1 00:00:10,000 --> 00:00:11,920 BESUCHER 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,160 - Hallo. - Hallo. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,360 Alles wird gut werden. Bleib einfach ruhig. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Warte hier kurz. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,920 - Sind alle drin? - Nur Speyer und Katz. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,640 Was macht er denn hier? 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,760 - Ich habe ihn gebeten zu kommen. - Es geht ihn nichts an. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 - Er hört nur zu. - Das ist keine gute Idee. 9 00:00:37,840 --> 00:00:41,080 Du gehst nicht rein. Das würde unserem Fall nur schaden. 10 00:00:41,080 --> 00:00:43,200 - Welchem Fall? - Halte dich da raus. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,920 Du glaubst, eine Schlichtung ist die Lösung? 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,400 Einige Leute respektieren immer noch unseren Vater 13 00:00:49,400 --> 00:00:54,280 - und die Werte von Wolfson Diamonds. - Wir haben uns das auch nicht ausgesucht. 14 00:00:54,280 --> 00:00:55,760 Da ist er. 15 00:00:58,920 --> 00:01:02,240 - Guten Morgen. - Morgen, Mr. Fogel. Wie geht es Ihnen? 16 00:01:02,240 --> 00:01:03,680 Gelobt sei Gott. 17 00:01:03,680 --> 00:01:05,240 Danke für Ihre Diskretion. 18 00:01:05,240 --> 00:01:08,400 Mein Vater braucht nicht noch mehr Herzschmerz. 19 00:01:08,400 --> 00:01:12,840 Natürlich. Ein unglücklicher Zeitpunkt, aber das konnte nicht länger warten. 20 00:01:12,840 --> 00:01:15,600 Da stimmen wir zu. Es ist Zeit, nach vorne zu schauen. 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,600 Du hältst den Mund. 22 00:01:30,760 --> 00:01:36,880 Nun, diese Situationen sind nie einfach, aber wie mich mein Vater lehrte: 23 00:01:36,880 --> 00:01:41,560 Das einzige Hindernis für einen Kompromiss ist zu wenig guter Wille. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,480 Beginnen wir also mit den Fakten. 25 00:01:45,480 --> 00:01:50,520 Wir haben es hier mit einer Lieferung zu tun, die nicht bezahlt wurde. 26 00:01:50,520 --> 00:01:54,640 Wolfson Diamonds hat Rohsteine 27 00:01:54,640 --> 00:01:58,880 im Wert von 1,5 Millionen Euro 28 00:01:58,880 --> 00:02:02,680 mit einem 45-tägigen Zahlungsziel von Fogel und Söhne gekauft. 29 00:02:02,680 --> 00:02:05,480 Es sind nun mehr als 90 Tage vergangen, 30 00:02:05,480 --> 00:02:10,280 und die Schulden sind weder ganz noch teilweise beglichen worden. 31 00:02:10,280 --> 00:02:13,560 - Sind wir uns über diese Fakten einig? - Ja. 32 00:02:13,560 --> 00:02:14,960 Gut. 33 00:02:14,960 --> 00:02:19,120 - Eli, möchten Sie anfangen? - Danke, Mr. Speyer, Mr. Katz. 34 00:02:19,120 --> 00:02:20,840 KERRA: GEH RAN, WIR MÜSSEN REDEN! 35 00:02:20,840 --> 00:02:24,400 Wir trauern immer noch um unseren Bruder, möge er im Paradies ruhen. 36 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 Dennoch wollten wir diesen Termin nicht verschieben, 37 00:02:27,400 --> 00:02:32,120 da wir genauso wie Mr. Fogel das Problem lösen wollen. 38 00:02:32,120 --> 00:02:35,120 Schulden zu machen ist nicht die Art von Wolfson. 39 00:02:35,120 --> 00:02:37,480 Wir sind aufgrund unvorhergesehener Umstände 40 00:02:37,480 --> 00:02:39,640 in diese bedauerliche Situation geraten, 41 00:02:39,640 --> 00:02:42,080 aber wir möchten nun unsere Schulden begleichen. 42 00:02:42,080 --> 00:02:46,840 Wir möchten einen Rückzahlungsplan mit 36 monatlichen Raten anbieten. 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,160 Mir ist bewusst, dass dies nicht ideal ist. 44 00:02:51,160 --> 00:02:54,320 - Das kann ich nicht akzeptieren. - Wir zahlen natürlich Zinsen. 45 00:02:54,320 --> 00:02:57,240 Ich bin nicht Ihre Bank. Gehen Sie woanders hin... 46 00:02:57,240 --> 00:03:00,640 Wir alle wissen, dass die Banken unserer Branche nicht gerade 47 00:03:00,640 --> 00:03:02,520 freundlich gesinnt sind, also... 48 00:03:02,520 --> 00:03:06,440 Nun, ich bin sehr freundlich. Ich will nur das, was mir zusteht. 49 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 David. 50 00:03:08,240 --> 00:03:11,960 Wie lange sind unsere Väter schon befreundet? Seit fast 40 Jahren. 51 00:03:11,960 --> 00:03:13,840 Freunde und Kollegen. 52 00:03:13,840 --> 00:03:16,120 Sie halfen sich immer gegenseitig. 53 00:03:16,120 --> 00:03:20,600 Viele der Beziehungen deines Vaters wären ohne meinen nie zustande gekommen. 54 00:03:20,600 --> 00:03:25,480 Euer Vater ist zweifelsohne ein weiser und talentierter Mann. Eine Legende. 55 00:03:25,480 --> 00:03:27,520 Ich respektiere ihn zutiefst. 56 00:03:27,520 --> 00:03:32,280 Aber leider leitet er Wolfson Diamonds nicht mehr. 57 00:03:37,000 --> 00:03:41,240 Hören Sie, wir verlangen nicht einen Cent Rabatt. 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,800 Wir brauchen nur... Wir brauchen etwas mehr Zeit. 59 00:03:44,800 --> 00:03:47,440 Sind drei Jahre zu lang? Wir können verhandeln. 60 00:03:47,440 --> 00:03:50,640 Wird es Wolfson Diamonds in drei Jahren überhaupt noch geben? 61 00:03:54,040 --> 00:03:55,880 Ist das guter Wille? 62 00:03:55,880 --> 00:03:59,600 Leider ist dies ein Problem, das wir nicht ignorieren können. 63 00:03:59,600 --> 00:04:02,360 Vor zehn Jahren wäre das nicht in Frage gekommen, 64 00:04:02,360 --> 00:04:04,480 aber jetzt, da Ihr Vater sich zurückzieht 65 00:04:04,480 --> 00:04:07,480 und Ihre Familie in Schwierigkeiten steckt, 66 00:04:07,480 --> 00:04:13,000 können wir nicht guten Gewissen eine langfristige Lösung anstreben. 67 00:04:13,000 --> 00:04:17,800 Aber angesichts der besonderen Umstände, werden wir Wolfson Diamonds 68 00:04:17,800 --> 00:04:21,320 etwas mehr Zeit einräumen, um die Zahlung zu leisten. 69 00:04:26,480 --> 00:04:27,760 Okay. 70 00:04:30,080 --> 00:04:32,280 Wir haben entschieden, 71 00:04:32,280 --> 00:04:36,040 dass Fogel und Söhne Wolfson Diamonds 72 00:04:36,040 --> 00:04:39,640 14 zusätzliche Tage gewähren, um ihre Schulden zu begleichen. 