1
00:00:10,000 --> 00:00:11,920
VISITEUR
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,160
- Bonjour.
- Bonjour.
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,360
Ça va aller, garde ton calme.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,960
Attends ici une seconde.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,920
- Tout le monde est là ?
- Juste Speyer et Katz.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,080
Et lui, alors ?
7
00:00:31,720 --> 00:00:34,760
- Je lui ai demandé de venir.
- Ça ne le concerne pas.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,840
- Il est venu écouter.
- Ce n'est pas une bonne idée.
9
00:00:37,840 --> 00:00:41,080
Toi, tu restes à l'extérieur.
Tu desservirais notre cas.
10
00:00:41,080 --> 00:00:43,200
- Quel cas ?
- Arrête un peu.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,920
Tu crois pouvoir régler ça
avec de la médiation ?
12
00:00:45,920 --> 00:00:51,000
Certains respectent encore notre père
et les valeurs de Wolfson Diamonds.
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,280
Ce n'est pas notre choix non plus.
14
00:00:54,280 --> 00:00:55,760
Le voilà.
15
00:01:02,320 --> 00:01:03,680
Dieu soit loué.
16
00:01:22,760 --> 00:01:24,600
Pas un mot, compris ?
17
00:01:30,760 --> 00:01:36,280
Ces situations sont toujours difficiles,
mais comme mon père me l'a appris :
18
00:01:37,080 --> 00:01:41,240
le seul obstacle au compromis,
c'est le manque de bonne volonté.
19
00:01:42,520 --> 00:01:44,880
Commençons par les faits.
20
00:01:45,560 --> 00:01:50,520
Il s'agit ici d'une transaction
qui a été livrée sans être payée.
21
00:01:50,520 --> 00:01:54,640
Wolfson Diamonds
a acheté des pierres brutes
22
00:01:54,640 --> 00:01:58,880
pour un total de 1,5 million,
23
00:01:58,880 --> 00:02:02,680
acquis avec un crédit de 45 jours
auprès de Fogel et Fils.
24
00:02:02,680 --> 00:02:05,480
Cela fait maintenant plus de 90 jours
25
00:02:05,480 --> 00:02:10,280
et la dette n'a pas été réglée,
en totalité ou même en partie.
26
00:02:10,280 --> 00:02:13,560
- Sommes-nous d'accord sur les faits ?
- Oui.
27
00:02:13,560 --> 00:02:14,960
Bien.
28
00:02:14,960 --> 00:02:19,120
- Eli, voulez-vous commencer ?
- Merci, M. Speyer, M. Katz.
29
00:02:19,120 --> 00:02:20,920
RÉPONDS, IL FAUT QU'ON PARLE !
30
00:02:20,920 --> 00:02:24,400
Comme vous le savez,
nous pleurons toujours notre frère.
31
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
Mais nous n'avons pas voulu
reporter cette réunion,
32
00:02:27,400 --> 00:02:32,120
car nous souhaitons tout autant
que M. Fogel résoudre ce problème.
33
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
Les Wolfson n'aiment pas les dettes.
34
00:02:35,200 --> 00:02:39,640
Cette situation regrettable est arrivée
en raison de circonstances imprévues,
35
00:02:39,640 --> 00:02:42,080
mais nous sommes prêts à vous payer.
36
00:02:42,080 --> 00:02:46,840
Nous proposons un plan de remboursement
de 36 mensualités.
37
00:02:48,040 --> 00:02:51,160
Je suis conscient que ce n'est pas idéal.
38
00:02:51,160 --> 00:02:53,760
- Je refuse.
- Avec intérêts, bien sûr.
39
00:02:57,320 --> 00:03:02,520
Nous savons tous que les banques
ne sont pas très amicales à notre égard...
40
00:03:02,520 --> 00:03:06,440
Moi, je suis amical.
Je veux juste récupérer mon dû.
41
00:03:06,440 --> 00:03:08,240
David.
42
00:03:08,240 --> 00:03:11,960
Nos pères sont amis depuis presque 40 ans.
43
00:03:11,960 --> 00:03:13,840
Amis et collègues.
44
00:03:13,840 --> 00:03:16,120
Ils se sont toujours entraidés.
45
00:03:16,120 --> 00:03:18,840
Nombre de ses relations
n'auraient pas vu le jour
46
00:03:18,840 --> 00:03:20,600
sans les conseils de mon père.
47
00:03:20,600 --> 00:03:25,480
Votre père est un homme sage
et talentueux. Une véritable légende.
48
00:03:25,480 --> 00:03:27,520
Je le respecte grandement.
49
00:03:27,520 --> 00:03:32,280
Malheureusement, il n'est plus
à la tête de Wolfson Diamonds.
50
00:03:37,000 --> 00:03:40,280
Nous ne demandons pas
un centime de réduction.
51
00:03:41,320 --> 00:03:44,800
Il nous faut simplement
un peu plus de temps.
52
00:03:44,800 --> 00:03:46,960
Si trois ans, c'est trop long, nous...
53
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
Existerez-vous même encore,
dans trois ans ?
54
00:03:54,040 --> 00:03:55,880
Est-ce de la bonne volonté ?
55
00:03:55,880 --> 00:03:59,600
Malheureusement, nous ne pouvons
ignorer cette préoccupation.
56
00:03:59,600 --> 00:04:02,440
Il y a dix ans,
la question ne se serait pas posée,
57
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
mais votre père se retire,
58
00:04:04,440 --> 00:04:07,480
et compte tenu de la crise
que traverse votre famille,
59
00:04:07,480 --> 00:04:13,000
nous ne pouvons pas, en toute logique,
opter pour un règlement à long terme.
60
00:04:13,000 --> 00:04:17,800
Toutefois, compte tenu des circonstances,
nous accordons à Wolfson Diamonds
61
00:04:17,800 --> 00:04:21,320
un délai supplémentaire
pour effectuer le paiement.
62
00:04:26,480 --> 00:04:27,760
Bien.
63
00:04:30,080 --> 00:04:36,040
Nous avons décidé que Fogel et Fils
accorderait à Wolfson Diamonds
64
00:04:36,040 --> 00:04:39,640
un délai de 14 jours
pour régler l'intégralité de sa dette.
65
00:04:39,640 --> 00:04:42,320
Pardonnez-moi, mais ça ne suffit pas.
66
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
Notre décision est prise.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
Mais...
68
00:04:45,560 --> 00:04:46,960
C'est impossible !
69
00:04:46,960 --> 00:04:48,200
Bien sûr que non.
70
00:04:48,200 --> 00:04:52,640
Pardonnez mes mots,
mais il est temps d'affronter la réalité.
71
00:04:52,640 --> 00:04:55,280
C'est la fin de Wolfson Diamonds.
72
00:04:56,400 --> 00:05:00,720
Dans votre propre intérêt,
fermez l'entreprise, liquidez vos biens
73
00:05:00,720 --> 00:05:02,520
et partez avec dignité.
74
00:05:07,240 --> 00:05:09,800
C'est très honorable,
dans votre situation.
