1 00:00:19,440 --> 00:00:23,080 Te doy gracias, rey eterno y vivo, 2 00:00:23,080 --> 00:00:28,760 porque tuviste la misericordia de restaurar mi alma dentro de mí. 3 00:02:47,960 --> 00:02:49,400 LABORATORIO GEMOLÓGICO 4 00:02:52,320 --> 00:02:55,480 INSTITUTO GEMOLÓGICO INTERNACIONAL 5 00:02:59,800 --> 00:03:03,080 {\an8}En Amberes nuestro idioma es el diamante. 6 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 - Buen día. Llegas temprano. - Mira quién habla. 7 00:03:57,680 --> 00:04:00,200 - ¿Viste los resultados? - Todavía no. 8 00:04:00,200 --> 00:04:02,400 Beerschot perdió. Ocho córneres. 9 00:04:02,400 --> 00:04:04,280 Están impredecibles. 10 00:04:04,280 --> 00:04:06,480 Sí. Estoy harto de ese equipo. 11 00:04:06,480 --> 00:04:08,560 - ¿Café? - Dios te bendiga. 12 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ¿Yanki? 13 00:04:39,680 --> 00:04:41,000 ¿Qué está pasando? 14 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 ¿Yanki? 15 00:04:47,680 --> 00:04:49,800 ¡Detente! 16 00:04:51,520 --> 00:04:52,840 ¡Detente! 17 00:04:55,120 --> 00:04:56,520 ¡Para! 18 00:04:58,800 --> 00:05:00,640 - Yanki. - Por favor. 19 00:05:02,360 --> 00:05:04,440 Código tres, envíen refuerzos. 20 00:05:08,600 --> 00:05:10,000 Yanki, ¿qué está pasando? 21 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 ¡Yanki! 22 00:05:15,600 --> 00:05:16,480 ¡Yanki! 23 00:05:16,480 --> 00:05:21,080 Escucha, Israel, el Señor es nuestro Dios. El Señor es uno. 24 00:05:21,080 --> 00:05:22,160 ¡Tiene mi arma! 25 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 El Señor es nuestro Dios. 26 00:05:24,160 --> 00:05:26,560 - ¡Yanki! - ¡Abre la puerta! 27 00:05:26,560 --> 00:05:30,160 Israel, el Señor es nuestro Dios. El Señor es uno. 28 00:05:30,800 --> 00:05:32,680 ¡Baja el arma ahora! 29 00:05:32,680 --> 00:05:33,560 ¡Yanki, no! 30 00:05:33,560 --> 00:05:34,480 ¡No! 31 00:06:16,720 --> 00:06:22,080 DIAMANTES TURBIOS 32 00:06:26,240 --> 00:06:28,040 {\an8}- Hola, Pete. - Noah. 33 00:06:28,040 --> 00:06:30,440 {\an8}¿Dónde estás? Acá te estamos esperando. 34 00:06:30,440 --> 00:06:33,560 {\an8}- Perdón. Me surgió algo. - ¿Qué estás diciendo? 35 00:06:33,560 --> 00:06:35,640 Tranquilo. Volveré mañana. 36 00:06:35,640 --> 00:06:38,760 {\an8}- ¿Dónde demonios estás? - No muy lejos. 37 00:06:38,760 --> 00:06:41,560 {\an8}La reunión es en una hora. Kerra te va a matar. 38 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 {\an8}No podemos perder este trato. Ya casi estamos secos. 39 00:06:44,880 --> 00:06:46,800 {\an8}- ¿Qué le digo a ella? - Nada, 40 00:06:46,800 --> 00:06:48,960 {\an8}que no pudiste localizarme. 41 00:06:48,960 --> 00:06:53,640 {\an8}No. Sal de donde estés. Estos tipos son peligrosos y solo confían en ti. 42 00:06:53,640 --> 00:06:56,160 {\an8}- Debo colgar. Te llamo luego. - Te necesita. 43 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 {\an8}- Vamos. - Quiero orinar. 44 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 {\an8}En un minuto. Vamos, Tommy. 45 00:07:00,960 --> 00:07:02,040 Buen día. 46 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 Aquí tiene. 47 00:07:06,160 --> 00:07:08,680 Perdón por el peinado, no fue idea mía. 48 00:07:10,880 --> 00:07:14,240 Y él es la luz de mis ojos. 49 00:07:16,880 --> 00:07:18,840 Nació en Londres. Su mamá es británica. 50 00:07:18,840 --> 00:07:20,480 Entiendo. 51 00:07:22,400 --> 00:07:25,960 - ¿Tommy McCabe? - Correcto. El apellido es de su madre. 52 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 ¿Su mamá no está con usted? 53 00:07:28,280 --> 00:07:30,960 Por desgracia, falleció hace dos años. 54 00:07:30,960 --> 00:07:34,320 Este es su certificado de defunción. 55 00:07:40,040 --> 00:07:42,440 - Tengo muchas ganas de orinar. - Dos minutos. 56 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 Llevas media hora diciendo eso. 57 00:07:44,240 --> 00:07:47,560 Tengo a un padre al que le faltan papeles. ¿Puede venir? 58 00:07:47,560 --> 00:07:48,800 Gracias. 59 00:07:55,640 --> 00:07:57,960 - ¿Qué pasa? - Es lo único que tiene. 60 00:07:57,960 --> 00:08:01,760 Señor, necesitamos confirmación de que usted es el tutor legal. 61 00:08:01,760 --> 00:08:03,800 Le di todos los papeles que tengo. 62 00:08:03,800 --> 00:08:06,640 No fue un viaje planeado. ¿Qué quiere que haga? 63 00:08:06,640 --> 00:08:08,000 ¿Una prueba de ADN? 64 00:08:08,000 --> 00:08:11,680 ¿Alguien le puede enviar una foto de la partida de nacimiento? 65 00:08:11,680 --> 00:08:14,040 No serviría porque no aparece mi nombre. 66 00:08:14,040 --> 00:08:15,360 - ¿Cómo? - ¿Por qué no? 67 00:08:15,360 --> 00:08:19,560 ¿Por qué no? Su mamá lo crio hasta los seis años. 68 00:08:19,560 --> 00:08:23,080 Después falleció y ahora solo me tiene a mí. 69 00:08:23,080 --> 00:08:25,480 Él está aquí y a punto de orinarse, 70 00:08:25,480 --> 00:08:27,800 preguntándose por qué no puede pasar. 71 00:08:27,800 --> 00:08:31,320 Si no tiene más preguntas, le agradecería 72 00:08:31,320 --> 00:08:32,840 que nos dejara ir al baño. 73 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 Pasen. 74 00:08:47,520 --> 00:08:49,280 Gracias. Vamos. 