1
00:00:10,000 --> 00:00:11,920
BESUCHER
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,160
- Hallo.
- Hallo.
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,360
Alles wird gut werden.
Bleib einfach ruhig.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,960
Warte hier kurz.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,920
- Sind alle drin?
- Nur Speyer und Katz.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,640
Was macht er denn hier?
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,760
- Ich habe ihn gebeten zu kommen.
- Es geht ihn nichts an.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,840
- Er hört nur zu.
- Das ist keine gute Idee.
9
00:00:37,840 --> 00:00:41,080
Du gehst nicht rein.
Das würde unserem Fall nur schaden.
10
00:00:41,080 --> 00:00:43,200
- Welchem Fall?
- Halte dich da raus.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,920
Du glaubst,
eine Schlichtung ist die Lösung?
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,400
Einige Leute respektieren immer noch
unseren Vater
13
00:00:49,400 --> 00:00:54,280
- und die Werte von Wolfson Diamonds.
- Wir haben uns das auch nicht ausgesucht.
14
00:00:54,280 --> 00:00:55,760
Da ist er.
15
00:00:58,920 --> 00:01:02,240
- Guten Morgen.
- Morgen, Mr. Fogel. Wie geht es Ihnen?
16
00:01:02,240 --> 00:01:03,680
Gelobt sei Gott.
17
00:01:03,680 --> 00:01:05,240
Danke für Ihre Diskretion.
18
00:01:05,240 --> 00:01:08,400
Mein Vater braucht nicht
noch mehr Herzschmerz.
19
00:01:08,400 --> 00:01:12,840
Natürlich. Ein unglücklicher Zeitpunkt,
aber das konnte nicht länger warten.
20
00:01:12,840 --> 00:01:15,600
Da stimmen wir zu.
Es ist Zeit, nach vorne zu schauen.
21
00:01:22,760 --> 00:01:24,600
Du hältst den Mund.
22
00:01:30,760 --> 00:01:36,880
Nun, diese Situationen sind nie einfach,
aber wie mich mein Vater lehrte:
23
00:01:36,880 --> 00:01:41,560
Das einzige Hindernis für einen
Kompromiss ist zu wenig guter Wille.
24
00:01:42,520 --> 00:01:45,480
Beginnen wir also mit den Fakten.
25
00:01:45,480 --> 00:01:50,520
Wir haben es hier mit einer Lieferung
zu tun, die nicht bezahlt wurde.
26
00:01:50,520 --> 00:01:54,640
Wolfson Diamonds hat Rohsteine
27
00:01:54,640 --> 00:01:58,880
im Wert von 1,5 Millionen Euro
28
00:01:58,880 --> 00:02:02,680
mit einem 45-tägigen Zahlungsziel
von Fogel und Söhne gekauft.
29
00:02:02,680 --> 00:02:05,480
Es sind nun mehr als 90 Tage vergangen,
30
00:02:05,480 --> 00:02:10,280
und die Schulden sind weder ganz
noch teilweise beglichen worden.
31
00:02:10,280 --> 00:02:13,560
- Sind wir uns über diese Fakten einig?
- Ja.
32
00:02:13,560 --> 00:02:14,960
Gut.
33
00:02:14,960 --> 00:02:19,120
- Eli, möchten Sie anfangen?
- Danke, Mr. Speyer, Mr. Katz.
34
00:02:19,120 --> 00:02:20,840
KERRA: GEH RAN, WIR MÜSSEN REDEN!
35
00:02:20,840 --> 00:02:24,400
Wir trauern immer noch um unseren Bruder,
möge er im Paradies ruhen.
36
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
Dennoch wollten wir diesen Termin
nicht verschieben,
37
00:02:27,400 --> 00:02:32,120
da wir genauso wie Mr. Fogel
das Problem lösen wollen.
38
00:02:32,120 --> 00:02:35,120
Schulden zu machen ist
nicht die Art von Wolfson.
39
00:02:35,120 --> 00:02:37,480
Wir sind aufgrund
unvorhergesehener Umstände
40
00:02:37,480 --> 00:02:39,640
in diese bedauerliche Situation geraten,
41
00:02:39,640 --> 00:02:42,080
aber wir möchten nun
unsere Schulden begleichen.
42
00:02:42,080 --> 00:02:46,840
Wir möchten einen Rückzahlungsplan
mit 36 monatlichen Raten anbieten.
43
00:02:48,040 --> 00:02:51,160
Mir ist bewusst,
dass dies nicht ideal ist.
44
00:02:51,160 --> 00:02:54,320
- Das kann ich nicht akzeptieren.
- Wir zahlen natürlich Zinsen.
45
00:02:54,320 --> 00:02:57,240
Ich bin nicht Ihre Bank.
Gehen Sie woanders hin...
46
00:02:57,240 --> 00:03:00,640
Wir alle wissen, dass die Banken
unserer Branche nicht gerade
47
00:03:00,640 --> 00:03:02,520
freundlich gesinnt sind, also...
48
00:03:02,520 --> 00:03:06,440
Nun, ich bin sehr freundlich.
Ich will nur das, was mir zusteht.
49
00:03:06,440 --> 00:03:08,240
David.
50
00:03:08,240 --> 00:03:11,960
Wie lange sind unsere Väter
schon befreundet? Seit fast 40 Jahren.
51
00:03:11,960 --> 00:03:13,840
Freunde und Kollegen.
52
00:03:13,840 --> 00:03:16,120
Sie halfen sich immer gegenseitig.
53
00:03:16,120 --> 00:03:20,600
Viele der Beziehungen deines Vaters
wären ohne meinen nie zustande gekommen.
54
00:03:20,600 --> 00:03:25,480
Euer Vater ist zweifelsohne ein weiser
und talentierter Mann. Eine Legende.
55
00:03:25,480 --> 00:03:27,520
Ich respektiere ihn zutiefst.
56
00:03:27,520 --> 00:03:32,280
Aber leider leitet er
Wolfson Diamonds nicht mehr.
57
00:03:37,000 --> 00:03:41,240
Hören Sie,
wir verlangen nicht einen Cent Rabatt.
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,800
Wir brauchen nur...
Wir brauchen etwas mehr Zeit.
59
00:03:44,800 --> 00:03:47,440
Sind drei Jahre zu lang?
Wir können verhandeln.
60
00:03:47,440 --> 00:03:50,640
Wird es Wolfson Diamonds in
drei Jahren überhaupt noch geben?
61
00:03:54,040 --> 00:03:55,880
Ist das guter Wille?
62
00:03:55,880 --> 00:03:59,600
Leider ist dies ein Problem,
das wir nicht ignorieren können.
63
00:03:59,600 --> 00:04:02,360
Vor zehn Jahren wäre das nicht
in Frage gekommen,
64
00:04:02,360 --> 00:04:04,480
aber jetzt, da Ihr Vater sich zurückzieht
65
00:04:04,480 --> 00:04:07,480
und Ihre Familie
in Schwierigkeiten steckt,
66
00:04:07,480 --> 00:04:13,000
können wir nicht guten Gewissen
eine langfristige Lösung anstreben.
67
00:04:13,000 --> 00:04:17,800
Aber angesichts der besonderen Umstände,
werden wir Wolfson Diamonds
68
00:04:17,800 --> 00:04:21,320
etwas mehr Zeit einräumen,
um die Zahlung zu leisten.
69
00:04:26,480 --> 00:04:27,760
Okay.
70
00:04:30,080 --> 00:04:32,280
Wir haben entschieden,
71
00:04:32,280 --> 00:04:36,040
dass Fogel und Söhne Wolfson Diamonds
72
00:04:36,040 --> 00:04:39,640
14 zusätzliche Tage gewähren,
um ihre Schulden zu begleichen.
73
00:04:39,640 --> 00:04:42,320
Verzeihen Sie mir, aber das reicht nicht.
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
Die Entscheidung ist endgültig.
75
00:04:44,160 --> 00:04:46,960
Aber... wir schaffen das nicht.