75
00:05:10,720 --> 00:05:13,160
Si vous ne payez pas d'ici deux semaines,
76
00:05:14,200 --> 00:05:18,120
vous ne serez plus
les bienvenus dans cette rue.
77
00:06:05,200 --> 00:06:10,560
DIAMANTS BRUTS
78
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
Eli.
79
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
Il faut prévenir ton père.
80
00:06:38,480 --> 00:06:41,080
{\an8}C'est hors de question.
81
00:06:41,080 --> 00:06:44,040
{\an8}C'est encore son entreprise.
Il a le droit de savoir.
82
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
{\an8}Mon père a d'autres préoccupations.
En tant que PDG, je décide.
83
00:06:48,120 --> 00:06:51,800
{\an8}Il nous a donné deux semaines.
Il finira bien par l'apprendre.
84
00:06:51,800 --> 00:06:53,880
Deux semaines, je m'en charge.
85
00:06:54,520 --> 00:06:57,760
- Je ne peux pas.
- Ne t'avise pas de lui en parler.
86
00:06:57,760 --> 00:07:00,920
Benny, laisse-nous nous en occuper.
87
00:07:00,920 --> 00:07:03,800
C'est son nom que vous salissez.
88
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
Après tout ce qu'il a fait
pour l'entreprise,
89
00:07:06,400 --> 00:07:10,480
vous l'avez corrompue en travaillant
avec un revendeur véreux.
90
00:07:10,480 --> 00:07:14,520
Yanki, plutôt. Je l'ai appris
quand le voleur a arrêté de payer.
91
00:07:14,520 --> 00:07:17,440
Tu aurais dû prévenir ton père
à ce moment-là.
92
00:07:18,640 --> 00:07:22,680
C'était pour protéger Yanki.
Je pensais pouvoir trouver une solution.
93
00:07:24,160 --> 00:07:26,440
Raisonner Fogel.
94
00:07:27,840 --> 00:07:29,320
Quel ingrat.
95
00:07:37,240 --> 00:07:40,760
- Et si Fogel avait raison ?
- Comment ça ?
96
00:07:41,760 --> 00:07:43,360
Regarde ces bureaux.
97
00:07:44,480 --> 00:07:48,520
- Si on les vend, on peut rembourser.
- Tu veux liquider l'entreprise ?
98
00:07:48,520 --> 00:07:50,160
On a le choix ?
99
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
Si on ne paye pas Fogel,
on sera sur la liste noire
100
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
de toutes les bourses de diamants
du monde.
101
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
Non.
102
00:08:06,600 --> 00:08:09,520
On ne peut pas être
la génération qui a tout perdu.
103
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
C'est déjà le cas, non ?
104
00:08:13,960 --> 00:08:18,440
- Je vais tenter de raisonner Fogel.
- C'est ça, ton plan ? Plus de blabla ?
105
00:08:18,440 --> 00:08:22,200
- On a notre façon de faire.
- Je ne comprends pas.
106
00:08:22,200 --> 00:08:26,800
Vous suppliez tous Fogel
en oubliant qui nous doit cet argent.
107
00:08:26,800 --> 00:08:29,160
On ne peut pas le forcer à payer,
108
00:08:29,160 --> 00:08:31,840
et la médiation est inutile,
il est à Dubaï.
109
00:08:31,840 --> 00:08:33,920
Oublie la médiation.
110
00:08:34,760 --> 00:08:38,960
Si les goys m'ont appris une chose,
c'est qu'en cas de problème, on frappe.
111
00:08:38,960 --> 00:08:41,280
Il nous faut une autre approche.
112
00:08:41,280 --> 00:08:43,919
Comment il s'appelle ? Tu as son numéro ?
113
00:08:43,919 --> 00:08:46,679
- Je m'en occupe, j'ai dit !
- Salman Karim.
114
00:08:47,720 --> 00:08:50,560
- Où est-il ?
- Il n'a pas de bureau ici.
115
00:08:50,560 --> 00:08:54,200
Ça suffit ! Je ne veux pas
que tu empires encore les choses.
116
00:08:59,520 --> 00:09:02,640
Selon le labo,
les diamants sont de qualité moyenne.
117
00:09:02,640 --> 00:09:07,120
Ils sont sûrement angolais.
Impossible de remonter à un revendeur.
118
00:09:07,120 --> 00:09:09,840
- D'accord.
- Un total de 700 carats,
119
00:09:09,840 --> 00:09:14,360
pour une valeur estimée
à 2 000 euros par carat.
120
00:09:16,840 --> 00:09:19,720
Dites-moi que vous n'avez pas
ouvert une enquête
121
00:09:19,720 --> 00:09:22,240
dans le quartier des Diamantaires.
122
00:09:22,240 --> 00:09:26,840
- C'est là que les preuves mènent.
- Alors faites-les mener ailleurs.
123
00:09:26,840 --> 00:09:29,160
Regarde d'abord ce qu'on a trouvé !
124
00:09:31,200 --> 00:09:35,400
Ils étaient dans les conteneurs albanais,
à la place de l'argent.
125
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
Pour eux, c'est plus intéressant.
126
00:09:37,840 --> 00:09:42,040
Ils ne craignent ni l'eau ni le feu
et ils sont intraçables.
127
00:09:42,040 --> 00:09:44,280
Des millions d'euros dans un sachet.
128
00:09:44,280 --> 00:09:47,240
Si les Albanais
blanchissent leur argent comme ça,
129
00:09:47,240 --> 00:09:49,160
il faut trouver la source.
130
00:09:50,200 --> 00:09:54,320
Tu organises des interrogatoires
dans le quartier des Diamantaires
131
00:09:54,320 --> 00:09:57,440
à cause de ce sachet.
Tu causes une vraie panique.
132
00:09:57,440 --> 00:10:00,800
Je ferai tout pour trouver le type
avec qui ils travaillent.
133
00:10:00,800 --> 00:10:05,480
- Tu ignores même s'il existe !
- Ce sont des diamants bruts. Non taillés.
134
00:10:05,480 --> 00:10:08,360
Ils ne peuvent venir
que de chez les diamantaires.
135
00:10:13,800 --> 00:10:15,880
Écoute-moi, je t'en prie.
136
00:10:16,520 --> 00:10:21,960
Je refuse que le procureur m'appelle
parce que le maire craint
137
00:10:21,960 --> 00:10:26,480
que nous ne nuisions à ses relations
avec le quartier des Diamantaires.
138
00:10:26,480 --> 00:10:31,480
Tu cherches des criminels, des dealers.
Laisse les diamantaires en dehors de ça.
139
00:10:55,680 --> 00:10:57,280
Shmulik.
140
00:10:57,280 --> 00:10:59,960
- Bienvenue.
- Je peux t'aider ?
141
00:10:59,960 --> 00:11:04,400
Bien sûr. Tu nous aideras
avec les tables tout à l'heure.
142
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
Merci.
143
00:11:21,400 --> 00:11:22,720
Salut.
144
00:11:26,080 --> 00:11:28,120
Tu es encore là.
145
00:11:28,120 --> 00:11:29,880
Oui, pour l'instant, mais...
146
00:11:30,640 --> 00:11:32,040
Je dois rentrer à Londres.
147
00:11:32,760 --> 00:11:34,320
Quelqu'un t'y attend ?
148
00:11:36,040 --> 00:11:37,240
Ma patronne.
149
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
Je peux t'aider ?
150
00:11:45,720 --> 00:11:49,680
Je range ses vêtements,
je vais les donner.
151
00:11:50,840 --> 00:11:52,560
Je ne veux pas les garder ici.
152
00:11:57,400 --> 00:11:58,200
Je peux ?
153
00:11:59,680 --> 00:12:01,160
Oui.
154
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
C'est le téléphone de Yanki ?
155
00:12:15,680 --> 00:12:17,720
Il l'a laissé ici le jour où...
156
00:12:21,480 --> 00:12:23,360
Il te parlait de son travail ?
157
00:12:24,120 --> 00:12:28,880
- Ou des gens avec qui il travaillait ?
- Non, on ne parlait pas de ça.
158
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
On ne parlait presque jamais, en fait.
159
00:12:34,840 --> 00:12:36,680
J'avais remarqué ses problèmes.
160
00:12:37,440 --> 00:12:40,560
Avec son travail, sa famille.
161
00:12:42,560 --> 00:12:45,800
Vous étiez proches.
Je crois qu'après ton départ,
162
00:12:46,960 --> 00:12:48,680
il se sentait...
163
00:12:50,080 --> 00:12:51,880
Un peu seul.
164
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Vous vous entendiez bien.
165
00:13:01,720 --> 00:13:03,400
On s'entendait bien ?
166
00:13:05,280 --> 00:13:07,840
J'avais 20 ans, Noah.
167
00:13:07,840 --> 00:13:12,840
Mon fiancé m'avait abandonnée,
son jeune frère devait le remplacer.
168
00:13:14,800 --> 00:13:16,920
Comment tu crois qu'il l'a vécu ?
169
00:13:22,760 --> 00:13:26,440
On avait trop de peine tous les deux
pour s'ouvrir l'un à l'autre.
170
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Tu l'aimais ?
171
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
J'ai essayé.
172
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Et toi ?
173
00:13:50,800 --> 00:13:52,600
Tu aimais la mère de Tommy ?
174
00:14:04,560 --> 00:14:05,920
C'est ce que je pensais.
175
00:14:07,520 --> 00:14:08,880
Mais ça n'a pas suffi.
176
00:14:10,440 --> 00:14:11,880
Ça n'a pas suffi ?
177
00:14:13,480 --> 00:14:14,680
Pour quoi ?
178
00:14:15,880 --> 00:14:17,480
Pour rester.
179
00:14:22,840 --> 00:14:25,840
Quand j'ai appris sa grossesse,
j'ai paniqué et...
180
00:14:29,240 --> 00:14:30,760
Elle m'a laissé partir.
181
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
Puis, elle est tombée malade, et...
182
00:14:35,920 --> 00:14:38,440
- Elle t'a repris.
- En gros, oui.
183
00:14:40,600 --> 00:14:43,080
Elle savait que Tommy
aurait besoin d'un père,
184
00:14:44,200 --> 00:14:45,680
alors elle m'a pardonné.
185
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
Lui, je ne sais pas.
186
00:14:51,520 --> 00:14:53,760
Il fait comme si tout allait bien, mais...
187
00:14:56,000 --> 00:14:57,680
Quelque chose cloche.
188
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
Je le vois dans ses yeux.
189
00:15:07,960 --> 00:15:09,280
Gila ?
190
00:15:10,520 --> 00:15:11,920
J'arrive.
191
00:15:41,600 --> 00:15:45,320
Ça me gêne, de demander
une telle chose à Fogel.
192
00:15:45,320 --> 00:15:48,000
C'est une question
de vie ou de mort, Weiss.
193
00:15:48,000 --> 00:15:50,640
Ma famille a déjà eu assez de problèmes.
194
00:15:51,560 --> 00:15:55,640
Si sa décision est prise,
on ne peut pas faire grand-chose.
195
00:15:55,640 --> 00:15:59,560
Il t'écoutera.
Vous êtes amis depuis des années.
196
00:16:00,560 --> 00:16:05,000
L'amitié, c'est l'amitié.
Les affaires, c'est les affaires.
197
00:16:05,000 --> 00:16:06,680
Pas avec les diamants.
198
00:16:09,240 --> 00:16:12,200
Ne m'entraîne pas là-dedans, Eli.
199
00:16:12,200 --> 00:16:15,360
Nos enfants commencent
l'école religieuse ensemble.
200
00:16:22,000 --> 00:16:24,600
C'est toujours Goldmintz, le directeur ?
201
00:16:29,760 --> 00:16:31,200
Pourquoi ?
202
00:16:52,440 --> 00:16:57,440
M. Goldmintz, comment allez-vous ?
Et comment va votre aîné ?
203
00:16:57,440 --> 00:16:59,200
Dieu soit loué, Eli.
204
00:16:59,200 --> 00:17:02,120
Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.
Comment vas-tu ?
205
00:17:02,120 --> 00:17:04,520
Nous prenons des forces, Dieu soit loué.
206
00:17:04,520 --> 00:17:07,240
Mais je suis porteur
d'une nouvelle inquiétante.
207
00:17:07,240 --> 00:17:10,599
Ça ne me regarde pas,
mais je voulais vous en parler.
208
00:17:11,200 --> 00:17:12,599
Que veux-tu dire ?
209
00:17:13,200 --> 00:17:18,119
Pendant le deuil, j'ai entendu dire
par une personne digne de confiance
210
00:17:18,119 --> 00:17:20,960
qu'un des enfants
qui veulent rejoindre votre école
211
00:17:20,960 --> 00:17:25,000
vient d'un foyer où, Dieu nous préserve,
l'internet n'est pas contrôlé.
212
00:17:25,000 --> 00:17:29,040
Les enfants ont dit à leurs amis
qu'ils avaient vu...
213
00:17:29,040 --> 00:17:31,119
des vidéos non casher.
214
00:17:33,240 --> 00:17:35,040
De qui parles-tu ?
215
00:17:35,720 --> 00:17:38,160
Pas ici. Éloignons-nous.
216
00:17:40,360 --> 00:17:45,040
Yanki, c'est Salman.
J'ai une très bonne affaire à te proposer.
217
00:17:45,040 --> 00:17:49,240
Je suis au restaurant de mon cousin
le Tarboush. Tu le connais, pas vrai ?
218
00:17:50,080 --> 00:17:52,600
TARBOUSH
RESTAURANT LIBANAIS
219
00:18:03,280 --> 00:18:05,720
Merci beaucoup. On se reverra.
220
00:18:05,720 --> 00:18:06,960
Oui, à bientôt.
221
00:18:06,960 --> 00:18:08,280
Allô ?
222
00:18:09,040 --> 00:18:11,080
- Au revoir.
- Oui, à bientôt.