75 00:08:50,760 --> 00:08:53,440 Estudios señalan que Amberes es la ciudad del mundo 76 00:08:53,440 --> 00:08:55,760 con más cocaína en sus aguas residuales. 77 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 Sí. Lo había oído. 78 00:08:56,920 --> 00:09:00,120 ¿Le agrada ese título? Capital de la cocaína del mundo. 79 00:09:00,120 --> 00:09:03,240 Somos la vía de entrada más importante de Europa Occidental, 80 00:09:03,240 --> 00:09:06,400 lo que genera mucha actividad económica. Desafortunadamente... 81 00:09:06,400 --> 00:09:08,840 También atrae al narcotráfico, Sr. Cools. 82 00:09:08,840 --> 00:09:10,560 Es verdad, pero... 83 00:09:10,560 --> 00:09:13,840 Los críticos dicen que no se hace lo suficiente. 84 00:09:13,840 --> 00:09:17,200 En particular, no se impide operar a la mafia albanesa. 85 00:09:17,200 --> 00:09:20,840 ¡Es mentira! Todos los días se libra una guerra contra las drogas. 86 00:09:20,840 --> 00:09:25,480 Ahora mismo la policía está registrando el embarcadero de fruta, 87 00:09:25,480 --> 00:09:28,480 se está investigando a los principales traficantes 88 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 y la gente... 89 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 Veamos. 90 00:09:48,440 --> 00:09:50,680 No es el archivo completo, desde luego. 91 00:09:50,680 --> 00:09:54,560 En el juicio podremos aportar más pruebas. 92 00:09:54,560 --> 00:09:57,680 Debo decir que sus socios ayudaron mucho. 93 00:09:57,680 --> 00:10:01,200 Tenga. No será necesario. 94 00:10:01,200 --> 00:10:05,880 Con algunas condiciones habituales, mi cliente aceptará el pacto. 95 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Claro que debemos discutir las cifras. 96 00:10:09,560 --> 00:10:13,840 28 millones era una cantidad un poco exagerada, desde luego, 97 00:10:13,840 --> 00:10:16,560 creo que todos estaremos de acuerdo, 98 00:10:16,560 --> 00:10:20,120 pero estoy seguro de que encontraremos un punto medio satisfactorio. 99 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 No le vamos a ofrecer ningún pacto. 100 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 ¿Podemos hablar? 101 00:10:29,920 --> 00:10:32,600 Ese hombre se aseguró de que narcotraficantes 102 00:10:32,600 --> 00:10:35,240 blanquearan millones gracias a su banco, 103 00:10:36,160 --> 00:10:39,840 millones que se usaron para envenenar la ciudad. 104 00:10:39,840 --> 00:10:42,360 No se merece la opción de comprar su libertad. 105 00:10:42,360 --> 00:10:46,360 Dejemos las emociones al margen, ¿de acuerdo? 106 00:10:46,360 --> 00:10:51,320 Sabe tan bien como yo cuánto dinero costará un juicio de estas dimensiones 107 00:10:51,320 --> 00:10:55,160 y tendríamos que lidiar con todo en años venideros. 108 00:10:55,160 --> 00:10:59,400 Estamos más que dispuestos a pagar una suma sustancial en un pacto. 109 00:10:59,400 --> 00:11:01,680 Pero van a pagar de todos modos. 110 00:11:01,680 --> 00:11:03,440 Habrá un juicio. 111 00:11:03,440 --> 00:11:05,920 En él su cliente será condenado 112 00:11:05,920 --> 00:11:08,560 y luego el juez decidirá cuánto debe pagar. 113 00:11:08,560 --> 00:11:11,800 Por cierto, señor, va a ir a la cárcel. 114 00:11:11,800 --> 00:11:15,160 Vamos, escuchen, esto es inaceptable. 115 00:11:15,160 --> 00:11:16,240 ¿Me escuchan? 116 00:11:17,240 --> 00:11:21,000 Hablaré con el fiscal general para saber qué tiene que decir. 117 00:11:21,000 --> 00:11:22,160 Adelante. 118 00:11:23,920 --> 00:11:25,320 Hemos acabado, ¿cierto? 119 00:11:26,840 --> 00:11:27,800 ¡Maarten! 120 00:11:27,800 --> 00:11:30,080 Jo, tengo noticias del puerto. 121 00:11:30,080 --> 00:11:32,040 - ¿Buenas noticias? - Quizá. 122 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 ¿Se menciona nuestro nombre? 123 00:11:58,880 --> 00:12:02,200 - No, no hacen referencia a Wolfson. - Bien. 124 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 - Vamos, niños. - Lazer, Hillel. 125 00:12:10,680 --> 00:12:13,240 - Me los llevo conmigo. - Vayan con papá. 126 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 ¿Dónde está Gila? 127 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Cuida a tu hermana. 128 00:12:17,080 --> 00:12:19,480 Ven conmigo. 129 00:12:19,480 --> 00:12:22,560 Por favor, mamá, me ocupo yo. 130 00:12:23,440 --> 00:12:24,320 Llévatelos. 131 00:12:24,320 --> 00:12:26,200 - ¿Está todo bien? - Sí. 132 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 De acuerdo. 133 00:12:41,640 --> 00:12:44,920 - ¿Qué ocurre, Eli? - Lo tengo bajo control. 134 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 - ¿Y? - Nada. 135 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 ¡Perros! 136 00:12:49,280 --> 00:12:51,880 Dicen que el rabino Aryeh está de su lado. 137 00:12:51,880 --> 00:12:55,720 - Eli, tienes que hablar con tu padre. - No me escucha. 138 00:12:55,720 --> 00:12:58,040 Benny, ¿cuál es el problema? 139 00:12:58,040 --> 00:13:00,800 Se trata del terreno para el entierro. 140 00:13:00,800 --> 00:13:03,720 Como se suicidó, no quieren que esté con la familia. 141 00:13:03,720 --> 00:13:06,760 Los dueños de los terrenos de alrededor 142 00:13:06,760 --> 00:13:08,880 no quieren estar junto a un pecador. 143 00:13:08,880 --> 00:13:11,000 Debería darles vergüenza. 144 00:13:11,000 --> 00:13:13,760 Ofrecen un terreno en una nueva sección. 145 00:13:13,760 --> 00:13:15,520 Es totalmente respetable, 146 00:13:15,520 --> 00:13:20,880 pero su padre cree que la situación es humillante. 147 00:13:20,880 --> 00:13:23,120 No quiere bajar del auto. 148 00:13:24,680 --> 00:13:28,800 Como dijimos a su primo Benny, no podemos dar el nombre del propietario. 149 00:13:28,800 --> 00:13:32,840 Es Fruhman. Sé que es él. Su padre está enterrado cerca. 150 00:13:32,840 --> 00:13:36,960 Por favor, la nueva sección es igual de buena. 151 00:13:36,960 --> 00:13:41,400 - Disculpe, el difunto está esperando. - Sí, por su culpa. 152 00:13:41,400 --> 00:13:44,280 Mi papá les dio muchos donativos. 153 00:13:44,280 --> 00:13:46,200 Ustedes le besaban la mano 154 00:13:46,200 --> 00:13:51,360 y ahora lo que quieren hacer es una deshonra. 155 00:13:51,360 --> 00:13:54,400 Esperen. 156 00:13:54,400 --> 00:13:57,600 ¿El del centro es de nosotros? 157 00:13:57,600 --> 00:14:00,400 Sí, pero está ocupado. 158 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 Por su abuelo, que descanse en paz. 159 00:14:03,800 --> 00:14:08,000 ¿Y el de al lado es de nuestro padre, que tenga larga vida? 160 00:14:08,000 --> 00:14:09,240 Sí. 161 00:14:09,240 --> 00:14:10,720 ¿Y el de al lado? 162 00:14:10,720 --> 00:14:15,120 Está rodeado de familia. Nadie puede quejarse. 163 00:14:15,120 --> 00:14:18,640 Sí, ese está disponible. 164 00:14:18,640 --> 00:14:21,960 - Pero... - Está reservado para el mayor. 165 00:14:29,280 --> 00:14:32,240 Es la única solución, Eli. 166 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 Diga la oración. 167 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Sí. 168 00:14:53,360 --> 00:14:56,640 Bendito sea el Señor, cuyos veredictos son justos. 169 00:14:56,640 --> 00:15:02,200 Que descanse en paz y se levante con los muertos al final de los tiempos. 170 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 - Amén. - Amén. 171 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 Yaakov, hijo de Ezra y Sarah, que tu nombre no se olvide. 172 00:15:12,280 --> 00:15:16,520 Estás hecho de tierra y a la tierra regresarás. 173 00:15:16,520 --> 00:15:19,160 Que el misericordioso perdone tus pecados. 174 00:15:21,520 --> 00:15:23,560 Ahora es solo la familia. 175 00:15:37,800 --> 00:15:39,320 Mamá. 176 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 ¿Llevas a los niños al auto? Enseguida voy. 177 00:16:50,160 --> 00:16:51,440 Sin problema. 178 00:17:02,080 --> 00:17:03,120 Noah. 179 00:17:04,880 --> 00:17:07,320 No puedo creer lo que veo. 180 00:17:09,599 --> 00:17:12,079 Hola. ¿Y tú eres? 181 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 Tommy, ella es tu tía Adina. 182 00:17:14,880 --> 00:17:17,720 - Hola. - Hola. 183 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Encantada de conocerte. 184 00:17:24,880 --> 00:17:26,800 ¿Hablarán conmigo? 185 00:17:30,880 --> 00:17:33,359 Perdóname por no llamarte. 186 00:17:33,359 --> 00:17:34,920 ¿Qué pasó? 187 00:17:36,960 --> 00:17:38,400 Aquí no. 188 00:17:47,680 --> 00:17:49,560 Chao, te veo luego. 189 00:17:55,880 --> 00:17:58,680 Compartimento oculto en un contenedor de los albaneses. 190 00:17:58,680 --> 00:18:01,840 Es lo único que encontraron. Pasaportes falsos. 191 00:18:01,840 --> 00:18:02,800 - ¿Dinero? - No. 192 00:18:02,800 --> 00:18:05,920 ¿La policía tardó cuatro semanas en descubrir esto? 193 00:18:05,920 --> 00:18:08,840 No, lo encontraron de casualidad. 194 00:18:08,840 --> 00:18:12,880 Con los perros registraron los contenedores en busca de drogas, 195 00:18:12,880 --> 00:18:14,720 dinero y armas. 196 00:18:14,720 --> 00:18:19,840 Esta mañana, cuando movieron el contenedor, el compartimento se abrió. 197 00:18:19,840 --> 00:18:21,040 - Increíble. - Sí. 198 00:18:21,040 --> 00:18:25,440 Ahora van a buscar compartimentos ocultos en todos los contenedores confiscados. 199 00:18:25,440 --> 00:18:28,520 Si los perros los revisaron, ya no tienen más dinero. 200 00:18:28,520 --> 00:18:31,680 Pero los albaneses tienen que sacar su dinero de algún modo. 201 00:18:31,680 --> 00:18:33,320 Hemos bloqueado transferencias 202 00:18:33,320 --> 00:18:35,520 y el aeropuerto no es una opción. 203 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Solo les queda el puerto. 204 00:18:38,080 --> 00:18:41,040 Su dinero tiene que pasar por él. 205 00:18:56,840 --> 00:18:58,280 Verás, 206 00:18:58,280 --> 00:19:01,480 llevaba un tiempo sin sentirse bien, 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 pero no quería hablar del tema. 208 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 ¿Le gustaba trabajar en la empresa? 209 00:19:07,720 --> 00:19:12,600 No era problema, pero nunca fue su pasión. 210 00:19:13,640 --> 00:19:17,040 Creo que lo hacía porque sabía que complacía a papá. 211 00:19:18,120 --> 00:19:20,640 Todo el mundo hace lo que papá quiere. 212 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 - No es verdad. - Vamos, Adina. ¿En serio? 213 00:19:25,280 --> 00:19:29,640 ¿Cuánto tuviste que pelear hasta que te dejó ser tratante de diamantes? 214 00:19:29,640 --> 00:19:32,840 Eras la mejor y, aun así, quería que fueras maestra. 215 00:19:32,840 --> 00:19:36,120 Pero al final me lo permitió. 216 00:19:36,120 --> 00:19:40,720 La primera mujer en cuatro generaciones. Debes reconocerle el mérito. 217 00:19:41,720 --> 00:19:45,520 ¿Y tú de qué te quejas? Eras su favorito. 218 00:19:46,480 --> 00:19:50,640 Antes de que te fueras, te preparaba para que ocuparas su puesto. 219 00:19:50,640 --> 00:19:53,960 - Es aquí. - Nunca me preguntó si quería. 220 00:19:58,800 --> 00:20:02,160 Dame cinco minutos para prepararlo todo. 221 00:20:18,840 --> 00:20:21,520 Por supuesto que no. Déjame en paz, Adina. ¡Basta! 222 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 Es tu hermano. 223 00:20:22,520 --> 00:20:24,520 - ¿Qué dicen? - No te preocupes. 224 00:20:24,520 --> 00:20:25,960 Abre tu corazón. 225 00:20:25,960 --> 00:20:28,640 No consentiré que avergüence más a esta familia. 226 00:20:29,920 --> 00:20:31,840 Quiero hablar con papá. 227 00:20:31,840 --> 00:20:34,360 Dile que para papá está muerto. 228 00:20:34,360 --> 00:20:36,800 Solo quiero saber qué pasó con Yanki. 229 00:20:36,800 --> 00:20:40,240 Ahora se interesa por Yanki. ¿Dónde estuvo los últimos 15 años? 230 00:20:40,240 --> 00:20:42,080 ¿Te dijo algo? 231 00:20:42,080 --> 00:20:45,440 Si Yanki nos hubiera contado sus problemas, no estaríamos de luto. 232 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 Que alguien nos ayude. 233 00:20:48,640 --> 00:20:51,880 Yossi, ¿qué ha pasado? 234 00:20:51,880 --> 00:20:55,360 Unos mafiosos dicen que Yanki les debe dinero. 235 00:20:55,360 --> 00:20:58,720 Estás sangrando. 236 00:21:15,200 --> 00:21:16,280 ¿Papá? 237 00:21:18,760 --> 00:21:21,800 - ¿Qué haces? - Toms. 238 00:21:23,360 --> 00:21:25,800 Discúlpame. 239 00:21:27,960 --> 00:21:30,360 ¿Tienes hambre? 240 00:21:30,360 --> 00:21:33,800 Vayámonos de aquí. Tranquilo, no pasa nada. 241 00:21:34,920 --> 00:21:36,640 Vamos a tomar un poco de chólent. 242 00:21:40,040 --> 00:21:41,640 Se encuentra bien. 243 00:21:41,640 --> 00:21:44,000 Después del duelo, averiguaré qué pasa. 244 00:21:44,000 --> 00:21:46,880 Acabará en una semana. Eli, tenemos que hacer algo. 245 00:21:47,880 --> 00:21:48,760 Por Gila. 246 00:21:52,720 --> 00:21:55,760 Mírala, está aterrorizada. Pobrecita. 247 00:21:55,760 --> 00:21:57,600 No tiene nada de que preocuparse. 248 00:21:57,600 --> 00:21:59,840 Miri, llévale agua. 249 00:22:01,400 --> 00:22:03,520 Necesita algo más que agua, papá. 250 00:22:03,520 --> 00:22:06,440 Ya me ocupo yo. ¡Ve! 251 00:22:08,760 --> 00:22:09,920 ¿Miri? 252 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 Todo esto es un dolor de cabeza. 253 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Vienen aquí, a nuestra casa, y nos amenazan. 254 00:22:24,800 --> 00:22:26,480 ¿A esto hemos llegado? 255 00:22:27,280 --> 00:22:30,000 Antiguamente había normas, respeto y civismo. 256 00:22:30,000 --> 00:22:32,840 Mafiosos no se atrevían a venir aquí. 257 00:22:33,760 --> 00:22:34,800 No sé. 258 00:22:38,040 --> 00:22:41,560 Veré lo que puedo hacer, con la ayuda de Dios. 259 00:22:55,360 --> 00:22:57,120 No olviden el kigel. 260 00:22:59,080 --> 00:23:01,560 ¡Noah! 261 00:23:11,120 --> 00:23:13,200 Que no conozcas más penas. 262 00:23:14,480 --> 00:23:16,920 - Gracias por llamarme. - Tenía que contártelo. 263 00:23:16,920 --> 00:23:18,200 Hola. 264 00:23:19,600 --> 00:23:21,920 - ¿Es tuyo? - Es increíble, ¿no? 265 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 Ha pasado mucho tiempo. 266 00:23:24,280 --> 00:23:26,720 - Tengo hambre, papá. - ¿Tienes hambre? 267 00:23:26,720 --> 00:23:29,320 Viniste al lugar adecuado. Sígueme. 268 00:23:29,320 --> 00:23:31,120 - ¡Meir! - ¿Sí? 269 00:23:31,120 --> 00:23:33,600 Tráeme chólent para el niño. 270 00:23:33,600 --> 00:23:36,480 ¿Quieres algo para acompañarlo? ¿Unas papas o escalope? 271 00:23:36,480 --> 00:23:39,120 - ¿Quieres nuggets de pollo? - Sí, por favor. 272 00:23:39,120 --> 00:23:42,160 Sammy, no vine solo por el chólent. 273 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Ven. 274 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 ¿Dijeron por qué Yanki les debía dinero? 275 00:23:52,120 --> 00:23:54,040 No fueron a hablar. 276 00:23:55,520 --> 00:23:58,920 La gente dice... 277 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 Puede ser cierto o no, pero la gente dice 278 00:24:01,800 --> 00:24:06,800 que a tu hermano, que descanse en el paraíso, le gustaba apostar. 279 00:24:07,680 --> 00:24:10,880 Caballos, fútbol, todo en lo que se pudiera apostar 280 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 en casas de apuestas que no eran muy legales. 281 00:24:13,440 --> 00:24:17,760 También dicen que apostaba mucho, 282 00:24:17,760 --> 00:24:20,920 que se jugaba dinero que no era suyo. 283 00:24:20,920 --> 00:24:24,240 Quizá se metió en un agujero del que no podía salir. 284 00:24:24,840 --> 00:24:28,360 - ¿Por qué no pidió ayuda? - ¿A quién? ¿A la familia? 285 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 Sentía vergüenza. 286 00:24:30,000 --> 00:24:33,240 Sabía que no podía acudir a tu papá con algo así. 287 00:24:34,080 --> 00:24:35,600 ¿Me das tu teléfono, papá? 288 00:24:37,080 --> 00:24:39,880 ¿Cuánto puede deber? Negocian con millones a diario. 289 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 La industria de los diamantes ya no es lo que era. 290 00:24:42,880 --> 00:24:45,080 Mucho ha cambiado desde que te fuiste. 291 00:24:45,080 --> 00:24:48,640 Los tiempos en que los tratantes de diamantes llegaban a casa 292 00:24:48,640 --> 00:24:52,200 con los bolsillos llenos de dólares se acabaron. 293 00:24:53,000 --> 00:24:56,520 Aquí vienen turistas como parte del Tour de los diamantes. 294 00:24:56,520 --> 00:24:59,840 Los guías alardean de la capital del mundo de los diamantes, 295 00:24:59,840 --> 00:25:03,840 donde gemas por valor de 100 millones de dólares se comerciaban cada día. 296 00:25:03,840 --> 00:25:08,840 En mi cocina tengo a chicos que trabajaban en el barrio de los diamantes. 297 00:25:08,840 --> 00:25:10,200 ¿Eran tratantes? 298 00:25:12,800 --> 00:25:16,560 Hay trabajo, pero ya no es una forma garantizada de ganarse la vida. 299 00:25:16,560 --> 00:25:19,480 Ahora hay hasta plomeros judíos. 300 00:25:20,960 --> 00:25:25,480 Preguntaré por ahí para ver si alguien sabe quiénes son esos tipos. 301 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 Gracias. 302 00:25:44,040 --> 00:25:48,160 Encontramos dos pasaportes más y documentos de identidad falsos. 303 00:25:48,160 --> 00:25:49,920 Falta inspeccionar el resto. 304 00:25:49,920 --> 00:25:54,160 - ¿Cuántos quedan? - 80. Los compartimentos son pequeños. 305 00:25:54,160 --> 00:25:58,640 Con el dinero que los albaneses ganan, pueden llenar muchos contenedores. 306 00:25:58,640 --> 00:26:01,360 - ¿Y crees que lo están haciendo? - Sí, quizá, 307 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 pero nunca lo sabremos seguro. 308 00:26:04,240 --> 00:26:08,560 Cada semana, 150 000 de estas cosas pasan por aquí 309 00:26:08,560 --> 00:26:12,960 y solo se revisa el dos por ciento. Es una lotería. 310 00:26:12,960 --> 00:26:15,080 - Que no podemos ganar. - Aquí no, 311 00:26:15,080 --> 00:26:17,880 pero sí ganamos con el banco, ¿cierto? 312 00:26:17,880 --> 00:26:21,640 Más o menos. El fiscal jefe quiere pactar con el director. 313 00:26:21,640 --> 00:26:24,360 Pues háganlo y que pague. 314 00:26:24,360 --> 00:26:27,960 Lo importante es que los albaneses ya no puedan 315 00:26:27,960 --> 00:26:30,640 blanquear dinero con sus bancos, ¿cierto? 316 00:26:30,640 --> 00:26:33,080 - ¡Van Goethem! - Sí. Voy. 317 00:26:33,080 --> 00:26:35,920 No podemos poner a todos los malos tras las rejas, Jo. 318 00:26:35,920 --> 00:26:38,000 Al menos podemos intentarlo, Nicole. 319 00:26:47,720 --> 00:26:50,240 Eli no debió comportarse así. 320 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 - ¿Tommy está bien? - Sí. 321 00:26:53,000 --> 00:26:55,640 No entiende bien qué está pasando. 322 00:26:55,640 --> 00:26:58,440 - ¿Hablaste con el chico al que pegaron? - Sí. 323 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Eli se ocupará. 324 00:27:03,600 --> 00:27:05,480 ¿Hillel? 325 00:27:05,480 --> 00:27:06,680 - ¿Sí? - Ven. 326 00:27:07,560 --> 00:27:09,680 - ¿Lo sabías? - ¿Qué cosa? 327 00:27:09,680 --> 00:27:11,160 Lo de las deudas de Yanki. 328 00:27:13,320 --> 00:27:14,360 No. 329 00:27:18,240 --> 00:27:21,200 Nadie lo sabía. 330 00:27:23,120 --> 00:27:24,680 ¿Y tú? 331 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 Lamento no haber preguntado todavía. 332 00:27:29,080 --> 00:27:30,640 ¿Cómo estás? 333 00:27:31,680 --> 00:27:34,640 - ¿Sigues trabajando en ese almacén? - Sí. 334 00:27:34,640 --> 00:27:38,720 Hay distintos departamentos. Soy el responsable de envíos. 335 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 - ¿Sí, mamá? - Dale a Tommy tu cobija de animales. 336 00:27:47,760 --> 00:27:49,240 Toma. 337 00:27:50,680 --> 00:27:53,040 Ya está. Esto debería ser todo. 338 00:27:54,240 --> 00:27:57,720 Es buena. Que duermas bien. 339 00:27:57,720 --> 00:27:59,280 A ver, Toms. 340 00:28:00,320 --> 00:28:02,600 - ¿Encontraste todo? - Sí. 341 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Dame la almohada. 342 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 Gracias. 343 00:28:08,200 --> 00:28:11,360 Tengo que salir un momento. ¿Estarás bien? 344 00:28:11,360 --> 00:28:15,000 - ¿Adónde vas? - Aquí cerca. 345 00:28:15,000 --> 00:28:17,520 Tengo que hablar con alguien antes de irnos. 346 00:28:21,280 --> 00:28:22,680 No tardaré. 347 00:28:23,960 --> 00:28:26,240 Sabes dónde está el baño, ¿cierto? 348 00:28:26,240 --> 00:28:27,680 Vamos allá. 349 00:28:28,720 --> 00:28:31,800 Uno, dos, tres. 350 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 - Buenas noches. - Buenas noches. 351 00:28:42,800 --> 00:28:44,880 ¿Es tu papá? 352 00:28:46,160 --> 00:28:49,760 - ¿Qué? - Con quien tienes que hablar. 353 00:28:50,320 --> 00:28:52,920 No quiere hablar conmigo. 354 00:28:52,920 --> 00:28:54,360 ¿Por qué no? 355 00:28:58,680 --> 00:28:59,880 Verás... 356 00:29:02,440 --> 00:29:04,760 Solo está un poco enojado. 