76
00:04:46,960 --> 00:04:48,200
Natürlich.
77
00:04:48,200 --> 00:04:52,640
Tut mir leid, dass ich es sagen muss,
aber stellt euch endlich der Realität.
78
00:04:52,640 --> 00:04:55,280
Wolfson Diamonds ist Geschichte.
79
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
In eurem Interesse solltet ihr
80
00:04:58,200 --> 00:05:00,720
das Unternehmen schließen,
euer Vermögen veräußern
81
00:05:00,720 --> 00:05:02,520
und die Sache mit Würde beenden.
82
00:05:02,520 --> 00:05:06,320
- Was fällt dir ein?
- Das ist keine Schande, Eli.
83
00:05:07,240 --> 00:05:10,640
Das ist in eurer Situation
das Ehrenhafteste, was ihr tun könnt.
84
00:05:10,640 --> 00:05:13,160
Aber wenn ihr mich nicht
in zwei Wochen bezahlt,
85
00:05:14,200 --> 00:05:18,120
werdet ihr euch nie wieder
auf dieser Straße blicken lassen können.
86
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
Eli.
87
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
Wir müssen es deinem Vater sagen.
88
00:06:38,480 --> 00:06:41,080
{\an8}Nein, das ist das Letzte,
was er hören will.
89
00:06:41,080 --> 00:06:44,040
{\an8}Es ist seine Firma.
Er hat ein Recht darauf, es zu erfahren.
90
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
{\an8}Mein Vater hat andere Dinge im Kopf.
Ich bin der CEO, ich entscheide.
91
00:06:48,120 --> 00:06:51,800
{\an8}Sie gaben uns zwei Wochen.
Dein Vater wird es sowieso herausfinden.
92
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
Zwei Wochen. Das schaffen wir.
93
00:06:54,440 --> 00:06:57,760
- Ich kann das nicht tun.
- Wage es nicht, ihm davon zu erzählen.
94
00:06:57,760 --> 00:07:00,920
Benny. Überlass das uns.
95
00:07:00,920 --> 00:07:03,800
Es ist sein Name,
den ihr durch den Dreck zieht.
96
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
Er hat alles getan,
um die Firma seriös zu halten,
97
00:07:06,400 --> 00:07:10,480
und du hast sie in Schwierigkeiten
mit diesem zwielichtigen Händler gebracht.
98
00:07:10,480 --> 00:07:11,920
Yanki hat den Deal gemacht.
99
00:07:11,920 --> 00:07:14,520
Ich fand es heraus,
als der Dieb nicht mehr zahlte.
100
00:07:14,520 --> 00:07:17,440
Da hättest du es deinem Vater
sagen sollen.
101
00:07:18,640 --> 00:07:22,680
Ich wollte Yanki beschützen.
Ich dachte, wir finden eine Lösung.
102
00:07:24,160 --> 00:07:26,440
Ich dachte,
wir könnten mit Fogel verhandeln.
103
00:07:27,840 --> 00:07:29,320
Undankbarer Mann.
104
00:07:37,240 --> 00:07:40,760
- Was, wenn Fogel recht hat?
- Was meinst du?
105
00:07:41,760 --> 00:07:43,360
Diese Büro zum Beispiel.
106
00:07:44,480 --> 00:07:48,520
- Wir könnten unsere Schulden bezahlen.
- Du willst das Unternehmen auflösen?
107
00:07:48,520 --> 00:07:50,160
Was ist die Alternative?
108
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
Wenn wir Fogel nicht bezahlen,
werden unsere Bilder auf jedem Warnschild
109
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
an jeder Diamantenbörse
der Welt erscheinen.
110
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
Nein.
111
00:08:06,600 --> 00:08:09,520
Wir können nicht die Generation sein,
die alles verlor.
112
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Haben wir das nicht schon?
113
00:08:13,960 --> 00:08:18,440
- Ich finde jemanden, der Fogel überredet.
- Das ist dein Plan? Noch mehr reden?
114
00:08:18,440 --> 00:08:22,200
- Wir haben unsere Art, Dinge zu tun.
- Ich verstehe das nicht.
115
00:08:22,200 --> 00:08:24,560
Du bittest Fogel ständig um Hilfe,
116
00:08:24,560 --> 00:08:26,800
vergisst aber,
wer uns dieses Geld schuldet.
117
00:08:26,800 --> 00:08:29,200
Wir können ihn nicht zwingen, zu zahlen.
118
00:08:29,200 --> 00:08:31,920
Oder ein Schiedsverfahren
einschalten, er ist in Dubai.
119
00:08:31,920 --> 00:08:34,000
Ich rede nicht von einer Schlichtung.
120
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
Die Nichtjuden lehrten mich eins:
121
00:08:36,280 --> 00:08:38,840
Wirst du verarscht,
regelst du das mit einem Stock.
122
00:08:38,840 --> 00:08:41,280
Hier benutzen wir
eine andere Art von Stöcken.
123
00:08:41,280 --> 00:08:43,919
Wie heißt er? Hast du seine Nummer?
124
00:08:43,919 --> 00:08:46,679
- Ich sagte, ich kümmere mich darum.
- Salman Karim.
125
00:08:47,720 --> 00:08:50,560
- Wo kann ich ihn finden?
- Er hat hier kein Büro.
126
00:08:50,560 --> 00:08:54,200
Es reicht. Mach die Dinge nicht noch
schlimmer, als sie schon sind.
127
00:08:59,520 --> 00:09:02,640
Laut dem Labor sind die Diamanten
von Standardqualität.
128
00:09:02,640 --> 00:09:04,400
Wahrscheinlich aus Angola.
129
00:09:04,400 --> 00:09:07,120
Man kann sie
keinem bestimmten Händler zuordnen.
130
00:09:07,120 --> 00:09:09,840
- Okay.
- Insgesamt 700 Karat.
131
00:09:09,840 --> 00:09:14,360
Geschätzter Wert: 2.000 Euro pro Karat.
132
00:09:16,840 --> 00:09:18,000
Sagt mir bitte,
133
00:09:18,000 --> 00:09:22,240
dass ihr keine Ermittlungen
im Diamantenviertel eingeleitet habt.
134
00:09:22,240 --> 00:09:26,840
- Darauf deuten die Beweise hin.
- Dann müssen sie woanders hindeuten.
135
00:09:26,840 --> 00:09:29,160
Sieh dir erst einmal an,
was wir haben.
136
00:09:31,200 --> 00:09:33,920
Die Diamanten stammen aus
albanischen Containern.
137
00:09:33,920 --> 00:09:37,760
- Das fanden wir anstelle von Bargeld.
- Das ist für sie viel interessanter.
138
00:09:37,760 --> 00:09:42,040
Es kann nicht nass werden, nicht verbrannt
werden und es ist nicht rückverfolgbar.
139
00:09:42,040 --> 00:09:44,280
Millionen von Euro
in einem kleinen Beutel.
140
00:09:44,280 --> 00:09:49,200
Wenn die Albaner ihr Geld so waschen,
müssen wir die Quelle finden.
141
00:09:50,200 --> 00:09:54,320
Ihr lasst zu, dass Beamte Leute
im Diamantenviertel verhören,
142
00:09:54,320 --> 00:09:57,440
weil ihr einen Beutel mit Steinen habt.
Das löst Panik aus.
143
00:09:57,440 --> 00:10:00,920
Ich tue alles, um den Mann zu finden,
mit dem sie arbeiten.
144
00:10:00,920 --> 00:10:05,480
- Ihr wisst nicht einmal, ob es ihn gibt.
- Das sind Rohdiamanten. Ungeschnitten.
145
00:10:05,480 --> 00:10:09,080
Sie können nur von einem Händler
im Diamantenviertel stammen.
146
00:10:13,800 --> 00:10:16,440
Bitte, hör mir zu.