223
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
Allô ?
224
00:18:31,720 --> 00:18:32,840
Hé !
225
00:18:32,840 --> 00:18:35,360
Que... Qu'est-ce que vous faites ?
226
00:18:36,920 --> 00:18:39,960
- Arrêtez ! J'ai pas de diamants sur moi !
- Ferme-la.
227
00:18:40,920 --> 00:18:42,200
Qui êtes-vous ?
228
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
T'as une dette envers ma famille.
229
00:18:44,000 --> 00:18:46,240
On dirait que t'as pas envie de payer.
230
00:18:47,760 --> 00:18:50,200
- Wolfson ?
- Tu te souviens, alors.
231
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
Non, c'est pas moi !
Mon client n'a pas payé !
232
00:18:53,000 --> 00:18:55,080
T'as jusqu'à lundi.
233
00:18:55,080 --> 00:18:57,520
Mon client n'aime pas la pression.
234
00:18:58,280 --> 00:19:00,320
S'il ne veut pas payer, il ne paye pas.
235
00:19:01,240 --> 00:19:02,600
Il est dangereux.
236
00:19:02,600 --> 00:19:06,360
- Oh, je vois.
- Oui.
237
00:19:09,880 --> 00:19:14,360
Non, arrêtez ! Pitié !
238
00:19:14,360 --> 00:19:15,680
Non !
239
00:19:15,680 --> 00:19:17,800
- Tu le sens, le danger ?
- Oui !
240
00:19:17,800 --> 00:19:20,560
Non, arrêtez !
241
00:19:24,320 --> 00:19:28,680
Je m'en tape, de ton client.
T'as pris les diamants, tu payes.
242
00:19:28,680 --> 00:19:29,760
Compris ?
243
00:19:31,440 --> 00:19:33,200
- Oui.
- Omar !
244
00:19:35,720 --> 00:19:38,360
Lundi, 23 h, ici même.
245
00:19:38,360 --> 00:19:41,400
- T'as pas intérêt à me décevoir.
- D'accord.
246
00:19:45,120 --> 00:19:46,880
CHEZ SILBER
247
00:20:08,560 --> 00:20:10,320
Merci.
248
00:20:10,320 --> 00:20:13,760
- Les pommes de terre sont prêtes ?
- Oui, et le poulet.
249
00:20:13,760 --> 00:20:17,440
Merci. Mettez ça dans la cuisine.
250
00:20:17,440 --> 00:20:20,280
- Bien sûr.
- J'arrive tout de suite.
251
00:20:29,360 --> 00:20:30,800
Comment tu te sens ?
252
00:20:36,440 --> 00:20:41,720
Tu te sentiras mieux quand tout le monde
sera là pour le dîner du sabbat.
253
00:20:48,920 --> 00:20:51,960
J'aimerais que Noah se joigne à nous.
254
00:20:54,880 --> 00:20:57,960
Cet homme n'est pas le bienvenu chez moi.
255
00:20:57,960 --> 00:21:03,040
Ça me ferait plaisir. Et à Adina, aussi.
256
00:21:03,040 --> 00:21:05,240
C'est elle qui t'a donné l'idée ?
257
00:21:05,240 --> 00:21:09,880
C'est notre enfant.
Nous ne pouvons pas le renvoyer.
258
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
Une chaise vide, c'est suffisant.
259
00:21:13,560 --> 00:21:18,560
Il s'est détourné de notre famille,
de notre communauté,
260
00:21:18,560 --> 00:21:22,880
et pire que tout, du Tout-Puissant.
261
00:21:25,040 --> 00:21:31,360
C'est notre dernière chance de voir Tommy
avant qu'il ne retourne à Londres.
262
00:21:31,360 --> 00:21:33,720
Le petit-fils goy qu'il m'a donné ?
263
00:21:33,720 --> 00:21:36,720
Il n'a pas à payer
pour les péchés de son père.
264
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
Ezra...
265
00:21:44,240 --> 00:21:47,480
Ne vois-tu pas ce qu'il se passe ?
266
00:21:47,480 --> 00:21:50,600
Tu ne peux pas ignorer les signes du Ciel.
267
00:21:50,600 --> 00:21:54,440
Dieu t'as pris un fils.
268
00:21:56,840 --> 00:21:58,760
Et un fils,
269
00:22:00,200 --> 00:22:02,040
il te rend.
270
00:22:23,760 --> 00:22:25,160
Papa...
271
00:22:28,600 --> 00:22:31,960
- Je crois qu'on a ce qu'il nous faut.
- Papa !
272
00:22:32,840 --> 00:22:35,760
- Tu l'as appelée ?
- Bien sûr, qui d'autre ?
273
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
- On était d'accord, pour la voiture !
- Épargne-moi ton sermon.
274
00:22:41,160 --> 00:22:44,840
- Tu t'es fait mal, en plus.
- Ce n'est rien.
275
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Désolée, Hendrik.
276
00:22:49,920 --> 00:22:52,320
- J'ai appelé la dépanneuse.
- Ah bon ?
277
00:22:52,320 --> 00:22:57,000
- Ils vont l'apporter à Patrick.
- Bien. Qu'ils m'envoient la facture.
278
00:22:57,000 --> 00:23:00,760
- Non, je vais payer.
- Viens, on va s'occuper de ta tête.
279
00:23:00,760 --> 00:23:03,040
Les freins ont un problème.
280
00:23:04,960 --> 00:23:08,440
T'as acheté du pain
après être rentré dans la boulangerie ?
281
00:23:08,440 --> 00:23:11,520
Pourquoi pas ?
Il me fallait du pain, de toute façon.
282
00:23:12,400 --> 00:23:13,840
Incroyable...
283
00:23:17,840 --> 00:23:19,600
Ne marche pas sur la pelouse.
284
00:23:31,680 --> 00:23:33,000
Bière ?
285
00:23:41,560 --> 00:23:43,480
Le désinfectant est là, hein ?
286
00:23:50,640 --> 00:23:55,960
- Papa, la maison tombe en ruines.
- Elle se porte très bien.
287
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
Laisse-moi voir ça.
288
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
Désolée.
289
00:24:11,280 --> 00:24:13,880
- Je dois bien...
- Non, pousse-toi !
290
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
Tu peux t'en aller.
291
00:24:17,680 --> 00:24:20,240
Tu dois avoir plus important à faire.
292
00:24:20,240 --> 00:24:22,520
- J'ai terminé pour aujourd'hui...
- Super.
293
00:24:22,520 --> 00:24:26,320
Ce n'est pas comme si quelqu'un
t'attendait à la maison.
294
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
Tu sais ce que j'en dis, papa ?
295
00:24:33,440 --> 00:24:35,560
- Que tu as besoin d'aide.
- Arrête !
296
00:24:35,560 --> 00:24:39,640
Quelqu'un doit venir ici pour t'aider,
voilà ce que je pense !
297
00:24:39,640 --> 00:24:41,240
Tiens.
298
00:24:54,400 --> 00:24:57,320
Tu vas devoir être patient,
on va manger tard.
299
00:24:57,320 --> 00:24:59,000
- En espèces.
- D'accord.
300
00:24:59,000 --> 00:25:02,880
- Et pas de téléphone non plus.
- À cause du sabbat ?
301
00:25:03,520 --> 00:25:05,040
C'est ça.
302
00:25:05,040 --> 00:25:07,320
- Merci.
- Je suis juif, moi ?
303
00:25:09,200 --> 00:25:13,440
- Pas vraiment.
- Pourquoi tu es juif et pas moi ?
304
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
C'est compliqué.
305
00:25:18,520 --> 00:25:21,040
- Ça se transmet par la mère.
- Tenez.
306
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
N'y pense pas trop,
ça n'a pas d'importance.
307
00:25:23,520 --> 00:25:25,080
Je suis moitié-moitié ?
308
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
J'imagine, oui.
309
00:25:28,880 --> 00:25:30,520
Cool.
310
00:25:30,520 --> 00:25:33,200
Bonsoir, bienvenue.
311
00:25:37,480 --> 00:25:40,200
- Ils sont dans la cuisine.
- Merci.
312
00:25:55,840 --> 00:25:57,920
Bon sabbat !
313
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Bon sabbat.
314
00:26:06,640 --> 00:26:11,920
Bienvenue chez nous.
Je suis si heureuse de t'accueillir.
315
00:26:22,880 --> 00:26:26,000
C'est si bon de te revoir.
316
00:26:39,560 --> 00:26:41,880
- Bon sabbat.
- Bon sabbat.
317
00:27:04,200 --> 00:27:05,360
C'est sûrement Benny.
318
00:27:07,640 --> 00:27:09,680
Oh, voilà Feldman.
319
00:27:28,280 --> 00:27:30,160
Tu connais les paroles ?
320
00:27:31,960 --> 00:27:33,560
J'ai oublié.
321
00:28:39,400 --> 00:28:41,560
Bon, maintenant, répète après moi.
322
00:28:41,560 --> 00:28:43,880
Béni sois-tu, ô Dieu.
323
00:28:47,080 --> 00:28:52,920
- Quelle surprise de te voir ce soir.
- Je voulais que ta table soit pleine.
324
00:28:52,920 --> 00:28:57,600
- Pas un mot à papa, c'est bien clair ?
- Tu veux qu'il l'apprenne à la Bourse ?
325
00:28:57,600 --> 00:29:00,800
Ça n'arrivera pas.
On va résoudre le problème Fogel.
326
00:29:01,880 --> 00:29:03,000
Et comment ?
327
00:29:03,000 --> 00:29:04,840
J'ai parlé à Goldmintz, de l'école.
328
00:29:04,840 --> 00:29:07,480
Il va suspendre l'inscription
du fils de Fogel.
329
00:29:09,040 --> 00:29:11,200
Que Dieu te pardonne !
330
00:29:11,200 --> 00:29:14,120
Je lui ai rappelé ce que papa
avait fait pour son aîné.
331
00:29:16,640 --> 00:29:19,440
- Et maintenant ?
- Je vais parler à Fogel.
332
00:29:19,440 --> 00:29:22,360
Je suis sûr qu'il sera ouvert
à la négociation.
333
00:29:22,360 --> 00:29:27,360
- Quel gâchis ! Si ton père le découvre...
- Ça n'arrivera pas.
334
00:29:54,720 --> 00:29:56,360
Qu'est-ce qu'ils font ?
335
00:29:57,240 --> 00:29:59,440
Chaque père donne le pain à sa famille.
336
00:30:00,080 --> 00:30:01,520
Et nous, alors ?
337
00:30:03,640 --> 00:30:05,000
On...
338
00:30:15,560 --> 00:30:18,840
- Tu ne veux pas dire quelque chose ?
- Allez, mange.
339
00:30:37,960 --> 00:30:39,440
Les enfants, venez m'aider.
340
00:30:48,960 --> 00:30:51,000
- Le pain est bon ?
- Oui.
341
00:31:04,040 --> 00:31:05,400
Merci.
342
00:31:19,120 --> 00:31:22,240
T'en as toujours après
ces connards de banquiers ?
343
00:31:22,240 --> 00:31:23,880
Oui.
344
00:31:25,160 --> 00:31:27,320
Mais je suis aussi
sur une nouvelle affaire
345
00:31:27,320 --> 00:31:29,600
qui pourrait bien t'intéresser.
346
00:31:29,600 --> 00:31:34,040
Je cherche un lien entre le crime organisé
et l'industrie du diamant.
347
00:31:34,040 --> 00:31:38,840
Il semblerait que la mafia albanaise
blanchisse son argent grâce aux diamants.
348
00:31:38,840 --> 00:31:41,200
Tu en es sûre ?
349
00:31:41,200 --> 00:31:46,520
J'ai travaillé avec eux des années.
Ils n'ont jamais voulu de cette merde.
350
00:31:46,520 --> 00:31:52,240
L'époque où tu taillais des diamants
dans le jardin est révolue. Tout a changé.
351
00:31:52,240 --> 00:31:54,400
Les juifs ne changent pas, eux.
352
00:31:54,400 --> 00:31:58,720
Ils n'aiment toujours pas les impôts,
mais la drogue ? Jamais.
353
00:31:58,720 --> 00:32:01,840
Ce sont des gens bien, avec une morale.
354
00:32:01,840 --> 00:32:05,760
À l'époque, ils t'ont arnaqué.
D'abord, ils t'ont payé trop peu,
355
00:32:05,760 --> 00:32:09,320
puis, ils t'ont oublié
quand ils ont ouvert leurs ateliers.
356
00:32:09,320 --> 00:32:11,160
On était très bien payés.
357
00:32:11,960 --> 00:32:15,040
Je gagnais plus en un week-end
qu'en un mois de récolte.
358
00:32:15,040 --> 00:32:18,840
C'était ridicule,
comparé à ce qu'ils gagnaient eux !
359
00:32:19,680 --> 00:32:25,720
On ignore même si ce sont les Juifs.
Aujourd'hui, les commerçants sont indiens.
360
00:32:25,720 --> 00:32:28,080
J'espère pour toi que c'est pas eux.
361
00:32:29,280 --> 00:32:30,440
Pourquoi ?
362
00:32:31,360 --> 00:32:35,840
Les Juifs ne se dénoncent pas.
Justement à cause de leur morale.
363
00:32:36,640 --> 00:32:40,880
Ils ne parlent pas aux autorités.
Ils ont leurs propres systèmes.
364
00:32:41,800 --> 00:32:44,240
Peut-être, mais nous aussi.
365
00:32:44,240 --> 00:32:48,240
C'est vrai, mais leurs méthodes
sont plus anciennes que les vôtres.
366
00:32:52,080 --> 00:32:53,600
Les enfants ?
367
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
Venez.
368
00:32:55,600 --> 00:32:57,880
Venez, les enfants.
369
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
Tommy.
370
00:33:11,360 --> 00:33:12,720
C'est quoi, ça ?
371
00:33:16,240 --> 00:33:17,760
Ezra...
372
00:33:23,160 --> 00:33:24,920
Tommy ?
373
00:33:24,920 --> 00:33:26,440
Viens par ici.
374
00:33:30,560 --> 00:33:32,720
Grand-Père Ezra a un cadeau pour toi.
375
00:33:33,400 --> 00:33:35,920
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu vas voir.
376
00:33:43,240 --> 00:33:45,840
Ça se met sur ta petite tête.
377
00:33:47,120 --> 00:33:50,800
- Comme celle d'Hillel ?
- Oui ! Ton prénom est brodé dessus.
378
00:33:50,800 --> 00:33:53,720
- Merci.
- Oh, merci !
379
00:33:57,520 --> 00:33:59,280
Merci, papa.
380
00:34:01,520 --> 00:34:04,200
Gila, ma pauvre chérie.
381
00:34:05,200 --> 00:34:08,800
- Tout ira bien.
- Avec l'aide de Dieu.
382
00:34:08,800 --> 00:34:11,280
Évidemment, que tout ira bien.
383
00:34:11,280 --> 00:34:13,440
"Belle comme la lune."
384
00:34:14,679 --> 00:34:18,760
- Tu as déjà contacté l'entremetteur ?
- Bien sûr que non !
385
00:34:18,760 --> 00:34:20,679
- C'est trop tôt.
- Oui.
386
00:34:20,679 --> 00:34:24,360
Mais quand le moment sera venu,
je connais la personne idéale.
387
00:34:24,360 --> 00:34:28,960
Elle a trouvé un homme pour ma Miri
et des épouses pour ses frères aînés.
388
00:34:28,960 --> 00:34:30,400
- Tova ?
- Tova.
389
00:34:30,400 --> 00:34:35,560
Elle a aussi trouvé quelqu'un pour Mendel.
D'une très bonne famille.
390
00:34:35,560 --> 00:34:38,520
Ils ont un grand
cabinet immobilier à Bruxelles.
391
00:34:41,120 --> 00:34:44,120
Je regarde sa chaise,
je n'y crois toujours pas.
392
00:34:45,840 --> 00:34:49,360
Dieu soit loué, tes parents restent forts.
393
00:34:49,360 --> 00:34:51,040
Dieu soit loué.
394
00:34:52,920 --> 00:34:55,239
Avec tous les problèmes qu'ils ont eus...
395
00:34:56,600 --> 00:35:00,400
D'abord un fils, puis l'autre.
396
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
Pardon ?
397
00:35:03,200 --> 00:35:05,760
Quoi, c'est vrai, non ?
398
00:35:06,760 --> 00:35:09,360
Ce n'est pas la première fois
qu'ils perdent un fils.
399
00:35:12,360 --> 00:35:13,760
C'est quoi, ton problème ?
400
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
C'est toi, le problème.
401
00:35:20,040 --> 00:35:21,760
- Ah bon ?
- Oui.
402
00:35:54,280 --> 00:35:55,680
Tommy.
403
00:36:02,360 --> 00:36:03,560
Hé.
404
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
Tout va bien ?
405
00:36:06,640 --> 00:36:09,920
Oui, j'avais juste besoin
de prendre un peu l'air.
406
00:36:19,520 --> 00:36:20,880
Que s'est-il passé ?
407
00:36:24,000 --> 00:36:25,080
Rivki.
408
00:36:26,000 --> 00:36:28,040
Elle a mentionné les entremetteurs.
409
00:36:28,960 --> 00:36:32,280
- Incroyable...
- Elle a raison.
410
00:36:33,640 --> 00:36:35,600
C'est ce qui m'attend.
411
00:36:36,720 --> 00:36:38,880
Ne pense pas à ça maintenant.
412
00:36:38,880 --> 00:36:42,880
Qui voudra épouser la veuve
d'un homme qui s'est enlevé la vie ?
413
00:36:50,000 --> 00:36:52,640
Tu feras le bonheur
de n'importe quel homme.
414
00:36:54,840 --> 00:36:56,840
Deux m'ont déjà quittée.
415
00:37:11,800 --> 00:37:16,120
J'aurais tout donné pour partir avec toi.
416
00:37:20,040 --> 00:37:21,800
Tu es trop près.
417
00:37:36,200 --> 00:37:40,720
Venez les enfants, on y va.
Prenez un sachet de friandises.
418
00:37:46,400 --> 00:37:48,280
- Bonjour.
- Bon sabbat.
419
00:37:51,160 --> 00:37:52,400
Quoi ?
420
00:37:52,400 --> 00:37:55,640
Je pensais que tu nous accompagnais
à la synagogue.
421
00:37:56,560 --> 00:37:58,040
Non.
422
00:37:59,200 --> 00:38:00,640
D'accord.
423
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
Shmulik, on va être en retard !
424
00:38:17,560 --> 00:38:19,040
Qui est-ce ?
425
00:38:20,520 --> 00:38:21,800
C'est pour moi.
426
00:38:25,280 --> 00:38:28,520
- Kerra.
- Bonjour, mon chéri.
427
00:38:33,720 --> 00:38:36,600
Je vous présente Kerra,
la grand-mère de Tommy.
428
00:38:36,600 --> 00:38:39,680
- Oh, bonjour.
- Bonjour.
429
00:38:39,680 --> 00:38:42,000
Voici ma sœur, Adina.
430
00:38:42,000 --> 00:38:44,240
- Enchantée.
- De même.
431
00:38:44,240 --> 00:38:47,880
Voici son mari, Shmulik.
Il ne peut pas toucher les femmes.
432
00:38:47,880 --> 00:38:50,120
- Enchanté.
- Mamie !
433
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
Tomtom ! Ton joli visage m'avait manqué.
434
00:38:54,080 --> 00:38:56,040
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est ?
435
00:38:56,040 --> 00:38:57,520
Ouvre, tu verras.
436
00:38:59,240 --> 00:39:02,840
Asseyez-vous.
Vous voulez du café, du thé ?
437
00:39:02,840 --> 00:39:05,840
- Du thé, avec plaisir, merci.
- Bien.
438
00:39:05,840 --> 00:39:09,720
- Tu devais partir, non ?
- Ça ne fait rien, ils iront sans moi.
439
00:39:09,720 --> 00:39:12,720
Nous devons partir à la synagogue.
C'était un plaisir.
440
00:39:16,160 --> 00:39:17,560
Donc...
441
00:39:18,560 --> 00:39:21,880
Je rencontre enfin
ta famille si longtemps perdue.
442
00:39:24,040 --> 00:39:27,240
Asseyez-vous, je vous en prie,
le thé arrive.
443
00:39:27,240 --> 00:39:29,480
- Une voiture télécommandée !
- Super !
444
00:39:29,480 --> 00:39:31,760
- Ça te plaît ?
- Oui !
445
00:39:31,760 --> 00:39:34,480
Merci ! Je peux l'essayer ?
446
00:39:38,320 --> 00:39:41,840
- Elles datent de quand, ces photos ?
- Hier, avec les Albanais.
447
00:39:41,840 --> 00:39:47,360
- C'est qui, lui ?
- Salman Karim, un diamantaire.
448
00:39:47,360 --> 00:39:51,080
On enquête toujours,
mais il n'est pas membre de la Bourse.
449
00:39:51,080 --> 00:39:55,320
Il a eu une discussion animée
avec les hommes de Tahiri.
450
00:39:55,320 --> 00:39:58,880
- Et tu penses que c'est notre homme.
- C'est bien possible.
451
00:39:58,880 --> 00:40:04,240
Mais il n'a pas l'air du genre
à avoir accès à ce type de diamants.
452
00:40:05,360 --> 00:40:08,760
Ça reste possible,
mais c'est un trop petit poisson.
453
00:40:08,760 --> 00:40:13,040
Continue à le suivre.
On va bien voir ce qu'il mijote.
454
00:40:13,040 --> 00:40:15,720
- On est dessus.
- Super.
455
00:40:15,720 --> 00:40:17,880
Il a des enfants ?
456
00:40:17,880 --> 00:40:20,760
Deux, plus jeunes que Tommy.
457
00:40:21,640 --> 00:40:23,040
Les pauvres...
458
00:40:24,760 --> 00:40:28,120
- J'ai besoin d'une clope.
- Tu m'as dit que tu avais arrêté.
459
00:40:32,360 --> 00:40:35,120
J'allais t'appeler,
je ne pensais pas rester longtemps.
460
00:40:35,120 --> 00:40:37,240
Tu croyais quoi, hein ?
461
00:40:38,040 --> 00:40:40,880
- Que je ne te retrouverais pas ?
- Je ne...
462
00:40:40,880 --> 00:40:43,760
Tu te crois tout permis,
même de disparaitre !
463
00:40:44,480 --> 00:40:48,280
- J'appelle pas ça de la gratitude.
- Ce n'était pas mon intention.
464
00:40:50,280 --> 00:40:52,000
Tu ne voulais pas que je sache.
465
00:40:53,040 --> 00:40:55,480
Tu croyais que j'allais
détruire ta famille.
466
00:40:56,560 --> 00:40:58,160
Je n'ai pas pu me retenir.
467
00:41:00,520 --> 00:41:03,680
Nous n'avons toujours pas de fournisseur.
Ça se remarque.
468
00:41:03,680 --> 00:41:05,600
L'entreprise traîne la patte.
469
00:41:06,800 --> 00:41:09,200
J'ai besoin de toi pour régler ça.
470
00:41:09,200 --> 00:41:11,600
D'abord, j'ai des choses à terminer ici.
471
00:41:11,600 --> 00:41:14,000
Seigneur. Écoute, Noah...
472
00:41:15,480 --> 00:41:18,400
Tu t'inquiètes pour ta famille ici,
473
00:41:18,400 --> 00:41:21,840
mais n'oublie pas ta famille à Londres.
474
00:41:26,000 --> 00:41:30,280
- Ou il y aura des conséquences.
- Mamie ! Papa !
475
00:41:32,840 --> 00:41:35,760
- Venez voir comment je la fais sauter !
- J'arrive.
476
00:41:37,280 --> 00:41:39,000
On va s'arranger.
477
00:41:40,000 --> 00:41:41,960
Ne me mens plus jamais, compris ?
478
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Montre-moi, mon grand.
479
00:41:47,920 --> 00:41:51,840
- T'es trop fort !
- Tu veux essayer ? Tiens.
480
00:42:24,440 --> 00:42:27,000
- Bon sabbat.
- Bon sabbat.
481
00:42:43,960 --> 00:42:50,160
Fogel, bon sabbat.
Bravo ! C'est une si bonne action.
482
00:42:51,800 --> 00:42:54,560
Félicitations.
483
00:42:54,560 --> 00:42:57,760
- Que se passe-t-il ?
- Tu n'es pas au courant ?
484
00:42:57,760 --> 00:43:01,840
Fogel a promis un nouveau rouleau de Torah
à l'école religieuse.
485
00:43:02,880 --> 00:43:05,880
La cérémonie d'écriture
aura lieu cette semaine.
486
00:43:05,880 --> 00:43:10,320
J'ai entendu dire
que ça lui avait coûté 50 000 euros.
487
00:43:10,320 --> 00:43:12,120
C'est très généreux.
488
00:43:12,880 --> 00:43:15,440
- Prends soin de toi. Bon sabbat.
- Bon sabbat.
489
00:43:15,440 --> 00:43:18,120
- Bon sabbat, Eli.
- Bon sabbat.
490
00:44:04,800 --> 00:44:06,120
Maman ?
491
00:44:07,520 --> 00:44:09,240
Comment ça va ?
492
00:44:09,840 --> 00:44:14,320
Ne parlons pas travail aujourd'hui,
mais as-tu rouvert le bureau ?
493
00:44:14,320 --> 00:44:16,480
La semaine prochaine.
494
00:44:17,640 --> 00:44:20,760
Même si je ne comprends
même plus pourquoi.
495
00:44:21,640 --> 00:44:23,880
Ne dis pas ça.
496
00:44:26,120 --> 00:44:30,560
Nous devons avancer. Malgré la peine.
497
00:44:30,560 --> 00:44:33,720
- C'est la volonté de Dieu.
- Je sais.
498
00:44:36,000 --> 00:44:39,160
Mais ce n'est pas le problème.
499
00:44:42,200 --> 00:44:47,960
J'ai une question à te poser.
Promets-moi de ne pas en parler à papa.
500
00:44:51,760 --> 00:44:57,160
As-tu déjà pensé
à un avenir loin des diamants ?
501
00:44:58,800 --> 00:45:00,600
Pourquoi tu dis ça ?
502
00:45:03,560 --> 00:45:06,160
Notre situation n'est pas glorieuse.
503
00:45:06,880 --> 00:45:08,160
Je vois.
504
00:45:09,160 --> 00:45:13,160
Ça ne serait pas la fin du monde,
n'est-ce pas ?
505
00:45:13,160 --> 00:45:15,160
Regarde les Eckerstein.
506
00:45:16,120 --> 00:45:18,720
Ils sont dans l'immobilier, maintenant.
507
00:45:18,720 --> 00:45:20,680
Qu'est-ce que ça leur a apporté ?
508
00:45:21,680 --> 00:45:25,080
Ils se battent pour des miettes.
509
00:45:25,080 --> 00:45:27,880
La famille est troublée.
510
00:45:31,120 --> 00:45:34,000
Les diamants ne sont pas
qu'une question d'argent.
511
00:45:34,760 --> 00:45:36,880
On les a dans le sang.
512
00:45:37,600 --> 00:45:41,480
Ils nous ont unis,
même pendant les moments difficiles.
513
00:45:42,520 --> 00:45:45,920
Si nous mettons fin à l'entreprise,
514
00:45:45,920 --> 00:45:49,000
nous aurons les mêmes problèmes.
515
00:45:59,680 --> 00:46:01,800
C'est ici que tu as grandi ?
516
00:46:02,720 --> 00:46:04,200
On peut dire ça.
517
00:46:05,560 --> 00:46:07,880
On faisait nos courses ici.
518
00:46:08,720 --> 00:46:11,120
Ma mère m'envoyait avec une liste,
519
00:46:11,120 --> 00:46:13,800
et je faisais la tournée en vélo.
520
00:46:13,800 --> 00:46:15,760
C'est gentil, ça.
521
00:46:15,760 --> 00:46:20,280
- Tu dors avec nous ce soir, mamie ?
- Non, j'ai une chambre d'hôtel.
522
00:46:20,280 --> 00:46:24,120
Juste pour ce soir.
On sera de retour à Londres demain.
523
00:46:24,120 --> 00:46:25,640
On s'en va ?
524
00:46:26,840 --> 00:46:29,280
- On ne sait pas encore.
- Bien sûr que si.
525
00:46:30,120 --> 00:46:32,120
Tu diras au revoir ce soir.
526
00:46:42,880 --> 00:46:44,920
Papa ? Qu'est-ce qui se passe ?
527
00:46:44,920 --> 00:46:46,400
Emmène-le chez Adina.
528
00:46:48,920 --> 00:46:52,200
Non ! Mon entreprise !
529
00:46:53,560 --> 00:46:56,120
- Calmez-vous !
- C'est bon, laissez.
530
00:46:56,120 --> 00:46:58,240
Sammy, que s'est-il passé ?
531
00:46:58,880 --> 00:47:00,280
Que s'est-il passé ?
532
00:47:00,280 --> 00:47:03,880
Deux types sont venus, avec de l'essence.
533
00:47:03,880 --> 00:47:07,320
J'en ai eu un,
mais l'autre avait une arme.
534
00:47:30,360 --> 00:47:31,440
Approchez pas !
535
00:47:33,480 --> 00:47:35,520
- C'était qui ?
- De quoi ?
536
00:47:40,000 --> 00:47:42,800
- C'est qui ?
- De quoi vous parlez ?
537
00:47:44,880 --> 00:47:47,960
Me mens pas, putain.
Ils ont failli tuer mon ami.
538
00:47:47,960 --> 00:47:49,160
C'est pas moi !
539
00:47:49,160 --> 00:47:53,000
J'ai juste dit à mon client
que vous vouliez votre argent.
540
00:47:53,000 --> 00:47:55,600
- Qui est-ce ?
- Je peux pas...
541
00:48:05,360 --> 00:48:06,640
Je me répèterai pas.
542
00:48:07,760 --> 00:48:11,040
C'est les Albanais. La mafia albanaise.
543
00:48:28,280 --> 00:48:29,880
Comment va Tommy ?
544
00:48:29,880 --> 00:48:32,120
Il dort profondément.
545
00:48:33,240 --> 00:48:34,960
Je vais à l'hôtel.
546
00:48:41,600 --> 00:48:43,240
Ça va, mon chéri ?
547
00:48:51,720 --> 00:48:53,600
Combien te doivent-ils ?
548
00:48:55,360 --> 00:48:56,480
Un million cinq.
549
00:48:57,440 --> 00:48:58,640
Seigneur.
550
00:48:59,360 --> 00:49:02,160
Je dois rester ici pour m'en occuper.
551
00:49:03,600 --> 00:49:06,040
Je ne peux pas laisser
ma famille comme ça.
552
00:49:11,120 --> 00:49:14,080
Il y a peut-être une solution
à nos deux problèmes.
553
00:49:14,760 --> 00:49:18,560
- Comment ça ?
- Il y a un type, ici à Anvers.
554
00:49:20,160 --> 00:49:23,240
C'est un gestionnaire financier.
Il a une banque privée.
555
00:49:23,240 --> 00:49:26,040
Je l'ai rencontré
quand je bossais à Amsterdam.
556
00:49:26,040 --> 00:49:29,560
Il a affaire à toutes sortes de personnes,
dont les Albanais.
557
00:49:31,760 --> 00:49:34,920
Je peux organiser une réunion,
voir ce qu'il en dit.
558
00:49:41,000 --> 00:49:42,480
Réfléchis-y.
559
00:49:44,320 --> 00:49:47,480
Ta famille a une chose
que les Albanais veulent.
560
00:49:50,400 --> 00:49:52,840
Et les Albanais ont une chose que je veux.
561
00:50:05,680 --> 00:50:07,240
Il n'est pas Albanais.
562
00:50:07,960 --> 00:50:10,680
Lui, avec la veste marron, qui est-ce ?
563
00:50:10,680 --> 00:50:16,080
Sa voiture de location est enregistrée
au nom de Noah Wolfson.
564
00:50:16,080 --> 00:50:19,080
- Wolfson ? Il est juif ?
- Probablement.
565
00:50:19,080 --> 00:50:20,880
Je sais qu'il n'en a pas l'air,
566
00:50:20,880 --> 00:50:24,600
mais il fait partie
de la famille hassidique Wolfson.
567
00:50:24,600 --> 00:50:27,720
Une des plus vieilles
familles diamantaires d'Anvers.
568
00:50:27,720 --> 00:50:30,760
C'est la source, selon toi ?
569
00:50:30,760 --> 00:50:32,880
Ils vendent des diamants bruts.
570
00:50:39,360 --> 00:50:41,800
Tu veux qu'on le suive ?
571
00:50:45,240 --> 00:50:46,760
Comment va Sammy ?
572
00:50:49,360 --> 00:50:52,480
- Mieux.
- Il a de la chance d'être en vie.
573
00:50:53,280 --> 00:50:55,240
Ces hommes sont des animaux.
574
00:50:55,240 --> 00:50:58,800
Il est vraiment temps pour vous
de parler à votre père.
575
00:51:01,560 --> 00:51:04,640
Bien. Ne traînez pas.
576
00:51:16,920 --> 00:51:18,680
Qu'est-ce que tu vas dire ?
577
00:51:21,800 --> 00:51:26,680
- Qu'on va fermer l'entreprise.
- Non, on ne peut pas dire ça.
578
00:51:26,680 --> 00:51:29,800
Nous n'avons pas le choix.
On a tout essayé.
579
00:51:29,800 --> 00:51:33,000
On ne peut pas faire ça à papa et maman.
580
00:51:33,680 --> 00:51:36,480
On ne peut pas faire ça aux enfants.
581
00:51:37,880 --> 00:51:41,000
Ce n'est pas à nous de céder l'entreprise.
582
00:51:43,200 --> 00:51:44,240
Voyons.
583
00:51:47,320 --> 00:51:50,120
Il doit bien y avoir une solution.
584
00:51:55,360 --> 00:51:57,600
Je peux encore essayer quelque chose.
585
00:52:28,040 --> 00:52:29,960
- Mme McCabe.
- Matthias.
586
00:52:30,600 --> 00:52:31,840
Kerra.
587
00:52:35,360 --> 00:52:38,200
M. Wolfson. Matthias Dumont.
588
00:52:38,920 --> 00:52:43,160
Je vous présente
le bras droit de M. Tahiri, Bujar.