73 00:04:39,640 --> 00:04:42,320 Verzeihen Sie mir, aber das reicht nicht. 74 00:04:42,320 --> 00:04:44,160 Die Entscheidung ist endgültig. 75 00:04:44,160 --> 00:04:46,960 Aber... wir schaffen das nicht. 76 00:04:46,960 --> 00:04:48,200 Natürlich. 77 00:04:48,200 --> 00:04:52,640 Tut mir leid, dass ich es sagen muss, aber stellt euch endlich der Realität. 78 00:04:52,640 --> 00:04:55,280 Wolfson Diamonds ist Geschichte. 79 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 In eurem Interesse solltet ihr 80 00:04:58,200 --> 00:05:00,720 das Unternehmen schließen, euer Vermögen veräußern 81 00:05:00,720 --> 00:05:02,520 und die Sache mit Würde beenden. 82 00:05:02,520 --> 00:05:06,320 - Was fällt dir ein? - Das ist keine Schande, Eli. 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,640 Das ist in eurer Situation das Ehrenhafteste, was ihr tun könnt. 84 00:05:10,640 --> 00:05:13,160 Aber wenn ihr mich nicht in zwei Wochen bezahlt, 85 00:05:14,200 --> 00:05:18,120 werdet ihr euch nie wieder auf dieser Straße blicken lassen können. 86 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 Eli. 87 00:06:36,760 --> 00:06:38,480 Wir müssen es deinem Vater sagen. 88 00:06:38,480 --> 00:06:41,080 {\an8}Nein, das ist das Letzte, was er hören will. 89 00:06:41,080 --> 00:06:44,040 {\an8}Es ist seine Firma. Er hat ein Recht darauf, es zu erfahren. 90 00:06:44,040 --> 00:06:48,120 {\an8}Mein Vater hat andere Dinge im Kopf. Ich bin der CEO, ich entscheide. 91 00:06:48,120 --> 00:06:51,800 {\an8}Sie gaben uns zwei Wochen. Dein Vater wird es sowieso herausfinden. 92 00:06:51,800 --> 00:06:54,440 Zwei Wochen. Das schaffen wir. 93 00:06:54,440 --> 00:06:57,760 - Ich kann das nicht tun. - Wage es nicht, ihm davon zu erzählen. 94 00:06:57,760 --> 00:07:00,920 Benny. Überlass das uns. 95 00:07:00,920 --> 00:07:03,800 Es ist sein Name, den ihr durch den Dreck zieht. 96 00:07:03,800 --> 00:07:06,400 Er hat alles getan, um die Firma seriös zu halten, 97 00:07:06,400 --> 00:07:10,480 und du hast sie in Schwierigkeiten mit diesem zwielichtigen Händler gebracht. 98 00:07:10,480 --> 00:07:11,920 Yanki hat den Deal gemacht. 99 00:07:11,920 --> 00:07:14,520 Ich fand es heraus, als der Dieb nicht mehr zahlte. 100 00:07:14,520 --> 00:07:17,440 Da hättest du es deinem Vater sagen sollen. 101 00:07:18,640 --> 00:07:22,680 Ich wollte Yanki beschützen. Ich dachte, wir finden eine Lösung. 102 00:07:24,160 --> 00:07:26,440 Ich dachte, wir könnten mit Fogel verhandeln. 103 00:07:27,840 --> 00:07:29,320 Undankbarer Mann. 104 00:07:37,240 --> 00:07:40,760 - Was, wenn Fogel recht hat? - Was meinst du? 105 00:07:41,760 --> 00:07:43,360 Diese Büro zum Beispiel. 106 00:07:44,480 --> 00:07:48,520 - Wir könnten unsere Schulden bezahlen. - Du willst das Unternehmen auflösen? 107 00:07:48,520 --> 00:07:50,160 Was ist die Alternative? 108 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 Wenn wir Fogel nicht bezahlen, werden unsere Bilder auf jedem Warnschild 109 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 an jeder Diamantenbörse der Welt erscheinen. 110 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 Nein. 111 00:08:06,600 --> 00:08:09,520 Wir können nicht die Generation sein, die alles verlor. 112 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 Haben wir das nicht schon? 113 00:08:13,960 --> 00:08:18,440 - Ich finde jemanden, der Fogel überredet. - Das ist dein Plan? Noch mehr reden? 114 00:08:18,440 --> 00:08:22,200 - Wir haben unsere Art, Dinge zu tun. - Ich verstehe das nicht. 115 00:08:22,200 --> 00:08:24,560 Du bittest Fogel ständig um Hilfe, 116 00:08:24,560 --> 00:08:26,800 vergisst aber, wer uns dieses Geld schuldet. 117 00:08:26,800 --> 00:08:29,200 Wir können ihn nicht zwingen, zu zahlen. 118 00:08:29,200 --> 00:08:31,920 Oder ein Schiedsverfahren einschalten, er ist in Dubai. 119 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 Ich rede nicht von einer Schlichtung. 120 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Die Nichtjuden lehrten mich eins: 121 00:08:36,280 --> 00:08:38,840 Wirst du verarscht, regelst du das mit einem Stock. 122 00:08:38,840 --> 00:08:41,280 Hier benutzen wir eine andere Art von Stöcken. 123 00:08:41,280 --> 00:08:43,919 Wie heißt er? Hast du seine Nummer? 124 00:08:43,919 --> 00:08:46,679 - Ich sagte, ich kümmere mich darum. - Salman Karim. 125 00:08:47,720 --> 00:08:50,560 - Wo kann ich ihn finden? - Er hat hier kein Büro. 126 00:08:50,560 --> 00:08:54,200 Es reicht. Mach die Dinge nicht noch schlimmer, als sie schon sind. 127 00:08:59,520 --> 00:09:02,640 Laut dem Labor sind die Diamanten von Standardqualität. 128 00:09:02,640 --> 00:09:04,400 Wahrscheinlich aus Angola. 129 00:09:04,400 --> 00:09:07,120 Man kann sie keinem bestimmten Händler zuordnen. 130 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 - Okay. - Insgesamt 700 Karat. 131 00:09:09,840 --> 00:09:14,360 Geschätzter Wert: 2.000 Euro pro Karat. 132 00:09:16,840 --> 00:09:18,000 Sagt mir bitte, 133 00:09:18,000 --> 00:09:22,240 dass ihr keine Ermittlungen im Diamantenviertel eingeleitet habt. 134 00:09:22,240 --> 00:09:26,840 - Darauf deuten die Beweise hin. - Dann müssen sie woanders hindeuten. 135 00:09:26,840 --> 00:09:29,160 Sieh dir erst einmal an, was wir haben. 136 00:09:31,200 --> 00:09:33,920 Die Diamanten stammen aus albanischen Containern. 137 00:09:33,920 --> 00:09:37,760 - Das fanden wir anstelle von Bargeld. - Das ist für sie viel interessanter. 138 00:09:37,760 --> 00:09:42,040 Es kann nicht nass werden, nicht verbrannt werden und es ist nicht rückverfolgbar. 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,280 Millionen von Euro in einem kleinen Beutel. 140 00:09:44,280 --> 00:09:49,200 Wenn die Albaner ihr Geld so waschen, müssen wir die Quelle finden. 