147
00:10:16,440 --> 00:10:19,760
Der Generalstaatsanwalt soll mich
nicht anrufen
148
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
weil der Bürgermeister befürchtet,
149
00:10:21,960 --> 00:10:26,480
dass wir seine Beziehung
zum Diamantenviertel schädigen.
150
00:10:26,480 --> 00:10:31,480
Finde Kriminelle und Drogenhändler.
Halte dich vom Diamantenviertel fern.
151
00:10:55,680 --> 00:10:57,280
Shmulik.
152
00:10:57,280 --> 00:10:59,960
- Willkommen.
- Kann ich euch helfen?
153
00:10:59,960 --> 00:11:04,400
Klar. Wir brauchen deine Hilfe
mit den Tischen später.
154
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
Danke.
155
00:11:21,400 --> 00:11:22,720
Hey.
156
00:11:26,080 --> 00:11:28,120
Du bist ja immer noch hier.
157
00:11:28,120 --> 00:11:30,560
Ja, im Moment, aber...
158
00:11:30,560 --> 00:11:32,680
ich muss wieder nach London.
159
00:11:32,680 --> 00:11:34,320
Wartet jemand auf dich?
160
00:11:36,040 --> 00:11:37,240
Meine Chefin.
161
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
Kann ich dir helfen?
162
00:11:45,720 --> 00:11:49,680
Ich packe seine Sachen
für die Wohlfahrt ein.
163
00:11:50,560 --> 00:11:53,000
Ich fand es nicht richtig,
sie hier aufzubewahren.
164
00:11:57,400 --> 00:11:58,840
Darf ich?
165
00:11:59,640 --> 00:12:01,160
Ja.
166
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
Ist das Yankis Handy?
167
00:12:15,680 --> 00:12:17,720
Er ließ es hier, als er...
168
00:12:21,480 --> 00:12:24,040
Hat er jemals
über seine Arbeit gesprochen?
169
00:12:24,040 --> 00:12:28,680
- Oder die Leute, mit denen er arbeitete?
- Nein, darüber haben wir nie gesprochen.
170
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Wir haben sowieso kaum
miteinander gesprochen.
171
00:12:34,840 --> 00:12:37,360
Aber ich habe gemerkt,
dass er Probleme hatte.
172
00:12:37,360 --> 00:12:40,560
Mit seinem Geschäft, seiner Familie.
173
00:12:42,560 --> 00:12:46,200
Er stand dir nahe. Seit du weg bist...
174
00:12:46,960 --> 00:12:48,680
war er...
175
00:12:50,080 --> 00:12:51,880
etwas einsam.
176
00:12:58,520 --> 00:13:01,640
Aber ihr habt euch immer verstanden.
177
00:13:01,640 --> 00:13:03,400
Verstanden?
178
00:13:05,280 --> 00:13:07,840
Ich war 20, Noah.
179
00:13:07,840 --> 00:13:12,840
Mein Verlobter hat mich verlassen und
sein jüngerer Bruder musste ihn ersetzen.
180
00:13:14,800 --> 00:13:16,920
Was glaubst du,
wie sich Yanki gefühlt hat?
181
00:13:22,760 --> 00:13:27,160
Wir waren beide zu verletzt, als dass wir
uns einander hätten öffnen können.
182
00:13:31,040 --> 00:13:32,720
Hast du ihn geliebt?
183
00:13:38,040 --> 00:13:39,400
Ich habe es versucht.
184
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Und du?
185
00:13:50,800 --> 00:13:52,600
Hast du Tommys Mutter geliebt?
186
00:14:04,560 --> 00:14:06,400
Ich dachte, das hätte ich.
187
00:14:07,520 --> 00:14:08,880
Aber es war nicht genug.
188
00:14:10,440 --> 00:14:11,880
Genug?
189
00:14:13,480 --> 00:14:14,680
Für was?
190
00:14:15,880 --> 00:14:17,480
Um zu bleiben.
191
00:14:22,840 --> 00:14:25,840
Als sie schwanger war,
geriet ich in Panik und...
192
00:14:29,240 --> 00:14:31,040
Sie ließ mich gehen.
193
00:14:32,400 --> 00:14:34,880
Aber ein paar Jahre später
wurde sie krank und...
194
00:14:35,920 --> 00:14:38,440
- Und sie nahm dich zurück.
- Quasi.
195
00:14:40,560 --> 00:14:45,640
Sie wusste, dass Tommy einen Vater
brauchen würde, also hat sie mir vergeben.
196
00:14:47,720 --> 00:14:50,320
Aber ich weiß nicht, ob er das jemals tut.
197
00:14:51,520 --> 00:14:54,040
Er tut so, als ob alles
in Ordnung wäre, aber...
198
00:14:56,000 --> 00:14:57,680
irgendetwas stimmt nicht.
199
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
Ich kann es in seinen Augen sehen.
200
00:15:07,960 --> 00:15:09,280
Gila?
201
00:15:10,520 --> 00:15:11,920
Ich komme.
202
00:15:41,600 --> 00:15:45,320
Ich fühle mich nicht wohl dabei,
so etwas von Fogel zu verlangen.
203
00:15:45,320 --> 00:15:50,640
Es geht um Leben und Tod, Weiss.
Meine Familie hat schon genug Probleme.
204
00:15:51,560 --> 00:15:55,640
Wenn er sich bereits entschieden hat,
kann ich nichts mehr tun.
205
00:15:55,640 --> 00:15:59,560
Er wird dich anhören.
Ihr seid schon seit Jahren befreundet.
206
00:16:00,560 --> 00:16:05,000
Freundschaft ist Freundschaft,
und Geschäft ist Geschäft.
207
00:16:05,000 --> 00:16:06,640
Nicht bei Diamanten.
208
00:16:09,240 --> 00:16:12,200
Zieh mich da nicht mit rein, Eli.
209
00:16:12,200 --> 00:16:15,440
Unsere Kinder gehen zusammen
in die Religionsschule.
210
00:16:22,000 --> 00:16:24,600
Ist Goldmintz immer noch
der Schulleiter dort?
211
00:16:29,760 --> 00:16:31,200
Wieso?
212
00:16:52,440 --> 00:16:57,440
Mr. Goldmintz, wie geht es Ihnen?
Wie geht es Ihrem älteren Sohn?
213
00:16:57,440 --> 00:16:59,200
Gelobt sei Gott, Eli.
214
00:16:59,200 --> 00:17:02,120
Schon lange nicht mehr gesehen.
Wie geht es Ihnen?
215
00:17:02,120 --> 00:17:04,520
Wir werden stärker, gelobt sei Gott.
216
00:17:04,520 --> 00:17:07,240
Leider komme ich
mit beunruhigenden Nachrichten.
217
00:17:07,240 --> 00:17:10,599
Es geht mich zwar nichts an,
aber ich muss es Ihnen mitteilen.
218
00:17:11,200 --> 00:17:13,119
Was meinen Sie?
219
00:17:13,119 --> 00:17:18,119
Während der Trauerzeit habe ich von
einer vertrauenswürdigen Person gehört,
220
00:17:18,119 --> 00:17:20,960
dass eines der Kinder,
die in Ihre Schule gehen wollen,
221
00:17:20,960 --> 00:17:25,000
aus einem Haushalt kommt, in dem es,
Gott bewahre, ungefiltertes Internet gibt.
222
00:17:25,000 --> 00:17:29,040
Die Kinder haben ihren Freunden erzählt,
dass sie...
223
00:17:29,040 --> 00:17:31,119
unkoschere Videos gesehen haben.
224
00:17:33,240 --> 00:17:35,040
Von wem reden Sie da?
225
00:17:35,720 --> 00:17:38,160
Nicht hier. Gehen wir zur Seite.
226
00:17:40,360 --> 00:17:45,040
Yanki, ich bin's, Salman.
Ich habe ein sehr gutes Angebot für dich.
227
00:17:45,040 --> 00:17:48,120
Du findest mich immer im Restaurant
meines Cousins, Tarboush.
228
00:17:48,120 --> 00:17:50,000
Das kennst du doch, oder?
229
00:17:50,000 --> 00:17:52,600
TARBOUSH
LIBANESISCHES RESTAURANT
230
00:18:03,280 --> 00:18:05,720
Wir wissen das zu schätzen.
Dann, bis bald.
231
00:18:05,720 --> 00:18:06,960
Ja, bis bald.
232
00:18:06,960 --> 00:18:08,280
Hallo?
233
00:18:09,040 --> 00:18:11,080
- Okay, tschüss.
- Bis dann. Bis bald.
234
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
Hallo?
235
00:18:31,720 --> 00:18:32,840
Hey.
236
00:18:32,840 --> 00:18:35,360
Was... Was soll das?
237
00:18:36,720 --> 00:18:38,920
Haltet den Wagen an.
Ich habe keine Diamanten.
238
00:18:38,920 --> 00:18:39,960
Halt die Klappe.
239
00:18:40,920 --> 00:18:42,200
Wer seid ihr?
240
00:18:42,200 --> 00:18:46,240
Du schuldest meiner Familie viel Geld,
aber irgendwie willst du nicht bezahlen.
241
00:18:47,760 --> 00:18:50,200
- Wolfson?
- Du hast es also nicht vergessen.
242
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
Nein, ich bin es nicht.
Mein Kunde hat nicht gezahlt.
243
00:18:53,000 --> 00:18:55,080
Du hast bis Montagabend Zeit.
244
00:18:55,080 --> 00:18:58,200
Mein Kunde lässt sich nicht gerne drängen.
245
00:18:58,200 --> 00:19:01,160
Wenn sie nicht zahlen wollen,
zahlen sie nicht.
246
00:19:01,160 --> 00:19:02,600
Gefährliche Männer.
247
00:19:02,600 --> 00:19:06,360
- Oh, ich verstehe.
- Ja. Ja.
248
00:19:09,880 --> 00:19:14,360
Nein, nein, nein, nein. Nein. Nein,
hör auf. Bitte, bitte. Bitte, bitte.
249
00:19:14,360 --> 00:19:15,680
Nein, nein, nein. Bitte!
250
00:19:15,680 --> 00:19:17,800
- Spürst du genug Gefahr?
- Ja!
251
00:19:17,800 --> 00:19:20,560
Nein, nicht! Stopp!
252
00:19:24,320 --> 00:19:28,680
Dein Klient ist mir scheißegal.
Du hast die Diamanten genommen, du zahlst.
253
00:19:28,680 --> 00:19:29,760
Ist das klar?
254
00:19:31,440 --> 00:19:33,200
- Okay.
- Omar.
255
00:19:35,720 --> 00:19:38,360
Montag, 23.00 Uhr, genau hier.
256
00:19:38,360 --> 00:19:41,400
- Enttäusch mich bloß nicht.
- Okay.
257
00:20:08,560 --> 00:20:10,320
Danke.
258
00:20:10,320 --> 00:20:13,760
- Sind die Kartoffeln fertig?
- Ja. Auch das Huhn.
259
00:20:13,760 --> 00:20:17,440
Oh, vielen Dank.
Bringen Sie das in die Küche.
260
00:20:17,440 --> 00:20:20,280
- Natürlich.
- Ja, ich kommen.
261
00:20:29,360 --> 00:20:30,800
Wie geht es dir?
262
00:20:36,440 --> 00:20:41,720
Du wirst dich viel besser fühlen,
wenn alle zum Sabbatessen da sind.
263
00:20:48,920 --> 00:20:51,960
Ich will, dass Noah auch kommt.
264
00:20:54,880 --> 00:20:57,960
Dieser Mann ist in meinem Haus
nicht willkommen.
265
00:20:57,960 --> 00:21:03,040
Es würde mich glücklich machen.
Und Adina auch.
266
00:21:03,040 --> 00:21:05,240
Hat sie dich dazu angestiftet?
267
00:21:05,240 --> 00:21:10,560
Er ist unser Kind.
Wir können ihn nicht wegschicken.
268
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
Ein leerer Stuhl reicht...
269
00:21:13,480 --> 00:21:18,560
Er wandte sich von unserer Familie ab,
von der Gemeinschaft
270
00:21:18,560 --> 00:21:22,880
und was am schlimmsten war,
von dem Allmächtigen.
271
00:21:25,040 --> 00:21:29,040
Das ist unsere letzte Chance,
Tommy zu sehen,
272
00:21:29,040 --> 00:21:31,360
bevor er nach London zurückgeht.
273
00:21:31,360 --> 00:21:33,720
Der nichtjüdische Enkel,
den er mir schenkte?
274
00:21:33,720 --> 00:21:36,720
Er soll nicht für die Sünden
seines Vaters büßen.
275
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
Ezra...
276
00:21:44,240 --> 00:21:47,480
Siehst du nicht, was hier passiert?
277
00:21:47,480 --> 00:21:50,600
Du kannst die Zeichen
des Himmels nicht ignorieren.
278
00:21:50,600 --> 00:21:54,440
Gott hat euch einen Sohn genommen...
279
00:21:56,840 --> 00:21:58,760
und einen Sohn...
280
00:22:00,200 --> 00:22:02,040
hat er zurückgebracht.
281
00:22:23,760 --> 00:22:25,160
Papa...
282
00:22:28,600 --> 00:22:31,960
- Okay, ich glaube, wir haben hier alles.
- Papa.
283
00:22:32,840 --> 00:22:35,760
- Hast du sie angerufen?
- Natürlich, wer sonst?
284
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
- Was haben wir über das Autofahren gesagt?
- Belehre mich nicht.
285
00:22:41,160 --> 00:22:45,040
- Du hast dich verletzt.
- Ach, das ist nichts.
286
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Tut mir leid, Hendrik.
287
00:22:49,920 --> 00:22:52,320
- Ich habe einen Abschleppwagen gerufen.
- Ja?
288
00:22:52,320 --> 00:22:55,080
- Sie bringen ihn zu Patrick.
- Gut.
289
00:22:55,080 --> 00:22:57,000
Sie sollen mir die Rechnung schicken.
290
00:22:57,000 --> 00:23:00,760
- Nein, ich kümmere mich darum.
- Schauen wir uns die Wunde an. Komm.
291
00:23:00,760 --> 00:23:03,040
Mit den Bremsen stimmt etwas nicht.
292
00:23:04,960 --> 00:23:08,440
Hast du Brot gekauft,
nachdem du in die Bäckerei gefahren bist?
293
00:23:08,440 --> 00:23:11,520
Ja, warum nicht? Ich brauchte Brot.
294
00:23:12,400 --> 00:23:13,840
Also ehrlich...
295
00:23:17,840 --> 00:23:19,600
Lauft nicht auf dem Gras.
296
00:23:31,680 --> 00:23:33,000
Bier?
297
00:23:41,560 --> 00:23:43,640
Das Desinfektionsmittel ist da drin, oder?
298
00:23:50,640 --> 00:23:55,960
- Papa, das Haus fällt auseinander.
- Es ist alles in Ordnung damit.
299
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
Lass mich mal sehen.
300
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
Tut mir leid.
301
00:24:11,280 --> 00:24:13,880
- Aber ich muss...
- Nein, geh weg!
302
00:24:15,040 --> 00:24:17,600
Du musst nicht bleiben.
303
00:24:17,600 --> 00:24:20,240
Du hast doch sicher
etwas Wichtigeres zu tun.
304
00:24:20,240 --> 00:24:22,520
- Ich bin für heute fertig, also...
- Gut.
305
00:24:22,520 --> 00:24:26,320
Es ist ja nicht so,
dass zu Hause jemand auf dich wartet.
306
00:24:30,920 --> 00:24:33,440
Weißt du, was ich denke, Papa?
307
00:24:33,440 --> 00:24:35,560
- Du brauchst Hilfe.
- Fang nicht damit an.
308
00:24:35,560 --> 00:24:39,640
Ich glaube einfach,
dass jemand kommen und dir helfen sollte.