357 00:29:04,760 --> 00:29:07,640 - ¿Hiciste algo? - No. 358 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Solo... 359 00:29:13,200 --> 00:29:15,920 Ya no quería vivir como él. 360 00:29:15,920 --> 00:29:17,800 Él quería que yo me quedara, 361 00:29:19,120 --> 00:29:22,640 - pero tenía que irme. - ¿Adónde tenías que ir? 362 00:29:24,040 --> 00:29:26,080 Es difícil de explicar. 363 00:29:26,080 --> 00:29:30,680 Escucha, Toms, como esta noche vamos a compartir el cuarto, 364 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 recuerda la regla de oro. 365 00:29:33,160 --> 00:29:36,240 - Sé buena gente... - ...y nada de pedos. 366 00:29:37,040 --> 00:29:38,360 Muy bien. 367 00:29:39,560 --> 00:29:41,760 Vamos a arroparte. 368 00:29:44,360 --> 00:29:45,520 Que duermas bien. 369 00:30:06,440 --> 00:30:09,040 Kerra quiere que cierres el trato mañana. 370 00:30:09,040 --> 00:30:10,880 LLAMADAS PERDIDAS DE PETE 371 00:30:37,240 --> 00:30:39,720 - ¿Qué haces aquí? - Necesitaba verte. 372 00:30:42,960 --> 00:30:46,080 - ¿Dónde están los niños? - Con mi madre. 373 00:30:47,720 --> 00:30:50,840 - ¿Cómo estás? - ¿Qué quieres, Noah? 374 00:30:54,480 --> 00:30:59,400 Perdóname por cómo te dejé. 375 00:30:59,400 --> 00:31:01,520 Te lastimé. 376 00:31:01,520 --> 00:31:03,080 ¿Es este el momento? 377 00:31:04,960 --> 00:31:07,480 - Me humillaste. - Yo sé. 378 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 Es solo... 379 00:31:15,000 --> 00:31:18,520 - No podía enfrentarme a ti. - ¿Y ahora sí puedes? 380 00:31:20,280 --> 00:31:21,840 Estoy preocupado por ti. 381 00:31:23,520 --> 00:31:24,880 Espero que me perdones. 382 00:31:27,280 --> 00:31:28,960 Los Wolfson... 383 00:31:30,480 --> 00:31:32,720 Son todos iguales. 384 00:31:33,840 --> 00:31:37,440 Esperan caer bien siempre, Dios no quiera que hablen mal de ustedes, 385 00:31:37,440 --> 00:31:40,560 pero cuando las cosas se complican... 386 00:31:41,520 --> 00:31:42,920 Ustedes desaparecen. 387 00:31:49,520 --> 00:31:52,880 Sabrá Dios en lo que Yanki nos ha metido. 388 00:31:53,840 --> 00:31:55,680 Llevé a mis hijos con mi madre, 389 00:31:55,680 --> 00:31:58,720 porque tengo miedo de que esos tipos vengan aquí de noche. 390 00:32:00,720 --> 00:32:03,280 - ¿Qué dijo Eli? - Eli... 391 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 Sus palabras no valen nada. 392 00:32:10,080 --> 00:32:10,880 Gila. 393 00:32:13,360 --> 00:32:15,240 Gila, mírame. 394 00:32:19,760 --> 00:32:22,480 No permitiré que nadie te lastime. 395 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Noah, por favor. 396 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 ¿Gila? 397 00:32:26,880 --> 00:32:29,040 Que no conozcas más penas. 398 00:32:40,080 --> 00:32:43,240 Me han dicho que este corredor de apuestas es cosa seria. 399 00:32:43,240 --> 00:32:45,480 No deberías ir solo. 400 00:32:45,480 --> 00:32:47,640 Sammy, tengo otra llamada. 401 00:32:47,640 --> 00:32:48,960 ¡Noah! 402 00:32:48,960 --> 00:32:50,560 Pete, ya sé, disculpa. 403 00:32:50,560 --> 00:32:53,800 Dijiste que ya estarías aquí. ¿Qué diablos pasa? 404 00:32:53,800 --> 00:32:56,160 No pude regresar esta mañana. 405 00:32:56,160 --> 00:32:59,440 ¿Es una broma? La reunión está a punto de empezar. 406 00:32:59,440 --> 00:33:01,320 Kerra no te lo va a consentir. 407 00:33:01,320 --> 00:33:05,200 - Dile que volveré en cuanto pueda. - Sí, eso le va a gustar. 408 00:33:12,080 --> 00:33:15,160 LAVADERO DE AUTOS A MANO 409 00:33:25,040 --> 00:33:26,560 ¿El jefe? 410 00:33:27,760 --> 00:33:30,680 LAVADO DE AUTOS DE LUJO INTERIOR Y EXTERIOR 411 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 Disculpe. 412 00:33:37,600 --> 00:33:43,000 Derramé café en el asiento del auto. ¿Puede ayudarme a quitar la mancha? 413 00:33:43,000 --> 00:33:45,080 Espere en su auto. Enseguida voy. 414 00:33:45,080 --> 00:33:46,520 Gracias, es muy amable. 415 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 ¿A qué equipo apuesta? 416 00:33:58,880 --> 00:34:00,400 ¿Cómo? 417 00:34:00,400 --> 00:34:02,560 Está apuntando apuestas, ¿cierto? 418 00:34:05,400 --> 00:34:07,400 ¿Quién carajo es usted? 419 00:34:07,400 --> 00:34:09,560 Usted cree que le debemos dinero. 420 00:34:11,080 --> 00:34:13,800 Mi hermano se suicidó por su culpa. ¿No es suficiente? 421 00:34:20,800 --> 00:34:22,320 Escúcheme bien. 422 00:34:23,960 --> 00:34:26,400 El que tiene una deuda es usted. 423 00:34:27,480 --> 00:34:30,440 Yo en su lugar rezaría para que no viniésemos a cobrar. 424 00:34:36,320 --> 00:34:38,840 Judíos avaros. Maldita sea. 425 00:34:38,840 --> 00:34:41,440 Ya están aquí. 426 00:34:41,440 --> 00:34:44,280 Yanki no dejaba de suplicar más tiempo. 427 00:34:44,280 --> 00:34:47,840 "Por favor, dos semanas más, tres semanas más". 428 00:34:47,840 --> 00:34:51,480 Le dije que hablara con su hermano rico, 429 00:34:51,480 --> 00:34:54,480 pero dijo que lo había echado sin nada. 430 00:34:57,520 --> 00:35:02,560 Yanki aún me debe 227 000, ¿de acuerdo? 431 00:35:02,560 --> 00:35:05,000 Diga a su familia que la espero 432 00:35:05,000 --> 00:35:08,240 y, créame, tendré lo que se me debe. 433 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Judío, 434 00:35:14,320 --> 00:35:19,320 sé un buen muchacho y lárgate, si no quieres acabar como tu hermano. 435 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 Te pidió ayuda y lo dejaste morir. ¡Asesino! 436 00:35:37,960 --> 00:35:40,880 ¡Noah! 437 00:35:41,640 --> 00:35:43,840 ¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado? 438 00:35:43,840 --> 00:35:45,680 ¡Suéltame! 439 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 ¿Qué ha pasado? 440 00:35:53,800 --> 00:35:57,720 Perdonen lo que ha sucedido. 441 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 Con calma, por favor. 442 00:36:13,840 --> 00:36:14,880 Siéntate. 443 00:36:16,880 --> 00:36:18,280 Bueno, 444 00:36:18,280 --> 00:36:20,520 cuéntanos qué ha pasado. 445 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 - ¿Qué hace aquí? - ¿Y tú qué? 446 00:36:24,600 --> 00:36:29,240 Ahora Benny es más que un primo. Participa en todas nuestras decisiones. 447 00:36:29,240 --> 00:36:31,720 Por favor, empieza. Queremos escucharte. 448 00:36:31,720 --> 00:36:33,240 ¿Qué quieres de nosotros? 449 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 La verdad. 450 00:36:36,680 --> 00:36:41,440 Cuando Yanki se metió en problemas, acudió desesperado a Eli 451 00:36:41,440 --> 00:36:45,480 - y él no quiso ayudarlo. - No, no, no. 452 00:36:46,520 --> 00:36:49,320 - ¿Es verdad? - ¡No! 453 00:36:49,320 --> 00:36:53,360 Hablamos, pero nunca compartió sus problemas conmigo. 454 00:36:53,360 --> 00:36:56,640 - Nunca habló de la terrible... - Te pidió que lo ayudaras. 455 00:36:56,640 --> 00:37:00,120 Nunca debió meterse en ese lío de apuestas. 456 00:37:01,200 --> 00:37:06,000 Lo ayudé una vez. No lo conté y le advertí que parase. 457 00:37:06,000 --> 00:37:10,520 Le dije que podía destruir a la empresa, que podía arruinarnos, 458 00:37:10,520 --> 00:37:12,920 pero no me hizo caso. 459 00:37:12,920 --> 00:37:15,840 Ponía nuestro nombre en riesgo y no podía permitirlo. 460 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 ¡Qué importa el nombre! 461 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 Yanki murió por ese nombre sagrado. 462 00:37:21,440 --> 00:37:23,920 Lo enterraste para no manchar tu nombre. 463 00:37:23,920 --> 00:37:26,520 - ¡Noah! - No me hables así, traidor. 464 00:37:26,520 --> 00:37:28,880 Protejo la herencia sobre la que tú escupes. 465 00:37:28,880 --> 00:37:31,560 Deberías proteger a tu carne y tu sangre. 466 00:37:33,000 --> 00:37:36,640 Este es el problema, esta cultura del honor, 467 00:37:36,640 --> 00:37:39,480 el silencio, las murmuraciones. 468 00:37:40,280 --> 00:37:42,680 ¿Se preguntan por qué me fui? 469 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Mírense. 470 00:37:46,920 --> 00:37:49,760 Lloran y rezan por Yanki, 471 00:37:49,760 --> 00:37:52,880 ¿pero dónde estaban cuando los necesitaba? 472 00:37:53,960 --> 00:37:56,040 ¿Dónde estabas tú? 473 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 Tienes razón. 474 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Para lo que pasó con Yanki no hay expiación, 475 00:38:29,480 --> 00:38:31,280 para ninguno de nosotros. 476 00:38:32,320 --> 00:38:34,120 Todos lo abandonamos, 477 00:38:36,120 --> 00:38:40,960 pero ahora tenemos una obligación moral de proteger a su familia, 478 00:38:40,960 --> 00:38:42,800 cueste lo que cueste. 479 00:38:48,080 --> 00:38:49,520 ¿Cierto, padre? 480 00:39:13,480 --> 00:39:15,920 - Eli. - No sabe de qué habla. 481 00:39:15,920 --> 00:39:18,080 No tenemos tanto dinero. 482 00:39:20,360 --> 00:39:22,360 Debemos pagar la deuda de Yanki. 483 00:39:22,360 --> 00:39:25,280 Tienes el descaro de venir a decirnos qué debemos hacer. 484 00:39:25,280 --> 00:39:28,440 ¿Desde cuándo te importa la familia o Yanki? 485 00:39:28,440 --> 00:39:30,840 ¿Quieres que Gila venda su apartamento, 486 00:39:33,200 --> 00:39:37,160 - que viva en la calle? - Por favor, nadie va a vivir en la calle. 487 00:39:37,160 --> 00:39:40,120 Gila encontrará otro marido con la ayuda de Dios. 488 00:39:40,120 --> 00:39:43,800 ¿En serio? ¿La viuda de un hombre que se suicidó? 489 00:39:45,120 --> 00:39:48,160 Sabes que no nos podemos permitir esto ahora. 490 00:39:48,160 --> 00:39:50,640 Yanki ya nos ha metido en muchos problemas. 491 00:40:00,520 --> 00:40:02,480 Yanki lo dejó aquí. 492 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 Los bancos ya no hacen préstamos a empresas de diamantes. 493 00:40:08,720 --> 00:40:13,120 La realidad es que hemos perdido casi todos nuestros clientes, 494 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 porque somos demasiado pequeños. 495 00:40:15,280 --> 00:40:16,840 ¿Y los clientes de papá? 496 00:40:16,840 --> 00:40:18,640 Reza con esa gente todos los días. 497 00:40:18,640 --> 00:40:22,960 Sí. Bendito sea su corazón. 498 00:40:22,960 --> 00:40:27,960 Fue leal con ellos durante décadas y lo abandonaron como a un perro. 499 00:40:29,720 --> 00:40:31,880 Ahora es sálvese quien pueda. 500 00:40:34,160 --> 00:40:36,720 Nos hemos quedado solos. 501 00:40:38,840 --> 00:40:40,720 ¿Qué podemos hacer? 502 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 LAVADERO DE AUTOS A MANO 503 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 Maldición. 504 00:41:25,400 --> 00:41:26,680 Vine a pagar la deuda. 505 00:41:33,080 --> 00:41:36,120 Son diamantes de la máxima calidad. Valen una fortuna. 506 00:41:37,400 --> 00:41:40,280 - No es suficiente. Yanki debe... - Es todo lo que tendrá 507 00:41:41,360 --> 00:41:44,200 y le aconsejo que dé las gracias y nos deje en paz. 508 00:41:49,200 --> 00:41:50,560 Vete al carajo. 509 00:41:55,680 --> 00:41:56,640 ¿Tenemos un trato? 510 00:41:58,000 --> 00:41:59,160 ¡Sucio judío! 511 00:42:17,280 --> 00:42:18,440 ¿Quedó claro? 512 00:42:19,920 --> 00:42:21,120 Bien. 513 00:42:22,160 --> 00:42:25,960 Si vuelvo a verlo a usted o a uno de sus monos, no seré tan amable. 514 00:42:35,040 --> 00:42:37,640 - ¿Dónde está? - ¡Malnacido! 515 00:42:47,360 --> 00:42:48,200 Gracias. 516 00:42:51,840 --> 00:42:55,160 - ¿Qué has hecho? - Lo arreglé. 517 00:42:55,160 --> 00:42:58,800 - ¿Cómo? - Ya no nos molestarán. 518 00:43:00,040 --> 00:43:01,360 Lo prometo. 519 00:44:18,720 --> 00:44:21,120 Pete: Tienes que explicarme qué está pasando. 520 00:44:32,000 --> 00:44:33,240 Gila. 521 00:44:40,440 --> 00:44:43,960 Voy a volver a Londres. 522 00:44:45,920 --> 00:44:47,000 Bien. 523 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 ¿Puedo llamarte? 524 00:44:52,200 --> 00:44:53,360 ¿Para qué? 525 00:44:54,280 --> 00:44:57,240 Para asegurarme de que estés bien. 526 00:44:58,160 --> 00:44:59,680 Nada está bien. 527 00:45:02,040 --> 00:45:04,920 Debe de ser lindo poder ir y venir como te plazca, 528 00:45:04,920 --> 00:45:09,160 pero no esperes que te agradezca que hayas estado aquí una semana. 529 00:45:17,320 --> 00:45:20,280 - ¡Voy a atraparte! - ¡No lo harás, Hillel! 530 00:45:20,280 --> 00:45:22,440 Soy demasiado rápido para ti. 531 00:45:23,840 --> 00:45:27,120 Es increíble. Ha bastado solo una semana. 532 00:45:27,120 --> 00:45:29,600 Sí. Se llevan muy bien. 533 00:45:31,320 --> 00:45:34,000 La familia es algo poderoso. 534 00:45:37,120 --> 00:45:40,360 - ¿Estás seguro? - ¿De qué? 535 00:45:40,360 --> 00:45:42,560 - ¿No te quieres quedar? - Adina. 536 00:45:42,560 --> 00:45:45,880 Noah, esta sigue siendo tu casa. 537 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 Papá ni siquiera me habla. 538 00:45:49,240 --> 00:45:51,080 - ¡Tommy! - ¡Sí! 539 00:45:51,080 --> 00:45:53,280 Dos minutos más, casi hemos acabado. 540 00:45:58,120 --> 00:46:02,200 Yanki ha causado más problemas de los que te imaginas. 541 00:46:05,640 --> 00:46:08,400 - ¿A qué te refieres? - Hace algún tiempo, 542 00:46:08,400 --> 00:46:11,600 Yanki empezó a hacer negocios con un tratante turbio. 543 00:46:11,600 --> 00:46:14,800 Eli y yo no estábamos al corriente. 544 00:46:14,800 --> 00:46:17,440 Todo se hacía en efectivo. 545 00:46:17,440 --> 00:46:21,640 Ahora sé por qué, probablemente para financiar su ludopatía. 546 00:46:21,640 --> 00:46:22,520 De todos modos... 547 00:46:23,480 --> 00:46:27,360 La última vez que Yanki vendió diamantes a esa persona, 548 00:46:27,360 --> 00:46:29,680 no le pagaron por las piedras. 549 00:46:31,640 --> 00:46:33,840 Y aún tienen que pagar al proveedor. 550 00:46:33,840 --> 00:46:35,960 1.5 millones de euros. 551 00:46:38,360 --> 00:46:41,200 Fuimos capaces de que papá no se enterase. 552 00:46:42,640 --> 00:46:46,480 Hace diez años, quizá habríamos hallado un modo de pagar, 553 00:46:46,480 --> 00:46:49,200 pero ahora es imposible. 554 00:46:49,200 --> 00:46:53,600 Fogel, el proveedor, solicitó una reunión del consejo directivo. 555 00:46:54,800 --> 00:46:57,640 Si nos obligan a pagar, será el fin de Wolfson Diamonds. 556 00:47:03,480 --> 00:47:06,480 ¡Tommy! Nos vamos. Despídete. 557 00:47:06,480 --> 00:47:08,840 Noah. 558 00:47:08,840 --> 00:47:12,520 En serio creo que deberíamos ocuparnos de esto como familia. 559 00:47:12,520 --> 00:47:14,800 ¿De verdad tenemos que irnos? 560 00:47:14,800 --> 00:47:17,720 Sí. Llegó el taxi. Quítate eso. 561 00:47:17,720 --> 00:47:19,880 - ¿Por qué? - No te queda bien. 562 00:47:19,880 --> 00:47:21,960 - Chao, Tommy. - Ve a buscar tu maleta. 563 00:47:26,480 --> 00:47:27,800 Lo lamento, Adina. 564 00:47:29,400 --> 00:47:31,800 - Andando. - ¿Vamos a volver? 565 00:47:31,800 --> 00:47:33,000 ¿Papá? 566 00:47:34,400 --> 00:47:36,720 SALIDA NO OCUPAR 567 00:47:42,720 --> 00:47:44,000 Abróchate. 568 00:47:46,600 --> 00:47:48,120 ¿Me das tu teléfono? 569 00:47:49,400 --> 00:47:52,640 - ¿A la estación de Bruselas Sur, señor? - Sí. 570 00:47:53,560 --> 00:47:55,120 ¿Su apellido es Wolfson? 571 00:47:56,280 --> 00:47:59,320 - ¿Cómo? - ¿Su apellido es Wolfson, señor? 572 00:48:42,760 --> 00:48:44,520 ACEPTAR 573 00:48:47,400 --> 00:48:48,480 ¡Abuela! 574 00:48:48,480 --> 00:48:52,720 ¿Tomtom? Los estuve buscando toda la semana. ¿Dónde están? 575 00:48:52,720 --> 00:48:55,360 Estamos en Amberes, en Bélgica. 576 00:48:55,360 --> 00:48:56,680 ¿De verdad? 577 00:49:19,400 --> 00:49:22,560 Encontramos esto en uno de los contenedores. 578 00:49:26,560 --> 00:49:30,400 - Diamantes en bruto, sin cortar. - Son muchos. 579 00:49:30,400 --> 00:49:33,080 Esto vale más de un millón. 580 00:49:45,160 --> 00:49:47,920 Si usted o alguien cercano está luchando con su salud mental o ideas suicidas, 581 00:49:47,920 --> 00:49:50,720 encontrará información y recursos en wannatalkaboutit.com. 582 00:50:10,160 --> 00:50:15,160 Subtítulos: M. Risco