1
00:00:19,440 --> 00:00:23,080
Ik dank U,
levende eeuwige Koning...
2
00:00:23,080 --> 00:00:28,760
...dat Ge in ontferming mijn ziel weer
in mij hebt doen terugkeren.
3
00:02:59,800 --> 00:03:03,080
{\an8}IN ANTWERPEN SPREKEN WE DIAMANTS
DIAMANTHOOFDSTAD SINDS 1447
4
00:03:54,560 --> 00:03:57,680
Je bent er vroeg bij vandaag.
- Dat moet jij zeggen.
5
00:03:57,680 --> 00:04:00,200
Zeg, heb je de uitslagen gezien?
- Nee, nog niet.
6
00:04:00,200 --> 00:04:02,400
Beerschot weer verloren, acht corners.
7
00:04:02,400 --> 00:04:04,280
Ik zei al dat ze onvoorspelbaar zijn ,
dit seizoen.
8
00:04:04,280 --> 00:04:07,080
Ja, ik heb het gehad met die ploeg.
Koffie?
9
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
God zegene je.
10
00:04:37,520 --> 00:04:40,840
Yanki? Wat gebeurt er?
11
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Stop.
12
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Stoppen.
13
00:04:59,560 --> 00:05:01,800
Yanki, alsjeblieft.
- Blijf hier.
14
00:05:02,360 --> 00:05:05,320
Code drie, stuur versterking,
Wolfson Office.
15
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
Yanki, wat gebeurt er?
16
00:05:16,560 --> 00:05:19,960
Hoor, Israël, de Heer is
onze God, de Heer is de enige.
17
00:05:19,960 --> 00:05:23,880
Yanki. Hij heeft m'n wapen.
18
00:05:23,880 --> 00:05:26,560
De deur mag open.
19
00:05:26,560 --> 00:05:30,160
Hoor, Israël, de Heer is
onze God, de Heer is de enige.
20
00:05:30,160 --> 00:05:34,480
Wapen neer, nu.
- Yanki, nee. Nee.
21
00:06:26,240 --> 00:06:28,040
{\an8}Hoi, Pete.
- Noah.
22
00:06:28,040 --> 00:06:30,440
{\an8}Waar ben je?
We zitten op je te wachten.
23
00:06:30,440 --> 00:06:33,560
{\an8}Er is iets tussen gekomen.
- Hoe bedoel je?
24
00:06:33,560 --> 00:06:35,640
Ik ben morgen weer terug.
25
00:06:35,640 --> 00:06:38,760
{\an8}Waar ben je in hemelsnaam?
- Niet te ver weg.
26
00:06:38,760 --> 00:06:41,560
{\an8}De meeting is over een uur.
Kerra doet je wat.
27
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
{\an8}We kunnen deze deal niet mislopen.
We zitten al zo krap.
28
00:06:44,880 --> 00:06:46,800
{\an8}Wat zal ik tegen haar zeggen?
- Niks.
29
00:06:46,800 --> 00:06:48,960
{\an8}Zeg dat je me niet kon bereiken.
30
00:06:48,960 --> 00:06:51,920
{\an8}Nee. Waar je ook bent,
deze kerels zijn gevaarlijk.
31
00:06:51,920 --> 00:06:53,640
{\an8}En ze vertrouwen alleen jou.
32
00:06:53,640 --> 00:06:56,160
{\an8}Ik moet ophangen.
- Ze heeft je nodig.
33
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
{\an8}Kom.
- Ik moet plassen.
34
00:06:57,560 --> 00:06:59,040
{\an8}Straks. Kom op.
35
00:07:00,960 --> 00:07:02,040
Goedendag.
36
00:07:03,280 --> 00:07:04,600
Voilà.
37
00:07:06,160 --> 00:07:08,680
Excuses voor dat kapsel,
dat was niet mijn idee.
38
00:07:10,880 --> 00:07:14,240
En dit is m'n kleine hartenbreker.
39
00:07:16,880 --> 00:07:20,480
Hij is in Londen geboren,
z'n moeder is Brits.
40
00:07:22,400 --> 00:07:25,960
Tommy McCabe?
- Klopt. Achternaam van z'n moeder.
41
00:07:25,960 --> 00:07:27,520
En zij is er niet bij?
42
00:07:28,280 --> 00:07:30,960
Nee, die is helaas
twee jaar geleden overleden.
43
00:07:30,960 --> 00:07:34,320
Dit is haar overlijdensakte.
44
00:07:40,040 --> 00:07:42,440
Ik moet echt plassen.
- Nog twee minuutjes.
45
00:07:42,440 --> 00:07:44,040
Dat zeg je al een halfuur.
46
00:07:44,040 --> 00:07:47,560
Ik heb een vader met onvoldoende
documenten. Kunt u komen?
47
00:07:47,560 --> 00:07:48,800
Dank u.
48
00:07:55,000 --> 00:07:57,960
Wat is het probleem?
- Dit is 't enige dat hij heeft.
49
00:07:57,960 --> 00:08:01,760
We hebben een bevestiging nodig
dat u de wettelijke voogd bent.
50
00:08:01,760 --> 00:08:03,720
Ik heb u alle papieren gegeven.
51
00:08:03,720 --> 00:08:06,640
Dit was geen geplande reis.
Wat wilt u dat ik doe?
52
00:08:06,640 --> 00:08:08,000
Een DNA-test?
53
00:08:08,000 --> 00:08:11,680
Is er iemand die u een foto kan sturen
van dat geboortebewijs?
54
00:08:11,680 --> 00:08:14,080
Daar hebben we niks aan,
ik sta er niet op.
55
00:08:14,080 --> 00:08:15,360
Wat?
- Waarom niet?
56
00:08:15,360 --> 00:08:19,560
Waarom niet? Z'n moeder heeft hem
alleen opgevoed tot z'n zesde.
57
00:08:19,560 --> 00:08:23,080
Ondertussen is ze gestorven
en nu ben ik de enige die hij nog heeft.
58
00:08:23,080 --> 00:08:25,480
Hij staat bijna in z'n broek te plassen...
59
00:08:25,480 --> 00:08:27,800
...en zich af te vragen
waarom hij niet door mag.
60
00:08:27,800 --> 00:08:31,320
Als u geen verdere vragen heeft,
zou ik het enorm waarderen...
61
00:08:31,320 --> 00:08:33,680
...als u ons naar het toilet liet gaan.
62
00:08:42,320 --> 00:08:43,640
Ga maar.
63
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
Dank u. Kom maar.
64
00:08:50,760 --> 00:08:53,440
Volgens onderzoekers
zit er nergens ter wereld...
65
00:08:53,440 --> 00:08:55,760
...zoveel cocaïne in het rioolwater
als in Antwerpen.
66
00:08:55,760 --> 00:08:57,040
Dat heb ik gelezen.
67
00:08:57,040 --> 00:09:00,120
Bent u blij met die titel
'cocaïnehoofdstad van de wereld'?
68
00:09:00,120 --> 00:09:03,240
Onze haven is de belangrijkste
toegangspoort van West-Europa...
69
00:09:03,240 --> 00:09:06,400
...en trekt ontzettend veel
economische activiteit aan. Helaas...
70
00:09:06,400 --> 00:09:08,880
Helaas trekt hij ook
drugshandel aan, meneer Cools.
71
00:09:08,880 --> 00:09:10,560
Ja, inderdaad, ja.
Maar wij zijn...
72
00:09:10,560 --> 00:09:12,640
Critici zeggen
dat de stad niet genoeg doet...
73
00:09:12,640 --> 00:09:13,840
...om drugscriminelen te stoppen.
74
00:09:13,840 --> 00:09:17,200
Vooral de Albanese maffia zou geen
strobreed in de weg gelegd worden.
75
00:09:17,200 --> 00:09:18,240
Dat is nonsens.
76
00:09:18,240 --> 00:09:20,840
Elke dag wordt er in deze stad
the war on drugs gevochten.
77
00:09:20,840 --> 00:09:25,480
Op dit moment is de politie bezig met
een uitgebreide zoekactie in de Fruitkaai.
78
00:09:25,480 --> 00:09:28,480
Er lopen verschillende onderzoeken
naar belangrijke dealers...
79
00:09:28,480 --> 00:09:30,080
...en mensen gaan...
80
00:09:41,760 --> 00:09:43,880
Oké, dus...
81
00:09:48,440 --> 00:09:50,680
Dit is uiteraard niet
het volledige dossier.
82
00:09:50,680 --> 00:09:54,600
Bij het proces kunnen we u
meer bewijsmateriaal voorleggen.
83
00:09:54,600 --> 00:09:57,760
Uw medewerkers waren erg behulpzaam,
moet ik zeggen.
84
00:09:59,360 --> 00:10:01,200
Dat is allemaal niet nodig.
85
00:10:01,200 --> 00:10:05,880
Met een paar standaardvoorwaarden is m'n
client bereid om een schikking te treffen.
86
00:10:07,280 --> 00:10:09,560
Uiteraard moeten we het dan wel
over de cijfers hebben.
87
00:10:09,560 --> 00:10:13,840
Die 28 miljoen is een beetje
een enthousiaste inschatting, natuurlijk.
88
00:10:13,840 --> 00:10:16,560
Ik denk dat we het daar allemaal wel
over eens zijn, maar...
89
00:10:16,560 --> 00:10:20,120
Ik weet zeker dat we een tussenweg vinden
waar iedereen zich goed bij voelt.
90
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
Wij bieden hier
geen minnelijke schikking aan.
91
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
Kunnen we even praten?
92
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
Die man heeft er voor gezorgd
dat drugssmokkelaars...
93
00:10:32,600 --> 00:10:35,240
...miljoenen konden witwassen
via z'n bank.
94
00:10:36,160 --> 00:10:39,840
Miljoenen die ze gebruikt hebben
om de stad hier te vergiftigen.
95
00:10:39,840 --> 00:10:42,360
Hij verdient het niet
om zich uit te kopen.
96
00:10:42,360 --> 00:10:46,360
Laten we de emoties
even opzij zetten. Goed?
97
00:10:46,360 --> 00:10:51,320
U weet even goed als ik hoeveel een proces
van deze omvang de staat gaat kosten...
98
00:10:51,320 --> 00:10:55,160
...en dat wij hier nog jaren
mee bezig zullen zijn.
99
00:10:55,160 --> 00:10:59,400
Wij zijn absoluut bereid een substantiële
som als schikking te betalen.
100
00:10:59,400 --> 00:11:01,680
U zult zeker betalen.
101
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
Want er zal een proces komen...
102
00:11:03,440 --> 00:11:05,920
...en op dat proces
zal uw client veroordeeld worden.
103
00:11:05,920 --> 00:11:08,560
En dan zal de rechter beslissen
hoeveel er betaald wordt.
104
00:11:08,560 --> 00:11:11,800
Trouwens meneer,
u gaat naar de gevangenis.
105
00:11:11,800 --> 00:11:15,160
Jongens, toch.
Dit is onacceptabel.
106
00:11:15,160 --> 00:11:16,240
Hallo?
107
00:11:17,240 --> 00:11:21,000
Ik ga eens horen wat de hoofdofficier
van justitie hierover te zeggen heeft.
108
00:11:21,000 --> 00:11:23,840
Doe maar.
109
00:11:23,840 --> 00:11:26,760
Wij zijn klaar hier, hè?
110
00:11:27,960 --> 00:11:30,080
Ik heb nieuws uit de haven.
111
00:11:30,080 --> 00:11:32,040
Goed nieuws?
- Misschien.
112
00:11:56,640 --> 00:11:58,880
En? Wordt onze naam genoemd?
113
00:11:58,880 --> 00:12:02,200
Nee. Ze zeggen niks over Wolfson.
- Mooi.
114
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
Kom met mij mee.
- Lazer. Hillel.
115
00:12:10,680 --> 00:12:13,240
Ik neem ze mee, mama.
- Ga met papa mee.
116
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
Waar is Gila?
117
00:12:15,600 --> 00:12:17,080
Pas op je zus.
118
00:12:17,080 --> 00:12:18,600
Kom. Kom met mij mee.
119
00:12:18,600 --> 00:12:23,360
Alsjeblieft, mame, ik zorg voor ze.
120
00:12:23,360 --> 00:12:25,480
Neem ze mee.
- Is alles oké?
121
00:12:25,480 --> 00:12:27,440
Ja.
- Goed.
122
00:12:41,640 --> 00:12:44,920
Wat is er, Eli?
- Het is oké. Ik heb het onder controle.
123
00:12:46,120 --> 00:12:47,560
En?
- Nee...
124
00:12:48,320 --> 00:12:49,280
Honden.
125
00:12:49,280 --> 00:12:51,960
Rabbi Aryeh staat aan hun kant, zeggen ze.
126
00:12:51,960 --> 00:12:55,720
Eli, je moet met je tate praten.
- Naar mij luistert hij niet.
127
00:12:55,720 --> 00:12:58,040
Benny, wat is het probleem?
128
00:12:58,040 --> 00:13:00,800
Ja, het gaat over het grafperceel.
Omdat hij...
129
00:13:00,800 --> 00:13:03,720
Vanwege de zelfmoord
mogen we hem niet bij de familie begraven.
130
00:13:03,720 --> 00:13:06,760
De eigenaars van de omliggende
percelen willen niet begraven worden...
131
00:13:06,760 --> 00:13:08,880
...naast een zondaar.
132
00:13:08,880 --> 00:13:11,000
Ze moeten zich schamen.
133
00:13:11,000 --> 00:13:13,760
Ze bieden ons een perceel aan
in het nieuwe gedeelte.
134
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
Heel netjes.
135
00:13:15,520 --> 00:13:20,880
Maar uw tate
vindt de hele situatie vernederend.
136
00:13:20,880 --> 00:13:23,120
Hij wil niet uit de auto komen.
137
00:13:24,680 --> 00:13:28,800
Ik zei het al tegen Benny. Ik kan je
de naam van de eigenaar niet geven.
138
00:13:28,800 --> 00:13:32,840
Het is Fruhman. Dat weet ik best.
Zijn vader ligt er twee plekken naast.
139
00:13:32,840 --> 00:13:36,960
Maak je niet druk, alsjeblieft.
Het nieuwe gedeelte is net zo goed.
140
00:13:36,960 --> 00:13:41,400
Pardon, de overledene ligt te wachten.
- Ja, dankzij jou.
141
00:13:41,400 --> 00:13:44,280
Mijn vader heeft jullie allemaal
veel donaties gegeven.
142
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
Jullie kusten z'n hand.
143
00:13:46,200 --> 00:13:51,360
En wat jullie nu willen doen,
is een schande.
144
00:13:51,360 --> 00:13:54,400
Wacht. Wacht.
145
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
Is deze van ons? Die in het midden?
146
00:13:57,600 --> 00:14:00,400
Ja, maar die is al bezet.
147
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
Door je grootvader,
moge hij rusten in vrede.
148
00:14:03,800 --> 00:14:08,000
En daarnaast is de plek van onze vader,
lang zal hij leven?
149
00:14:08,000 --> 00:14:09,360
Ja.
150
00:14:09,360 --> 00:14:10,720
En die daarnaast?
151
00:14:10,720 --> 00:14:15,120
Met allemaal familie eromheen,
dus niemand kan erover klagen.
152
00:14:15,120 --> 00:14:18,640
Ja, die is beschikbaar.
- Dus?
153
00:14:18,640 --> 00:14:21,960
Maar...
- Die is gereserveerd voor de oudste.
154
00:14:29,280 --> 00:14:33,960
Dat is de enige oplossing, Eli.
155
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Spreek het gebed uit.
156
00:14:38,840 --> 00:14:41,000
Ja.
157
00:14:53,360 --> 00:14:56,640
Gezegend bent u, Heer, onze God,
de rechter van de waarheid.
158
00:14:56,640 --> 00:15:02,200
Rust in vrede en sta op
met de doden aan het einde der dagen.
159
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
Amen.
160
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
Yanki, zoon van Ezra en Sarah,
laat de naam niet vergeten worden.
161
00:15:12,280 --> 00:15:16,520
Stof zijt gij
en tot stof zult gij wederkeren.
162
00:15:16,520 --> 00:15:19,160
Moge uw zonden u vergeven worden.
163
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Vanaf nu is het alleen voor familie.
164
00:15:37,800 --> 00:15:40,680
O, mama.
165
00:16:47,200 --> 00:16:50,160
Neem jij de kinderen mee
naar de auto? Ik kom zo.
166
00:16:50,160 --> 00:16:51,440
Is goed.
167
00:17:02,080 --> 00:17:03,400
Noah.
168
00:17:04,880 --> 00:17:07,320
Ik geloof m'n ogen niet.
169
00:17:09,599 --> 00:17:12,079
Hallo. Wie ben jij?
170
00:17:13,160 --> 00:17:14,880
Tommy, dit is je tante Adina.
171
00:17:14,880 --> 00:17:17,720
Hallo.
- O. Hallo.
172
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
Leuk je te ontmoeten.
173
00:17:24,880 --> 00:17:26,800
Willen ze wel met mij praten?
174
00:17:30,880 --> 00:17:33,359
Sorry dat ik niet gebeld heb.
175
00:17:33,359 --> 00:17:34,920
Wat is er gebeurd?
176
00:17:36,960 --> 00:17:38,400
Niet hier.
177
00:17:47,280 --> 00:17:49,560
Luc, ik zie je straks nog.
178
00:17:55,880 --> 00:17:58,680
Een verborgen vakje
in een van de containers van de Albanezen.
179
00:17:58,680 --> 00:18:01,840
Dit is het enige wat ze daarin
gevonden hebben, valse paspoorten.
180
00:18:01,840 --> 00:18:02,800
Geen geld?
- Nee.
181
00:18:02,800 --> 00:18:05,920
En hier heeft de politie vier weken
over gedaan, om dat te vinden?
182
00:18:05,920 --> 00:18:08,080
Nee, ze kwamen het toevallig tegen.
183
00:18:08,080 --> 00:18:12,880
Ja. Met de honden hebben ze
de containers doorzocht op drugs...
184
00:18:12,880 --> 00:18:14,720
...cash en wapens.
185
00:18:14,720 --> 00:18:17,520
Toen ze de containers verplaatsten...
- De Albanezen.
186
00:18:17,520 --> 00:18:19,840
...viel er opeens zo'n vakje uit.
187
00:18:19,840 --> 00:18:21,040
Ongelofelijk.
- Ja.
188
00:18:21,040 --> 00:18:25,440
Nu gaan ze de in beslag genomen containers
checken op verborgen compartimenten.
189
00:18:25,440 --> 00:18:28,520
Als die honden de compartimenten
gecheckt hebben, zit er geen cash meer in.
190
00:18:28,520 --> 00:18:31,680
Die Albanezen moeten op een of andere
manier hun geld wegsluizen.
191
00:18:31,680 --> 00:18:33,320
Bankverkeer hebben we geblokkeerd...
192
00:18:33,320 --> 00:18:35,520
...en de luchthaven is al jaren
geen optie meer.
193
00:18:35,520 --> 00:18:38,080
De haven is het enige
wat dat ze nog in handen hebben.
194
00:18:38,080 --> 00:18:41,280
Al hun geld moet daardoor gaan,
we moeten het gewoon vinden.
195
00:18:56,840 --> 00:18:58,240
Hij...
196
00:18:58,240 --> 00:19:01,480
Hij voelde zich al een tijdje niet goed.
197
00:19:02,320 --> 00:19:04,440
Maar hij wou er niet over praten.
198
00:19:05,120 --> 00:19:07,000
Werkte hij graag voor het bedrijf?
199
00:19:07,720 --> 00:19:12,600
Hij vond het wel oké, maar hij was er
nooit echt gepassioneerd door geraakt.
200
00:19:13,640 --> 00:19:17,040
Ik denk dat hij het vooral deed
omdat hij wist dat tate het zo graag wou.
201
00:19:18,120 --> 00:19:20,640
Natuurlijk doet iedereen
wat tate graag wil dat hij doet.
202
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
Dat is niet waar.
- Kom op, Adina.
203
00:19:25,280 --> 00:19:29,680
Hoe lang heb jij moeten vechten voordat
hij je toestond om diamantair te worden?
204
00:19:29,680 --> 00:19:32,840
Je was de beste van ons allemaal en toch
wilde hij liever dat je leerkracht werd.
205
00:19:32,840 --> 00:19:36,120
Ja, maar uiteindelijk heeft hij me
wel toestemming gegeven.
206
00:19:36,120 --> 00:19:40,720
De eerste vrouw in vier generaties.
Geef hem daar alsjeblieft wel de eer voor.
207
00:19:41,720 --> 00:19:45,520
En waar klaag jij over?
Jij was z'n favoriet.
208
00:19:46,480 --> 00:19:50,640
Voor je vertrok was hij je al aan het
klaarstomen om z'n plek over te nemen.
209
00:19:50,640 --> 00:19:53,960
Het is hier.
- Hij heeft nooit gevraagd of ik dat wou.
210
00:19:58,800 --> 00:20:03,320
Geef me vijf minuten
om ze voor te bereiden.
211
00:20:18,840 --> 00:20:22,520
Absoluut niet. Laat me gerust, genoeg.
- Eli, het is je broer.
212
00:20:22,520 --> 00:20:24,600
Wat zeggen ze?
- Geen zorgen.
213
00:20:24,600 --> 00:20:25,960
Open je hart.
214
00:20:25,960 --> 00:20:28,640
Ik wil niet dat hij de familie
nog meer ten schande brengt.
215
00:20:29,920 --> 00:20:31,840
Ik wil vader spreken.
216
00:20:31,840 --> 00:20:34,360
Zeg hem dat vader
hem als dood beschouwt.
217
00:20:34,360 --> 00:20:36,800
Ik wil gewoon weten
wat er met Yanki gebeurd is.
218
00:20:36,800 --> 00:20:40,320
Nu geeft hij ineens om Yanki.
Waar is hij de afgelopen 15 jaar geweest?
219
00:20:40,320 --> 00:20:42,080
Heeft hij iets tegen jou gezegd?
220
00:20:42,080 --> 00:20:45,440
Als Yanki bij ons was gekomen met z'n
sores, zouden wij nu niet in shiva zijn.
221
00:20:45,440 --> 00:20:47,280
Kan er iemand helpen?
222
00:20:48,640 --> 00:20:51,880
Yossi. Wat is er gebeurd?
223
00:20:51,880 --> 00:20:55,360
Schorem.
Ze zeiden dat Yanki ze geld schuldig is.
224
00:20:55,360 --> 00:20:58,720
O nee, je bloedt.
225
00:21:15,200 --> 00:21:16,280
Pap?
226
00:21:18,760 --> 00:21:21,040
Wat doe je?
- Toms.
227
00:21:23,360 --> 00:21:25,800
Het spijt me.
228
00:21:27,960 --> 00:21:30,360
Heb je honger?
229
00:21:30,360 --> 00:21:33,800
Kom, we gaan. Alles is in orde.
230
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
We gaan wat cholent eten, oké?
231
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Hij is oké.
232
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
Ik zal na de shiva rondbellen
om te horen wat er speelt.
233
00:21:44,000 --> 00:21:46,880
Dat is nog een week.
Eli, we moeten iets doen.
234
00:21:47,880 --> 00:21:48,760
Voor Gila.
235
00:21:52,720 --> 00:21:55,760
Kijk naar haar, ze is doodsbenauwd.
Arme meid.
236
00:21:55,760 --> 00:21:57,600
Ze moet zich voorlopig
geen zorgen maken.
237
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Miri, breng haar wat water.
238
00:22:01,400 --> 00:22:03,520
Ze heeft meer dan water nodig, vader.
239
00:22:03,520 --> 00:22:06,440
Daar zorg ik wel voor. Hup.
240
00:22:16,000 --> 00:22:18,360
Wat een ellende, dit gedoe.
241
00:22:19,200 --> 00:22:23,520
Ze komen hierheen, naar ons huis.
Ze bedreigen ons alsof we...
242
00:22:24,800 --> 00:22:27,200
Hier moet ik het mee doen.
243
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
Vroeger golden er regels.
Respect en beschaafdheid.
244
00:22:30,000 --> 00:22:33,680
Vroeger zouden zulke mannen het
niet gedurfd hebben om hierheen te komen.
245
00:22:33,680 --> 00:22:35,400
Ach, ik weet het niet...
246
00:22:38,040 --> 00:22:41,560
Ja, ik zal zien wat ik kan doen.
Met Gods hulp.
247
00:22:55,360 --> 00:22:57,120
Vergeet de kugel niet.
248
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
Moge je verdriet getroost worden.
249
00:23:14,480 --> 00:23:16,920
Bedankt dat je belde.
- Ja, ik moest het zeggen.
250
00:23:16,920 --> 00:23:18,200
Hallo.
251
00:23:19,600 --> 00:23:21,920
Is dat die van jou?
- Goed, hè?
252
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
Dat is echt te lang geleden.
253
00:23:24,280 --> 00:23:26,720
Ik heb honger, pap.
- Heb je honger?
254
00:23:26,720 --> 00:23:29,320
Dan zit je hier goed. Kom maar mee.
255
00:23:29,320 --> 00:23:31,120
Meir.
- Ja?
256
00:23:31,120 --> 00:23:33,600
Schep een beetje cholent op
voor die jongen.
257
00:23:33,600 --> 00:23:36,480
Iets erbij? Aardappels of schnitzel?
258
00:23:36,480 --> 00:23:39,120
Wil je kipnuggets?
- Graag.
259
00:23:39,120 --> 00:23:42,160
Sammy, ik ben hier niet alleen
voor de cholent.
260
00:23:43,520 --> 00:23:44,720
Kom.
261
00:23:48,960 --> 00:23:52,120
Hebben ze gezegd
waarom Yanki ze geld schuldig was?
262
00:23:52,120 --> 00:23:54,040
Ze kwamen niet om te praten.
263
00:23:55,520 --> 00:23:58,920
Kijk, mensen zeggen...
264
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
Is het waar? Is het niet waar?
Maar mensen zeggen...
265
00:24:01,800 --> 00:24:06,800
...dat je broer, moge hij rusten
in het paradijs, graag gokte.
266
00:24:07,680 --> 00:24:10,920
Paarden, voetbal, alles dat bewoog...
267
00:24:10,920 --> 00:24:13,480
...bij niet echt legale bookies.
268
00:24:13,480 --> 00:24:17,800
En mensen zeggen dat hij veel gokte.
269
00:24:17,800 --> 00:24:21,000
Dat hij geld verspilde
dat niet van hem was.
270
00:24:21,000 --> 00:24:24,240
Waarschijnlijk heeft hij een put gegraven
waar hij niet uit kwam.
271
00:24:24,840 --> 00:24:28,360
Waarom heeft hij niet om hulp gevraagd?
- Aan wie? Aan de familie?
272
00:24:28,360 --> 00:24:30,000
Hij schaamde zich.
273
00:24:30,000 --> 00:24:33,240
Hij wist dat hij niet met zoiets
kon aankomen bij je vader.
274
00:24:34,080 --> 00:24:35,600
Mag ik de telefoon, pap?
275
00:24:37,080 --> 00:24:39,880
Hoeveel schulden kan hij hebben?
Ze verhandelen elke dag miljoenen.
276
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
De diamantindustrie is niet meer
zoals vroeger.
277
00:24:42,880 --> 00:24:45,080
Er is veel veranderd
sinds je vertrokken bent.
278
00:24:45,080 --> 00:24:48,640
Jij denkt nog aan de tijd
dat diamantairs thuiskwamen...
279
00:24:48,640 --> 00:24:52,200
...met zakken vol dollars,
maar die tijd is voorbij.
280
00:24:53,000 --> 00:24:56,520
Soms komen er toeristen binnen.
Er is zo'n diamond tour.
281
00:24:56,520 --> 00:24:59,840
Dan komen gidsen hier opscheppen
over de diamond capitol of the world.
282
00:24:59,840 --> 00:25:03,840
Dat er elke dag 100 miljoen dollar
aan stenen worden verhandeld.
283
00:25:03,840 --> 00:25:08,840
Maar in m'n keuken staan mannen
die nog in het district hebben gewerkt.
284
00:25:08,840 --> 00:25:10,200
Diamantairs?
285
00:25:12,800 --> 00:25:16,560
Er is werkgelegenheid,
maar het is geen levensonderhoud meer.
286
00:25:16,560 --> 00:25:19,480
Er zijn nu zelfs Joodse loodgieters.
287
00:25:20,960 --> 00:25:25,480
Weet je wat, ik zal wat rondvragen
of iemand weet wie die schoften zijn.
288
00:25:26,360 --> 00:25:27,280
Bedankt.
289
00:25:44,040 --> 00:25:48,160
We hebben nog twee paspoorten gevonden
en nog wat valse identiteitskaarten.
290
00:25:48,160 --> 00:25:51,200
De rest zijn we nog aan het doorzoeken.
- Hoeveel zijn er nog?
291
00:25:51,200 --> 00:25:54,160
Tachtig,
maar die compartimenten zijn klein.
292
00:25:54,160 --> 00:25:58,640
Met het geld dat de Albanezen binnenhalen,
kunnen ze vele containers vullen.
293
00:25:58,640 --> 00:26:01,360
En doen ze dat ook, denk je?
- Ja, misschien.
294
00:26:01,360 --> 00:26:04,240
Maar dat gaan we nooit te weten komen.
295
00:26:04,240 --> 00:26:08,560
Er passeren hier wekelijks
150.000 van die dingen.
296
00:26:08,560 --> 00:26:12,960
Twee procent ervan wordt gescreend.
Een loterij.
297
00:26:12,960 --> 00:26:15,080
Die we niet kunnen winnen.
- Ja, niet hier.
298
00:26:15,080 --> 00:26:17,880
Maar met de bank hebben we
wel gewonnen, toch?
299
00:26:17,880 --> 00:26:21,640
Zoiets, ja. De hoofdaanklager wil dat we
tot een schikking komen met de manager.
300
00:26:21,640 --> 00:26:24,360
Doe dat dan en laat hem betalen.
301
00:26:24,360 --> 00:26:28,000
Het belangrijkste is dat de Albanezen
niet meer met de banken kunnen werken...
302
00:26:28,000 --> 00:26:30,640
...om hun geld wit te wassen. Toch?
303
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
Van Goethem.
- Ja, ik kom.
304
00:26:33,080 --> 00:26:35,920
We kunnen niet alle slechteriken
de bak in draaien, Jo.
305
00:26:35,920 --> 00:26:38,000
We kunnen het wel proberen.
306
00:26:47,720 --> 00:26:50,240
Eli had zich niet zo moeten gedragen.
307
00:26:51,080 --> 00:26:53,000
Is Tommy oké?
- