1 00:00:10,000 --> 00:00:11,920 VISITEUR 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,160 - Bonjour. - Bonjour. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,360 Ça va aller, garde ton calme. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Attends ici une seconde. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,920 - Tout le monde est là ? - Juste Speyer et Katz. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,080 Et lui, alors ? 7 00:00:31,720 --> 00:00:34,760 - Je lui ai demandé de venir. - Ça ne le concerne pas. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 - Il est venu écouter. - Ce n'est pas une bonne idée. 9 00:00:37,840 --> 00:00:41,080 Toi, tu restes à l'extérieur. Tu desservirais notre cas. 10 00:00:41,080 --> 00:00:43,200 - Quel cas ? - Arrête un peu. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,920 Tu crois pouvoir régler ça avec de la médiation ? 12 00:00:45,920 --> 00:00:51,000 Certains respectent encore notre père et les valeurs de Wolfson Diamonds. 13 00:00:51,000 --> 00:00:54,280 Ce n'est pas notre choix non plus. 14 00:00:54,280 --> 00:00:55,760 Le voilà. 15 00:01:02,320 --> 00:01:03,680 Dieu soit loué. 16 00:01:22,760 --> 00:01:24,600 Pas un mot, compris ? 17 00:01:30,760 --> 00:01:36,280 Ces situations sont toujours difficiles, mais comme mon père me l'a appris : 18 00:01:37,080 --> 00:01:41,240 le seul obstacle au compromis, c'est le manque de bonne volonté. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,880 Commençons par les faits. 20 00:01:45,560 --> 00:01:50,520 Il s'agit ici d'une transaction qui a été livrée sans être payée. 21 00:01:50,520 --> 00:01:54,640 Wolfson Diamonds a acheté des pierres brutes 22 00:01:54,640 --> 00:01:58,880 pour un total de 1,5 million, 23 00:01:58,880 --> 00:02:02,680 acquis avec un crédit de 45 jours auprès de Fogel et Fils. 24 00:02:02,680 --> 00:02:05,480 Cela fait maintenant plus de 90 jours 25 00:02:05,480 --> 00:02:10,280 et la dette n'a pas été réglée, en totalité ou même en partie. 26 00:02:10,280 --> 00:02:13,560 - Sommes-nous d'accord sur les faits ? - Oui. 27 00:02:13,560 --> 00:02:14,960 Bien. 28 00:02:14,960 --> 00:02:19,120 - Eli, voulez-vous commencer ? - Merci, M. Speyer, M. Katz. 29 00:02:19,120 --> 00:02:20,920 RÉPONDS, IL FAUT QU'ON PARLE ! 30 00:02:20,920 --> 00:02:24,400 Comme vous le savez, nous pleurons toujours notre frère. 31 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 Mais nous n'avons pas voulu reporter cette réunion, 32 00:02:27,400 --> 00:02:32,120 car nous souhaitons tout autant que M. Fogel résoudre ce problème. 33 00:02:32,120 --> 00:02:34,120 Les Wolfson n'aiment pas les dettes. 34 00:02:35,200 --> 00:02:39,640 Cette situation regrettable est arrivée en raison de circonstances imprévues, 35 00:02:39,640 --> 00:02:42,080 mais nous sommes prêts à vous payer. 36 00:02:42,080 --> 00:02:46,840 Nous proposons un plan de remboursement de 36 mensualités. 37 00:02:48,040 --> 00:02:51,160 Je suis conscient que ce n'est pas idéal. 38 00:02:51,160 --> 00:02:53,760 - Je refuse. - Avec intérêts, bien sûr. 39 00:02:57,320 --> 00:03:02,520 Nous savons tous que les banques ne sont pas très amicales à notre égard... 40 00:03:02,520 --> 00:03:06,440 Moi, je suis amical. Je veux juste récupérer mon dû. 41 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 David. 42 00:03:08,240 --> 00:03:11,960 Nos pères sont amis depuis presque 40 ans. 43 00:03:11,960 --> 00:03:13,840 Amis et collègues. 44 00:03:13,840 --> 00:03:16,120 Ils se sont toujours entraidés. 45 00:03:16,120 --> 00:03:18,840 Nombre de ses relations n'auraient pas vu le jour 46 00:03:18,840 --> 00:03:20,600 sans les conseils de mon père. 47 00:03:20,600 --> 00:03:25,480 Votre père est un homme sage et talentueux. Une véritable légende. 48 00:03:25,480 --> 00:03:27,520 Je le respecte grandement. 49 00:03:27,520 --> 00:03:32,280 Malheureusement, il n'est plus à la tête de Wolfson Diamonds. 50 00:03:37,000 --> 00:03:40,280 Nous ne demandons pas un centime de réduction. 51 00:03:41,320 --> 00:03:44,800 Il nous faut simplement un peu plus de temps. 52 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 Si trois ans, c'est trop long, nous... 53 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 Existerez-vous même encore, dans trois ans ? 54 00:03:54,040 --> 00:03:55,880 Est-ce de la bonne volonté ? 55 00:03:55,880 --> 00:03:59,600 Malheureusement, nous ne pouvons ignorer cette préoccupation. 56 00:03:59,600 --> 00:04:02,440 Il y a dix ans, la question ne se serait pas posée, 57 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 mais votre père se retire, 58 00:04:04,440 --> 00:04:07,480 et compte tenu de la crise que traverse votre famille, 59 00:04:07,480 --> 00:04:13,000 nous ne pouvons pas, en toute logique, opter pour un règlement à long terme. 60 00:04:13,000 --> 00:04:17,800 Toutefois, compte tenu des circonstances, nous accordons à Wolfson Diamonds 61 00:04:17,800 --> 00:04:21,320 un délai supplémentaire pour effectuer le paiement. 62 00:04:26,480 --> 00:04:27,760 Bien. 63 00:04:30,080 --> 00:04:36,040 Nous avons décidé que Fogel et Fils accorderait à Wolfson Diamonds 64 00:04:36,040 --> 00:04:39,640 un délai de 14 jours pour régler l'intégralité de sa dette. 65 00:04:39,640 --> 00:04:42,320 Pardonnez-moi, mais ça ne suffit pas. 66 00:04:42,320 --> 00:04:44,160 Notre décision est prise. 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 Mais... 68 00:04:45,560 --> 00:04:46,960 C'est impossible ! 69 00:04:46,960 --> 00:04:48,200 Bien sûr que non. 70 00:04:48,200 --> 00:04:52,640 Pardonnez mes mots, mais il est temps d'affronter la réalité. 71 00:04:52,640 --> 00:04:55,280 C'est la fin de Wolfson Diamonds. 72 00:04:56,400 --> 00:05:00,720 Dans votre propre intérêt, fermez l'entreprise, liquidez vos biens 73 00:05:00,720 --> 00:05:02,520 et partez avec dignité. 74 00:05:07,240 --> 00:05:09,800 C'est très honorable, dans votre situation. 75 00:05:10,720 --> 00:05:13,160 Si vous ne payez pas d'ici deux semaines, 76 00:05:14,200 --> 00:05:18,120 vous ne serez plus les bienvenus dans cette rue. 77 00:06:05,200 --> 00:06:10,560 DIAMANTS BRUTS 78 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 Eli. 79 00:06:36,760 --> 00:06:38,480 Il faut prévenir ton père. 80 00:06:38,480 --> 00:06:41,080 {\an8}C'est hors de question. 81 00:06:41,080 --> 00:06:44,040 {\an8}C'est encore son entreprise. Il a le droit de savoir. 82 00:06:44,040 --> 00:06:48,120 {\an8}Mon père a d'autres préoccupations. En tant que PDG, je décide. 83 00:06:48,120 --> 00:06:51,800 {\an8}Il nous a donné deux semaines. Il finira bien par l'apprendre. 84 00:06:51,800 --> 00:06:53,880 Deux semaines, je m'en charge. 85 00:06:54,520 --> 00:06:57,760 - Je ne peux pas. - Ne t'avise pas de lui en parler. 86 00:06:57,760 --> 00:07:00,920 Benny, laisse-nous nous en occuper. 87 00:07:00,920 --> 00:07:03,800 C'est son nom que vous salissez. 88 00:07:03,800 --> 00:07:06,400 Après tout ce qu'il a fait pour l'entreprise, 89 00:07:06,400 --> 00:07:10,480 vous l'avez corrompue en travaillant avec un revendeur véreux. 90 00:07:10,480 --> 00:07:14,520 Yanki, plutôt. Je l'ai appris quand le voleur a arrêté de payer. 91 00:07:14,520 --> 00:07:17,440 Tu aurais dû prévenir ton père à ce moment-là. 92 00:07:18,640 --> 00:07:22,680 C'était pour protéger Yanki. Je pensais pouvoir trouver une solution. 93 00:07:24,160 --> 00:07:26,440 Raisonner Fogel. 94 00:07:27,840 --> 00:07:29,320 Quel ingrat. 95 00:07:37,240 --> 00:07:40,760 - Et si Fogel avait raison ? - Comment ça ? 96 00:07:41,760 --> 00:07:43,360 Regarde ces bureaux. 97 00:07:44,480 --> 00:07:48,520 - Si on les vend, on peut rembourser. - Tu veux liquider l'entreprise ? 98 00:07:48,520 --> 00:07:50,160 On a le choix ? 99 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 Si on ne paye pas Fogel, on sera sur la liste noire 100 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 de toutes les bourses de diamants du monde. 101 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 Non. 102 00:08:06,600 --> 00:08:09,520 On ne peut pas être la génération qui a tout perdu. 103 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 C'est déjà le cas, non ? 104 00:08:13,960 --> 00:08:18,440 - Je vais tenter de raisonner Fogel. - C'est ça, ton plan ? Plus de blabla ? 105 00:08:18,440 --> 00:08:22,200 - On a notre façon de faire. - Je ne comprends pas. 106 00:08:22,200 --> 00:08:26,800 Vous suppliez tous Fogel en oubliant qui nous doit cet argent. 107 00:08:26,800 --> 00:08:29,160 On ne peut pas le forcer à payer, 108 00:08:29,160 --> 00:08:31,840 et la médiation est inutile, il est à Dubaï. 109 00:08:31,840 --> 00:08:33,920 Oublie la médiation. 110 00:08:34,760 --> 00:08:38,960 Si les goys m'ont appris une chose, c'est qu'en cas de problème, on frappe. 111 00:08:38,960 --> 00:08:41,280 Il nous faut une autre approche. 112 00:08:41,280 --> 00:08:43,919 Comment il s'appelle ? Tu as son numéro ? 113 00:08:43,919 --> 00:08:46,679 - Je m'en occupe, j'ai dit ! - Salman Karim. 114 00:08:47,720 --> 00:08:50,560 - Où est-il ? - Il n'a pas de bureau ici. 115 00:08:50,560 --> 00:08:54,200 Ça suffit ! Je ne veux pas que tu empires encore les choses. 116 00:08:59,520 --> 00:09:02,640 Selon le labo, les diamants sont de qualité moyenne. 117 00:09:02,640 --> 00:09:07,120 Ils sont sûrement angolais. Impossible de remonter à un revendeur. 118 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 - D'accord. - Un total de 700 carats, 119 00:09:09,840 --> 00:09:14,360 pour une valeur estimée à 2 000 euros par carat. 120 00:09:16,840 --> 00:09:19,720 Dites-moi que vous n'avez pas ouvert une enquête 121 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 dans le quartier des Diamantaires. 122 00:09:22,240 --> 00:09:26,840 - C'est là que les preuves mènent. - Alors faites-les mener ailleurs. 123 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 Regarde d'abord ce qu'on a trouvé ! 124 00:09:31,200 --> 00:09:35,400 Ils étaient dans les conteneurs albanais, à la place de l'argent. 125 00:09:35,400 --> 00:09:37,200 Pour eux, c'est plus intéressant. 126 00:09:37,840 --> 00:09:42,040 Ils ne craignent ni l'eau ni le feu et ils sont intraçables. 127 00:09:42,040 --> 00:09:44,280 Des millions d'euros dans un sachet. 128 00:09:44,280 --> 00:09:47,240 Si les Albanais blanchissent leur argent comme ça, 129 00:09:47,240 --> 00:09:49,160 il faut trouver la source. 130 00:09:50,200 --> 00:09:54,320 Tu organises des interrogatoires dans le quartier des Diamantaires 131 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 à cause de ce sachet. Tu causes une vraie panique. 132 00:09:57,440 --> 00:10:00,800 Je ferai tout pour trouver le type avec qui ils travaillent. 133 00:10:00,800 --> 00:10:05,480 - Tu ignores même s'il existe ! - Ce sont des diamants bruts. Non taillés. 134 00:10:05,480 --> 00:10:08,360 Ils ne peuvent venir que de chez les diamantaires. 135 00:10:13,800 --> 00:10:15,880 Écoute-moi, je t'en prie. 136 00:10:16,520 --> 00:10:21,960 Je refuse que le procureur m'appelle parce que le maire craint 137 00:10:21,960 --> 00:10:26,480 que nous ne nuisions à ses relations avec le quartier des Diamantaires. 138 00:10:26,480 --> 00:10:31,480 Tu cherches des criminels, des dealers. Laisse les diamantaires en dehors de ça. 139 00:10:55,680 --> 00:10:57,280 Shmulik. 140 00:10:57,280 --> 00:10:59,960 - Bienvenue. - Je peux t'aider ? 141 00:10:59,960 --> 00:11:04,400 Bien sûr. Tu nous aideras avec les tables tout à l'heure. 142 00:11:04,400 --> 00:11:05,720 Merci. 143 00:11:21,400 --> 00:11:22,720 Salut. 144 00:11:26,080 --> 00:11:28,120 Tu es encore là. 145 00:11:28,120 --> 00:11:29,880 Oui, pour l'instant, mais... 146 00:11:30,640 --> 00:11:32,040 Je dois rentrer à Londres. 147 00:11:32,760 --> 00:11:34,320 Quelqu'un t'y attend ? 148 00:11:36,040 --> 00:11:37,240 Ma patronne. 149 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 Je peux t'aider ? 150 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 Je range ses vêtements, je vais les donner. 151 00:11:50,840 --> 00:11:52,560 Je ne veux pas les garder ici. 152 00:11:57,400 --> 00:11:58,200 Je peux ? 153 00:11:59,680 --> 00:12:01,160 Oui. 154 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 C'est le téléphone de Yanki ? 155 00:12:15,680 --> 00:12:17,720 Il l'a laissé ici le jour où... 156 00:12:21,480 --> 00:12:23,360 Il te parlait de son travail ? 157 00:12:24,120 --> 00:12:28,880 - Ou des gens avec qui il travaillait ? - Non, on ne parlait pas de ça. 158 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 On ne parlait presque jamais, en fait. 159 00:12:34,840 --> 00:12:36,680 J'avais remarqué ses problèmes. 160 00:12:37,440 --> 00:12:40,560 Avec son travail, sa famille. 161 00:12:42,560 --> 00:12:45,800 Vous étiez proches. Je crois qu'après ton départ, 162 00:12:46,960 --> 00:12:48,680 il se sentait... 163 00:12:50,080 --> 00:12:51,880 Un peu seul. 164 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Vous vous entendiez bien. 165 00:13:01,720 --> 00:13:03,400 On s'entendait bien ? 166 00:13:05,280 --> 00:13:07,840 J'avais 20 ans, Noah. 167 00:13:07,840 --> 00:13:12,840 Mon fiancé m'avait abandonnée, son jeune frère devait le remplacer. 168 00:13:14,800 --> 00:13:16,920 Comment tu crois qu'il l'a vécu ? 169 00:13:22,760 --> 00:13:26,440 On avait trop de peine tous les deux pour s'ouvrir l'un à l'autre. 170 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Tu l'aimais ? 171 00:13:38,240 --> 00:13:39,400 J'ai essayé. 172 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Et toi ? 173 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 Tu aimais la mère de Tommy ? 174 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 C'est ce que je pensais. 175 00:14:07,520 --> 00:14:08,880 Mais ça n'a pas suffi. 176 00:14:10,440 --> 00:14:11,880 Ça n'a pas suffi ? 177 00:14:13,480 --> 00:14:14,680 Pour quoi ? 178 00:14:15,880 --> 00:14:17,480 Pour rester. 179 00:14:22,840 --> 00:14:25,840 Quand j'ai appris sa grossesse, j'ai paniqué et... 180 00:14:29,240 --> 00:14:30,760 Elle m'a laissé partir. 181 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 Puis, elle est tombée malade, et... 182 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - Elle t'a repris. - En gros, oui. 183 00:14:40,600 --> 00:14:43,080 Elle savait que Tommy aurait besoin d'un père, 184 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 alors elle m'a pardonné. 185 00:14:47,720 --> 00:14:49,480 Lui, je ne sais pas. 186 00:14:51,520 --> 00:14:53,760 Il fait comme si tout allait bien, mais... 187 00:14:56,000 --> 00:14:57,680 Quelque chose cloche. 188 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 Je le vois dans ses yeux. 189 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 Gila ? 190 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 J'arrive. 191 00:15:41,600 --> 00:15:45,320 Ça me gêne, de demander une telle chose à Fogel. 192 00:15:45,320 --> 00:15:48,000 C'est une question de vie ou de mort, Weiss. 193 00:15:48,000 --> 00:15:50,640 Ma famille a déjà eu assez de problèmes. 194 00:15:51,560 --> 00:15:55,640 Si sa décision est prise, on ne peut pas faire grand-chose. 195 00:15:55,640 --> 00:15:59,560 Il t'écoutera. Vous êtes amis depuis des années. 196 00:16:00,560 --> 00:16:05,000 L'amitié, c'est l'amitié. Les affaires, c'est les affaires. 197 00:16:05,000 --> 00:16:06,680 Pas avec les diamants. 198 00:16:09,240 --> 00:16:12,200 Ne m'entraîne pas là-dedans, Eli. 199 00:16:12,200 --> 00:16:15,360 Nos enfants commencent l'école religieuse ensemble. 200 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 C'est toujours Goldmintz, le directeur ? 201 00:16:29,760 --> 00:16:31,200 Pourquoi ? 202 00:16:52,440 --> 00:16:57,440 M. Goldmintz, comment allez-vous ? Et comment va votre aîné ? 203 00:16:57,440 --> 00:16:59,200 Dieu soit loué, Eli. 204 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 Je ne t'ai pas vu depuis longtemps. Comment vas-tu ? 205 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 Nous prenons des forces, Dieu soit loué. 206 00:17:04,520 --> 00:17:07,240 Mais je suis porteur d'une nouvelle inquiétante. 207 00:17:07,240 --> 00:17:10,599 Ça ne me regarde pas, mais je voulais vous en parler. 208 00:17:11,200 --> 00:17:12,599 Que veux-tu dire ? 209 00:17:13,200 --> 00:17:18,119 Pendant le deuil, j'ai entendu dire par une personne digne de confiance 210 00:17:18,119 --> 00:17:20,960 qu'un des enfants qui veulent rejoindre votre école 211 00:17:20,960 --> 00:17:25,000 vient d'un foyer où, Dieu nous préserve, l'internet n'est pas contrôlé. 212 00:17:25,000 --> 00:17:29,040 Les enfants ont dit à leurs amis qu'ils avaient vu... 213 00:17:29,040 --> 00:17:31,119 des vidéos non casher. 214 00:17:33,240 --> 00:17:35,040 De qui parles-tu ? 215 00:17:35,720 --> 00:17:38,160 Pas ici. Éloignons-nous. 216 00:17:40,360 --> 00:17:45,040 Yanki, c'est Salman. J'ai une très bonne affaire à te proposer. 217 00:17:45,040 --> 00:17:49,240 Je suis au restaurant de mon cousin le Tarboush. Tu le connais, pas vrai ? 218 00:17:50,080 --> 00:17:52,600 TARBOUSH RESTAURANT LIBANAIS 219 00:18:03,280 --> 00:18:05,720 Merci beaucoup. On se reverra. 220 00:18:05,720 --> 00:18:06,960 Oui, à bientôt. 221 00:18:06,960 --> 00:18:08,280 Allô ? 222 00:18:09,040 --> 00:18:11,080 - Au revoir. - Oui, à bientôt. 223 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 Allô ? 224 00:18:31,720 --> 00:18:32,840 Hé ! 225 00:18:32,840 --> 00:18:35,360 Que... Qu'est-ce que vous faites ? 226 00:18:36,920 --> 00:18:39,960 - Arrêtez ! J'ai pas de diamants sur moi ! - Ferme-la. 227 00:18:40,920 --> 00:18:42,200 Qui êtes-vous ? 228 00:18:42,200 --> 00:18:44,000 T'as une dette envers ma famille. 229 00:18:44,000 --> 00:18:46,240 On dirait que t'as pas envie de payer. 230 00:18:47,760 --> 00:18:50,200 - Wolfson ? - Tu te souviens, alors. 231 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 Non, c'est pas moi ! Mon client n'a pas payé ! 232 00:18:53,000 --> 00:18:55,080 T'as jusqu'à lundi. 233 00:18:55,080 --> 00:18:57,520 Mon client n'aime pas la pression. 234 00:18:58,280 --> 00:19:00,320 S'il ne veut pas payer, il ne paye pas. 235 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 Il est dangereux. 236 00:19:02,600 --> 00:19:06,360 - Oh, je vois. - Oui. 237 00:19:09,880 --> 00:19:14,360 Non, arrêtez ! Pitié ! 238 00:19:14,360 --> 00:19:15,680 Non ! 239 00:19:15,680 --> 00:19:17,800 - Tu le sens, le danger ? - Oui ! 240 00:19:17,800 --> 00:19:20,560 Non, arrêtez ! 241 00:19:24,320 --> 00:19:28,680 Je m'en tape, de ton client. T'as pris les diamants, tu payes. 242 00:19:28,680 --> 00:19:29,760 Compris ? 243 00:19:31,440 --> 00:19:33,200 - Oui. - Omar ! 244 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 Lundi, 23 h, ici même. 245 00:19:38,360 --> 00:19:41,400 - T'as pas intérêt à me décevoir. - D'accord. 246 00:19:45,120 --> 00:19:46,880 CHEZ SILBER 247 00:20:08,560 --> 00:20:10,320 Merci. 248 00:20:10,320 --> 00:20:13,760 - Les pommes de terre sont prêtes ? - Oui, et le poulet. 249 00:20:13,760 --> 00:20:17,440 Merci. Mettez ça dans la cuisine. 250 00:20:17,440 --> 00:20:20,280 - Bien sûr. - J'arrive tout de suite. 251 00:20:29,360 --> 00:20:30,800 Comment tu te sens ? 252 00:20:36,440 --> 00:20:41,720 Tu te sentiras mieux quand tout le monde sera là pour le dîner du sabbat. 253 00:20:48,920 --> 00:20:51,960 J'aimerais que Noah se joigne à nous. 254 00:20:54,880 --> 00:20:57,960 Cet homme n'est pas le bienvenu chez moi. 255 00:20:57,960 --> 00:21:03,040 Ça me ferait plaisir. Et à Adina, aussi. 256 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 C'est elle qui t'a donné l'idée ? 257 00:21:05,240 --> 00:21:09,880 C'est notre enfant. Nous ne pouvons pas le renvoyer. 258 00:21:10,640 --> 00:21:12,520 Une chaise vide, c'est suffisant. 259 00:21:13,560 --> 00:21:18,560 Il s'est détourné de notre famille, de notre communauté, 260 00:21:18,560 --> 00:21:22,880 et pire que tout, du Tout-Puissant. 261 00:21:25,040 --> 00:21:31,360 C'est notre dernière chance de voir Tommy avant qu'il ne retourne à Londres. 262 00:21:31,360 --> 00:21:33,720 Le petit-fils goy qu'il m'a donné ? 263 00:21:33,720 --> 00:21:36,720 Il n'a pas à payer pour les péchés de son père. 264 00:21:39,640 --> 00:21:41,400 Ezra... 265 00:21:44,240 --> 00:21:47,480 Ne vois-tu pas ce qu'il se passe ? 266 00:21:47,480 --> 00:21:50,600 Tu ne peux pas ignorer les signes du Ciel. 267 00:21:50,600 --> 00:21:54,440 Dieu t'as pris un fils. 268 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 Et un fils, 269 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 il te rend. 270 00:22:23,760 --> 00:22:25,160 Papa... 271 00:22:28,600 --> 00:22:31,960 - Je crois qu'on a ce qu'il nous faut. - Papa ! 272 00:22:32,840 --> 00:22:35,760 - Tu l'as appelée ? - Bien sûr, qui d'autre ? 273 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 - On était d'accord, pour la voiture ! - Épargne-moi ton sermon. 274 00:22:41,160 --> 00:22:44,840 - Tu t'es fait mal, en plus. - Ce n'est rien. 275 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Désolée, Hendrik. 276 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 - J'ai appelé la dépanneuse. - Ah bon ? 277 00:22:52,320 --> 00:22:57,000 - Ils vont l'apporter à Patrick. - Bien. Qu'ils m'envoient la facture. 278 00:22:57,000 --> 00:23:00,760 - Non, je vais payer. - Viens, on va s'occuper de ta tête. 279 00:23:00,760 --> 00:23:03,040 Les freins ont un problème. 280 00:23:04,960 --> 00:23:08,440 T'as acheté du pain après être rentré dans la boulangerie ? 281 00:23:08,440 --> 00:23:11,520 Pourquoi pas ? Il me fallait du pain, de toute façon. 282 00:23:12,400 --> 00:23:13,840 Incroyable... 283 00:23:17,840 --> 00:23:19,600 Ne marche pas sur la pelouse. 284 00:23:31,680 --> 00:23:33,000 Bière ? 285 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 Le désinfectant est là, hein ? 286 00:23:50,640 --> 00:23:55,960 - Papa, la maison tombe en ruines. - Elle se porte très bien. 287 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Laisse-moi voir ça. 288 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 Désolée. 289 00:24:11,280 --> 00:24:13,880 - Je dois bien... - Non, pousse-toi ! 290 00:24:15,040 --> 00:24:16,680 Tu peux t'en aller. 291 00:24:17,680 --> 00:24:20,240 Tu dois avoir plus important à faire. 292 00:24:20,240 --> 00:24:22,520 - J'ai terminé pour aujourd'hui... - Super. 293 00:24:22,520 --> 00:24:26,320 Ce n'est pas comme si quelqu'un t'attendait à la maison. 294 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 Tu sais ce que j'en dis, papa ? 295 00:24:33,440 --> 00:24:35,560 - Que tu as besoin d'aide. - Arrête ! 296 00:24:35,560 --> 00:24:39,640 Quelqu'un doit venir ici pour t'aider, voilà ce que je pense ! 297 00:24:39,640 --> 00:24:41,240 Tiens. 298 00:24:54,400 --> 00:24:57,320 Tu vas devoir être patient, on va manger tard. 299 00:24:57,320 --> 00:24:59,000 - En espèces. - D'accord. 300 00:24:59,000 --> 00:25:02,880 - Et pas de téléphone non plus. - À cause du sabbat ? 301 00:25:03,520 --> 00:25:05,040 C'est ça. 302 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 - Merci. - Je suis juif, moi ? 303 00:25:09,200 --> 00:25:13,440 - Pas vraiment. - Pourquoi tu es juif et pas moi ? 304 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 C'est compliqué. 305 00:25:18,520 --> 00:25:21,040 - Ça se transmet par la mère. - Tenez. 306 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 N'y pense pas trop, ça n'a pas d'importance. 307 00:25:23,520 --> 00:25:25,080 Je suis moitié-moitié ? 308 00:25:26,440 --> 00:25:27,840 J'imagine, oui. 309 00:25:28,880 --> 00:25:30,520 Cool. 310 00:25:30,520 --> 00:25:33,200 Bonsoir, bienvenue. 311 00:25:37,480 --> 00:25:40,200 - Ils sont dans la cuisine. - Merci. 312 00:25:55,840 --> 00:25:57,920 Bon sabbat ! 313 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 Bon sabbat. 314 00:26:06,640 --> 00:26:11,920 Bienvenue chez nous. Je suis si heureuse de t'accueillir. 315 00:26:22,880 --> 00:26:26,000 C'est si bon de te revoir. 316 00:26:39,560 --> 00:26:41,880 - Bon sabbat. - Bon sabbat. 317 00:27:04,200 --> 00:27:05,360 C'est sûrement Benny. 318 00:27:07,640 --> 00:27:09,680 Oh, voilà Feldman. 319 00:27:28,280 --> 00:27:30,160 Tu connais les paroles ? 320 00:27:31,960 --> 00:27:33,560 J'ai oublié. 321 00:28:39,400 --> 00:28:41,560 Bon, maintenant, répète après moi. 322 00:28:41,560 --> 00:28:43,880 Béni sois-tu, ô Dieu. 323 00:28:47,080 --> 00:28:52,920 - Quelle surprise de te voir ce soir. - Je voulais que ta table soit pleine. 324 00:28:52,920 --> 00:28:57,600 - Pas un mot à papa, c'est bien clair ? - Tu veux qu'il l'apprenne à la Bourse ? 325 00:28:57,600 --> 00:29:00,800 Ça n'arrivera pas. On va résoudre le problème Fogel. 326 00:29:01,880 --> 00:29:03,000 Et comment ? 327 00:29:03,000 --> 00:29:04,840 J'ai parlé à Goldmintz, de l'école. 328 00:29:04,840 --> 00:29:07,480 Il va suspendre l'inscription du fils de Fogel. 329 00:29:09,040 --> 00:29:11,200 Que Dieu te pardonne ! 330 00:29:11,200 --> 00:29:14,120 Je lui ai rappelé ce que papa avait fait pour son aîné. 331 00:29:16,640 --> 00:29:19,440 - Et maintenant ? - Je vais parler à Fogel. 332 00:29:19,440 --> 00:29:22,360 Je suis sûr qu'il sera ouvert à la négociation. 333 00:29:22,360 --> 00:29:27,360 - Quel gâchis ! Si ton père le découvre... - Ça n'arrivera pas. 334 00:29:54,720 --> 00:29:56,360 Qu'est-ce qu'ils font ? 335 00:29:57,240 --> 00:29:59,440 Chaque père donne le pain à sa famille. 336 00:30:00,080 --> 00:30:01,520 Et nous, alors ? 337 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 On... 338 00:30:15,560 --> 00:30:18,840 - Tu ne veux pas dire quelque chose ? - Allez, mange. 339 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 Les enfants, venez m'aider. 340 00:30:48,960 --> 00:30:51,000 - Le pain est bon ? - Oui. 341 00:31:04,040 --> 00:31:05,400 Merci. 342 00:31:19,120 --> 00:31:22,240 T'en as toujours après ces connards de banquiers ? 343 00:31:22,240 --> 00:31:23,880 Oui. 344 00:31:25,160 --> 00:31:27,320 Mais je suis aussi sur une nouvelle affaire 345 00:31:27,320 --> 00:31:29,600 qui pourrait bien t'intéresser. 346 00:31:29,600 --> 00:31:34,040 Je cherche un lien entre le crime organisé et l'industrie du diamant. 347 00:31:34,040 --> 00:31:38,840 Il semblerait que la mafia albanaise blanchisse son argent grâce aux diamants. 348 00:31:38,840 --> 00:31:41,200 Tu en es sûre ? 349 00:31:41,200 --> 00:31:46,520 J'ai travaillé avec eux des années. Ils n'ont jamais voulu de cette merde. 350 00:31:46,520 --> 00:31:52,240 L'époque où tu taillais des diamants dans le jardin est révolue. Tout a changé. 351 00:31:52,240 --> 00:31:54,400 Les juifs ne changent pas, eux. 352 00:31:54,400 --> 00:31:58,720 Ils n'aiment toujours pas les impôts, mais la drogue ? Jamais. 353 00:31:58,720 --> 00:32:01,840 Ce sont des gens bien, avec une morale. 354 00:32:01,840 --> 00:32:05,760 À l'époque, ils t'ont arnaqué. D'abord, ils t'ont payé trop peu, 355 00:32:05,760 --> 00:32:09,320 puis, ils t'ont oublié quand ils ont ouvert leurs ateliers. 356 00:32:09,320 --> 00:32:11,160 On était très bien payés. 357 00:32:11,960 --> 00:32:15,040 Je gagnais plus en un week-end qu'en un mois de récolte. 358 00:32:15,040 --> 00:32:18,840 C'était ridicule, comparé à ce qu'ils gagnaient eux ! 359 00:32:19,680 --> 00:32:25,720 On ignore même si ce sont les Juifs. Aujourd'hui, les commerçants sont indiens. 360 00:32:25,720 --> 00:32:28,080 J'espère pour toi que c'est pas eux. 361 00:32:29,280 --> 00:32:30,440 Pourquoi ? 362 00:32:31,360 --> 00:32:35,840 Les Juifs ne se dénoncent pas. Justement à cause de leur morale. 363 00:32:36,640 --> 00:32:40,880 Ils ne parlent pas aux autorités. Ils ont leurs propres systèmes. 364 00:32:41,800 --> 00:32:44,240 Peut-être, mais nous aussi. 365 00:32:44,240 --> 00:32:48,240 C'est vrai, mais leurs méthodes sont plus anciennes que les vôtres. 366 00:32:52,080 --> 00:32:53,600 Les enfants ? 367 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Venez. 368 00:32:55,600 --> 00:32:57,880 Venez, les enfants. 369 00:32:58,800 --> 00:33:00,040 Tommy. 370 00:33:11,360 --> 00:33:12,720 C'est quoi, ça ? 371 00:33:16,240 --> 00:33:17,760 Ezra... 372 00:33:23,160 --> 00:33:24,920 Tommy ? 373 00:33:24,920 --> 00:33:26,440 Viens par ici. 374 00:33:30,560 --> 00:33:32,720 Grand-Père Ezra a un cadeau pour toi. 375 00:33:33,400 --> 00:33:35,920 - Qu'est-ce que c'est ? - Tu vas voir. 376 00:33:43,240 --> 00:33:45,840 Ça se met sur ta petite tête. 377 00:33:47,120 --> 00:33:50,800 - Comme celle d'Hillel ? - Oui ! Ton prénom est brodé dessus. 378 00:33:50,800 --> 00:33:53,720 - Merci. - Oh, merci ! 379 00:33:57,520 --> 00:33:59,280 Merci, papa. 380 00:34:01,520 --> 00:34:04,200 Gila, ma pauvre chérie. 381 00:34:05,200 --> 00:34:08,800 - Tout ira bien. - Avec l'aide de Dieu. 382 00:34:08,800 --> 00:34:11,280 Évidemment, que tout ira bien. 383 00:34:11,280 --> 00:34:13,440 "Belle comme la lune." 384 00:34:14,679 --> 00:34:18,760 - Tu as déjà contacté l'entremetteur ? - Bien sûr que non ! 385 00:34:18,760 --> 00:34:20,679 - C'est trop tôt. - Oui. 386 00:34:20,679 --> 00:34:24,360 Mais quand le moment sera venu, je connais la personne idéale. 387 00:34:24,360 --> 00:34:28,960 Elle a trouvé un homme pour ma Miri et des épouses pour ses frères aînés. 388 00:34:28,960 --> 00:34:30,400 - Tova ? - Tova. 389 00:34:30,400 --> 00:34:35,560 Elle a aussi trouvé quelqu'un pour Mendel. D'une très bonne famille. 390 00:34:35,560 --> 00:34:38,520 Ils ont un grand cabinet immobilier à Bruxelles. 391 00:34:41,120 --> 00:34:44,120 Je regarde sa chaise, je n'y crois toujours pas. 392 00:34:45,840 --> 00:34:49,360 Dieu soit loué, tes parents restent forts. 393 00:34:49,360 --> 00:34:51,040 Dieu soit loué. 394 00:34:52,920 --> 00:34:55,239 Avec tous les problèmes qu'ils ont eus... 395 00:34:56,600 --> 00:35:00,400 D'abord un fils, puis l'autre. 396 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 Pardon ? 397 00:35:03,200 --> 00:35:05,760 Quoi, c'est vrai, non ? 398 00:35:06,760 --> 00:35:09,360 Ce n'est pas la première fois qu'ils perdent un fils. 399 00:35:12,360 --> 00:35:13,760 C'est quoi, ton problème ? 400 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 C'est toi, le problème. 401 00:35:20,040 --> 00:35:21,760 - Ah bon ? - Oui. 402 00:35:54,280 --> 00:35:55,680 Tommy. 403 00:36:02,360 --> 00:36:03,560 Hé. 404 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 Tout va bien ? 405 00:36:06,640 --> 00:36:09,920 Oui, j'avais juste besoin de prendre un peu l'air. 406 00:36:19,520 --> 00:36:20,880 Que s'est-il passé ? 407 00:36:24,000 --> 00:36:25,080 Rivki. 408 00:36:26,000 --> 00:36:28,040 Elle a mentionné les entremetteurs. 409 00:36:28,960 --> 00:36:32,280 - Incroyable... - Elle a raison. 410 00:36:33,640 --> 00:36:35,600 C'est ce qui m'attend. 411 00:36:36,720 --> 00:36:38,880 Ne pense pas à ça maintenant. 412 00:36:38,880 --> 00:36:42,880 Qui voudra épouser la veuve d'un homme qui s'est enlevé la vie ? 413 00:36:50,000 --> 00:36:52,640 Tu feras le bonheur de n'importe quel homme. 414 00:36:54,840 --> 00:36:56,840 Deux m'ont déjà quittée. 415 00:37:11,800 --> 00:37:16,120 J'aurais tout donné pour partir avec toi. 416 00:37:20,040 --> 00:37:21,800 Tu es trop près. 417 00:37:36,200 --> 00:37:40,720 Venez les enfants, on y va. Prenez un sachet de friandises. 418 00:37:46,400 --> 00:37:48,280 - Bonjour. - Bon sabbat. 419 00:37:51,160 --> 00:37:52,400 Quoi ? 420 00:37:52,400 --> 00:37:55,640 Je pensais que tu nous accompagnais à la synagogue. 421 00:37:56,560 --> 00:37:58,040 Non. 422 00:37:59,200 --> 00:38:00,640 D'accord. 423 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 Shmulik, on va être en retard ! 424 00:38:17,560 --> 00:38:19,040 Qui est-ce ? 425 00:38:20,520 --> 00:38:21,800 C'est pour moi. 426 00:38:25,280 --> 00:38:28,520 - Kerra. - Bonjour, mon chéri. 427 00:38:33,720 --> 00:38:36,600 Je vous présente Kerra, la grand-mère de Tommy. 428 00:38:36,600 --> 00:38:39,680 - Oh, bonjour. - Bonjour. 429 00:38:39,680 --> 00:38:42,000 Voici ma sœur, Adina. 430 00:38:42,000 --> 00:38:44,240 - Enchantée. - De même. 431 00:38:44,240 --> 00:38:47,880 Voici son mari, Shmulik. Il ne peut pas toucher les femmes. 432 00:38:47,880 --> 00:38:50,120 - Enchanté. - Mamie ! 433 00:38:50,120 --> 00:38:54,080 Tomtom ! Ton joli visage m'avait manqué. 434 00:38:54,080 --> 00:38:56,040 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est ? 435 00:38:56,040 --> 00:38:57,520 Ouvre, tu verras. 436 00:38:59,240 --> 00:39:02,840 Asseyez-vous. Vous voulez du café, du thé ? 437 00:39:02,840 --> 00:39:05,840 - Du thé, avec plaisir, merci. - Bien. 438 00:39:05,840 --> 00:39:09,720 - Tu devais partir, non ? - Ça ne fait rien, ils iront sans moi. 439 00:39:09,720 --> 00:39:12,720 Nous devons partir à la synagogue. C'était un plaisir. 440 00:39:16,160 --> 00:39:17,560 Donc... 441 00:39:18,560 --> 00:39:21,880 Je rencontre enfin ta famille si longtemps perdue. 442 00:39:24,040 --> 00:39:27,240 Asseyez-vous, je vous en prie, le thé arrive. 443 00:39:27,240 --> 00:39:29,480 - Une voiture télécommandée ! - Super ! 444 00:39:29,480 --> 00:39:31,760 - Ça te plaît ? - Oui ! 445 00:39:31,760 --> 00:39:34,480 Merci ! Je peux l'essayer ? 446 00:39:38,320 --> 00:39:41,840 - Elles datent de quand, ces photos ? - Hier, avec les Albanais. 447 00:39:41,840 --> 00:39:47,360 - C'est qui, lui ? - Salman Karim, un diamantaire. 448 00:39:47,360 --> 00:39:51,080 On enquête toujours, mais il n'est pas membre de la Bourse. 449 00:39:51,080 --> 00:39:55,320 Il a eu une discussion animée avec les hommes de Tahiri. 450 00:39:55,320 --> 00:39:58,880 - Et tu penses que c'est notre homme. - C'est bien possible. 451 00:39:58,880 --> 00:40:04,240 Mais il n'a pas l'air du genre à avoir accès à ce type de diamants. 452 00:40:05,360 --> 00:40:08,760 Ça reste possible, mais c'est un trop petit poisson. 453 00:40:08,760 --> 00:40:13,040 Continue à le suivre. On va bien voir ce qu'il mijote. 454 00:40:13,040 --> 00:40:15,720 - On est dessus. - Super. 455 00:40:15,720 --> 00:40:17,880 Il a des enfants ? 456 00:40:17,880 --> 00:40:20,760 Deux, plus jeunes que Tommy. 457 00:40:21,640 --> 00:40:23,040 Les pauvres... 458 00:40:24,760 --> 00:40:28,120 - J'ai besoin d'une clope. - Tu m'as dit que tu avais arrêté. 459 00:40:32,360 --> 00:40:35,120 J'allais t'appeler, je ne pensais pas rester longtemps. 460 00:40:35,120 --> 00:40:37,240 Tu croyais quoi, hein ? 461 00:40:38,040 --> 00:40:40,880 - Que je ne te retrouverais pas ? - Je ne... 462 00:40:40,880 --> 00:40:43,760 Tu te crois tout permis, même de disparaitre ! 463 00:40:44,480 --> 00:40:48,280 - J'appelle pas ça de la gratitude. - Ce n'était pas mon intention. 464 00:40:50,280 --> 00:40:52,000 Tu ne voulais pas que je sache. 465 00:40:53,040 --> 00:40:55,480 Tu croyais que j'allais détruire ta famille. 466 00:40:56,560 --> 00:40:58,160 Je n'ai pas pu me retenir. 467 00:41:00,520 --> 00:41:03,680 Nous n'avons toujours pas de fournisseur. Ça se remarque. 468 00:41:03,680 --> 00:41:05,600 L'entreprise traîne la patte. 469 00:41:06,800 --> 00:41:09,200 J'ai besoin de toi pour régler ça. 470 00:41:09,200 --> 00:41:11,600 D'abord, j'ai des choses à terminer ici. 471 00:41:11,600 --> 00:41:14,000 Seigneur. Écoute, Noah... 472 00:41:15,480 --> 00:41:18,400 Tu t'inquiètes pour ta famille ici, 473 00:41:18,400 --> 00:41:21,840 mais n'oublie pas ta famille à Londres. 474 00:41:26,000 --> 00:41:30,280 - Ou il y aura des conséquences. - Mamie ! Papa ! 475 00:41:32,840 --> 00:41:35,760 - Venez voir comment je la fais sauter ! - J'arrive. 476 00:41:37,280 --> 00:41:39,000 On va s'arranger. 477 00:41:40,000 --> 00:41:41,960 Ne me mens plus jamais, compris ? 478 00:41:45,200 --> 00:41:46,600 Montre-moi, mon grand. 479 00:41:47,920 --> 00:41:51,840 - T'es trop fort ! - Tu veux essayer ? Tiens. 480 00:42:24,440 --> 00:42:27,000 - Bon sabbat. - Bon sabbat. 481 00:42:43,960 --> 00:42:50,160 Fogel, bon sabbat. Bravo ! C'est une si bonne action. 482 00:42:51,800 --> 00:42:54,560 Félicitations. 483 00:42:54,560 --> 00:42:57,760 - Que se passe-t-il ? - Tu n'es pas au courant ? 484 00:42:57,760 --> 00:43:01,840 Fogel a promis un nouveau rouleau de Torah à l'école religieuse. 485 00:43:02,880 --> 00:43:05,880 La cérémonie d'écriture aura lieu cette semaine. 486 00:43:05,880 --> 00:43:10,320 J'ai entendu dire que ça lui avait coûté 50 000 euros. 487 00:43:10,320 --> 00:43:12,120 C'est très généreux. 488 00:43:12,880 --> 00:43:15,440 - Prends soin de toi. Bon sabbat. - Bon sabbat. 489 00:43:15,440 --> 00:43:18,120 - Bon sabbat, Eli. - Bon sabbat. 490 00:44:04,800 --> 00:44:06,120 Maman ? 491 00:44:07,520 --> 00:44:09,240 Comment ça va ? 492 00:44:09,840 --> 00:44:14,320 Ne parlons pas travail aujourd'hui, mais as-tu rouvert le bureau ? 493 00:44:14,320 --> 00:44:16,480 La semaine prochaine. 494 00:44:17,640 --> 00:44:20,760 Même si je ne comprends même plus pourquoi. 495 00:44:21,640 --> 00:44:23,880 Ne dis pas ça. 496 00:44:26,120 --> 00:44:30,560 Nous devons avancer. Malgré la peine. 497 00:44:30,560 --> 00:44:33,720 - C'est la volonté de Dieu. - Je sais. 498 00:44:36,000 --> 00:44:39,160 Mais ce n'est pas le problème. 499 00:44:42,200 --> 00:44:47,960 J'ai une question à te poser. Promets-moi de ne pas en parler à papa. 500 00:44:51,760 --> 00:44:57,160 As-tu déjà pensé à un avenir loin des diamants ? 501 00:44:58,800 --> 00:45:00,600 Pourquoi tu dis ça ? 502 00:45:03,560 --> 00:45:06,160 Notre situation n'est pas glorieuse. 503 00:45:06,880 --> 00:45:08,160 Je vois. 504 00:45:09,160 --> 00:45:13,160 Ça ne serait pas la fin du monde, n'est-ce pas ? 505 00:45:13,160 --> 00:45:15,160 Regarde les Eckerstein. 506 00:45:16,120 --> 00:45:18,720 Ils sont dans l'immobilier, maintenant. 507 00:45:18,720 --> 00:45:20,680 Qu'est-ce que ça leur a apporté ? 508 00:45:21,680 --> 00:45:25,080 Ils se battent pour des miettes. 509 00:45:25,080 --> 00:45:27,880 La famille est troublée. 510 00:45:31,120 --> 00:45:34,000 Les diamants ne sont pas qu'une question d'argent. 511 00:45:34,760 --> 00:45:36,880 On les a dans le sang. 512 00:45:37,600 --> 00:45:41,480 Ils nous ont unis, même pendant les moments difficiles. 513 00:45:42,520 --> 00:45:45,920 Si nous mettons fin à l'entreprise, 514 00:45:45,920 --> 00:45:49,000 nous aurons les mêmes problèmes. 515 00:45:59,680 --> 00:46:01,800 C'est ici que tu as grandi ? 516 00:46:02,720 --> 00:46:04,200 On peut dire ça. 517 00:46:05,560 --> 00:46:07,880 On faisait nos courses ici. 518 00:46:08,720 --> 00:46:11,120 Ma mère m'envoyait avec une liste, 519 00:46:11,120 --> 00:46:13,800 et je faisais la tournée en vélo. 520 00:46:13,800 --> 00:46:15,760 C'est gentil, ça. 521 00:46:15,760 --> 00:46:20,280 - Tu dors avec nous ce soir, mamie ? - Non, j'ai une chambre d'hôtel. 522 00:46:20,280 --> 00:46:24,120 Juste pour ce soir. On sera de retour à Londres demain. 523 00:46:24,120 --> 00:46:25,640 On s'en va ? 524 00:46:26,840 --> 00:46:29,280 - On ne sait pas encore. - Bien sûr que si. 525 00:46:30,120 --> 00:46:32,120 Tu diras au revoir ce soir. 526 00:46:42,880 --> 00:46:44,920 Papa ? Qu'est-ce qui se passe ? 527 00:46:44,920 --> 00:46:46,400 Emmène-le chez Adina. 528 00:46:48,920 --> 00:46:52,200 Non ! Mon entreprise ! 529 00:46:53,560 --> 00:46:56,120 - Calmez-vous ! - C'est bon, laissez. 530 00:46:56,120 --> 00:46:58,240 Sammy, que s'est-il passé ? 531 00:46:58,880 --> 00:47:00,280 Que s'est-il passé ? 532 00:47:00,280 --> 00:47:03,880 Deux types sont venus, avec de l'essence. 533 00:47:03,880 --> 00:47:07,320 J'en ai eu un, mais l'autre avait une arme. 534 00:47:30,360 --> 00:47:31,440 Approchez pas ! 535 00:47:33,480 --> 00:47:35,520 - C'était qui ? - De quoi ? 536 00:47:40,000 --> 00:47:42,800 - C'est qui ? - De quoi vous parlez ? 537 00:47:44,880 --> 00:47:47,960 Me mens pas, putain. Ils ont failli tuer mon ami. 538 00:47:47,960 --> 00:47:49,160 C'est pas moi ! 539 00:47:49,160 --> 00:47:53,000 J'ai juste dit à mon client que vous vouliez votre argent. 540 00:47:53,000 --> 00:47:55,600 - Qui est-ce ? - Je peux pas... 541 00:48:05,360 --> 00:48:06,640 Je me répèterai pas. 542 00:48:07,760 --> 00:48:11,040 C'est les Albanais. La mafia albanaise. 543 00:48:28,280 --> 00:48:29,880 Comment va Tommy ? 544 00:48:29,880 --> 00:48:32,120 Il dort profondément. 545 00:48:33,240 --> 00:48:34,960 Je vais à l'hôtel. 546 00:48:41,600 --> 00:48:43,240 Ça va, mon chéri ? 547 00:48:51,720 --> 00:48:53,600 Combien te doivent-ils ? 548 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Un million cinq. 549 00:48:57,440 --> 00:48:58,640 Seigneur. 550 00:48:59,360 --> 00:49:02,160 Je dois rester ici pour m'en occuper. 551 00:49:03,600 --> 00:49:06,040 Je ne peux pas laisser ma famille comme ça. 552 00:49:11,120 --> 00:49:14,080 Il y a peut-être une solution à nos deux problèmes. 553 00:49:14,760 --> 00:49:18,560 - Comment ça ? - Il y a un type, ici à Anvers. 554 00:49:20,160 --> 00:49:23,240 C'est un gestionnaire financier. Il a une banque privée. 555 00:49:23,240 --> 00:49:26,040 Je l'ai rencontré quand je bossais à Amsterdam. 556 00:49:26,040 --> 00:49:29,560 Il a affaire à toutes sortes de personnes, dont les Albanais. 557 00:49:31,760 --> 00:49:34,920 Je peux organiser une réunion, voir ce qu'il en dit. 558 00:49:41,000 --> 00:49:42,480 Réfléchis-y. 559 00:49:44,320 --> 00:49:47,480 Ta famille a une chose que les Albanais veulent. 560 00:49:50,400 --> 00:49:52,840 Et les Albanais ont une chose que je veux. 561 00:50:05,680 --> 00:50:07,240 Il n'est pas Albanais. 562 00:50:07,960 --> 00:50:10,680 Lui, avec la veste marron, qui est-ce ? 563 00:50:10,680 --> 00:50:16,080 Sa voiture de location est enregistrée au nom de Noah Wolfson. 564 00:50:16,080 --> 00:50:19,080 - Wolfson ? Il est juif ? - Probablement. 565 00:50:19,080 --> 00:50:20,880 Je sais qu'il n'en a pas l'air, 566 00:50:20,880 --> 00:50:24,600 mais il fait partie de la famille hassidique Wolfson. 567 00:50:24,600 --> 00:50:27,720 Une des plus vieilles familles diamantaires d'Anvers. 568 00:50:27,720 --> 00:50:30,760 C'est la source, selon toi ? 569 00:50:30,760 --> 00:50:32,880 Ils vendent des diamants bruts. 570 00:50:39,360 --> 00:50:41,800 Tu veux qu'on le suive ? 571 00:50:45,240 --> 00:50:46,760 Comment va Sammy ? 572 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 - Mieux. - Il a de la chance d'être en vie. 573 00:50:53,280 --> 00:50:55,240 Ces hommes sont des animaux. 574 00:50:55,240 --> 00:50:58,800 Il est vraiment temps pour vous de parler à votre père. 575 00:51:01,560 --> 00:51:04,640 Bien. Ne traînez pas. 576 00:51:16,920 --> 00:51:18,680 Qu'est-ce que tu vas dire ? 577 00:51:21,800 --> 00:51:26,680 - Qu'on va fermer l'entreprise. - Non, on ne peut pas dire ça. 578 00:51:26,680 --> 00:51:29,800 Nous n'avons pas le choix. On a tout essayé. 579 00:51:29,800 --> 00:51:33,000 On ne peut pas faire ça à papa et maman. 580 00:51:33,680 --> 00:51:36,480 On ne peut pas faire ça aux enfants. 581 00:51:37,880 --> 00:51:41,000 Ce n'est pas à nous de céder l'entreprise. 582 00:51:43,200 --> 00:51:44,240 Voyons. 583 00:51:47,320 --> 00:51:50,120 Il doit bien y avoir une solution. 584 00:51:55,360 --> 00:51:57,600 Je peux encore essayer quelque chose. 585 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 - Mme McCabe. - Matthias. 586 00:52:30,600 --> 00:52:31,840 Kerra. 587 00:52:35,360 --> 00:52:38,200 M. Wolfson. Matthias Dumont. 588 00:52:38,920 --> 00:52:43,160 Je vous présente le bras droit de M. Tahiri, Bujar.