141 00:09:50,200 --> 00:09:54,320 Ihr lasst zu, dass Beamte Leute im Diamantenviertel verhören, 142 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 weil ihr einen Beutel mit Steinen habt. Das löst Panik aus. 143 00:09:57,440 --> 00:10:00,920 Ich tue alles, um den Mann zu finden, mit dem sie arbeiten. 144 00:10:00,920 --> 00:10:05,480 - Ihr wisst nicht einmal, ob es ihn gibt. - Das sind Rohdiamanten. Ungeschnitten. 145 00:10:05,480 --> 00:10:09,080 Sie können nur von einem Händler im Diamantenviertel stammen. 146 00:10:13,800 --> 00:10:16,440 Bitte, hör mir zu. 147 00:10:16,440 --> 00:10:19,760 Der Generalstaatsanwalt soll mich nicht anrufen 148 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 weil der Bürgermeister befürchtet, 149 00:10:21,960 --> 00:10:26,480 dass wir seine Beziehung zum Diamantenviertel schädigen. 150 00:10:26,480 --> 00:10:31,480 Finde Kriminelle und Drogenhändler. Halte dich vom Diamantenviertel fern. 151 00:10:55,680 --> 00:10:57,280 Shmulik. 152 00:10:57,280 --> 00:10:59,960 - Willkommen. - Kann ich euch helfen? 153 00:10:59,960 --> 00:11:04,400 Klar. Wir brauchen deine Hilfe mit den Tischen später. 154 00:11:04,400 --> 00:11:05,720 Danke. 155 00:11:21,400 --> 00:11:22,720 Hey. 156 00:11:26,080 --> 00:11:28,120 Du bist ja immer noch hier. 157 00:11:28,120 --> 00:11:30,560 Ja, im Moment, aber... 158 00:11:30,560 --> 00:11:32,680 ich muss wieder nach London. 159 00:11:32,680 --> 00:11:34,320 Wartet jemand auf dich? 160 00:11:36,040 --> 00:11:37,240 Meine Chefin. 161 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 Kann ich dir helfen? 162 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 Ich packe seine Sachen für die Wohlfahrt ein. 163 00:11:50,560 --> 00:11:53,000 Ich fand es nicht richtig, sie hier aufzubewahren. 164 00:11:57,400 --> 00:11:58,840 Darf ich? 165 00:11:59,640 --> 00:12:01,160 Ja. 166 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 Ist das Yankis Handy? 167 00:12:15,680 --> 00:12:17,720 Er ließ es hier, als er... 168 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Hat er jemals über seine Arbeit gesprochen? 169 00:12:24,040 --> 00:12:28,680 - Oder die Leute, mit denen er arbeitete? - Nein, darüber haben wir nie gesprochen. 170 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 Wir haben sowieso kaum miteinander gesprochen. 171 00:12:34,840 --> 00:12:37,360 Aber ich habe gemerkt, dass er Probleme hatte. 172 00:12:37,360 --> 00:12:40,560 Mit seinem Geschäft, seiner Familie. 173 00:12:42,560 --> 00:12:46,200 Er stand dir nahe. Seit du weg bist... 174 00:12:46,960 --> 00:12:48,680 war er... 175 00:12:50,080 --> 00:12:51,880 etwas einsam. 176 00:12:58,520 --> 00:13:01,640 Aber ihr habt euch immer verstanden. 177 00:13:01,640 --> 00:13:03,400 Verstanden? 178 00:13:05,280 --> 00:13:07,840 Ich war 20, Noah. 179 00:13:07,840 --> 00:13:12,840 Mein Verlobter hat mich verlassen und sein jüngerer Bruder musste ihn ersetzen. 180 00:13:14,800 --> 00:13:16,920 Was glaubst du, wie sich Yanki gefühlt hat? 181 00:13:22,760 --> 00:13:27,160 Wir waren beide zu verletzt, als dass wir uns einander hätten öffnen können. 182 00:13:31,040 --> 00:13:32,720 Hast du ihn geliebt? 183 00:13:38,040 --> 00:13:39,400 Ich habe es versucht. 184 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Und du? 185 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 Hast du Tommys Mutter geliebt? 186 00:14:04,560 --> 00:14:06,400 Ich dachte, das hätte ich. 187 00:14:07,520 --> 00:14:08,880 Aber es war nicht genug. 188 00:14:10,440 --> 00:14:11,880 Genug? 189 00:14:13,480 --> 00:14:14,680 Für was? 190 00:14:15,880 --> 00:14:17,480 Um zu bleiben. 191 00:14:22,840 --> 00:14:25,840 Als sie schwanger war, geriet ich in Panik und... 192 00:14:29,240 --> 00:14:31,040 Sie ließ mich gehen. 193 00:14:32,400 --> 00:14:34,880 Aber ein paar Jahre später wurde sie krank und... 194 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - Und sie nahm dich zurück. - Quasi. 195 00:14:40,560 --> 00:14:45,640 Sie wusste, dass Tommy einen Vater brauchen würde, also hat sie mir vergeben. 196 00:14:47,720 --> 00:14:50,320 Aber ich weiß nicht, ob er das jemals tut. 197 00:14:51,520 --> 00:14:54,040 Er tut so, als ob alles in Ordnung wäre, aber... 198 00:14:56,000 --> 00:14:57,680 irgendetwas stimmt nicht. 199 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 Ich kann es in seinen Augen sehen. 200 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 Gila? 201 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 Ich komme. 202 00:15:41,600 --> 00:15:45,320 Ich fühle mich nicht wohl dabei, so etwas von Fogel zu verlangen. 203 00:15:45,320 --> 00:15:50,640 Es geht um Leben und Tod, Weiss. Meine Familie hat schon genug Probleme. 204 00:15:51,560 --> 00:15:55,640 Wenn er sich bereits entschieden hat, kann ich nichts mehr tun. 205 00:15:55,640 --> 00:15:59,560 Er wird dich anhören. Ihr seid schon seit Jahren befreundet. 206 00:16:00,560 --> 00:16:05,000 Freundschaft ist Freundschaft, und Geschäft ist Geschäft. 207 00:16:05,000 --> 00:16:06,640 Nicht bei Diamanten. 208 00:16:09,240 --> 00:16:12,200 Zieh mich da nicht mit rein, Eli. 209 00:16:12,200 --> 00:16:15,440 Unsere Kinder gehen zusammen in die Religionsschule. 210 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 Ist Goldmintz immer noch der Schulleiter dort? 211 00:16:29,760 --> 00:16:31,200 Wieso? 212 00:16:52,440 --> 00:16:57,440 Mr. Goldmintz, wie geht es Ihnen? Wie geht es Ihrem älteren Sohn? 213 00:16:57,440 --> 00:16:59,200 Gelobt sei Gott, Eli. 214 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 Schon lange nicht mehr gesehen. Wie geht es Ihnen? 215 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 Wir werden stärker, gelobt sei Gott. 216 00:17:04,520 --> 00:17:07,240 Leider komme ich mit beunruhigenden Nachrichten. 217 00:17:07,240 --> 00:17:10,599 Es geht mich zwar nichts an, aber ich muss es Ihnen mitteilen. 