280 Natuurlijk. Daarom willen we niet wachten. 129 00:11:59,080 --> 00:12:03,000 Goed, laten we eens kijken wat we zoeken. Ja? 130 00:12:03,000 --> 00:12:03,920 Ja. 131 00:12:04,560 --> 00:12:08,440 Een vrijgezel? Een gescheiden man? Een weduwnaar? 132 00:12:10,960 --> 00:12:12,040 Leeftijd? 133 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 35 tot 45. 134 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 Doe maar 40 tot 60. - Ja. 135 00:12:22,320 --> 00:12:28,760 Met de huidige geneeskunde kun je 25 goede jaren hebben met een man van 60. 136 00:12:28,760 --> 00:12:33,280 We houden je opties open. Je kunt altijd nee zeggen. 137 00:12:34,840 --> 00:12:38,000 We moeten openstaan voor wat de Heer ons brengt. 138 00:12:40,280 --> 00:12:43,400 Ik zie al een aantal potentiële matches. 139 00:12:48,400 --> 00:12:50,320 Wanneer kan ik ze ontmoeten? 140 00:13:04,680 --> 00:13:07,200 Jullie kunnen me toch niet ompraten. 141 00:13:08,280 --> 00:13:13,240 Goedenavond, meneer Fogel. We zijn hier om u te betalen wat wij u schuldig zijn. 142 00:13:19,360 --> 00:13:21,720 Wat is dit? - Het is er allemaal. 143 00:13:29,720 --> 00:13:33,000 En waar komt dit vandaan? - Onze klant heeft ons betaald. 144 00:13:35,000 --> 00:13:37,880 Dit kan ik niet accepteren. - Waarom niet? 145 00:13:37,880 --> 00:13:42,640 Je bent al een tijdje weg, maar we leven niet meer in de jaren 90. Er zijn regels. 146 00:13:42,640 --> 00:13:43,880 Natuurlijk. 147 00:13:44,760 --> 00:13:48,240 Maar deze situatie is toch ook bijzonder? 148 00:13:48,920 --> 00:13:52,520 Ik dacht dat u wel een uitzondering zou willen maken. 149 00:13:52,520 --> 00:13:54,440 Niet met zo'n bedrag. 150 00:13:54,440 --> 00:13:58,360 Geen probleem. Het geld wordt morgenochtend op je rekening gestort. 151 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Dat is beter. 152 00:14:02,400 --> 00:14:06,960 Goed, ik ga naar m'n familie. - Natuurlijk. 153 00:14:08,360 --> 00:14:14,040 Ik hoopte dat we onze volgende aankoop konden bespreken, maar dat kan morgen ook. 154 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 Waar hebt u het over? 155 00:14:17,520 --> 00:14:20,320 Het verleden vergeten en kijken naar de toekomst. 156 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 We moeten een grote aankoop doen. 157 00:14:24,040 --> 00:14:27,960 Er is geen toekomst voor ons. Ik was toch duidelijk? We zijn klaar. 158 00:14:27,960 --> 00:14:31,800 Ik begrijp het, het is moeilijk om het vertrouwen te herstellen. 159 00:14:31,800 --> 00:14:34,600 Daarom willen we alles binnen 48 uur betalen. 160 00:14:37,360 --> 00:14:41,520 Het gaat niet om de betalingen. Je hebt betaald, dus ik kan verder. 161 00:14:41,520 --> 00:14:45,280 Maar als het om m'n kinderen gaat, vergeet ik niet zo makkelijk. 162 00:14:56,840 --> 00:15:00,280 Wordt dit een probleem? - Hij is niet de enige dealer hier. 163 00:15:00,280 --> 00:15:04,000 We hebben maar twee dagen. - Ik regel een meeting met Schneider. 164 00:15:04,000 --> 00:15:07,680 Alles komt goed met Gods hulp. - Zeg maar wanneer. 165 00:15:07,680 --> 00:15:10,360 Waar ga je heen met die koffer? - Geen zorgen. 166 00:15:20,320 --> 00:15:23,480 Voor ik het vergeet, ik heb tegen mama gezegd... 167 00:15:23,480 --> 00:15:26,280 ...dat jij en Tommy morgen tate gaan helpen. 168 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 Waarmee? - Voedselpakketten leveren. 169 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 Voor z'n hulporganisatie. 170 00:15:32,080 --> 00:15:36,960 Dat geeft jou de kans om tate wat milder te stemmen. 171 00:15:38,160 --> 00:15:40,920 En het toont goede wil. 172 00:15:42,560 --> 00:15:46,280 Ik heb het al aan Tommy verteld. Hij is echt heel enthousiast. 173 00:16:03,720 --> 00:16:05,200 Uitstekend. 174 00:16:06,400 --> 00:16:11,480 Hartelijk dank, heren. Moge God u zegenen voor uw vrijgevigheid. 175 00:16:11,480 --> 00:16:14,880 Dit zouden we allemaal niet zonder jullie kunnen. 176 00:16:14,880 --> 00:16:17,520 Dat laten we zien op het liefdadigheidsdiner. 177 00:16:17,520 --> 00:16:19,600 Zeer goed. 178 00:16:20,880 --> 00:16:25,080 Menashe, veel succes bij de verkiezingen morgen. 179 00:16:25,080 --> 00:16:30,800 Bedankt, Ezra. Met Gods hulp kom ik er deze keer heel dichtbij. Heel dichtbij. 180 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Niemand is geschikter voor de baan dan jij. 181 00:16:33,360 --> 00:16:36,480 Bedankt, maar Chatur heeft veel vrienden. 182 00:16:36,480 --> 00:16:41,000 En je weet, ik heb als bemiddelaar door de jaren heen veel vijanden gemaakt. 183 00:16:41,000 --> 00:16:46,760 Onzin, je weet heel goed dat je kunt rekenen op de hulp van mijn familie. 184 00:16:48,280 --> 00:16:51,640 Heb je met je zoon en dochter gesproken over de verkiezing? 185 00:16:52,520 --> 00:16:56,040 Ze weten heel goed op wie ze moeten stemmen. 186 00:16:56,040 --> 00:17:00,920 Ik heb ze geleerd dat de gemeenschap altijd op de eerste plaats komt. 187 00:17:02,000 --> 00:17:03,360 Goed om te horen. 188 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 Je kunt er zeker van zijn dat je morgen om deze tijd... 189 00:17:07,800 --> 00:17:12,280 ...als God het wil, voorzitter zult zijn van de Beurs. 190 00:17:13,280 --> 00:17:15,000 Van uw mond naar Gods oren. 191 00:17:16,440 --> 00:17:18,640 Blijf gezond. - Blijf gezond en succes. 192 00:17:33,640 --> 00:17:37,600 De bevestiging is verstuurd. - Ik heb het gehoord, bedankt. 193 00:17:44,280 --> 00:17:45,800 Dan is alles geregeld. 194 00:17:52,360 --> 00:17:53,200 Goed. 195 00:17:58,120 --> 00:18:03,280 We hoopten deze deal vandaag te sluiten. Onze cliënt heeft haast. 196 00:18:04,080 --> 00:18:09,360 Het spijt me, maar ik kan nu geen ruwe diamanten van vijf miljoen euro verkopen. 197 00:18:09,360 --> 00:18:14,920 Maar ik heb gehoord dat je een grote zending uit Zuid-Afrika hebt ontvangen. 198 00:18:14,920 --> 00:18:17,120 De levering is het probleem niet. 199 00:18:19,440 --> 00:18:25,280 Als het een kredietkwestie is, kan ik je beloven dat de betaling niet te laat komt. 200 00:18:26,080 --> 00:18:29,120 Met Gods hulp betalen we je binnen twee dagen. 201 00:18:29,120 --> 00:18:34,320 Dat bedoel ik niet. Ik wil het allemaal wat langzamer doen. 202 00:18:35,680 --> 00:18:39,640 Laten we starten met 'n kleine transactie. - Dat is niet wat we zoeken. 203 00:18:39,640 --> 00:18:43,520 Met alle respect, dat is alles wat ik je op dit moment kan bieden. 204 00:18:48,800 --> 00:18:52,400 Een betere deal had niet gekund. - Z'n besluit stond al vast. 205 00:18:56,520 --> 00:18:58,160 Onze reputatie is bezoedeld. 206 00:19:06,360 --> 00:19:08,560 Je hebt het nieuws over Fogel gehoord? 207 00:19:08,560 --> 00:19:11,480 Zeker. Ik voel me zo licht als een veertje. 208 00:19:14,440 --> 00:19:19,520 We gaan helpen met de leveringen. - Oké, ik ga kijken of het busje klaar is. 209 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 Hij wilde slim zijn. 210 00:19:23,160 --> 00:19:27,400 Hij stapelde zes dozen op elkaar en de hele stapel stortte in. 211 00:19:30,480 --> 00:19:33,200 Heb je wat nodig? - We zijn hier om te helpen. 212 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 Van tante Adina mag ik helpen. 213 00:19:37,320 --> 00:19:38,520 Ik heb hem bij me. 214 00:19:40,920 --> 00:19:44,760 Natuurlijk mag je helpen. Kom maar. Iedereen is hier welkom. 215 00:19:52,360 --> 00:19:57,280 Hier. Kijk goed wat zij doet en doe haar dan na. 216 00:19:58,200 --> 00:20:02,360 Alles moet in de doos passen. - Ik snap het. Welke eerst? 217 00:20:03,200 --> 00:20:05,360 Je pakt een brood. 218 00:20:07,640 --> 00:20:08,480 En... 219 00:20:10,640 --> 00:20:13,040 Eerst doe je het brood erin. 220 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 Ga zitten, vader. 221 00:20:25,680 --> 00:20:27,000 Ik zorg voor alles. 222 00:20:27,920 --> 00:20:30,240 Pak het brood, ik zorg voor de rest. 223 00:20:31,040 --> 00:20:36,160 Is dit hetzelfde brood als vrijdag? - Ja, het heet challah. 224 00:20:36,160 --> 00:20:39,320 Challah. Mag ik een stukje? 225 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Als we onderweg zijn. Dit is voor de gezinnen in nood. 226 00:20:42,560 --> 00:20:46,720 Natuurlijk mag je... Natuurlijk mag hij een stukje. Geef me een challah. 227 00:20:49,000 --> 00:20:54,960 Zie je, eerst moeten we een bracha, een zegen uitspreken. Luister. 228 00:20:55,800 --> 00:20:59,480 Gezegend zijt Gij, onze God, koning van het universum... 229 00:20:59,480 --> 00:21:01,880 ...die brood voortbrengt uit de aarde. 230 00:21:02,920 --> 00:21:04,760 Amen. -Omein. 231 00:21:04,760 --> 00:21:05,680 Omein. 232 00:21:07,760 --> 00:21:08,600 Eet maar. 233 00:21:10,560 --> 00:21:13,480 Het is klaar. Hier is de lijst met adressen. 234 00:21:14,400 --> 00:21:16,360 Oké Toms, we gaan. - Nu? 235 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Ja. 236 00:21:18,960 --> 00:21:21,960 Hé, wil je me blijven helpen? - Mag dat? 237 00:21:26,000 --> 00:21:26,840 Oké. 238 00:21:28,640 --> 00:21:31,920 Ik haal je op als ik terug ben. Gedraag je. 239 00:21:34,120 --> 00:21:36,400 Laten we verdergaan. Kom maar. 240 00:21:45,360 --> 00:21:48,840 Herman? - Aangenaam kennis te maken, Gila. 241 00:21:49,840 --> 00:21:50,800 Insgelijks. 242 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 Ik heb thee bij me. 243 00:22:05,640 --> 00:22:07,080 Dat vind je vast lekker. 244 00:22:20,240 --> 00:22:22,120 Suiker? - Nee, bedankt. 245 00:22:38,800 --> 00:22:43,800 Vergeef me, maar ik begrijp dat je sinds kort weduwe bent. 246 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Ja. 247 00:22:48,560 --> 00:22:50,680 Moge je geen verdriet meer kennen. 248 00:22:50,680 --> 00:22:51,600 Amen. 249 00:22:55,400 --> 00:22:56,280 Maar... 250 00:22:58,880 --> 00:23:00,480 Waarom zo'n haast? 251 00:23:03,000 --> 00:23:04,520 Weet ik niet. 252 00:23:07,000 --> 00:23:11,640 Sinds dat is gebeurd, is alles in beroering, m'n hele leven. 253 00:23:15,840 --> 00:23:18,760 Ik wilde gewoon iets doen. 254 00:23:20,800 --> 00:23:22,960 De controle terugnemen, denk ik. 255 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 Zo dacht ik vroeger ook. 256 00:23:27,400 --> 00:23:29,640 Maar we hebben nergens controle over. 257 00:23:30,360 --> 00:23:32,800 Alleen de Heer beschikt over ons leven. 258 00:23:58,600 --> 00:24:03,160 Ik moet toegeven dat ik verrast was toen je om deze afspraak vroeg. 259 00:24:03,160 --> 00:24:06,400 Wolfson Diamonds heeft nooit zaken met ons willen doen. 260 00:24:06,960 --> 00:24:10,760 Nou, we zijn altijd op zoek naar mogelijkheden om uit te breiden. 261 00:24:10,760 --> 00:24:15,640 En deze grote order is een kans om nieuwe relaties op te bouwen. 262 00:24:15,640 --> 00:24:18,360 Het klinkt als een aantrekkelijk voorstel. 263 00:24:18,360 --> 00:24:21,000 En dit is nog maar het begin. 264 00:24:21,800 --> 00:24:25,720 Kijk Adina, ik mag je graag, dus ik ga heel eerlijk tegen je zijn. 265 00:24:27,640 --> 00:24:31,760 Ik heb gehoord dat Fogel naar de arbitrage moest om z'n geld te krijgen. 266 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Nou, dat was een misverstand. 267 00:24:37,440 --> 00:24:40,600 We hebben meteen betaald en alles is nu afgehandeld. 268 00:24:40,600 --> 00:24:43,240 Maar het is een waarschuwing voor mij. 269 00:24:44,640 --> 00:24:49,400 Ik ben niet gekomen waar ik nu ben door onnodige risico's te nemen. 270 00:24:51,760 --> 00:24:56,280 Hoe kan ik je op andere gedachten brengen? - Het hele bedrag vooraf. 271 00:25:01,480 --> 00:25:02,320 Nou... 272 00:25:05,040 --> 00:25:07,400 Jammer dat je er zo over denkt. 273 00:25:07,400 --> 00:25:09,760 Ik hoop dat ik je niet heb beledigd. 274 00:25:18,240 --> 00:25:20,120 STEM OP BAHRAN CHATUR 275 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 Misschien... 276 00:25:28,280 --> 00:25:30,760 ...is er nog iets wat ik te bieden heb. 277 00:25:32,160 --> 00:25:33,360 Ze zijn ermee bezig. 278 00:25:33,360 --> 00:25:36,960 Hoe kunnen ze niet aan diamanten komen? Dat is hun werk toch? 279 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Het is een grote order op zo'n korte termijn. 280 00:25:40,680 --> 00:25:44,560 Begrijpt je familie onze positie als we de stenen niet leveren? 281 00:25:45,520 --> 00:25:49,280 Absoluut. Ze vinden wel een verkoper, het duurt alleen wat langer. 282 00:25:49,280 --> 00:25:52,600 Noah, we hebben de diamanten morgenvroeg nodig. 283 00:25:54,400 --> 00:25:55,240 Noah? 284 00:25:56,800 --> 00:25:58,720 Noah? - Ik moet gaan. Ik bel je terug. 285 00:26:05,200 --> 00:26:07,960 Het was me een plezier. Blijf gezond. 286 00:26:07,960 --> 00:26:10,200 Bedankt, Herman. Succes met alles. 287 00:26:21,360 --> 00:26:23,480 Wat was dat? Een date? 288 00:26:28,960 --> 00:26:32,720 Die mensen kennen geen schaamte. Die man had je vader kunnen zijn. 289 00:26:33,360 --> 00:26:36,800 Niemand heeft me gedwongen. Ik heb hier zelf voor gekozen. 290 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 Waarom? 291 00:26:41,000 --> 00:26:42,560 Dat zijn jouw zaken niet. 292 00:26:43,200 --> 00:26:47,960 Gila, jij verdient veel beter dan dat. - Jij durft, zeg. 293 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 Gila, wacht. Wacht. 294 00:26:49,280 --> 00:26:53,720 Dit is geen spel, Noah, Dit is m'n leven, hou je erbuiten. 295 00:26:59,720 --> 00:27:00,560 Ja, oké. 296 00:27:02,560 --> 00:27:05,680 Vijf diamantairs, geen een die aan ons wil verkopen. 297 00:27:05,680 --> 00:27:09,880 Fogel heeft onze reputatie echt... - Sanchetti wil aan ons verkopen. 298 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 Meen je dat? 299 00:27:12,400 --> 00:27:15,320 Maar er is een voorwaarde. - Welke? 300 00:27:20,440 --> 00:27:23,880 Dat wij morgen op Chatur stemmen als voorzitter van de Beurs. 301 00:27:26,480 --> 00:27:29,720 Tegen Speyer stemmen? - Ik had niks anders te bieden, Eli. 302 00:27:31,880 --> 00:27:36,280 Chatur is z'n neef, met die stemmen maakt hij een reële kans om te winnen. 303 00:27:38,880 --> 00:27:41,800 Tate verwacht dat we stemmen voor iemand van ons. 304 00:27:41,800 --> 00:27:43,600 Tate zal het niet weten. 305 00:27:46,800 --> 00:27:48,040 Ik weet het. 306 00:27:50,280 --> 00:27:52,520 Speyer kan het ons moeilijk maken. 307 00:27:53,880 --> 00:27:55,120 De Albanezen ook. 308 00:27:57,400 --> 00:28:01,400 Eli, we hebben hun geld al aangenomen, we kunnen niet meer terug. 309 00:28:03,840 --> 00:28:06,360 Sanchetti kan morgen de diamanten leveren. 310 00:28:17,600 --> 00:28:18,440 Ja? 311 00:28:18,440 --> 00:28:20,160 Meneer Wolfson? - Ja? 312 00:28:20,680 --> 00:28:23,160 Ja, parketmagistraat, Jo Smets hier. 313 00:28:23,960 --> 00:28:25,400 Waarmee kan ik u helpen? 314 00:28:25,400 --> 00:28:29,280 Ik wil graag heel snel met u afspreken. - Waarover gaat het? 315 00:28:29,280 --> 00:28:32,680 We hebben nieuwe informatie omtrent de dood van uw broer. 316 00:28:32,680 --> 00:28:35,840 Het lijkt erop dat anderen ermee te maken hebben... 317 00:28:35,840 --> 00:28:38,880 ...maar daar wil ik u graag persoonlijk over spreken. 318 00:28:40,600 --> 00:28:44,760 Ja, het... Bedankt dat u contact opneemt, maar... 319 00:28:45,840 --> 00:28:51,240 ...het is ons duidelijk wat er is gebeurd. We willen graag rust hebben om te rouwen. 320 00:28:51,920 --> 00:28:55,200 Ja, maar ik ben verplicht om dit aan de familie te melden... 321 00:28:55,200 --> 00:29:00,280 ...dus ik zou graag morgen met u afspreken. - Sorry, maar ik heb het echt heel druk. 322 00:29:00,280 --> 00:29:04,320 Dan zult u tijd moeten maken, want dit kan niet langer wachten. 323 00:29:05,840 --> 00:29:08,760 Oké. Waar? 324 00:29:08,760 --> 00:29:13,240 Een discrete locatie, voor uw eigen bestwil. Morgen stuur ik de details. 325 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 Goed? - Oké. 326 00:29:14,440 --> 00:29:17,760 Meneer Wolfson, het is het beste dat u alleen komt. 327 00:29:17,760 --> 00:29:19,760 Ja. Tot morgen. 328 00:29:47,120 --> 00:29:48,160 Hoi. - Hela. 329 00:29:49,720 --> 00:29:52,360 Ik had niet gedacht dat je zo snel zou bellen. 330 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 Ik moest weg. 331 00:29:54,920 --> 00:29:55,760 Waarvandaan? 332 00:29:56,840 --> 00:29:57,880 M'n familie. 333 00:30:01,480 --> 00:30:02,400 En je vrienden? 334 00:30:04,160 --> 00:30:05,480 Die zijn hier ergens. 335 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Dansen? 336 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 Dansen? - Ja. 337 00:30:12,520 --> 00:30:14,400 Dan moet ik eerst iets drinken. 338 00:30:36,840 --> 00:30:38,520 Verschrikkelijke muziek. 339 00:30:40,440 --> 00:30:41,560 Ik weet het. 340 00:31:29,320 --> 00:31:31,600 Mag ik? - Ja, tuurlijk. 341 00:31:33,680 --> 00:31:34,720 Tof appartement. 342 00:31:35,840 --> 00:31:36,960 Vind je? 343 00:31:38,560 --> 00:31:40,600 Er staat er een leeg op de vijfde. 344 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 Ik kwam hier altijd voorbij op weg naar school. 345 00:31:52,400 --> 00:31:53,920 Echt? 346 00:31:55,680 --> 00:31:57,640 Ik zie ze iedere dag voorbijkomen. 347 00:31:58,120 --> 00:32:02,120 Met hun steps en hun fietsjes en hun nette kleertjes. 348 00:32:04,240 --> 00:32:05,640 Daar hoorde ik ook bij. 349 00:32:07,600 --> 00:32:09,640 Ik kan me dat moeilijk voorstellen. 350 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 Ik kan het moeilijk vergeten. 351 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 Het is wel fascinerend. - Wat? 352 00:32:20,160 --> 00:32:21,760 Ja, die mensen. 353 00:32:22,840 --> 00:32:28,280 Ik zie ze iedere dag op m'n werk en ik begrijp gewoon nog steeds niks van ze. 354 00:32:29,040 --> 00:32:30,080 Ik ook niet, hoor. 355 00:32:32,880 --> 00:32:34,200 Ben je daarom hier? 356 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 Dingen uitzoeken met je familie? 357 00:32:40,200 --> 00:32:41,560 Ja... 358 00:33:18,920 --> 00:33:19,960 Tate. 359 00:33:26,320 --> 00:33:30,960 Succes met het voorzitterschap. - Als God het wil. 360 00:34:35,639 --> 00:34:37,080 Iedereen tevreden? 361 00:34:41,719 --> 00:34:42,560 Perfect. 362 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 Wanneer komt mijn levering? 363 00:34:47,159 --> 00:34:51,560 Deze week het eerste deel en het tweede deel misschien over twee weken. 364 00:34:51,560 --> 00:34:52,520 Misschien? 365 00:34:54,199 --> 00:34:55,040 Twee weken. 366 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Bedankt. 367 00:34:57,679 --> 00:35:00,760 Een drankje om het te vieren voordat we vertrekken? 368 00:35:00,760 --> 00:35:01,920 Ik... - Uitstekend. 369 00:35:09,640 --> 00:35:11,600 Geachte leden van de Beurs. 370 00:35:11,600 --> 00:35:17,320 De uitslag van de verkiezing voor de nieuwe voorzitter is binnen. 371 00:35:17,320 --> 00:35:23,600 De verkiezing was erg spannend, want het verschil was maar een paar stemmen. 372 00:35:25,320 --> 00:35:26,840 Het is me een eer... 373 00:35:27,320 --> 00:35:32,400 ...om de 15e voorzitter van de Antwerpse Diamantbeurs bekend te maken. 374 00:35:35,040 --> 00:35:36,600 Meneer Bahran Chatur. 375 00:35:47,400 --> 00:35:49,600 Geef niet op. Het is maar twee jaar. 376 00:35:59,280 --> 00:36:03,560 Eli, ik wilde je alleen even heel erg bedanken. 377 00:36:13,840 --> 00:36:15,240 Ik ben erg trots op je. 378 00:36:17,080 --> 00:36:19,920 Goed gedaan. - Ik ben blij dat het voorbij is. 379 00:36:21,520 --> 00:36:25,440 Ik geef Eli het geld en we zijn hier weg. - Geen haast. 380 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 Deze deal is pas voorbij als alles in Londen is. 381 00:36:34,480 --> 00:36:36,240 Tommy... - Tommy hoeft niet te blijven. 382 00:36:38,120 --> 00:36:41,440 Tommy gaat nergens naartoe zonder mij. 383 00:36:43,560 --> 00:36:44,600 Jouw keus, schat. 384 00:36:47,800 --> 00:36:51,200 Ik wil alleen dat je hier blijft en zorgt dat het doorgaat. 385 00:36:55,080 --> 00:36:59,080 Ooit overwogen om het me te vragen? - Het is maar voor een paar weken. 386 00:37:00,320 --> 00:37:02,840 Ik geef je wat extra tijd met je familie. 387 00:37:04,440 --> 00:37:05,960 Je geeft niks om me. 388 00:37:11,440 --> 00:37:13,840 Is er een probleem? - Nee, totaal niet. 389 00:37:37,040 --> 00:37:41,760 Bedankt voor uw komst. De roddels gaan snel rond in uw zakelijke kringen... 390 00:37:41,760 --> 00:37:44,240 ...en ik wou niet dat u gezien zou worden. 391 00:37:44,240 --> 00:37:47,680 Wat bedoelt u? - Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 392 00:37:47,680 --> 00:37:49,040 Wacht, wat is er? 393 00:37:49,680 --> 00:37:53,920 U bent hier omdat er een politieonderzoek loopt naar Wolfson Diamonds... 394 00:37:53,920 --> 00:37:57,240 ...in verband met witwaspraktijken voor de Albanese maffia. 395 00:37:57,240 --> 00:37:58,200 Belachelijk. 396 00:37:59,840 --> 00:38:04,040 De politie heeft uw broer Noah zaken zien doen met hen. 397 00:38:04,040 --> 00:38:09,680 Noah? Dat is amper een broer van mij. Hij maakt zeker geen deel uit van de familie. 398 00:38:09,680 --> 00:38:12,960 Ook niet van het bedrijf. Hij is 15 jaar weggeweest. 399 00:38:12,960 --> 00:38:16,360 Hij is nu wel hier. - Voor de begrafenis van m'n broer. 400 00:38:16,360 --> 00:38:19,440 Wat hij verder doet, heeft niks te maken met ons. 401 00:38:19,440 --> 00:38:23,920 Jullie deden al zaken met die Albanezen voordat uw broer stierf, toch? 402 00:38:23,920 --> 00:38:28,040 Absoluut niet. - Absoluut wel. Via de dealer Salman Karim. 403 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 Ik heb nooit zakengedaan met Karim. Yanki heeft zich laten bedotten... 404 00:38:33,880 --> 00:38:37,720 ...en deals gemaakt zonder dat wij dat wisten. Dat was naïef. 405 00:38:37,720 --> 00:38:39,960 Zelfs Yanki wist niet aan wie hij verkocht. 406 00:38:39,960 --> 00:38:42,240 Karim zegt iets anders tegen politie. 407 00:38:42,240 --> 00:38:45,560 En hij heeft er ook bewijs bij geleverd. Meneer Wolfson... 408 00:38:47,240 --> 00:38:49,320 ...gaat u nu ontkennen dat u dit bent? 409 00:38:51,160 --> 00:38:54,760 Meneer Karim zegt dat Yanki jullie in contact heeft gebracht... 410 00:38:54,760 --> 00:38:58,000 ...maar dat u degene bent met wie hij de deals maakte. 411 00:39:01,360 --> 00:39:03,520 Wat zou uw familie hiervan vinden? 412 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 Ik zweer u, ik wist niet wie zijn klanten waren. 413 00:39:09,920 --> 00:39:12,640 Maakt niks uit, het blijft witwassen. 414 00:39:14,560 --> 00:39:16,560 Maar u hebt geluk, meneer Wolfson. 415 00:39:17,640 --> 00:39:22,040 Ik ben niet geïnteresseerd in Wolfson Diamonds, maar in de Albanese maffia. 416 00:39:22,040 --> 00:39:25,720 Dus ik kan de politie vragen deze zaak te laten vallen. 417 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 Als u met ons meewerkt, kan ik voor een sepo zorgen. 418 00:39:28,800 --> 00:39:31,560 Dan worden u en uw familie niet vervolgd. 419 00:39:42,160 --> 00:39:45,200 Toen ik hem tegenkwam, wist ik niet... - Meneer Wolfson. 420 00:39:45,200 --> 00:39:49,040 Ik begrijp heel goed hoe gevoelig het ligt in uw gemeenschap. 421 00:39:50,120 --> 00:39:52,800 Maar niemand hoeft te weten dat u ons helpt. 422 00:39:55,320 --> 00:39:58,480 Of anders moet u dit gaan uitleggen bij de rechter. 423 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 En aan uw familie. 424 00:40:05,840 --> 00:40:09,000 Wat is er, Benny? Zit je ergens mee? 425 00:40:11,080 --> 00:40:16,480 Misschien is het een goed idee dat u gaat rusten en het diner overslaat. 426 00:40:18,000 --> 00:40:21,680 Dat heb ik ook al gezegd. Hij staat al de hele dag op z'n benen. 427 00:40:23,000 --> 00:40:26,640 Het is niet belangrijk genoeg om je gezondheid voor te riskeren. 428 00:40:26,640 --> 00:40:29,720 Onzin. Ik voel me al beter. 429 00:40:30,240 --> 00:40:33,440 Ze redden het deze ene keer ook wel zonder jou. 430 00:40:33,440 --> 00:40:36,800 Ik ben de voorzitter van de raad. 431 00:40:37,840 --> 00:40:40,040 Ik moet een speech geven. 432 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Ik kan namens u spreken. 433 00:40:42,880 --> 00:40:47,160 U bent nog steeds in de rouw. Het publiek verwacht niet dat u komt. 434 00:40:47,160 --> 00:40:48,400 Dat klopt. 435 00:40:50,320 --> 00:40:54,880 Sarah, dit is de grootste inzamelingsactie van het jaar. 436 00:40:54,880 --> 00:40:58,120 Ze hebben allemaal zo hard gewerkt. Ik moet erbij zijn. 437 00:40:59,680 --> 00:41:04,200 Oké, houd je speech, schud een paar handen... 438 00:41:04,200 --> 00:41:06,440 ...en dan gaan we naar huis. 439 00:41:06,440 --> 00:41:07,840 En de maaltijd dan? 440 00:41:09,040 --> 00:41:11,240 Daar kunnen we thuis ook van genieten. 441 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 Oké dan, laten we gaan. 442 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 Zijn Eli en Adina er al? - Volgens mij niet. 443 00:41:27,760 --> 00:41:29,120 Het gaat zo beginnen. 444 00:41:29,840 --> 00:41:32,960 Misschien zijn ze al binnen. 445 00:41:32,960 --> 00:41:37,520 Meneer Speyer, het spijt me van de verkiezingen gisteren. 446 00:41:37,520 --> 00:41:41,480 Meneer Speyer, Menashe, wat is er met je? 447 00:41:41,480 --> 00:41:43,720 Je hebt het lef om me aan te spreken? 448 00:41:44,440 --> 00:41:49,200 Ik weet wel wat jij en je handlangers hebben gedaan, je zoon en dochter. 449 00:41:49,200 --> 00:41:52,440 Schaam je voor hen en schaam je. 450 00:41:55,000 --> 00:41:56,280 Wat bedoelt hij? 451 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Benny. Zeg op. 452 00:42:01,240 --> 00:42:04,480 Het lijkt erop dat Eli en Adina op Chatur hebben gestemd. 453 00:42:05,120 --> 00:42:07,720 Onzin. - Hebben ze dat gedaan? 454 00:42:07,720 --> 00:42:09,160 Dat is bijna zeker. 455 00:42:09,760 --> 00:42:12,560 Jij wist dat en hebt niks tegen me gezegd? 456 00:42:12,560 --> 00:42:14,480 We moeten hier weg. 457 00:42:14,480 --> 00:42:16,280 We gaan nergens naartoe. 458 00:42:18,720 --> 00:42:21,800 Niet zo snel, Ezra. Langzaam, Ezra. 459 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 Ezra. Ezra. 460 00:42:24,760 --> 00:42:26,400 Wat gebeurt er, Ezra? 461 00:42:26,400 --> 00:42:28,440 Dokter? Is er een dokter? 462 00:43:21,160 --> 00:43:22,760 Hoe voel je je, vader? 463 00:43:24,280 --> 00:43:25,200 Prijs God. 464 00:43:26,800 --> 00:43:28,680 Ik heb me weleens beter gevoeld. 465 00:43:31,360 --> 00:43:34,920 Maar ook dit gaat voorbij. 466 00:43:38,960 --> 00:43:43,440 Ik ben teleurgesteld in je broer en zus. 467 00:43:46,440 --> 00:43:48,160 Ze bedoelden het goed. 468 00:43:49,480 --> 00:43:55,960 Ik dacht dat ik de weg voor hen had gebaand. 469 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 Dat ik ze de juiste weg had gewezen. 470 00:44:01,440 --> 00:44:04,880 Maar ik heb gefaald. 471 00:44:07,320 --> 00:44:12,400 De waarheid is dat ik gefaald heb met al m'n kinderen. 472 00:44:16,200 --> 00:44:18,560 Zorg eerst dat je beter wordt, vader. 473 00:44:19,440 --> 00:44:20,800 Dat is nu belangrijk. 474 00:44:22,520 --> 00:44:24,240 We zijn er allemaal voor je. 475 00:44:27,280 --> 00:44:29,200 Je hebt een knappe zoon. 476 00:44:31,640 --> 00:44:33,120 Hij leert snel. 477 00:44:35,440 --> 00:44:38,920 Hij is zelfverzekerd, nieuwsgierig. 478 00:44:39,760 --> 00:44:42,600 Nieuwsgierig, net zoals jij. 479 00:44:45,760 --> 00:44:48,600 Daarom dacht ik altijd... 480 00:44:49,520 --> 00:44:53,600 ...dat jij m'n natuurlijke opvolger zou zijn. 481 00:44:56,680 --> 00:45:01,920 Je had het bedrijf naar nieuwe hoogten kunnen brengen... 482 00:45:05,920 --> 00:45:07,400 ...over de hele wereld. 483 00:45:11,640 --> 00:45:13,280 Ik zal blijven en helpen. 484 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Ik zal overal voor zorgen. 485 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Wacht maar, vader. 486 00:45:21,840 --> 00:45:22,680 Jij? 487 00:45:24,840 --> 00:45:27,160 Je weet niet eens wie je bent. 488 00:45:28,960 --> 00:45:32,680 Je hebt je familie verlaten, je hebt God verlaten. 489 00:45:35,720 --> 00:45:39,800 En wat heb je ervoor in de plaats gevonden? 490 00:45:40,360 --> 00:45:42,360 Helemaal niks. 491 00:45:42,360 --> 00:45:46,000 Je zweeft rond als een blad zonder enige richting. 492 00:45:46,920 --> 00:45:50,000 Zo'n mens kan geen leider zijn. 493 00:45:50,680 --> 00:45:52,280 Hij kan alleen maar... 494 00:45:53,960 --> 00:45:55,440 ...chaos brengen. 495 00:45:58,200 --> 00:45:59,640 Vernietiging. 496 00:46:19,400 --> 00:46:22,880 Maken jullie je zorgen over opa? - Ja. 497 00:46:24,000 --> 00:46:24,840 Toms? 498 00:47:01,720 --> 00:47:02,880 Eet je bord leeg.