1
00:00:19,440 --> 00:00:23,080
Te doy gracias, rey eterno y vivo,
2
00:00:23,080 --> 00:00:28,760
porque tuviste la misericordia
de restaurar mi alma dentro de mí.
3
00:02:47,960 --> 00:02:49,400
LABORATORIO GEMOLÓGICO
4
00:02:52,320 --> 00:02:55,480
INSTITUTO GEMOLÓGICO INTERNACIONAL
5
00:02:59,800 --> 00:03:03,080
{\an8}En Amberes nuestro idioma es el diamante.
6
00:03:54,560 --> 00:03:57,680
- Buen día. Llegas temprano.
- Mira quién habla.
7
00:03:57,680 --> 00:04:00,200
- ¿Viste los resultados?
- Todavía no.
8
00:04:00,200 --> 00:04:02,400
Beerschot perdió. Ocho córneres.
9
00:04:02,400 --> 00:04:04,280
Están impredecibles.
10
00:04:04,280 --> 00:04:06,480
Sí. Estoy harto de ese equipo.
11
00:04:06,480 --> 00:04:08,560
- ¿Café?
- Dios te bendiga.
12
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
¿Yanki?
13
00:04:39,680 --> 00:04:41,000
¿Qué está pasando?
14
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
¿Yanki?
15
00:04:47,680 --> 00:04:49,800
¡Detente!
16
00:04:51,520 --> 00:04:52,840
¡Detente!
17
00:04:55,120 --> 00:04:56,520
¡Para!
18
00:04:58,800 --> 00:05:00,640
- Yanki.
- Por favor.
19
00:05:02,360 --> 00:05:04,440
Código tres, envíen refuerzos.
20
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
Yanki, ¿qué está pasando?
21
00:05:13,000 --> 00:05:14,240
¡Yanki!
22
00:05:15,600 --> 00:05:16,480
¡Yanki!
23
00:05:16,480 --> 00:05:21,080
Escucha, Israel, el Señor es nuestro Dios.
El Señor es uno.
24
00:05:21,080 --> 00:05:22,160
¡Tiene mi arma!
25
00:05:22,160 --> 00:05:24,160
El Señor es nuestro Dios.
26
00:05:24,160 --> 00:05:26,560
- ¡Yanki!
- ¡Abre la puerta!
27
00:05:26,560 --> 00:05:30,160
Israel, el Señor es nuestro Dios.
El Señor es uno.
28
00:05:30,800 --> 00:05:32,680
¡Baja el arma ahora!
29
00:05:32,680 --> 00:05:33,560
¡Yanki, no!
30
00:05:33,560 --> 00:05:34,480
¡No!
31
00:06:16,720 --> 00:06:22,080
DIAMANTES TURBIOS
32
00:06:26,240 --> 00:06:28,040
{\an8}- Hola, Pete.
- Noah.
33
00:06:28,040 --> 00:06:30,440
{\an8}¿Dónde estás? Acá te estamos esperando.
34
00:06:30,440 --> 00:06:33,560
{\an8}- Perdón. Me surgió algo.
- ¿Qué estás diciendo?
35
00:06:33,560 --> 00:06:35,640
Tranquilo. Volveré mañana.
36
00:06:35,640 --> 00:06:38,760
{\an8}- ¿Dónde demonios estás?
- No muy lejos.
37
00:06:38,760 --> 00:06:41,560
{\an8}La reunión es en una hora.
Kerra te va a matar.
38
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
{\an8}No podemos perder este trato.
Ya casi estamos secos.
39
00:06:44,880 --> 00:06:46,800
{\an8}- ¿Qué le digo a ella?
- Nada,
40
00:06:46,800 --> 00:06:48,960
{\an8}que no pudiste localizarme.
41
00:06:48,960 --> 00:06:53,640
{\an8}No. Sal de donde estés. Estos tipos
son peligrosos y solo confían en ti.
42
00:06:53,640 --> 00:06:56,160
{\an8}- Debo colgar. Te llamo luego.
- Te necesita.
43
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
{\an8}- Vamos.
- Quiero orinar.
44
00:06:57,560 --> 00:06:59,040
{\an8}En un minuto. Vamos, Tommy.
45
00:07:00,960 --> 00:07:02,040
Buen día.
46
00:07:03,280 --> 00:07:04,600
Aquí tiene.
47
00:07:06,160 --> 00:07:08,680
Perdón por el peinado, no fue idea mía.
48
00:07:10,880 --> 00:07:14,240
Y él es la luz de mis ojos.
49
00:07:16,880 --> 00:07:18,840
Nació en Londres. Su mamá es británica.
50
00:07:18,840 --> 00:07:20,480
Entiendo.
51
00:07:22,400 --> 00:07:25,960
- ¿Tommy McCabe?
- Correcto. El apellido es de su madre.
52
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
¿Su mamá no está con usted?
53
00:07:28,280 --> 00:07:30,960
Por desgracia, falleció hace dos años.
54
00:07:30,960 --> 00:07:34,320
Este es su certificado de defunción.
55
00:07:40,040 --> 00:07:42,440
- Tengo muchas ganas de orinar.
- Dos minutos.
56
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
Llevas media hora diciendo eso.
57
00:07:44,240 --> 00:07:47,560
Tengo a un padre al que le faltan papeles.
¿Puede venir?
58
00:07:47,560 --> 00:07:48,800
Gracias.
59
00:07:55,640 --> 00:07:57,960
- ¿Qué pasa?
- Es lo único que tiene.
60
00:07:57,960 --> 00:08:01,760
Señor, necesitamos confirmación
de que usted es el tutor legal.
61
00:08:01,760 --> 00:08:03,800
Le di todos los papeles que tengo.
62
00:08:03,800 --> 00:08:06,640
No fue un viaje planeado.
¿Qué quiere que haga?
63
00:08:06,640 --> 00:08:08,000
¿Una prueba de ADN?
64
00:08:08,000 --> 00:08:11,680
¿Alguien le puede enviar una foto
de la partida de nacimiento?
65
00:08:11,680 --> 00:08:14,040
No serviría porque no aparece mi nombre.
66
00:08:14,040 --> 00:08:15,360
- ¿Cómo?
- ¿Por qué no?
67
00:08:15,360 --> 00:08:19,560
¿Por qué no?
Su mamá lo crio hasta los seis años.
68
00:08:19,560 --> 00:08:23,080
Después falleció
y ahora solo me tiene a mí.
69
00:08:23,080 --> 00:08:25,480
Él está aquí y a punto de orinarse,
70
00:08:25,480 --> 00:08:27,800
preguntándose por qué no puede pasar.
71
00:08:27,800 --> 00:08:31,320
Si no tiene más preguntas, le agradecería
72
00:08:31,320 --> 00:08:32,840
que nos dejara ir al baño.