218 00:17:11,200 --> 00:17:13,119 Was meinen Sie? 219 00:17:13,119 --> 00:17:18,119 Während der Trauerzeit habe ich von einer vertrauenswürdigen Person gehört, 220 00:17:18,119 --> 00:17:20,960 dass eines der Kinder, die in Ihre Schule gehen wollen, 221 00:17:20,960 --> 00:17:25,000 aus einem Haushalt kommt, in dem es, Gott bewahre, ungefiltertes Internet gibt. 222 00:17:25,000 --> 00:17:29,040 Die Kinder haben ihren Freunden erzählt, dass sie... 223 00:17:29,040 --> 00:17:31,119 unkoschere Videos gesehen haben. 224 00:17:33,240 --> 00:17:35,040 Von wem reden Sie da? 225 00:17:35,720 --> 00:17:38,160 Nicht hier. Gehen wir zur Seite. 226 00:17:40,360 --> 00:17:45,040 Yanki, ich bin's, Salman. Ich habe ein sehr gutes Angebot für dich. 227 00:17:45,040 --> 00:17:48,120 Du findest mich immer im Restaurant meines Cousins, Tarboush. 228 00:17:48,120 --> 00:17:50,000 Das kennst du doch, oder? 229 00:17:50,000 --> 00:17:52,600 TARBOUSH LIBANESISCHES RESTAURANT 230 00:18:03,280 --> 00:18:05,720 Wir wissen das zu schätzen. Dann, bis bald. 231 00:18:05,720 --> 00:18:06,960 Ja, bis bald. 232 00:18:06,960 --> 00:18:08,280 Hallo? 233 00:18:09,040 --> 00:18:11,080 - Okay, tschüss. - Bis dann. Bis bald. 234 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 Hallo? 235 00:18:31,720 --> 00:18:32,840 Hey. 236 00:18:32,840 --> 00:18:35,360 Was... Was soll das? 237 00:18:36,720 --> 00:18:38,920 Haltet den Wagen an. Ich habe keine Diamanten. 238 00:18:38,920 --> 00:18:39,960 Halt die Klappe. 239 00:18:40,920 --> 00:18:42,200 Wer seid ihr? 240 00:18:42,200 --> 00:18:46,240 Du schuldest meiner Familie viel Geld, aber irgendwie willst du nicht bezahlen. 241 00:18:47,760 --> 00:18:50,200 - Wolfson? - Du hast es also nicht vergessen. 242 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 Nein, ich bin es nicht. Mein Kunde hat nicht gezahlt. 243 00:18:53,000 --> 00:18:55,080 Du hast bis Montagabend Zeit. 244 00:18:55,080 --> 00:18:58,200 Mein Kunde lässt sich nicht gerne drängen. 245 00:18:58,200 --> 00:19:01,160 Wenn sie nicht zahlen wollen, zahlen sie nicht. 246 00:19:01,160 --> 00:19:02,600 Gefährliche Männer. 247 00:19:02,600 --> 00:19:06,360 - Oh, ich verstehe. - Ja. Ja. 248 00:19:09,880 --> 00:19:14,360 Nein, nein, nein, nein. Nein. Nein, hör auf. Bitte, bitte. Bitte, bitte. 249 00:19:14,360 --> 00:19:15,680 Nein, nein, nein. Bitte! 250 00:19:15,680 --> 00:19:17,800 - Spürst du genug Gefahr? - Ja! 251 00:19:17,800 --> 00:19:20,560 Nein, nicht! Stopp! 252 00:19:24,320 --> 00:19:28,680 Dein Klient ist mir scheißegal. Du hast die Diamanten genommen, du zahlst. 253 00:19:28,680 --> 00:19:29,760 Ist das klar? 254 00:19:31,440 --> 00:19:33,200 - Okay. - Omar. 255 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 Montag, 23.00 Uhr, genau hier. 256 00:19:38,360 --> 00:19:41,400 - Enttäusch mich bloß nicht. - Okay. 257 00:20:08,560 --> 00:20:10,320 Danke. 258 00:20:10,320 --> 00:20:13,760 - Sind die Kartoffeln fertig? - Ja. Auch das Huhn. 259 00:20:13,760 --> 00:20:17,440 Oh, vielen Dank. Bringen Sie das in die Küche. 260 00:20:17,440 --> 00:20:20,280 - Natürlich. - Ja, ich kommen. 261 00:20:29,360 --> 00:20:30,800 Wie geht es dir? 262 00:20:36,440 --> 00:20:41,720 Du wirst dich viel besser fühlen, wenn alle zum Sabbatessen da sind. 263 00:20:48,920 --> 00:20:51,960 Ich will, dass Noah auch kommt. 264 00:20:54,880 --> 00:20:57,960 Dieser Mann ist in meinem Haus nicht willkommen. 265 00:20:57,960 --> 00:21:03,040 Es würde mich glücklich machen. Und Adina auch. 266 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 Hat sie dich dazu angestiftet? 267 00:21:05,240 --> 00:21:10,560 Er ist unser Kind. Wir können ihn nicht wegschicken. 268 00:21:10,560 --> 00:21:13,480 Ein leerer Stuhl reicht... 269 00:21:13,480 --> 00:21:18,560 Er wandte sich von unserer Familie ab, von der Gemeinschaft 270 00:21:18,560 --> 00:21:22,880 und was am schlimmsten war, von dem Allmächtigen. 271 00:21:25,040 --> 00:21:29,040 Das ist unsere letzte Chance, Tommy zu sehen, 272 00:21:29,040 --> 00:21:31,360 bevor er nach London zurückgeht. 273 00:21:31,360 --> 00:21:33,720 Der nichtjüdische Enkel, den er mir schenkte? 274 00:21:33,720 --> 00:21:36,720 Er soll nicht für die Sünden seines Vaters büßen. 275 00:21:39,640 --> 00:21:41,400 Ezra... 276 00:21:44,240 --> 00:21:47,480 Siehst du nicht, was hier passiert? 277 00:21:47,480 --> 00:21:50,600 Du kannst die Zeichen des Himmels nicht ignorieren. 278 00:21:50,600 --> 00:21:54,440 Gott hat euch einen Sohn genommen... 279 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 und einen Sohn... 280 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 hat er zurückgebracht. 281 00:22:23,760 --> 00:22:25,160 Papa... 282 00:22:28,600 --> 00:22:31,960 - Okay, ich glaube, wir haben hier alles. - Papa. 283 00:22:32,840 --> 00:22:35,760 - Hast du sie angerufen? - Natürlich, wer sonst? 284 00:22:35,760 --> 00:22:40,520 - Was haben wir über das Autofahren gesagt? - Belehre mich nicht. 285 00:22:41,160 --> 00:22:45,040 - Du hast dich verletzt. - Ach, das ist nichts. 286 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Tut mir leid, Hendrik. 287 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 - Ich habe einen Abschleppwagen gerufen. - Ja? 288 00:22:52,320 --> 00:22:55,080 - Sie bringen ihn zu Patrick. - Gut. 289 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 Sie sollen mir die Rechnung schicken. 290 00:22:57,000 --> 00:23:00,760 - Nein, ich kümmere mich darum. - Schauen wir uns die Wunde an. Komm. 291 00:23:00,760 --> 00:23:03,040 Mit den Bremsen stimmt etwas nicht. 292 00:23:04,960 --> 00:23:08,440 Hast du Brot gekauft, nachdem du in die Bäckerei gefahren bist? 293 00:23:08,440 --> 00:23:11,520 Ja, warum nicht? Ich brauchte Brot. 294 00:23:12,400 --> 00:23:13,840 Also ehrlich... 295 00:23:17,840 --> 00:23:19,600 Lauft nicht auf dem Gras. 296 00:23:31,680 --> 00:23:33,000 Bier? 297 00:23:41,560 --> 00:23:43,640 Das Desinfektionsmittel ist da drin, oder? 298 00:23:50,640 --> 00:23:55,960 - Papa, das Haus fällt auseinander. - Es ist alles in Ordnung damit. 299 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 Lass mich mal sehen. 300 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 Tut mir leid. 301 00:24:11,280 --> 00:24:13,880 - Aber ich muss... - Nein, geh weg! 302 00:24:15,040 --> 00:24:17,600 Du musst nicht bleiben. 303 00:24:17,600 --> 00:24:20,240 Du hast doch sicher etwas Wichtigeres zu tun. 304 00:24:20,240 --> 00:24:22,520 - Ich bin für heute fertig, also... - Gut. 305 00:24:22,520 --> 00:24:26,320 Es ist ja nicht so, dass zu Hause jemand auf dich wartet. 306 00:24:30,920 --> 00:24:33,440 Weißt du, was ich denke, Papa? 307 00:24:33,440 --> 00:24:35,560 - Du brauchst Hilfe. - Fang nicht damit an. 308 00:24:35,560 --> 00:24:39,640 Ich glaube einfach, dass jemand kommen und dir helfen sollte. 309 00:24:39,640 --> 00:24:41,240 Hier. 310 00:24:54,400 --> 00:24:57,320 Du musst geduldig sein, es wird etwas dauern, bis wir essen. 311 00:24:57,320 --> 00:24:59,000 - Ist Bargeld okay? - Sicher. 312 00:24:59,000 --> 00:25:03,440 - Und kein Handy. - Wegen des Sabbats? 313 00:25:03,440 --> 00:25:05,040 Genau. 314 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 - Danke. - Bin ich Jude? 315 00:25:09,200 --> 00:25:13,440 - Nicht wirklich. - Warum bist du dann Jude und ich nicht? 316 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 Nun, es ist kompliziert. 317 00:25:18,520 --> 00:25:21,040 - Die Regeln kommen von der Mutter. - Hier, bitte. 318 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 Mach dir keine Sorgen. Es spielt keine Rolle. 319 00:25:23,520 --> 00:25:25,080 Also bin ich Halbjude? 320 00:25:26,440 --> 00:25:27,840 Ich schätze ja. 321 00:25:28,880 --> 00:25:30,520 Cool. 322 00:25:30,520 --> 00:25:33,200 Guten Abend, willkommen. 323 00:25:37,480 --> 00:25:40,200 - Sie sind in der Küche. - Danke. 324 00:25:55,840 --> 00:25:57,920 Einen schönen Sabbat. 325 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 Einen schönen Sabbat. 326 00:26:06,640 --> 00:26:11,920 Willkommen in unserem Haus. Ich bin froh, dass du da bist. 327 00:26:22,880 --> 00:26:26,000 Es ist so schön, dich wiederzusehen. 328 00:26:39,560 --> 00:26:41,880 - Einen schönen Sabbat. - Einen schönen Sabbat. 329 00:27:04,200 --> 00:27:06,120 Das muss Benny sein. 330 00:27:07,640 --> 00:27:10,440 Oh, Feldman ist da. 331 00:27:28,280 --> 00:27:30,160 Kennst du den Text? 332 00:27:31,960 --> 00:27:33,560 Ich habe ihn vergessen. 333 00:28:39,400 --> 00:28:41,560 Okay, jetzt sprich mir nach. 334 00:28:41,560 --> 00:28:45,480 Gesegnet seist du, oh Gott. 335 00:28:47,080 --> 00:28:49,800 Was für eine Überraschung, dass du hier bist. 336 00:28:49,800 --> 00:28:52,920 Ich wollte, dass du einen vollen Tisch bekommst. 337 00:28:52,920 --> 00:28:55,920 Ich hoffe, ich war klar. Kein einziges Wort zu Vater. 338 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 Soll er's an der Börse erfahren? 339 00:28:57,600 --> 00:29:00,800 Das wird nicht passieren. Das mit Fogel wird geklärt. 340 00:29:01,880 --> 00:29:03,000 Wie? 341 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Ich habe mit Goldmintz gesprochen. 342 00:29:05,000 --> 00:29:07,480 Er wird die Anmeldung von Fogels Sohn aussetzen. 343 00:29:09,040 --> 00:29:11,200 Möge der Allmächtige dir vergeben. 344 00:29:11,200 --> 00:29:14,920 Ich musste ihn daran erinnern, was Vater für seinen Ältesten getan hat. 345 00:29:16,640 --> 00:29:19,440 - Und was jetzt? - Ich werde wieder mit Fogel sprechen. 346 00:29:19,440 --> 00:29:22,360 Ich bin sicher, dass er jetzt verhandlungsbereit ist. 347 00:29:22,360 --> 00:29:24,360 Was für ein Chaos. 348 00:29:24,360 --> 00:29:27,480 - Wenn das dein Vater erfährt... - Das wird nicht passieren. 349 00:29:54,720 --> 00:29:56,360 Was machen die da, Papa? 350 00:29:57,240 --> 00:30:00,000 Jeder Vater gibt das Brot seiner Familie. 351 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Und was ist mit uns? 352 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 Wir... 353 00:30:15,560 --> 00:30:18,840 - Willst du nicht was sagen? - Ist schon gut, iss es einfach. 354 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 Kinder, kommt und helft. 355 00:30:48,960 --> 00:30:51,000 - Hat dir das Brot geschmeckt? - Ja. 356 00:31:04,040 --> 00:31:05,400 Danke. 357 00:31:19,120 --> 00:31:22,240 Jagst du immer noch diese Mistkerle von der Bank? 358 00:31:22,240 --> 00:31:23,880 Das tue ich, ja. 359 00:31:25,160 --> 00:31:29,600 Aber ich arbeite auch an etwas Neuem. Das könnte dich interessieren. 360 00:31:29,600 --> 00:31:34,040 Ich suche nach einer Verbindung zwischen Drogenhändlern und der Diamantenindustrie. 361 00:31:34,040 --> 00:31:38,840 Sieht so aus, als ob die albanische Mafia ihr Geld mit Diamanten wäscht. 362 00:31:38,840 --> 00:31:41,200 Bist du dir da sicher? 363 00:31:41,200 --> 00:31:43,800 Ich habe Jahre mit diesen Leuten zusammengearbeitet. 364 00:31:43,800 --> 00:31:46,520 Sie sind nie in die Nähe dieses Mistes gekommen. 365 00:31:46,520 --> 00:31:50,800 Die Zeiten, in denen man Diamanten in seinem Hinterhof schliff, sind vorbei. 366 00:31:50,800 --> 00:31:52,240 Das hat sich geändert. 367 00:31:52,240 --> 00:31:54,400 Juden ändern sich nicht. 368 00:31:54,400 --> 00:31:57,520 Ich sage ja nicht, dass sie gerne Steuern zahlen, aber Drogen? 369 00:31:57,520 --> 00:31:58,720 Du bist verrückt. 370 00:31:58,720 --> 00:32:01,840 Sie sind gute Menschen mit einer starken Moral. 371 00:32:01,840 --> 00:32:05,760 Sie haben dich über den Tisch gezogen. Erst haben sie dir zu wenig bezahlt, 372 00:32:05,760 --> 00:32:09,320 und als sie ihre Werkstätten hatten, haben sie dich ganz vergessen. 373 00:32:09,320 --> 00:32:11,720 Wir wurden sehr gut bezahlt. 374 00:32:11,720 --> 00:32:15,040 Ich habe an einem Wochenende mehr verdient als bei der Monatsernte. 375 00:32:15,040 --> 00:32:18,840 Das waren Peanuts im Vergleich zu dem, was sie verdienten. 376 00:32:19,680 --> 00:32:22,880 Wir wissen nicht einmal, ob es die Juden sind. 377 00:32:22,880 --> 00:32:25,720 Heutzutage sind alle diese Händler Inder. 