309
00:24:39,640 --> 00:24:41,240
Hier.
310
00:24:54,400 --> 00:24:57,320
Du musst geduldig sein,
es wird etwas dauern, bis wir essen.
311
00:24:57,320 --> 00:24:59,000
- Ist Bargeld okay?
- Sicher.
312
00:24:59,000 --> 00:25:03,440
- Und kein Handy.
- Wegen des Sabbats?
313
00:25:03,440 --> 00:25:05,040
Genau.
314
00:25:05,040 --> 00:25:07,320
- Danke.
- Bin ich Jude?
315
00:25:09,200 --> 00:25:13,440
- Nicht wirklich.
- Warum bist du dann Jude und ich nicht?
316
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
Nun, es ist kompliziert.
317
00:25:18,520 --> 00:25:21,040
- Die Regeln kommen von der Mutter.
- Hier, bitte.
318
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
Mach dir keine Sorgen.
Es spielt keine Rolle.
319
00:25:23,520 --> 00:25:25,080
Also bin ich Halbjude?
320
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
Ich schätze ja.
321
00:25:28,880 --> 00:25:30,520
Cool.
322
00:25:30,520 --> 00:25:33,200
Guten Abend, willkommen.
323
00:25:37,480 --> 00:25:40,200
- Sie sind in der Küche.
- Danke.
324
00:25:55,840 --> 00:25:57,920
Einen schönen Sabbat.
325
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Einen schönen Sabbat.
326
00:26:06,640 --> 00:26:11,920
Willkommen in unserem Haus.
Ich bin froh, dass du da bist.
327
00:26:22,880 --> 00:26:26,000
Es ist so schön, dich wiederzusehen.
328
00:26:39,560 --> 00:26:41,880
- Einen schönen Sabbat.
- Einen schönen Sabbat.
329
00:27:04,200 --> 00:27:06,120
Das muss Benny sein.
330
00:27:07,640 --> 00:27:10,440
Oh, Feldman ist da.
331
00:27:28,280 --> 00:27:30,160
Kennst du den Text?
332
00:27:31,960 --> 00:27:33,560
Ich habe ihn vergessen.
333
00:28:39,400 --> 00:28:41,560
Okay, jetzt sprich mir nach.
334
00:28:41,560 --> 00:28:45,480
Gesegnet seist du, oh Gott.
335
00:28:47,080 --> 00:28:49,800
Was für eine Überraschung,
dass du hier bist.
336
00:28:49,800 --> 00:28:52,920
Ich wollte,
dass du einen vollen Tisch bekommst.
337
00:28:52,920 --> 00:28:55,920
Ich hoffe, ich war klar.
Kein einziges Wort zu Vater.
338
00:28:55,920 --> 00:28:57,600
Soll er's an der Börse erfahren?
339
00:28:57,600 --> 00:29:00,800
Das wird nicht passieren.
Das mit Fogel wird geklärt.
340
00:29:01,880 --> 00:29:03,000
Wie?
341
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Ich habe mit Goldmintz gesprochen.
342
00:29:05,000 --> 00:29:07,480
Er wird die Anmeldung von
Fogels Sohn aussetzen.
343
00:29:09,040 --> 00:29:11,200
Möge der Allmächtige dir vergeben.
344
00:29:11,200 --> 00:29:14,920
Ich musste ihn daran erinnern,
was Vater für seinen Ältesten getan hat.
345
00:29:16,640 --> 00:29:19,440
- Und was jetzt?
- Ich werde wieder mit Fogel sprechen.
346
00:29:19,440 --> 00:29:22,360
Ich bin sicher,
dass er jetzt verhandlungsbereit ist.
347
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
Was für ein Chaos.
348
00:29:24,360 --> 00:29:27,480
- Wenn das dein Vater erfährt...
- Das wird nicht passieren.
349
00:29:54,720 --> 00:29:56,360
Was machen die da, Papa?
350
00:29:57,240 --> 00:30:00,000
Jeder Vater gibt das Brot seiner Familie.
351
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Und was ist mit uns?
352
00:30:03,640 --> 00:30:05,000
Wir...
353
00:30:15,560 --> 00:30:18,840
- Willst du nicht was sagen?
- Ist schon gut, iss es einfach.
354
00:30:37,960 --> 00:30:39,440
Kinder, kommt und helft.
355
00:30:48,960 --> 00:30:51,000
- Hat dir das Brot geschmeckt?
- Ja.
356
00:31:04,040 --> 00:31:05,400
Danke.
357
00:31:19,120 --> 00:31:22,240
Jagst du immer noch diese Mistkerle
von der Bank?
358
00:31:22,240 --> 00:31:23,880
Das tue ich, ja.
359
00:31:25,160 --> 00:31:29,600
Aber ich arbeite auch an etwas Neuem.
Das könnte dich interessieren.
360
00:31:29,600 --> 00:31:34,040
Ich suche nach einer Verbindung zwischen
Drogenhändlern und der Diamantenindustrie.
361
00:31:34,040 --> 00:31:38,840
Sieht so aus, als ob die albanische Mafia
ihr Geld mit Diamanten wäscht.
362
00:31:38,840 --> 00:31:41,200
Bist du dir da sicher?
363
00:31:41,200 --> 00:31:43,800
Ich habe Jahre
mit diesen Leuten zusammengearbeitet.
364
00:31:43,800 --> 00:31:46,520
Sie sind nie in die Nähe
dieses Mistes gekommen.
365
00:31:46,520 --> 00:31:50,800
Die Zeiten, in denen man Diamanten in
seinem Hinterhof schliff, sind vorbei.
366
00:31:50,800 --> 00:31:52,240
Das hat sich geändert.
367
00:31:52,240 --> 00:31:54,400
Juden ändern sich nicht.
368
00:31:54,400 --> 00:31:57,520
Ich sage ja nicht, dass sie gerne
Steuern zahlen, aber Drogen?
369
00:31:57,520 --> 00:31:58,720
Du bist verrückt.
370
00:31:58,720 --> 00:32:01,840
Sie sind gute Menschen
mit einer starken Moral.
371
00:32:01,840 --> 00:32:05,760
Sie haben dich über den Tisch gezogen.
Erst haben sie dir zu wenig bezahlt,
372
00:32:05,760 --> 00:32:09,320
und als sie ihre Werkstätten hatten,
haben sie dich ganz vergessen.
373
00:32:09,320 --> 00:32:11,720
Wir wurden sehr gut bezahlt.
374
00:32:11,720 --> 00:32:15,040
Ich habe an einem Wochenende
mehr verdient als bei der Monatsernte.
375
00:32:15,040 --> 00:32:18,840
Das waren Peanuts im Vergleich
zu dem, was sie verdienten.
376
00:32:19,680 --> 00:32:22,880
Wir wissen nicht einmal,
ob es die Juden sind.
377
00:32:22,880 --> 00:32:25,720
Heutzutage sind alle diese Händler Inder.
378
00:32:25,720 --> 00:32:29,200
Du solltest hoffen,
dass es nicht die Juden sind.
379
00:32:29,200 --> 00:32:30,440
Wieso?
380
00:32:31,360 --> 00:32:33,800
Weil Juden sich nicht
gegenseitig verraten.
381
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
Eben wegen ihrer starken Moral.
382
00:32:36,560 --> 00:32:41,720
Sie sprechen nicht mit den Behörden.
Sie haben ihre eigenen Systeme.
383
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
Das mag sein,
aber auch wir haben unsere Methoden.
384
00:32:44,240 --> 00:32:48,240
Ja, aber ihre Methoden sind
viel älter als eure.
385
00:32:52,080 --> 00:32:53,600
Kinder?
386
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
Kommt.
387
00:32:55,600 --> 00:32:57,880
Kommt schon, Kinder.
388
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
Tommy.
389
00:33:11,360 --> 00:33:12,720
Was ist das?
390
00:33:16,240 --> 00:33:17,760
Ezra...
391
00:33:23,160 --> 00:33:24,920
Tommy?
392
00:33:24,920 --> 00:33:26,440
Komm mal her.
393
00:33:30,560 --> 00:33:32,720
Großvater Ezra hat etwas für dich.
394
00:33:33,400 --> 00:33:35,920
- Was denn?
- Das wirst du gleich sehen.
395
00:33:43,240 --> 00:33:45,840
Das ist etwas für deinen kleinen Kopf.
396
00:33:47,120 --> 00:33:50,800
Genau wie das von Hillel?
- Ja, da steht "Tommy" drauf.
397
00:33:50,800 --> 00:33:53,720
- Danke.
- Oh, vielen Dank dir.
398
00:33:57,520 --> 00:33:59,280
Danke, Papa.
399
00:34:01,520 --> 00:34:04,200
Gila, du armes Ding.
400
00:34:05,200 --> 00:34:08,800
- Alles wird gut werden.
- Mit Gottes Hilfe.
401
00:34:08,800 --> 00:34:11,280
Natürlich wird es das.
402
00:34:11,280 --> 00:34:13,440
"So schön wie der Mond."
403
00:34:14,679 --> 00:34:18,760
- Noch keine Heiratsvermittlerin getroffen?
- Natürlich nicht.
404
00:34:18,760 --> 00:34:20,679
- Es ist noch viel zu früh.
- Ja.
405
00:34:20,679 --> 00:34:24,360
Natürlich, aber wenn die Zeit reif ist,
habe ich die Beste.
406
00:34:24,360 --> 00:34:28,960
Sie fand einen Partner für meine Miri
und Bräute für ihre älteren Brüder.
407
00:34:28,960 --> 00:34:30,400
- Tova?
- Tova.
408
00:34:30,400 --> 00:34:35,560
Sie fand auch jemanden für meinen Mendel.
Aus so einer guten Familie.
409
00:34:35,560 --> 00:34:38,520
Sie haben eine große Immobilienfirma
in Brüssel.
410
00:34:41,120 --> 00:34:44,320
Ich schaue auf seinen Stuhl
und kann es immer noch nicht fassen.
411
00:34:45,840 --> 00:34:49,360
Gelobt sei Gott,
dass eure Eltern so stark geblieben sind.
412
00:34:49,360 --> 00:34:51,040
Gelobt sei Gott.
413
00:34:52,920 --> 00:34:55,239
Bei all den Problemen, die sie hatten.
414
00:34:56,600 --> 00:35:00,400
Erst der eine Sohn, dann der andere.
415
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
Was hast du gesagt?
416
00:35:03,200 --> 00:35:06,680
Was? Es ist doch wahr, oder?
417
00:35:06,680 --> 00:35:09,520
Nicht das erste Mal,
dass sie ein Kind verloren haben.
418
00:35:12,360 --> 00:35:14,720
Was ist dein Problem, Feldman?
419
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
Du bist mein Problem.
420
00:35:20,160 --> 00:35:21,760
- Ist das so?
- Ja.
421
00:35:54,280 --> 00:35:55,680
Tommy.
422
00:36:02,360 --> 00:36:03,560
Hey.
423
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
Ist alles okay?
424
00:36:06,640 --> 00:36:09,920
Ja, ich musste da einfach mal kurz raus.
425
00:36:19,520 --> 00:36:20,880
Was ist passiert?
426
00:36:24,000 --> 00:36:25,920
Rivki.
427
00:36:25,920 --> 00:36:28,880
Sie fing an, über Partnervermittlung
zu sprechen.
428
00:36:28,880 --> 00:36:32,600
- Unglaublich.
- Sie hat recht.
429
00:36:33,640 --> 00:36:36,640
Früher oder später wird es
der nächste Schritt sein.
430
00:36:36,640 --> 00:36:38,880
Aber daran solltest du jetzt nicht denken.
431
00:36:38,880 --> 00:36:42,880
Wer will schon die Witwe eines Mannes
heiraten, der sich das Leben genommen hat?
432
00:36:49,880 --> 00:36:52,640
Jeder Mann wäre glücklich, dich zu haben.
433
00:36:54,760 --> 00:36:57,120
Zwei haben mich bereits verlassen.
434
00:37:11,680 --> 00:37:16,120
Ich hätte alles gegeben,
um dich mitzunehmen.
435
00:37:20,040 --> 00:37:21,800
Du bist zu nah.
436
00:37:36,200 --> 00:37:38,440
Kinder, kommt, wir gehen.
437
00:37:38,440 --> 00:37:41,040
Nehmt eure Tüte
mit den Sabbat-Leckereien mit.
438
00:37:46,400 --> 00:37:48,680
- Guten Morgen.
- Einen schönen Sabbat.
439
00:37:51,160 --> 00:37:52,400
Was?
440
00:37:52,400 --> 00:37:56,480
Nichts, ich dachte, du kommst
vielleicht mit in die Synagoge.
441
00:37:56,480 --> 00:37:58,040
Nein.
442
00:37:59,200 --> 00:38:00,640
Okay.
443
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
Shmulik, ist es nicht schon spät?
444
00:38:17,560 --> 00:38:19,040
Wer ist das?
445
00:38:20,520 --> 00:38:21,800
Das ist für mich.
446
00:38:25,280 --> 00:38:28,520
- Kerra.
- Hallo, mein Lieber.
447
00:38:33,720 --> 00:38:36,600
Das ist Kerra, Tommys Großmutter.
448
00:38:36,600 --> 00:38:39,680
- Oh, hallo.
- Hallo.
449
00:38:39,680 --> 00:38:42,000
Das ist meine Schwester, Adina.
450
00:38:42,000 --> 00:38:44,240
- Freut mich.
- Ebenso.
451
00:38:44,240 --> 00:38:47,880
Und das ist ihr Mann, Shmulik.
Er darf keine Frau anfassen.
452
00:38:47,880 --> 00:38:50,120
- Freut mich!
- Oma!
453
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
Tom, Tom. Ich habe
dein hübsches kleines Gesicht vermisst.
454
00:38:54,080 --> 00:38:56,040
- Das ist für dich.
- Was ist das?
455
00:38:56,040 --> 00:38:57,520
Mach's doch auf, Liebling.
456
00:38:59,240 --> 00:39:02,840
Bitte setz dich.
Willst du einen Kaffee oder einen Tee?
457
00:39:02,840 --> 00:39:05,840
- Ein Tee wäre schön, danke.
- Okay.
458
00:39:05,840 --> 00:39:09,720
- Musst du nicht gehen
- Nein, schon gut, sie sollen ohne mich.
459
00:39:09,720 --> 00:39:13,440
Wir sind spät dran für die Synagoge.
Hat mich gefreut.
460
00:39:16,160 --> 00:39:17,560
Also...
461
00:39:18,440 --> 00:39:21,880
Endlich habe ich die Chance,
deine verschollene Familie kennenzulernen.
462
00:39:24,040 --> 00:39:27,240
Bitte, setz dich.
Der Tee ist gleich fertig.
463
00:39:27,240 --> 00:39:29,480
- Ein RC-Auto.
- Oh, das ist schön.
464
00:39:29,480 --> 00:39:31,760
- Gefällt es dir?
- Ja.
465
00:39:31,760 --> 00:39:34,480
Danke. Können wir ihn ausprobieren?
466
00:39:38,320 --> 00:39:41,840
- Wann wurden die aufgenommen?
- Letzte Nacht bei den Albanern.
467
00:39:41,840 --> 00:39:47,360
- Und wer ist das?
- Salman Karim, ein Diamantenhändler.
468
00:39:47,360 --> 00:39:51,080
Wir untersuchen den Fall noch,
aber er ist kein Mitglied der Börse.
469
00:39:51,080 --> 00:39:55,320
Er hatte einen heftigen Streit mit
einem von Tahiris Spitzenleuten.
470
00:39:55,320 --> 00:39:58,880
- Und du denkst, er ist unser Mann.
- Könnte sein.
471
00:39:58,880 --> 00:40:04,240
Aber ich weiß nicht, ob er Zugang
zu dieser Art von Diamanten hat.
472
00:40:05,360 --> 00:40:08,760
Er scheint ein zu kleiner Fisch zu sein.
Aber es ist möglich.
473
00:40:08,760 --> 00:40:13,040
Bleib an ihm dran, Nicole.
Wir werden herausfinden, was er vorhat.
474
00:40:13,040 --> 00:40:15,720
- Wir sind schon dabei.
- Gut.
475
00:40:15,720 --> 00:40:17,880
Hatte er Kinder?
476
00:40:17,880 --> 00:40:20,760
Zwei, jünger als Tommy.
477
00:40:21,640 --> 00:40:23,040
Der Arme.
478
00:40:24,840 --> 00:40:28,120
- Scheiße, ich brauche eine Zigarette.
- Du hast doch aufgehört.
479
00:40:32,360 --> 00:40:35,120
Ich wollte anrufen.
Ich wollte nicht so lange bleiben.
480
00:40:35,120 --> 00:40:37,240
Was dachtest du, was passieren würde?
481
00:40:38,040 --> 00:40:40,880
- Dachtest du, ich finde dich nicht?
- Ich habe nicht...
482
00:40:40,880 --> 00:40:44,400
Du glaubst, du kannst tun, was du willst.
Verschwindest einfach...
483
00:40:44,400 --> 00:40:48,280
- So dankst du mir also?
- Das war nie meine Absicht.
484
00:40:50,360 --> 00:40:52,960
Ich sollte nicht wissen,
dass du hier bist.
485
00:40:52,960 --> 00:40:55,480
Du dachtest,
ich will deine Familie abziehen.
486
00:40:56,560 --> 00:40:58,160
Dass ich mir nicht anders helfe.
487
00:41:00,480 --> 00:41:03,760
Wir haben keinen neuen Lieferanten.
Die Leute werden aufmerksam.
488
00:41:03,760 --> 00:41:05,680
Wir sind wie ein verwundetes Tier.
489
00:41:06,800 --> 00:41:09,280
Ich brauche dich, um das zu klären.
490
00:41:09,280 --> 00:41:11,600
Ich muss mich erst noch um was kümmern.
491
00:41:11,600 --> 00:41:14,000
Gott. Hör zu, Noah...
492
00:41:15,480 --> 00:41:18,400
Süß von dir, dass du dich
um deine Familie hier kümmerst,
493
00:41:18,400 --> 00:41:21,840
aber du musst dich
um deine Familie in London kümmern.
494
00:41:26,000 --> 00:41:30,280
- Sonst wird es Konsequenzen geben.
- Oma! Papa!
495
00:41:32,840 --> 00:41:35,760
- Seht euch an, wie ich das Auto fahre.
- Klar.
496
00:41:37,280 --> 00:41:39,000
Wir finden eine Lösung.
497
00:41:40,000 --> 00:41:41,960
Lüg mich nie wieder an, verdammt.
498
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Zeig es mir, Kumpel.
499
00:41:47,920 --> 00:41:51,840
- Das ist abgefahren.
- Willst du mal probieren? Hier.
500
00:42:24,440 --> 00:42:27,000
- Einen schönen Sabbat.
- Einen schönen Sabbat.
501
00:42:27,000 --> 00:42:31,160
Ich habe von der unglücklichen Situation
an der Religionsschule gehört.
502
00:42:31,160 --> 00:42:35,640
Eine Schande, dass sie deinem Sohn
die Ausbildung vorenthalten wollen.
503
00:42:35,640 --> 00:42:39,160
Wenn du Hilfe brauchst,
Goldmintz ist ein alter Freund.
504
00:42:39,880 --> 00:42:42,680
Ich kann mit ihm reden.
Wir finden sicher eine Lösung.
505
00:42:42,680 --> 00:42:43,880
Weißt du, Eli...
506
00:42:43,880 --> 00:42:50,160
Fogel, einen schönen Sabbat.
Gut gemacht. Eine so gute Tat.
507
00:42:51,800 --> 00:42:54,560
Gut gemacht.
508
00:42:54,560 --> 00:42:57,760
- Was ist hier los?
- Hast du es nicht gehört?
509
00:42:57,760 --> 00:43:01,840
Fogel versprach eine neue Torarolle
für die Religionsschule.
510
00:43:02,880 --> 00:43:05,880
Die Zeremonie zum Schreiben
findet im Laufe der Woche statt.
511
00:43:05,880 --> 00:43:10,320
Ich habe gehört,
dass es ihn rund 50.000 Euro kostet.
512
00:43:10,320 --> 00:43:12,120
Sehr großzügig.
513
00:43:12,920 --> 00:43:15,440
- Bleib gesund. Einen schönen Sabbat.
- Dir auch.
514
00:43:15,440 --> 00:43:18,120
- Einen schönen Sabbat, Eli.
- Einen schönen Sabbat.
515
00:43:21,000 --> 00:43:24,960
Ihr schmutziger kleiner Plan hat mich
ein Vermögen gekostet.
516
00:43:25,840 --> 00:43:28,320
Aber es wird dich noch viel mehr kosten.
517
00:43:28,320 --> 00:43:31,720
Die zwei Wochen kannst du vergessen.
518
00:43:31,720 --> 00:43:35,200
Bezahle die Schulden bis Montag, sonst...
519
00:43:35,200 --> 00:43:39,800
werde ich deinem Vater persönlich sagen,
welche Schande du über ihn gebracht hast.
520
00:43:39,800 --> 00:43:41,720
Bitte, tu das nicht...
521
00:44:04,800 --> 00:44:06,120
Mama.
522
00:44:07,520 --> 00:44:09,760
Wie läuft's denn so?
523
00:44:09,760 --> 00:44:12,160
Ich will am Sabbat nicht
übers Geschäft reden,
524
00:44:12,160 --> 00:44:14,320
aber ist das Büro wieder offen?
525
00:44:14,320 --> 00:44:16,480
Nächste Woche.
526
00:44:17,640 --> 00:44:20,760
Ich verstehe allerdings nicht ganz, warum.
527
00:44:21,640 --> 00:44:23,880
Sag so etwas nicht.
528
00:44:26,120 --> 00:44:30,560
Wir müssen weitermachen.
Trotz des Schmerzes.
529
00:44:30,560 --> 00:44:33,720
- Das ist es, was Gott will.
- Ich weiß.
530
00:44:36,000 --> 00:44:39,160
Aber das ist es nicht.
531
00:44:42,200 --> 00:44:44,880
Mama, ich möchte dich etwas fragen,
532
00:44:44,880 --> 00:44:47,960
aber du musst mir versprechen,
Papa nichts zu sagen.
533
00:44:51,760 --> 00:44:53,720
Hast du jemals daran gedacht,
534
00:44:53,720 --> 00:44:57,160
dass unsere Zukunft vielleicht
nicht mehr in Diamanten liegt?
535
00:44:58,800 --> 00:45:00,600
Warum sagst du das?
536
00:45:03,560 --> 00:45:06,160
Unsere Lage sieht nicht gut aus.
537
00:45:06,880 --> 00:45:08,160
Verstehe.
538
00:45:09,160 --> 00:45:13,160
Das wäre doch nicht
das Ende der Welt, oder?
539
00:45:13,160 --> 00:45:15,160
Sieh dir die Eckersteins an.
540
00:45:16,120 --> 00:45:18,720
Sie arbeiten jetzt
in der Immobilienbranche.
541
00:45:18,720 --> 00:45:20,680
Und was hat das mit ihnen gemacht?
542
00:45:21,680 --> 00:45:25,080
Sie ringen um jeden Krümel
des Unternehmens.
543
00:45:25,080 --> 00:45:27,880
Es hat die Familie auseinandergerissen.
544
00:45:31,120 --> 00:45:34,680
Diamanten sind nicht nur
eine Frage des Geldes.
545
00:45:34,680 --> 00:45:37,520
Sie liegen uns im Blut.