73
00:08:42,320 --> 00:08:43,640
Pasen.
74
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
Gracias. Vamos.
75
00:08:50,760 --> 00:08:53,440
Estudios señalan que Amberes
es la ciudad del mundo
76
00:08:53,440 --> 00:08:55,760
con más cocaína en sus aguas residuales.
77
00:08:55,760 --> 00:08:56,920
Sí. Lo había oído.
78
00:08:56,920 --> 00:09:00,120
¿Le agrada ese título?
Capital de la cocaína del mundo.
79
00:09:00,120 --> 00:09:03,240
Somos la vía de entrada
más importante de Europa Occidental,
80
00:09:03,240 --> 00:09:06,400
lo que genera mucha actividad económica. Desafortunadamente...
81
00:09:06,400 --> 00:09:08,840
También atrae
al narcotráfico, Sr. Cools.
82
00:09:08,840 --> 00:09:10,560
Es verdad, pero...
83
00:09:10,560 --> 00:09:13,840
Los críticos dicen
que no se hace lo suficiente.
84
00:09:13,840 --> 00:09:17,200
En particular,
no se impide operar a la mafia albanesa.
85
00:09:17,200 --> 00:09:20,840
¡Es mentira! Todos los días
se libra una guerra contra las drogas.
86
00:09:20,840 --> 00:09:25,480
Ahora mismo la policía está registrando
el embarcadero de fruta,
87
00:09:25,480 --> 00:09:28,480
se está investigando
a los principales traficantes
88
00:09:28,480 --> 00:09:30,080
y la gente...
89
00:09:41,760 --> 00:09:43,880
Veamos.
90
00:09:48,440 --> 00:09:50,680
No es el archivo completo, desde luego.
91
00:09:50,680 --> 00:09:54,560
En el juicio podremos aportar más pruebas.
92
00:09:54,560 --> 00:09:57,680
Debo decir que sus socios ayudaron mucho.
93
00:09:57,680 --> 00:10:01,200
Tenga. No será necesario.
94
00:10:01,200 --> 00:10:05,880
Con algunas condiciones habituales,
mi cliente aceptará el pacto.
95
00:10:07,280 --> 00:10:09,560
Claro que debemos discutir las cifras.
96
00:10:09,560 --> 00:10:13,840
28 millones era una cantidad
un poco exagerada, desde luego,
97
00:10:13,840 --> 00:10:16,560
creo que todos estaremos de acuerdo,
98
00:10:16,560 --> 00:10:20,120
pero estoy seguro de que encontraremos
un punto medio satisfactorio.
99
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
No le vamos a ofrecer ningún pacto.
100
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
¿Podemos hablar?
101
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
Ese hombre se aseguró
de que narcotraficantes
102
00:10:32,600 --> 00:10:35,240
blanquearan millones gracias a su banco,
103
00:10:36,160 --> 00:10:39,840
millones que se usaron
para envenenar la ciudad.
104
00:10:39,840 --> 00:10:42,360
No se merece la opción
de comprar su libertad.
105
00:10:42,360 --> 00:10:46,360
Dejemos
las emociones al margen, ¿de acuerdo?
106
00:10:46,360 --> 00:10:51,320
Sabe tan bien como yo cuánto dinero
costará un juicio de estas dimensiones
107
00:10:51,320 --> 00:10:55,160
y tendríamos que lidiar con todo
en años venideros.
108
00:10:55,160 --> 00:10:59,400
Estamos más que dispuestos a pagar
una suma sustancial en un pacto.
109
00:10:59,400 --> 00:11:01,680
Pero van a pagar de todos modos.
110
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
Habrá un juicio.
111
00:11:03,440 --> 00:11:05,920
En él su cliente será condenado
112
00:11:05,920 --> 00:11:08,560
y luego el juez decidirá
cuánto debe pagar.
113
00:11:08,560 --> 00:11:11,800
Por cierto, señor, va a ir a la cárcel.
114
00:11:11,800 --> 00:11:15,160
Vamos, escuchen, esto es inaceptable.
115
00:11:15,160 --> 00:11:16,240
¿Me escuchan?
116
00:11:17,240 --> 00:11:21,000
Hablaré con el fiscal general
para saber qué tiene que decir.
117
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
Adelante.
118
00:11:23,920 --> 00:11:25,320
Hemos acabado, ¿cierto?
119
00:11:26,840 --> 00:11:27,800
¡Maarten!
120
00:11:27,800 --> 00:11:30,080
Jo, tengo noticias del puerto.
121
00:11:30,080 --> 00:11:32,040
- ¿Buenas noticias?
- Quizá.
122
00:11:56,640 --> 00:11:58,880
¿Se menciona nuestro nombre?
123
00:11:58,880 --> 00:12:02,200
- No, no hacen referencia a Wolfson.
- Bien.
124
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
- Vamos, niños.
- Lazer, Hillel.
125
00:12:10,680 --> 00:12:13,240
- Me los llevo conmigo.
- Vayan con papá.
126
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
¿Dónde está Gila?
127
00:12:15,600 --> 00:12:17,080
Cuida a tu hermana.
128
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
Ven conmigo.
129
00:12:19,480 --> 00:12:22,560
Por favor, mamá, me ocupo yo.
130
00:12:23,440 --> 00:12:24,320
Llévatelos.
131
00:12:24,320 --> 00:12:26,200
- ¿Está todo bien?
- Sí.
132
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
De acuerdo.
133
00:12:41,640 --> 00:12:44,920
- ¿Qué ocurre, Eli?
- Lo tengo bajo control.
134
00:12:46,120 --> 00:12:47,560
- ¿Y?
- Nada.
135
00:12:48,320 --> 00:12:49,280
¡Perros!
136
00:12:49,280 --> 00:12:51,880
Dicen que el rabino Aryeh está de su lado.
137
00:12:51,880 --> 00:12:55,720
- Eli, tienes que hablar con tu padre.
- No me escucha.
138
00:12:55,720 --> 00:12:58,040
Benny, ¿cuál es el problema?
139
00:12:58,040 --> 00:13:00,800
Se trata del terreno para el entierro.
140
00:13:00,800 --> 00:13:03,720
Como se suicidó,
no quieren que esté con la familia.
141
00:13:03,720 --> 00:13:06,760
Los dueños de los terrenos de alrededor
142
00:13:06,760 --> 00:13:08,880
no quieren estar junto a un pecador.
143
00:13:08,880 --> 00:13:11,000
Debería darles vergüenza.
144
00:13:11,000 --> 00:13:13,760
Ofrecen un terreno en una nueva sección.
145
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
Es totalmente respetable,
146
00:13:15,520 --> 00:13:20,880
pero su padre cree
que la situación es humillante.
147
00:13:20,880 --> 00:13:23,120
No quiere bajar del auto.