378 00:32:25,720 --> 00:32:29,200 Du solltest hoffen, dass es nicht die Juden sind. 379 00:32:29,200 --> 00:32:30,440 Wieso? 380 00:32:31,360 --> 00:32:33,800 Weil Juden sich nicht gegenseitig verraten. 381 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 Eben wegen ihrer starken Moral. 382 00:32:36,560 --> 00:32:41,720 Sie sprechen nicht mit den Behörden. Sie haben ihre eigenen Systeme. 383 00:32:41,720 --> 00:32:44,240 Das mag sein, aber auch wir haben unsere Methoden. 384 00:32:44,240 --> 00:32:48,240 Ja, aber ihre Methoden sind viel älter als eure. 385 00:32:52,080 --> 00:32:53,600 Kinder? 386 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Kommt. 387 00:32:55,600 --> 00:32:57,880 Kommt schon, Kinder. 388 00:32:58,800 --> 00:33:00,040 Tommy. 389 00:33:11,360 --> 00:33:12,720 Was ist das? 390 00:33:16,240 --> 00:33:17,760 Ezra... 391 00:33:23,160 --> 00:33:24,920 Tommy? 392 00:33:24,920 --> 00:33:26,440 Komm mal her. 393 00:33:30,560 --> 00:33:32,720 Großvater Ezra hat etwas für dich. 394 00:33:33,400 --> 00:33:35,920 - Was denn? - Das wirst du gleich sehen. 395 00:33:43,240 --> 00:33:45,840 Das ist etwas für deinen kleinen Kopf. 396 00:33:47,120 --> 00:33:50,800 Genau wie das von Hillel? - Ja, da steht "Tommy" drauf. 397 00:33:50,800 --> 00:33:53,720 - Danke. - Oh, vielen Dank dir. 398 00:33:57,520 --> 00:33:59,280 Danke, Papa. 399 00:34:01,520 --> 00:34:04,200 Gila, du armes Ding. 400 00:34:05,200 --> 00:34:08,800 - Alles wird gut werden. - Mit Gottes Hilfe. 401 00:34:08,800 --> 00:34:11,280 Natürlich wird es das. 402 00:34:11,280 --> 00:34:13,440 "So schön wie der Mond." 403 00:34:14,679 --> 00:34:18,760 - Noch keine Heiratsvermittlerin getroffen? - Natürlich nicht. 404 00:34:18,760 --> 00:34:20,679 - Es ist noch viel zu früh. - Ja. 405 00:34:20,679 --> 00:34:24,360 Natürlich, aber wenn die Zeit reif ist, habe ich die Beste. 406 00:34:24,360 --> 00:34:28,960 Sie fand einen Partner für meine Miri und Bräute für ihre älteren Brüder. 407 00:34:28,960 --> 00:34:30,400 - Tova? - Tova. 408 00:34:30,400 --> 00:34:35,560 Sie fand auch jemanden für meinen Mendel. Aus so einer guten Familie. 409 00:34:35,560 --> 00:34:38,520 Sie haben eine große Immobilienfirma in Brüssel. 410 00:34:41,120 --> 00:34:44,320 Ich schaue auf seinen Stuhl und kann es immer noch nicht fassen. 411 00:34:45,840 --> 00:34:49,360 Gelobt sei Gott, dass eure Eltern so stark geblieben sind. 412 00:34:49,360 --> 00:34:51,040 Gelobt sei Gott. 413 00:34:52,920 --> 00:34:55,239 Bei all den Problemen, die sie hatten. 414 00:34:56,600 --> 00:35:00,400 Erst der eine Sohn, dann der andere. 415 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 Was hast du gesagt? 416 00:35:03,200 --> 00:35:06,680 Was? Es ist doch wahr, oder? 417 00:35:06,680 --> 00:35:09,520 Nicht das erste Mal, dass sie ein Kind verloren haben. 418 00:35:12,360 --> 00:35:14,720 Was ist dein Problem, Feldman? 419 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 Du bist mein Problem. 420 00:35:20,160 --> 00:35:21,760 - Ist das so? - Ja. 421 00:35:54,280 --> 00:35:55,680 Tommy. 422 00:36:02,360 --> 00:36:03,560 Hey. 423 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 Ist alles okay? 424 00:36:06,640 --> 00:36:09,920 Ja, ich musste da einfach mal kurz raus. 425 00:36:19,520 --> 00:36:20,880 Was ist passiert? 426 00:36:24,000 --> 00:36:25,920 Rivki. 427 00:36:25,920 --> 00:36:28,880 Sie fing an, über Partnervermittlung zu sprechen. 428 00:36:28,880 --> 00:36:32,600 - Unglaublich. - Sie hat recht. 429 00:36:33,640 --> 00:36:36,640 Früher oder später wird es der nächste Schritt sein. 430 00:36:36,640 --> 00:36:38,880 Aber daran solltest du jetzt nicht denken. 431 00:36:38,880 --> 00:36:42,880 Wer will schon die Witwe eines Mannes heiraten, der sich das Leben genommen hat? 432 00:36:49,880 --> 00:36:52,640 Jeder Mann wäre glücklich, dich zu haben. 433 00:36:54,760 --> 00:36:57,120 Zwei haben mich bereits verlassen. 434 00:37:11,680 --> 00:37:16,120 Ich hätte alles gegeben, um dich mitzunehmen. 435 00:37:20,040 --> 00:37:21,800 Du bist zu nah. 436 00:37:36,200 --> 00:37:38,440 Kinder, kommt, wir gehen. 437 00:37:38,440 --> 00:37:41,040 Nehmt eure Tüte mit den Sabbat-Leckereien mit. 438 00:37:46,400 --> 00:37:48,680 - Guten Morgen. - Einen schönen Sabbat. 439 00:37:51,160 --> 00:37:52,400 Was? 440 00:37:52,400 --> 00:37:56,480 Nichts, ich dachte, du kommst vielleicht mit in die Synagoge. 441 00:37:56,480 --> 00:37:58,040 Nein. 442 00:37:59,200 --> 00:38:00,640 Okay. 443 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 Shmulik, ist es nicht schon spät? 444 00:38:17,560 --> 00:38:19,040 Wer ist das? 445 00:38:20,520 --> 00:38:21,800 Das ist für mich. 446 00:38:25,280 --> 00:38:28,520 - Kerra. - Hallo, mein Lieber. 447 00:38:33,720 --> 00:38:36,600 Das ist Kerra, Tommys Großmutter. 448 00:38:36,600 --> 00:38:39,680 - Oh, hallo. - Hallo. 449 00:38:39,680 --> 00:38:42,000 Das ist meine Schwester, Adina. 450 00:38:42,000 --> 00:38:44,240 - Freut mich. - Ebenso. 451 00:38:44,240 --> 00:38:47,880 Und das ist ihr Mann, Shmulik. Er darf keine Frau anfassen. 452 00:38:47,880 --> 00:38:50,120 - Freut mich! - Oma! 453 00:38:50,120 --> 00:38:54,080 Tom, Tom. Ich habe dein hübsches kleines Gesicht vermisst. 454 00:38:54,080 --> 00:38:56,040 - Das ist für dich. - Was ist das? 455 00:38:56,040 --> 00:38:57,520 Mach's doch auf, Liebling. 456 00:38:59,240 --> 00:39:02,840 Bitte setz dich. Willst du einen Kaffee oder einen Tee? 457 00:39:02,840 --> 00:39:05,840 - Ein Tee wäre schön, danke. - Okay. 458 00:39:05,840 --> 00:39:09,720 - Musst du nicht gehen - Nein, schon gut, sie sollen ohne mich. 459 00:39:09,720 --> 00:39:13,440 Wir sind spät dran für die Synagoge. Hat mich gefreut. 460 00:39:16,160 --> 00:39:17,560 Also... 461 00:39:18,440 --> 00:39:21,880 Endlich habe ich die Chance, deine verschollene Familie kennenzulernen. 462 00:39:24,040 --> 00:39:27,240 Bitte, setz dich. Der Tee ist gleich fertig. 463 00:39:27,240 --> 00:39:29,480 - Ein RC-Auto. - Oh, das ist schön. 464 00:39:29,480 --> 00:39:31,760 - Gefällt es dir? - Ja. 465 00:39:31,760 --> 00:39:34,480 Danke. Können wir ihn ausprobieren? 466 00:39:38,320 --> 00:39:41,840 - Wann wurden die aufgenommen? - Letzte Nacht bei den Albanern. 467 00:39:41,840 --> 00:39:47,360 - Und wer ist das? - Salman Karim, ein Diamantenhändler. 468 00:39:47,360 --> 00:39:51,080 Wir untersuchen den Fall noch, aber er ist kein Mitglied der Börse. 469 00:39:51,080 --> 00:39:55,320 Er hatte einen heftigen Streit mit einem von Tahiris Spitzenleuten. 470 00:39:55,320 --> 00:39:58,880 - Und du denkst, er ist unser Mann. - Könnte sein. 471 00:39:58,880 --> 00:40:04,240 Aber ich weiß nicht, ob er Zugang zu dieser Art von Diamanten hat. 472 00:40:05,360 --> 00:40:08,760 Er scheint ein zu kleiner Fisch zu sein. Aber es ist möglich. 473 00:40:08,760 --> 00:40:13,040 Bleib an ihm dran, Nicole. Wir werden herausfinden, was er vorhat. 474 00:40:13,040 --> 00:40:15,720 - Wir sind schon dabei. - Gut. 475 00:40:15,720 --> 00:40:17,880 Hatte er Kinder? 476 00:40:17,880 --> 00:40:20,760 Zwei, jünger als Tommy. 477 00:40:21,640 --> 00:40:23,040 Der Arme. 478 00:40:24,840 --> 00:40:28,120 - Scheiße, ich brauche eine Zigarette. - Du hast doch aufgehört. 479 00:40:32,360 --> 00:40:35,120 Ich wollte anrufen. Ich wollte nicht so lange bleiben. 480 00:40:35,120 --> 00:40:37,240 Was dachtest du, was passieren würde? 481 00:40:38,040 --> 00:40:40,880 - Dachtest du, ich finde dich nicht? - Ich habe nicht... 482 00:40:40,880 --> 00:40:44,400 Du glaubst, du kannst tun, was du willst. Verschwindest einfach... 483 00:40:44,400 --> 00:40:48,280 - So dankst du mir also? - Das war nie meine Absicht. 484 00:40:50,360 --> 00:40:52,960 Ich sollte nicht wissen, dass du hier bist. 485 00:40:52,960 --> 00:40:55,480 Du dachtest, ich will deine Familie abziehen. 486 00:40:56,560 --> 00:40:58,160 Dass ich mir nicht anders helfe. 487 00:41:00,480 --> 00:41:03,760 Wir haben keinen neuen Lieferanten. Die Leute werden aufmerksam. 488 00:41:03,760 --> 00:41:05,680 Wir sind wie ein verwundetes Tier. 489 00:41:06,800 --> 00:41:09,280 Ich brauche dich, um das zu klären. 490 00:41:09,280 --> 00:41:11,600 Ich muss mich erst noch um was kümmern. 491 00:41:11,600 --> 00:41:14,000 Gott. Hör zu, Noah... 492 00:41:15,480 --> 00:41:18,400 Süß von dir, dass du dich um deine Familie hier kümmerst, 493 00:41:18,400 --> 00:41:21,840 aber du musst dich um deine Familie in London kümmern. 494 00:41:26,000 --> 00:41:30,280 - Sonst wird es Konsequenzen geben. - Oma! Papa! 495 00:41:32,840 --> 00:41:35,760 - Seht euch an, wie ich das Auto fahre. - Klar. 496 00:41:37,280 --> 00:41:39,000 Wir finden eine Lösung. 497 00:41:40,000 --> 00:41:41,960 Lüg mich nie wieder an, verdammt. 498 00:41:45,200 --> 00:41:46,600 Zeig es mir, Kumpel. 499 00:41:47,920 --> 00:41:51,840 - Das ist abgefahren. - Willst du mal probieren? Hier. 500 00:42:24,440 --> 00:42:27,000 - Einen schönen Sabbat. - Einen schönen Sabbat. 501 00:42:27,000 --> 00:42:31,160 Ich habe von der unglücklichen Situation an der Religionsschule gehört. 502 00:42:31,160 --> 00:42:35,640 Eine Schande, dass sie deinem Sohn die Ausbildung vorenthalten wollen. 503 00:42:35,640 --> 00:42:39,160 Wenn du Hilfe brauchst, Goldmintz ist ein alter Freund. 504 00:42:39,880 --> 00:42:42,680 Ich kann mit ihm reden. Wir finden sicher eine Lösung. 505 00:42:42,680 --> 00:42:43,880 Weißt du, Eli... 506 00:42:43,880 --> 00:42:50,160 Fogel, einen schönen Sabbat. Gut gemacht. Eine so gute Tat. 507 00:42:51,800 --> 00:42:54,560 Gut gemacht. 508 00:42:54,560 --> 00:42:57,760 - Was ist hier los? - Hast du es nicht gehört? 509 00:42:57,760 --> 00:43:01,840 Fogel versprach eine neue Torarolle für die Religionsschule. 510 00:43:02,880 --> 00:43:05,880 Die Zeremonie zum Schreiben findet im Laufe der Woche statt. 511 00:43:05,880 --> 00:43:10,320 Ich habe gehört, dass es ihn rund 50.000 Euro kostet. 512 00:43:10,320 --> 00:43:12,120 Sehr großzügig. 513 00:43:12,920 --> 00:43:15,440 - Bleib gesund. Einen schönen Sabbat. - Dir auch. 514 00:43:15,440 --> 00:43:18,120 - Einen schönen Sabbat, Eli. - Einen schönen Sabbat. 515 00:43:21,000 --> 00:43:24,960 Ihr schmutziger kleiner Plan hat mich ein Vermögen gekostet. 516 00:43:25,840 --> 00:43:28,320 Aber es wird dich noch viel mehr kosten. 517 00:43:28,320 --> 00:43:31,720 Die zwei Wochen kannst du vergessen. 518 00:43:31,720 --> 00:43:35,200 Bezahle die Schulden bis Montag, sonst... 519 00:43:35,200 --> 00:43:39,800 werde ich deinem Vater persönlich sagen, welche Schande du über ihn gebracht hast. 520 00:43:39,800 --> 00:43:41,720 Bitte, tu das nicht... 521 00:44:04,800 --> 00:44:06,120 Mama. 522 00:44:07,520 --> 00:44:09,760 Wie läuft's denn so? 523 00:44:09,760 --> 00:44:12,160 Ich will am Sabbat nicht übers Geschäft reden, 524 00:44:12,160 --> 00:44:14,320 aber ist das Büro wieder offen? 525 00:44:14,320 --> 00:44:16,480 Nächste Woche. 526 00:44:17,640 --> 00:44:20,760 Ich verstehe allerdings nicht ganz, warum. 527 00:44:21,640 --> 00:44:23,880 Sag so etwas nicht. 528 00:44:26,120 --> 00:44:30,560 Wir müssen weitermachen. Trotz des Schmerzes. 529 00:44:30,560 --> 00:44:33,720 - Das ist es, was Gott will. - Ich weiß. 530 00:44:36,000 --> 00:44:39,160 Aber das ist es nicht. 531 00:44:42,200 --> 00:44:44,880 Mama, ich möchte dich etwas fragen, 532 00:44:44,880 --> 00:44:47,960 aber du musst mir versprechen, Papa nichts zu sagen. 533 00:44:51,760 --> 00:44:53,720 Hast du jemals daran gedacht, 534 00:44:53,720 --> 00:44:57,160 dass unsere Zukunft vielleicht nicht mehr in Diamanten liegt? 535 00:44:58,800 --> 00:45:00,600 Warum sagst du das? 536 00:45:03,560 --> 00:45:06,160 Unsere Lage sieht nicht gut aus. 537 00:45:06,880 --> 00:45:08,160 Verstehe. 538 00:45:09,160 --> 00:45:13,160 Das wäre doch nicht das Ende der Welt, oder? 539 00:45:13,160 --> 00:45:15,160 Sieh dir die Eckersteins an. 540 00:45:16,120 --> 00:45:18,720 Sie arbeiten jetzt in der Immobilienbranche. 541 00:45:18,720 --> 00:45:20,680 Und was hat das mit ihnen gemacht? 542 00:45:21,680 --> 00:45:25,080 Sie ringen um jeden Krümel des Unternehmens. 543 00:45:25,080 --> 00:45:27,880 Es hat die Familie auseinandergerissen. 544 00:45:31,120 --> 00:45:34,680 Diamanten sind nicht nur eine Frage des Geldes. 545 00:45:34,680 --> 00:45:37,520 Sie liegen uns im Blut. 546 00:45:37,520 --> 00:45:41,480 Sie halten uns zusammen. Selbst in den schlimmsten Zeiten. 547 00:45:42,520 --> 00:45:49,000 Wenn wir das Unternehmen auflösen, wird uns das Gleiche passieren. 548 00:45:59,680 --> 00:46:01,800 Hier bist du also aufgewachsen? 549 00:46:02,720 --> 00:46:04,200 Ja, so ziemlich. 550 00:46:05,560 --> 00:46:07,880 Hier haben wir meistens eingekauft. 551 00:46:08,720 --> 00:46:11,120 Meine Mutter schickte mich immer mit einer Liste, 552 00:46:11,120 --> 00:46:13,800 und ich fuhr mit dem Fahrrad von Geschäft zu Geschäft. 553 00:46:13,800 --> 00:46:15,760 Ein guter Junge. 554 00:46:15,760 --> 00:46:17,640 Bleibst du bei uns, Oma? 555 00:46:17,640 --> 00:46:20,280 Nein, Schatz. Ich habe ein Zimmer gebucht. 556 00:46:20,280 --> 00:46:24,120 Aber es ist nur für heute Abend. Morgen gehen wir zusammen nach London. 557 00:46:24,120 --> 00:46:25,640 Wirklich, wir gehen? 558 00:46:26,840 --> 00:46:29,280 - Das wissen wir noch nicht. - Doch, das tun wir. 559 00:46:30,120 --> 00:46:32,120 Verabschiedet euch heute Abend. 560 00:46:42,880 --> 00:46:44,920 Papa? Was ist hier los? 561 00:46:44,920 --> 00:46:46,400 Bring ihn zu Adina. 562 00:46:48,920 --> 00:46:52,200 Nein! Mein Geschäft! 563 00:46:53,560 --> 00:46:56,120 - Beruhige dich. - Hey, ist ja gut. 564 00:46:56,120 --> 00:46:58,240 Sammy, was ist passiert? 565 00:46:58,880 --> 00:47:03,880 - Was ist passiert? - Zwei Männer kamen mit Benzin herein. 566 00:47:03,880 --> 00:47:07,320 Einen habe ich erwischt, aber der andere hatte eine Waffe. 567 00:47:30,360 --> 00:47:32,240 Bleib verdammt nochmal zurück. 568 00:47:33,480 --> 00:47:35,520 - Wer hat das getan? - Was getan? 569 00:47:40,000 --> 00:47:42,800 - Wer sind sie? - Wovon redest du? 570 00:47:44,880 --> 00:47:47,960 Lüg mich bloß nicht an. Sie haben fast meinen Freund getötet. 571 00:47:47,960 --> 00:47:53,000 Ich war's nicht. Ich sagte nur dem Kunden, dass ihr euer Geld wollt. 572 00:47:53,000 --> 00:47:55,600 - Wem? - Ich kann nicht... 573 00:48:05,360 --> 00:48:07,680 Ich frage nicht noch einmal. 574 00:48:07,680 --> 00:48:11,040 Die Albaner. Die albanische Mafia. 575 00:48:28,280 --> 00:48:29,880 Wie geht es Tommy? 576 00:48:29,880 --> 00:48:32,120 Oh, er schläft tief und fest. 577 00:48:33,240 --> 00:48:35,320 Ich gehe ins Hotel. 578 00:48:41,600 --> 00:48:43,240 Alles in Ordnung, Schatz? 579 00:48:51,720 --> 00:48:53,600 Wie viel schulden sie euch? 580 00:48:55,360 --> 00:48:57,360 1,5. 581 00:48:57,360 --> 00:48:58,640 Mein Gott. 582 00:48:59,360 --> 00:49:02,440 Lass mich bleiben. Ich muss mich darum kümmern. 583 00:49:03,400 --> 00:49:06,040 Ich kann meine Familie nicht in dem Chaos zurücklassen. 584 00:49:11,120 --> 00:49:14,680 Vielleicht gibt es eine Lösung für unser beider Probleme. 585 00:49:14,680 --> 00:49:18,560 - Was meinst du? - Es gibt da diesen Kerl hier in Antwerpen. 586 00:49:20,160 --> 00:49:23,240 Ein Geldverwalter der Spitzenklasse. Hat diese Privatbank. 587 00:49:23,240 --> 00:49:26,040 Ich lernte ihn kennen, als ich mit Amsterdam arbeitete. 588 00:49:26,040 --> 00:49:29,560 Er hat mit allen möglichen Typen zu tun, auch mit den Albanern. 589 00:49:31,760 --> 00:49:34,920 Ich kann ein Treffen für uns arrangieren und sehen, was er sagt. 590 00:49:41,000 --> 00:49:42,480 Denk darüber nach. 591 00:49:44,320 --> 00:49:47,480 Deine Familie hat etwas, das die Albaner wollen. 592 00:49:50,400 --> 00:49:52,840 Und die Albaner haben etwas, das ich will. 593 00:50:05,680 --> 00:50:07,880 Das ist kein Albaner. 594 00:50:07,880 --> 00:50:10,680 Der andere, in der braunen Jacke, wer ist das? 595 00:50:10,680 --> 00:50:16,080 Wir haben sein Mietauto überprüft. Es ist auf einen Noah Wolfson zugelassen. 596 00:50:16,080 --> 00:50:19,080 - Wolfson? Ein Jude? - Ja, allerdings. 597 00:50:19,080 --> 00:50:24,600 Er sieht nicht so aus, aber er gehört zur chassidischen Familie Wolfson. 598 00:50:24,600 --> 00:50:27,720 Eine der ältesten Diamantenfamilien in Antwerpen. 599 00:50:27,720 --> 00:50:30,760 Und du glaubst, dass sie die Quelle sind? 600 00:50:30,760 --> 00:50:32,880 Sie handeln mit Rohdiamanten. 601 00:50:39,360 --> 00:50:41,800 Sollen wir ihn beschatten? 602 00:50:45,240 --> 00:50:46,760 Wie geht es Sammy? 603 00:50:49,360 --> 00:50:53,200 - Besser. - Er hat Glück, dass er noch lebt. 604 00:50:53,200 --> 00:50:55,240 Solche Leute sind Bestien. 605 00:50:55,240 --> 00:50:59,520 Versteht, dass es Zeit ist, mit eurem Vater zu sprechen. 606 00:51:01,560 --> 00:51:04,640 Gut. Schiebt es nicht auf. 607 00:51:16,920 --> 00:51:18,680 Was willst du sagen? 608 00:51:21,800 --> 00:51:26,680 - Dass wir die Firma schließen werden. - Nein. Das werden wir nicht sagen. 609 00:51:26,680 --> 00:51:29,800 Adina, wir haben keine andere Wahl. Wir haben alles versucht. 610 00:51:29,800 --> 00:51:33,000 Das können wir Mama und Papa nicht antun. 611 00:51:33,680 --> 00:51:36,480 Das können wir unseren Kindern nicht antun. 612 00:51:37,880 --> 00:51:41,000 Wir dürfen dieses Unternehmen nicht aufgeben. 613 00:51:43,160 --> 00:51:44,680 Kommt schon. 614 00:51:47,320 --> 00:51:50,120 Es muss doch etwas geben, was wir tun können. 615 00:51:55,360 --> 00:51:57,840 Es gibt noch eine Sache, die ich versuchen kann. 616 00:52:28,040 --> 00:52:30,520 - Mrs. McCabe. - Matthias. 617 00:52:30,520 --> 00:52:31,840 Kerra. 618 00:52:35,360 --> 00:52:38,840 Mr. Wolfson. Matthias Dumont. 619 00:52:38,840 --> 00:52:43,160 Darf ich Ihnen vorstellen: Bujar, die rechte Hand von Mr. Tahiri. 620 00:53:19,520 --> 00:53:24,520 Untertitel von: Julia Kunst