546
00:45:37,520 --> 00:45:41,480
Sie halten uns zusammen.
Selbst in den schlimmsten Zeiten.
547
00:45:42,520 --> 00:45:49,000
Wenn wir das Unternehmen auflösen,
wird uns das Gleiche passieren.
548
00:45:59,680 --> 00:46:01,800
Hier bist du also aufgewachsen?
549
00:46:02,720 --> 00:46:04,200
Ja, so ziemlich.
550
00:46:05,560 --> 00:46:07,880
Hier haben wir meistens eingekauft.
551
00:46:08,720 --> 00:46:11,120
Meine Mutter schickte mich immer
mit einer Liste,
552
00:46:11,120 --> 00:46:13,800
und ich fuhr mit dem Fahrrad
von Geschäft zu Geschäft.
553
00:46:13,800 --> 00:46:15,760
Ein guter Junge.
554
00:46:15,760 --> 00:46:17,640
Bleibst du bei uns, Oma?
555
00:46:17,640 --> 00:46:20,280
Nein, Schatz. Ich habe ein Zimmer gebucht.
556
00:46:20,280 --> 00:46:24,120
Aber es ist nur für heute Abend.
Morgen gehen wir zusammen nach London.
557
00:46:24,120 --> 00:46:25,640
Wirklich, wir gehen?
558
00:46:26,840 --> 00:46:29,280
- Das wissen wir noch nicht.
- Doch, das tun wir.
559
00:46:30,120 --> 00:46:32,120
Verabschiedet euch heute Abend.
560
00:46:42,880 --> 00:46:44,920
Papa? Was ist hier los?
561
00:46:44,920 --> 00:46:46,400
Bring ihn zu Adina.
562
00:46:48,920 --> 00:46:52,200
Nein! Mein Geschäft!
563
00:46:53,560 --> 00:46:56,120
- Beruhige dich.
- Hey, ist ja gut.
564
00:46:56,120 --> 00:46:58,240
Sammy, was ist passiert?
565
00:46:58,880 --> 00:47:03,880
- Was ist passiert?
- Zwei Männer kamen mit Benzin herein.
566
00:47:03,880 --> 00:47:07,320
Einen habe ich erwischt,
aber der andere hatte eine Waffe.
567
00:47:30,360 --> 00:47:32,240
Bleib verdammt nochmal zurück.
568
00:47:33,480 --> 00:47:35,520
- Wer hat das getan?
- Was getan?
569
00:47:40,000 --> 00:47:42,800
- Wer sind sie?
- Wovon redest du?
570
00:47:44,880 --> 00:47:47,960
Lüg mich bloß nicht an.
Sie haben fast meinen Freund getötet.
571
00:47:47,960 --> 00:47:53,000
Ich war's nicht. Ich sagte nur dem Kunden,
dass ihr euer Geld wollt.
572
00:47:53,000 --> 00:47:55,600
- Wem?
- Ich kann nicht...
573
00:48:05,360 --> 00:48:07,680
Ich frage nicht noch einmal.
574
00:48:07,680 --> 00:48:11,040
Die Albaner. Die albanische Mafia.
575
00:48:28,280 --> 00:48:29,880
Wie geht es Tommy?
576
00:48:29,880 --> 00:48:32,120
Oh, er schläft tief und fest.
577
00:48:33,240 --> 00:48:35,320
Ich gehe ins Hotel.
578
00:48:41,600 --> 00:48:43,240
Alles in Ordnung, Schatz?
579
00:48:51,720 --> 00:48:53,600
Wie viel schulden sie euch?
580
00:48:55,360 --> 00:48:57,360
1,5.
581
00:48:57,360 --> 00:48:58,640
Mein Gott.
582
00:48:59,360 --> 00:49:02,440
Lass mich bleiben.
Ich muss mich darum kümmern.
583
00:49:03,400 --> 00:49:06,040
Ich kann meine Familie nicht
in dem Chaos zurücklassen.
584
00:49:11,120 --> 00:49:14,680
Vielleicht gibt es eine Lösung
für unser beider Probleme.
585
00:49:14,680 --> 00:49:18,560
- Was meinst du?
- Es gibt da diesen Kerl hier in Antwerpen.
586
00:49:20,160 --> 00:49:23,240
Ein Geldverwalter der Spitzenklasse.
Hat diese Privatbank.
587
00:49:23,240 --> 00:49:26,040
Ich lernte ihn kennen,
als ich mit Amsterdam arbeitete.
588
00:49:26,040 --> 00:49:29,560
Er hat mit allen möglichen Typen zu tun,
auch mit den Albanern.
589
00:49:31,760 --> 00:49:34,920
Ich kann ein Treffen für uns arrangieren
und sehen, was er sagt.
590
00:49:41,000 --> 00:49:42,480
Denk darüber nach.
591
00:49:44,320 --> 00:49:47,480
Deine Familie hat etwas,
das die Albaner wollen.
592
00:49:50,400 --> 00:49:52,840
Und die Albaner haben etwas, das ich will.
593
00:50:05,680 --> 00:50:07,880
Das ist kein Albaner.
594
00:50:07,880 --> 00:50:10,680
Der andere, in der braunen Jacke,
wer ist das?
595
00:50:10,680 --> 00:50:16,080
Wir haben sein Mietauto überprüft.
Es ist auf einen Noah Wolfson zugelassen.
596
00:50:16,080 --> 00:50:19,080
- Wolfson? Ein Jude?
- Ja, allerdings.
597
00:50:19,080 --> 00:50:24,600
Er sieht nicht so aus, aber er gehört
zur chassidischen Familie Wolfson.
598
00:50:24,600 --> 00:50:27,720
Eine der ältesten Diamantenfamilien
in Antwerpen.
599
00:50:27,720 --> 00:50:30,760
Und du glaubst, dass sie die Quelle sind?
600
00:50:30,760 --> 00:50:32,880
Sie handeln mit Rohdiamanten.
601
00:50:39,360 --> 00:50:41,800
Sollen wir ihn beschatten?
602
00:50:45,240 --> 00:50:46,760
Wie geht es Sammy?
603
00:50:49,360 --> 00:50:53,200
- Besser.
- Er hat Glück, dass er noch lebt.
604
00:50:53,200 --> 00:50:55,240
Solche Leute sind Bestien.
605
00:50:55,240 --> 00:50:59,520
Versteht, dass es Zeit ist,
mit eurem Vater zu sprechen.
606
00:51:01,560 --> 00:51:04,640
Gut. Schiebt es nicht auf.
607
00:51:16,920 --> 00:51:18,680
Was willst du sagen?
608
00:51:21,800 --> 00:51:26,680
- Dass wir die Firma schließen werden.
- Nein. Das werden wir nicht sagen.
609
00:51:26,680 --> 00:51:29,800
Adina, wir haben keine andere Wahl.
Wir haben alles versucht.
610
00:51:29,800 --> 00:51:33,000
Das können wir Mama und Papa nicht antun.
611
00:51:33,680 --> 00:51:36,480
Das können wir unseren Kindern
nicht antun.
612
00:51:37,880 --> 00:51:41,000
Wir dürfen dieses Unternehmen
nicht aufgeben.
613
00:51:43,160 --> 00:51:44,680
Kommt schon.
614
00:51:47,320 --> 00:51:50,120
Es muss doch etwas geben,
was wir tun können.
615
00:51:55,360 --> 00:51:57,840
Es gibt noch eine Sache,
die ich versuchen kann.
616
00:52:28,040 --> 00:52:30,520
- Mrs. McCabe.
- Matthias.
617
00:52:30,520 --> 00:52:31,840
Kerra.
618
00:52:35,360 --> 00:52:38,840
Mr. Wolfson. Matthias Dumont.
619
00:52:38,840 --> 00:52:43,160
Darf ich Ihnen vorstellen:
Bujar, die rechte Hand von Mr. Tahiri.
620
00:53:19,520 --> 00:53:24,520
Untertitel von: Julia Kunst