148
00:13:24,680 --> 00:13:28,800
Como dijimos a su primo Benny,
no podemos dar el nombre del propietario.
149
00:13:28,800 --> 00:13:32,840
Es Fruhman. Sé que es él.
Su padre está enterrado cerca.
150
00:13:32,840 --> 00:13:36,960
Por favor,
la nueva sección es igual de buena.
151
00:13:36,960 --> 00:13:41,400
- Disculpe, el difunto está esperando.
- Sí, por su culpa.
152
00:13:41,400 --> 00:13:44,280
Mi papá les dio muchos donativos.
153
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
Ustedes le besaban la mano
154
00:13:46,200 --> 00:13:51,360
y ahora lo que quieren hacer
es una deshonra.
155
00:13:51,360 --> 00:13:54,400
Esperen.
156
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
¿El del centro es de nosotros?
157
00:13:57,600 --> 00:14:00,400
Sí, pero está ocupado.
158
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
Por su abuelo, que descanse en paz.
159
00:14:03,800 --> 00:14:08,000
¿Y el de al lado es de nuestro padre,
que tenga larga vida?
160
00:14:08,000 --> 00:14:09,240
Sí.
161
00:14:09,240 --> 00:14:10,720
¿Y el de al lado?
162
00:14:10,720 --> 00:14:15,120
Está rodeado de familia.
Nadie puede quejarse.
163
00:14:15,120 --> 00:14:18,640
Sí, ese está disponible.
164
00:14:18,640 --> 00:14:21,960
- Pero...
- Está reservado para el mayor.
165
00:14:29,280 --> 00:14:32,240
Es la única solución, Eli.
166
00:14:37,280 --> 00:14:38,880
Diga la oración.
167
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
Sí.
168
00:14:53,360 --> 00:14:56,640
Bendito sea el Señor,
cuyos veredictos son justos.
169
00:14:56,640 --> 00:15:02,200
Que descanse en paz y se levante
con los muertos al final de los tiempos.
170
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
- Amén.
- Amén.
171
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
Yaakov, hijo de Ezra y Sarah,
que tu nombre no se olvide.
172
00:15:12,280 --> 00:15:16,520
Estás hecho de tierra
y a la tierra regresarás.
173
00:15:16,520 --> 00:15:19,160
Que el misericordioso perdone tus pecados.
174
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Ahora es solo la familia.
175
00:15:37,800 --> 00:15:39,320
Mamá.
176
00:16:47,200 --> 00:16:50,160
¿Llevas a los niños al auto?
Enseguida voy.
177
00:16:50,160 --> 00:16:51,440
Sin problema.
178
00:17:02,080 --> 00:17:03,120
Noah.
179
00:17:04,880 --> 00:17:07,320
No puedo creer lo que veo.
180
00:17:09,599 --> 00:17:12,079
Hola. ¿Y tú eres?
181
00:17:13,160 --> 00:17:14,880
Tommy, ella es tu tía Adina.
182
00:17:14,880 --> 00:17:17,720
- Hola.
- Hola.
183
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
Encantada de conocerte.
184
00:17:24,880 --> 00:17:26,800
¿Hablarán conmigo?
185
00:17:30,880 --> 00:17:33,359
Perdóname por no llamarte.
186
00:17:33,359 --> 00:17:34,920
¿Qué pasó?
187
00:17:36,960 --> 00:17:38,400
Aquí no.
188
00:17:47,680 --> 00:17:49,560
Chao, te veo luego.
189
00:17:55,880 --> 00:17:58,680
Compartimento oculto
en un contenedor de los albaneses.
190
00:17:58,680 --> 00:18:01,840
Es lo único que encontraron.
Pasaportes falsos.
191
00:18:01,840 --> 00:18:02,800
- ¿Dinero?
- No.
192
00:18:02,800 --> 00:18:05,920
¿La policía tardó cuatro semanas
en descubrir esto?
193
00:18:05,920 --> 00:18:08,840
No, lo encontraron de casualidad.
194
00:18:08,840 --> 00:18:12,880
Con los perros registraron
los contenedores en busca de drogas,
195
00:18:12,880 --> 00:18:14,720
dinero y armas.
196
00:18:14,720 --> 00:18:19,840
Esta mañana, cuando movieron
el contenedor, el compartimento se abrió.
197
00:18:19,840 --> 00:18:21,040
- Increíble.
- Sí.
198
00:18:21,040 --> 00:18:25,440
Ahora van a buscar compartimentos ocultos
en todos los contenedores confiscados.
199
00:18:25,440 --> 00:18:28,520
Si los perros los revisaron,
ya no tienen más dinero.
200
00:18:28,520 --> 00:18:31,680
Pero los albaneses tienen que sacar
su dinero de algún modo.
201
00:18:31,680 --> 00:18:33,320
Hemos bloqueado transferencias
202
00:18:33,320 --> 00:18:35,520
y el aeropuerto no es una opción.
203
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
Solo les queda el puerto.
204
00:18:38,080 --> 00:18:41,040
Su dinero tiene que pasar por él.
205
00:18:56,840 --> 00:18:58,280
Verás,
206
00:18:58,280 --> 00:19:01,480
llevaba un tiempo sin sentirse bien,
207
00:19:02,320 --> 00:19:04,440
pero no quería hablar del tema.
208
00:19:05,120 --> 00:19:07,000
¿Le gustaba trabajar en la empresa?
209
00:19:07,720 --> 00:19:12,600
No era problema,
pero nunca fue su pasión.
210
00:19:13,640 --> 00:19:17,040
Creo que lo hacía
porque sabía que complacía a papá.
211
00:19:18,120 --> 00:19:20,640
Todo el mundo hace lo que papá quiere.
212
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
- No es verdad.
- Vamos, Adina. ¿En serio?
213
00:19:25,280 --> 00:19:29,640
¿Cuánto tuviste que pelear hasta que
te dejó ser tratante de diamantes?
214
00:19:29,640 --> 00:19:32,840
Eras la mejor
y, aun así, quería que fueras maestra.
215
00:19:32,840 --> 00:19:36,120
Pero al final me lo permitió.
216
00:19:36,120 --> 00:19:40,720
La primera mujer en cuatro generaciones.
Debes reconocerle el mérito.
217
00:19:41,720 --> 00:19:45,520
¿Y tú de qué te quejas? Eras su favorito.
218
00:19:46,480 --> 00:19:50,640
Antes de que te fueras,
te preparaba para que ocuparas su puesto.
219
00:19:50,640 --> 00:19:53,960
- Es aquí.
- Nunca me preguntó si quería.
220
00:19:58,800 --> 00:20:02,160
Dame cinco minutos para prepararlo todo.
221
00:20:18,840 --> 00:20:21,520
Por supuesto que no.
Déjame en paz, Adina. ¡Basta!
222
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
Es tu hermano.
223
00:20:22,520 --> 00:20:24,520
- ¿Qué dicen?
- No te preocupes.
224
00:20:24,520 --> 00:20:25,960
Abre tu corazón.
225
00:20:25,960 --> 00:20:28,640
No consentiré
que avergüence más a esta familia.
226
00:20:29,920 --> 00:20:31,840
Quiero hablar con papá.
227
00:20:31,840 --> 00:20:34,360
Dile que para papá está muerto.
228
00:20:34,360 --> 00:20:36,800
Solo quiero saber qué pasó con Yanki.
229
00:20:36,800 --> 00:20:40,240
Ahora se interesa por Yanki.
¿Dónde estuvo los últimos 15 años?
230
00:20:40,240 --> 00:20:42,080
¿Te dijo algo?
231
00:20:42,080 --> 00:20:45,440
Si Yanki nos hubiera contado
sus problemas, no estaríamos de luto.
232
00:20:45,440 --> 00:20:47,280
Que alguien nos ayude.
233
00:20:48,640 --> 00:20:51,880
Yossi, ¿qué ha pasado?
234
00:20:51,880 --> 00:20:55,360
Unos mafiosos dicen
que Yanki les debe dinero.
235
00:20:55,360 --> 00:20:58,720
Estás sangrando.
236
00:21:15,200 --> 00:21:16,280
¿Papá?
237
00:21:18,760 --> 00:21:21,800
- ¿Qué haces?
- Toms.
238
00:21:23,360 --> 00:21:25,800
Discúlpame.
239
00:21:27,960 --> 00:21:30,360
¿Tienes hambre?
240
00:21:30,360 --> 00:21:33,800
Vayámonos de aquí.
Tranquilo, no pasa nada.
241
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
Vamos a tomar un poco de chólent.
242
00:21:40,040 --> 00:21:41,640
Se encuentra bien.
243
00:21:41,640 --> 00:21:44,000
Después del duelo, averiguaré qué pasa.
244
00:21:44,000 --> 00:21:46,880
Acabará en una semana.
Eli, tenemos que hacer algo.
245
00:21:47,880 --> 00:21:48,760
Por Gila.
246
00:21:52,720 --> 00:21:55,760
Mírala, está aterrorizada. Pobrecita.
247
00:21:55,760 --> 00:21:57,600
No tiene nada de que preocuparse.
248
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Miri, llévale agua.
249
00:22:01,400 --> 00:22:03,520
Necesita algo más que agua, papá.
250
00:22:03,520 --> 00:22:06,440
Ya me ocupo yo. ¡Ve!
251
00:22:08,760 --> 00:22:09,920
¿Miri?
252
00:22:16,360 --> 00:22:18,360
Todo esto es un dolor de cabeza.
253
00:22:19,200 --> 00:22:23,520
Vienen aquí, a nuestra casa,
y nos amenazan.
254
00:22:24,800 --> 00:22:26,480
¿A esto hemos llegado?
255
00:22:27,280 --> 00:22:30,000
Antiguamente había normas,
respeto y civismo.
256
00:22:30,000 --> 00:22:32,840
Mafiosos no se atrevían a venir aquí.
257
00:22:33,760 --> 00:22:34,800
No sé.
258
00:22:38,040 --> 00:22:41,560
Veré lo que puedo hacer,
con la ayuda de Dios.
259
00:22:55,360 --> 00:22:57,120
No olviden el kigel.
260
00:22:59,080 --> 00:23:01,560
¡Noah!
261
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
Que no conozcas más penas.
262
00:23:14,480 --> 00:23:16,920
- Gracias por llamarme.
- Tenía que contártelo.
263
00:23:16,920 --> 00:23:18,200
Hola.
264
00:23:19,600 --> 00:23:21,920
- ¿Es tuyo?
- Es increíble, ¿no?
265
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
Ha pasado mucho tiempo.
266
00:23:24,280 --> 00:23:26,720
- Tengo hambre, papá.
- ¿Tienes hambre?
267
00:23:26,720 --> 00:23:29,320
Viniste al lugar adecuado. Sígueme.
268
00:23:29,320 --> 00:23:31,120
- ¡Meir!
- ¿Sí?
269
00:23:31,120 --> 00:23:33,600
Tráeme chólent para el niño.
270
00:23:33,600 --> 00:23:36,480
¿Quieres algo para acompañarlo?
¿Unas papas o escalope?
271
00:23:36,480 --> 00:23:39,120
- ¿Quieres nuggets de pollo?
- Sí, por favor.
272
00:23:39,120 --> 00:23:42,160
Sammy, no vine solo por el chólent.
273
00:23:43,520 --> 00:23:44,720
Ven.
274
00:23:48,960 --> 00:23:52,120
¿Dijeron por qué Yanki les debía dinero?
275
00:23:52,120 --> 00:23:54,040
No fueron a hablar.
276
00:23:55,520 --> 00:23:58,920
La gente dice...
277
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
Puede ser cierto o no, pero la gente dice
278
00:24:01,800 --> 00:24:06,800
que a tu hermano, que descanse
en el paraíso, le gustaba apostar.
279
00:24:07,680 --> 00:24:10,880
Caballos, fútbol,
todo en lo que se pudiera apostar
280
00:24:10,880 --> 00:24:13,440
en casas de apuestas
que no eran muy legales.
281
00:24:13,440 --> 00:24:17,760
También dicen que apostaba mucho,
282
00:24:17,760 --> 00:24:20,920
que se jugaba dinero que no era suyo.
283
00:24:20,920 --> 00:24:24,240
Quizá se metió en un agujero
del que no podía salir.
284
00:24:24,840 --> 00:24:28,360
- ¿Por qué no pidió ayuda?
- ¿A quién? ¿A la familia?
285
00:24:28,360 --> 00:24:30,000
Sentía vergüenza.
286
00:24:30,000 --> 00:24:33,240
Sabía que no podía acudir a tu papá
con algo así.
287
00:24:34,080 --> 00:24:35,600
¿Me das tu teléfono, papá?
288
00:24:37,080 --> 00:24:39,880
¿Cuánto puede deber?
Negocian con millones a diario.
289
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
La industria de los diamantes
ya no es lo que era.
290
00:24:42,880 --> 00:24:45,080
Mucho ha cambiado desde que te fuiste.
291
00:24:45,080 --> 00:24:48,640
Los tiempos en que los tratantes
de diamantes llegaban a casa
292
00:24:48,640 --> 00:24:52,200
con los bolsillos
llenos de dólares se acabaron.
293
00:24:53,000 --> 00:24:56,520
Aquí vienen turistas
como parte del Tour de los diamantes.
294
00:24:56,520 --> 00:24:59,840
Los guías alardean
de la capital del mundo de los diamantes,
295
00:24:59,840 --> 00:25:03,840
donde gemas por valor de 100 millones
de dólares se comerciaban cada día.
296
00:25:03,840 --> 00:25:08,840
En mi cocina tengo a chicos que trabajaban
en el barrio de los diamantes.
297
00:25:08,840 --> 00:25:10,200
¿Eran tratantes?
298
00:25:12,800 --> 00:25:16,560
Hay trabajo, pero ya no es
una forma garantizada de ganarse la vida.
299
00:25:16,560 --> 00:25:19,480
Ahora hay hasta plomeros judíos.
300
00:25:20,960 --> 00:25:25,480
Preguntaré por ahí para ver
si alguien sabe quiénes son esos tipos.
301
00:25:26,360 --> 00:25:27,280
Gracias.
302
00:25:44,040 --> 00:25:48,160
Encontramos dos pasaportes más
y documentos de identidad falsos.
303
00:25:48,160 --> 00:25:49,920
Falta inspeccionar el resto.
304
00:25:49,920 --> 00:25:54,160
- ¿Cuántos quedan?
- 80. Los compartimentos son pequeños.
305
00:25:54,160 --> 00:25:58,640
Con el dinero que los albaneses ganan,
pueden llenar muchos contenedores.
306
00:25:58,640 --> 00:26:01,360
- ¿Y crees que lo están haciendo?
- Sí, quizá,
307
00:26:01,360 --> 00:26:04,240
pero nunca lo sabremos seguro.
308
00:26:04,240 --> 00:26:08,560
Cada semana,
150 000 de estas cosas pasan por aquí
309
00:26:08,560 --> 00:26:12,960
y solo se revisa el dos por ciento.
Es una lotería.
310
00:26:12,960 --> 00:26:15,080
- Que no podemos ganar.
- Aquí no,
311
00:26:15,080 --> 00:26:17,880
pero sí ganamos con el banco, ¿cierto?
312
00:26:17,880 --> 00:26:21,640
Más o menos. El fiscal jefe
quiere pactar con el director.
313
00:26:21,640 --> 00:26:24,360
Pues háganlo y que pague.
314
00:26:24,360 --> 00:26:27,960
Lo importante
es que los albaneses ya no puedan
315
00:26:27,960 --> 00:26:30,640
blanquear dinero con sus bancos, ¿cierto?
316
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
- ¡Van Goethem!
- Sí. Voy.
317
00:26:33,080 --> 00:26:35,920
No podemos poner
a todos los malos tras las rejas, Jo.
318
00:26:35,920 --> 00:26:38,000
Al menos podemos intentarlo, Nicole.
319
00:26:47,720 --> 00:26:50,240
Eli no debió comportarse así.
320
00:26:51,080 --> 00:26:53,000
- ¿Tommy está bien?
- Sí.
321
00:26:53,000 --> 00:26:55,640
No entiende bien qué está pasando.
322
00:26:55,640 --> 00:26:58,440
- ¿Hablaste con el chico al que pegaron?
- Sí.
323
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Eli se ocupará.
324
00:27:03,600 --> 00:27:05,480
¿Hillel?
325
00:27:05,480 --> 00:27:06,680
- ¿Sí?
- Ven.
326
00:27:07,560 --> 00:27:09,680
- ¿Lo sabías?
- ¿Qué cosa?
327
00:27:09,680 --> 00:27:11,160
Lo de las deudas de Yanki.
328
00:27:13,320 --> 00:27:14,360
No.
329
00:27:18,240 --> 00:27:21,200
Nadie lo sabía.
330
00:27:23,120 --> 00:27:24,680
¿Y tú?
331
00:27:25,640 --> 00:27:29,080
Lamento no haber preguntado todavía.
332
00:27:29,080 --> 00:27:30,640
¿Cómo estás?
333
00:27:31,680 --> 00:27:34,640
- ¿Sigues trabajando en ese almacén?
- Sí.
334
00:27:34,640 --> 00:27:38,720
Hay distintos departamentos.
Soy el responsable de envíos.
335
00:27:39,840 --> 00:27:43,720
- ¿Sí, mamá?
- Dale a Tommy tu cobija de animales.
336
00:27:47,760 --> 00:27:49,240
Toma.
337
00:27:50,680 --> 00:27:53,040
Ya está. Esto debería ser todo.
338
00:27:54,240 --> 00:27:57,720
Es buena. Que duermas bien.
339
00:27:57,720 --> 00:27:59,280
A ver, Toms.
340
00:28:00,320 --> 00:28:02,600
- ¿Encontraste todo?
- Sí.
341
00:28:02,600 --> 00:28:04,040
Dame la almohada.
342
00:28:05,360 --> 00:28:06,360
Gracias.
343
00:28:08,200 --> 00:28:11,360
Tengo que salir un momento.
¿Estarás bien?
344
00:28:11,360 --> 00:28:15,000
- ¿Adónde vas?
- Aquí cerca.
345
00:28:15,000 --> 00:28:17,520
Tengo que hablar con alguien
antes de irnos.
346
00:28:21,280 --> 00:28:22,680
No tardaré.
347
00:28:23,960 --> 00:28:26,240
Sabes dónde está el baño, ¿cierto?
348
00:28:26,240 --> 00:28:27,680
Vamos allá.
349
00:28:28,720 --> 00:28:31,800
Uno, dos, tres.
350
00:28:36,960 --> 00:28:39,040
- Buenas noches.
- Buenas noches.
351
00:28:42,800 --> 00:28:44,880
¿Es tu papá?
352
00:28:46,160 --> 00:28:49,760
- ¿Qué?
- Con quien tienes que hablar.
353
00:28:50,320 --> 00:28:52,920
No quiere hablar conmigo.
354
00:28:52,920 --> 00:28:54,360
¿Por qué no?
355
00:28:58,680 --> 00:28:59,880
Verás...
356
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
Solo está un poco enojado.
357
00:29:04,760 --> 00:29:07,640
- ¿Hiciste algo?
- No.
358
00:29:07,640 --> 00:29:08,760
Solo...
359
00:29:13,200 --> 00:29:15,920
Ya no quería vivir como él.
360
00:29:15,920 --> 00:29:17,800
Él quería que yo me quedara,
361
00:29:19,120 --> 00:29:22,640
- pero tenía que irme.
- ¿Adónde tenías que ir?
362
00:29:24,040 --> 00:29:26,080
Es difícil de explicar.
363
00:29:26,080 --> 00:29:30,680
Escucha, Toms, como esta noche
vamos a compartir el cuarto,
364
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
recuerda la regla de oro.
365
00:29:33,160 --> 00:29:36,240
- Sé buena gente...
- ...y nada de pedos.
366
00:29:37,040 --> 00:29:38,360
Muy bien.
367
00:29:39,560 --> 00:29:41,760
Vamos a arroparte.
368
00:29:44,360 --> 00:29:45,520
Que duermas bien.
369
00:30:06,440 --> 00:30:09,040
Kerra quiere que cierres el trato mañana.
370
00:30:09,040 --> 00:30:10,880
LLAMADAS PERDIDAS DE PETE
371
00:30:37,240 --> 00:30:39,720
- ¿Qué haces aquí?
- Necesitaba verte.
372
00:30:42,960 --> 00:30:46,080
- ¿Dónde están los niños?
- Con mi madre.
373
00:30:47,720 --> 00:30:50,840
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué quieres, Noah?
374
00:30:54,480 --> 00:30:59,400
Perdóname por cómo te dejé.
375
00:30:59,400 --> 00:31:01,520
Te lastimé.
376
00:31:01,520 --> 00:31:03,080
¿Es este el momento?
377
00:31:04,960 --> 00:31:07,480
- Me humillaste.
- Yo sé.
378
00:31:09,160 --> 00:31:10,760
Es solo...
379
00:31:15,000 --> 00:31:18,520
- No podía enfrentarme a ti.
- ¿Y ahora sí puedes?
380
00:31:20,280 --> 00:31:21,840
Estoy preocupado por ti.
381
00:31:23,520 --> 00:31:24,880
Espero que me perdones.
382
00:31:27,280 --> 00:31:28,960
Los Wolfson...
383
00:31:30,480 --> 00:31:32,720
Son todos iguales.
384
00:31:33,840 --> 00:31:37,440
Esperan caer bien siempre,
Dios no quiera que hablen mal de ustedes,
385
00:31:37,440 --> 00:31:40,560
pero cuando las cosas se complican...
386
00:31:41,520 --> 00:31:42,920
Ustedes desaparecen.
387
00:31:49,520 --> 00:31:52,880
Sabrá Dios en lo que Yanki nos ha metido.
388
00:31:53,840 --> 00:31:55,680
Llevé a mis hijos con mi madre,
389
00:31:55,680 --> 00:31:58,720
porque tengo miedo
de que esos tipos vengan aquí de noche.
390
00:32:00,720 --> 00:32:03,280
- ¿Qué dijo Eli?
- Eli...
391
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
Sus palabras no valen nada.
392
00:32:10,080 --> 00:32:10,880
Gila.
393
00:32:13,360 --> 00:32:15,240
Gila, mírame.
394
00:32:19,760 --> 00:32:22,480
No permitiré que nadie te lastime.
395
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Noah, por favor.
396
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
¿Gila?
397
00:32:26,880 --> 00:32:29,040
Que no conozcas más penas.
398
00:32:40,080 --> 00:32:43,240
Me han dicho que este corredor
de apuestas es cosa seria.
399
00:32:43,240 --> 00:32:45,480
No deberías ir solo.
400
00:32:45,480 --> 00:32:47,640
Sammy, tengo otra llamada.
401
00:32:47,640 --> 00:32:48,960
¡Noah!
402
00:32:48,960 --> 00:32:50,560
Pete, ya sé, disculpa.
403
00:32:50,560 --> 00:32:53,800
Dijiste que ya estarías aquí.
¿Qué diablos pasa?
404
00:32:53,800 --> 00:32:56,160
No pude regresar esta mañana.
405
00:32:56,160 --> 00:32:59,440
¿Es una broma?
La reunión está a punto de empezar.
406
00:32:59,440 --> 00:33:01,320
Kerra no te lo va a consentir.
407
00:33:01,320 --> 00:33:05,200
- Dile que volveré en cuanto pueda.
- Sí, eso le va a gustar.
408
00:33:12,080 --> 00:33:15,160
LAVADERO DE AUTOS A MANO
409
00:33:25,040 --> 00:33:26,560
¿El jefe?
410
00:33:27,760 --> 00:33:30,680
LAVADO DE AUTOS DE LUJO
INTERIOR Y EXTERIOR
411
00:33:36,040 --> 00:33:37,040
Disculpe.
412
00:33:37,600 --> 00:33:43,000
Derramé café en el asiento del auto.
¿Puede ayudarme a quitar la mancha?
413
00:33:43,000 --> 00:33:45,080
Espere en su auto.
Enseguida voy.
414
00:33:45,080 --> 00:33:46,520
Gracias, es muy amable.
415
00:33:55,720 --> 00:33:58,880
¿A qué equipo apuesta?
416
00:33:58,880 --> 00:34:00,400
¿Cómo?
417
00:34:00,400 --> 00:34:02,560
Está apuntando apuestas, ¿cierto?
418
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
¿Quién carajo es usted?
419
00:34:07,400 --> 00:34:09,560
Usted cree que le debemos dinero.
420
00:34:11,080 --> 00:34:13,800
Mi hermano se suicidó por su culpa.
¿No es suficiente?
421
00:34:20,800 --> 00:34:22,320
Escúcheme bien.
422
00:34:23,960 --> 00:34:26,400
El que tiene una deuda es usted.
423
00:34:27,480 --> 00:34:30,440
Yo en su lugar
rezaría para que no viniésemos a cobrar.
424
00:34:36,320 --> 00:34:38,840
Judíos avaros. Maldita sea.
425
00:34:38,840 --> 00:34:41,440
Ya están aquí.
426
00:34:41,440 --> 00:34:44,280
Yanki no dejaba de suplicar más tiempo.
427
00:34:44,280 --> 00:34:47,840
"Por favor,
dos semanas más, tres semanas más".
428
00:34:47,840 --> 00:34:51,480
Le dije que hablara con su hermano rico,
429
00:34:51,480 --> 00:34:54,480
pero dijo que lo había echado sin nada.
430
00:34:57,520 --> 00:35:02,560
Yanki aún me debe 227 000, ¿de acuerdo?
431
00:35:02,560 --> 00:35:05,000
Diga a su familia que la espero
432
00:35:05,000 --> 00:35:08,240
y, créame, tendré lo que se me debe.
433
00:35:09,680 --> 00:35:12,200
Judío,
434
00:35:14,320 --> 00:35:19,320
sé un buen muchacho y lárgate,
si no quieres acabar como tu hermano.
435
00:35:33,960 --> 00:35:37,960
Te pidió ayuda y lo dejaste morir.
¡Asesino!
436
00:35:37,960 --> 00:35:40,880
¡Noah!
437
00:35:41,640 --> 00:35:43,840
¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
438
00:35:43,840 --> 00:35:45,680
¡Suéltame!
439
00:35:49,080 --> 00:35:51,080
¿Qué ha pasado?
440
00:35:53,800 --> 00:35:57,720
Perdonen lo que ha sucedido.
441
00:36:10,520 --> 00:36:12,280
Con calma, por favor.
442
00:36:13,840 --> 00:36:14,880
Siéntate.
443
00:36:16,880 --> 00:36:18,280
Bueno,
444
00:36:18,280 --> 00:36:20,520
cuéntanos qué ha pasado.
445
00:36:22,920 --> 00:36:24,600
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Y tú qué?
446
00:36:24,600 --> 00:36:29,240
Ahora Benny es más que un primo.
Participa en todas nuestras decisiones.
447
00:36:29,240 --> 00:36:31,720
Por favor, empieza. Queremos escucharte.
448
00:36:31,720 --> 00:36:33,240
¿Qué quieres de nosotros?
449
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
La verdad.
450
00:36:36,680 --> 00:36:41,440
Cuando Yanki se metió en problemas,
acudió desesperado a Eli
451
00:36:41,440 --> 00:36:45,480
- y él no quiso ayudarlo.
- No, no, no.
452
00:36:46,520 --> 00:36:49,320
- ¿Es verdad?
- ¡No!
453
00:36:49,320 --> 00:36:53,360
Hablamos, pero nunca compartió
sus problemas conmigo.
454
00:36:53,360 --> 00:36:56,640
- Nunca habló de la terrible...
- Te pidió que lo ayudaras.
455
00:36:56,640 --> 00:37:00,120
Nunca debió meterse
en ese lío de apuestas.
456
00:37:01,200 --> 00:37:06,000
Lo ayudé una vez.
No lo conté y le advertí que parase.
457
00:37:06,000 --> 00:37:10,520
Le dije que podía destruir a la empresa,
que podía arruinarnos,
458
00:37:10,520 --> 00:37:12,920
pero no me hizo caso.
459
00:37:12,920 --> 00:37:15,840
Ponía nuestro nombre en riesgo
y no podía permitirlo.
460
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
¡Qué importa el nombre!
461
00:37:19,520 --> 00:37:21,440
Yanki murió por ese nombre sagrado.
462
00:37:21,440 --> 00:37:23,920
Lo enterraste para no manchar tu nombre.
463
00:37:23,920 --> 00:37:26,520
- ¡Noah!
- No me hables así, traidor.
464
00:37:26,520 --> 00:37:28,880
Protejo la herencia
sobre la que tú escupes.
465
00:37:28,880 --> 00:37:31,560
Deberías proteger a tu carne y tu sangre.
466
00:37:33,000 --> 00:37:36,640
Este es el problema,
esta cultura del honor,
467
00:37:36,640 --> 00:37:39,480
el silencio, las murmuraciones.
468
00:37:40,280 --> 00:37:42,680
¿Se preguntan por qué me fui?
469
00:37:45,120 --> 00:37:46,920
Mírense.
470
00:37:46,920 --> 00:37:49,760
Lloran y rezan por Yanki,
471
00:37:49,760 --> 00:37:52,880
¿pero dónde estaban
cuando los necesitaba?
472
00:37:53,960 --> 00:37:56,040
¿Dónde estabas tú?
473
00:38:15,800 --> 00:38:17,120
Tienes razón.
474
00:38:24,800 --> 00:38:27,560
Para lo que pasó con Yanki
no hay expiación,
475
00:38:29,480 --> 00:38:31,280
para ninguno de nosotros.
476
00:38:32,320 --> 00:38:34,120
Todos lo abandonamos,
477
00:38:36,120 --> 00:38:40,960
pero ahora tenemos una obligación moral
de proteger a su familia,
478
00:38:40,960 --> 00:38:42,800
cueste lo que cueste.
479
00:38:48,080 --> 00:38:49,520
¿Cierto, padre?
480
00:39:13,480 --> 00:39:15,920
- Eli.
- No sabe de qué habla.
481
00:39:15,920 --> 00:39:18,080
No tenemos tanto dinero.
482
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
Debemos pagar la deuda de Yanki.
483
00:39:22,360 --> 00:39:25,280
Tienes el descaro
de venir a decirnos qué debemos hacer.
484
00:39:25,280 --> 00:39:28,440
¿Desde cuándo
te importa la familia o Yanki?
485
00:39:28,440 --> 00:39:30,840
¿Quieres que Gila venda su apartamento,
486
00:39:33,200 --> 00:39:37,160
- que viva en la calle?
- Por favor, nadie va a vivir en la calle.
487
00:39:37,160 --> 00:39:40,120
Gila encontrará otro marido
con la ayuda de Dios.
488
00:39:40,120 --> 00:39:43,800
¿En serio?
¿La viuda de un hombre que se suicidó?
489
00:39:45,120 --> 00:39:48,160
Sabes
que no nos podemos permitir esto ahora.
490
00:39:48,160 --> 00:39:50,640
Yanki ya nos ha metido
en muchos problemas.
491
00:40:00,520 --> 00:40:02,480
Yanki lo dejó aquí.
492
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
Los bancos ya no hacen préstamos
a empresas de diamantes.
493
00:40:08,720 --> 00:40:13,120
La realidad es que hemos perdido
casi todos nuestros clientes,
494
00:40:13,120 --> 00:40:15,280
porque somos demasiado pequeños.
495
00:40:15,280 --> 00:40:16,840
¿Y los clientes de papá?
496
00:40:16,840 --> 00:40:18,640
Reza con esa gente todos los días.
497
00:40:18,640 --> 00:40:22,960
Sí. Bendito sea su corazón.
498
00:40:22,960 --> 00:40:27,960
Fue leal con ellos durante décadas
y lo abandonaron como a un perro.
499
00:40:29,720 --> 00:40:31,880
Ahora es sálvese quien pueda.
500
00:40:34,160 --> 00:40:36,720
Nos hemos quedado solos.
501
00:40:38,840 --> 00:40:40,720
¿Qué podemos hacer?
502
00:40:53,040 --> 00:40:54,480
LAVADERO DE AUTOS A MANO
503
00:41:09,560 --> 00:41:10,480
Maldición.
504
00:41:25,400 --> 00:41:26,680
Vine a pagar la deuda.
505
00:41:33,080 --> 00:41:36,120
Son diamantes de la máxima calidad.
Valen una fortuna.
506
00:41:37,400 --> 00:41:40,280
- No es suficiente. Yanki debe...
- Es todo lo que tendrá
507
00:41:41,360 --> 00:41:44,200
y le aconsejo
que dé las gracias y nos deje en paz.
508
00:41:49,200 --> 00:41:50,560
Vete al carajo.
509
00:41:55,680 --> 00:41:56,640
¿Tenemos un trato?
510
00:41:58,000 --> 00:41:59,160
¡Sucio judío!
511
00:42:17,280 --> 00:42:18,440
¿Quedó claro?
512
00:42:19,920 --> 00:42:21,120
Bien.
513
00:42:22,160 --> 00:42:25,960
Si vuelvo a verlo a usted o a uno
de sus monos, no seré tan amable.
514
00:42:35,040 --> 00:42:37,640
- ¿Dónde está?
- ¡Malnacido!
515
00:42:47,360 --> 00:42:48,200
Gracias.
516
00:42:51,840 --> 00:42:55,160
- ¿Qué has hecho?
- Lo arreglé.
517
00:42:55,160 --> 00:42:58,800
- ¿Cómo?
- Ya no nos molestarán.
518
00:43:00,040 --> 00:43:01,360
Lo prometo.
519
00:44:18,720 --> 00:44:21,120
Pete: Tienes que explicarme
qué está pasando.
520
00:44:32,000 --> 00:44:33,240
Gila.
521
00:44:40,440 --> 00:44:43,960
Voy a volver a Londres.
522
00:44:45,920 --> 00:44:47,000
Bien.
523
00:44:49,720 --> 00:44:50,880
¿Puedo llamarte?
524
00:44:52,200 --> 00:44:53,360
¿Para qué?
525
00:44:54,280 --> 00:44:57,240
Para asegurarme de que estés bien.
526
00:44:58,160 --> 00:44:59,680
Nada está bien.
527
00:45:02,040 --> 00:45:04,920
Debe de ser lindo
poder ir y venir como te plazca,
528
00:45:04,920 --> 00:45:09,160
pero no esperes que te agradezca
que hayas estado aquí una semana.
529
00:45:17,320 --> 00:45:20,280
- ¡Voy a atraparte!
- ¡No lo harás, Hillel!
530
00:45:20,280 --> 00:45:22,440
Soy demasiado rápido para ti.
531
00:45:23,840 --> 00:45:27,120
Es increíble. Ha bastado solo una semana.
532
00:45:27,120 --> 00:45:29,600
Sí. Se llevan muy bien.
533
00:45:31,320 --> 00:45:34,000
La familia es algo poderoso.
534
00:45:37,120 --> 00:45:40,360
- ¿Estás seguro?
- ¿De qué?
535
00:45:40,360 --> 00:45:42,560
- ¿No te quieres quedar?
- Adina.
536
00:45:42,560 --> 00:45:45,880
Noah, esta sigue siendo tu casa.
537
00:45:45,880 --> 00:45:48,080
Papá ni siquiera me habla.
538
00:45:49,240 --> 00:45:51,080
- ¡Tommy!
- ¡Sí!
539
00:45:51,080 --> 00:45:53,280
Dos minutos más, casi hemos acabado.
540
00:45:58,120 --> 00:46:02,200
Yanki ha causado
más problemas de los que te imaginas.
541
00:46:05,640 --> 00:46:08,400
- ¿A qué te refieres?
- Hace algún tiempo,
542
00:46:08,400 --> 00:46:11,600
Yanki empezó a hacer negocios
con un tratante turbio.
543
00:46:11,600 --> 00:46:14,800
Eli y yo no estábamos al corriente.
544
00:46:14,800 --> 00:46:17,440
Todo se hacía en efectivo.
545
00:46:17,440 --> 00:46:21,640
Ahora sé por qué,
probablemente para financiar su ludopatía.
546
00:46:21,640 --> 00:46:22,520
De todos modos...
547
00:46:23,480 --> 00:46:27,360
La última vez
que Yanki vendió diamantes a esa persona,
548
00:46:27,360 --> 00:46:29,680
no le pagaron por las piedras.
549
00:46:31,640 --> 00:46:33,840
Y aún tienen que pagar al proveedor.
550
00:46:33,840 --> 00:46:35,960
1.5 millones de euros.
551
00:46:38,360 --> 00:46:41,200
Fuimos capaces
de que papá no se enterase.
552
00:46:42,640 --> 00:46:46,480
Hace diez años,
quizá habríamos hallado un modo de pagar,
553
00:46:46,480 --> 00:46:49,200
pero ahora es imposible.
554
00:46:49,200 --> 00:46:53,600
Fogel, el proveedor, solicitó
una reunión del consejo directivo.
555
00:46:54,800 --> 00:46:57,640
Si nos obligan a pagar,
será el fin de Wolfson Diamonds.
556
00:47:03,480 --> 00:47:06,480
¡Tommy! Nos vamos. Despídete.
557
00:47:06,480 --> 00:47:08,840
Noah.
558
00:47:08,840 --> 00:47:12,520
En serio creo que deberíamos
ocuparnos de esto como familia.
559
00:47:12,520 --> 00:47:14,800
¿De verdad tenemos que irnos?
560
00:47:14,800 --> 00:47:17,720
Sí. Llegó el taxi. Quítate eso.
561
00:47:17,720 --> 00:47:19,880
- ¿Por qué?
- No te queda bien.
562
00:47:19,880 --> 00:47:21,960
- Chao, Tommy.
- Ve a buscar tu maleta.
563
00:47:26,480 --> 00:47:27,800
Lo lamento, Adina.
564
00:47:29,400 --> 00:47:31,800
- Andando.
- ¿Vamos a volver?
565
00:47:31,800 --> 00:47:33,000
¿Papá?
566
00:47:34,400 --> 00:47:36,720
SALIDA
NO OCUPAR
567
00:47:42,720 --> 00:47:44,000
Abróchate.
568
00:47:46,600 --> 00:47:48,120
¿Me das tu teléfono?
569
00:47:49,400 --> 00:47:52,640
- ¿A la estación de Bruselas Sur, señor?
- Sí.
570
00:47:53,560 --> 00:47:55,120
¿Su apellido es Wolfson?
571
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
- ¿Cómo?
- ¿Su apellido es Wolfson, señor?
572
00:48:42,760 --> 00:48:44,520
ACEPTAR
573
00:48:47,400 --> 00:48:48,480
¡Abuela!
574
00:48:48,480 --> 00:48:52,720
¿Tomtom? Los estuve buscando
toda la semana. ¿Dónde están?
575
00:48:52,720 --> 00:48:55,360
Estamos en Amberes, en Bélgica.
576
00:48:55,360 --> 00:48:56,680
¿De verdad?
577
00:49:19,400 --> 00:49:22,560
Encontramos esto
en uno de los contenedores.
578
00:49:26,560 --> 00:49:30,400
- Diamantes en bruto, sin cortar.
- Son muchos.
579
00:49:30,400 --> 00:49:33,080
Esto vale más de un millón.
580
00:49:45,160 --> 00:49:47,920
Si usted o alguien cercano está luchando
con su salud mental o ideas suicidas,
581
00:49:47,920 --> 00:49:50,720
encontrará información y recursos
en wannatalkaboutit.com.
582
00:50:10,160 --> 00:50:15,160
Subtítulos: M. Risco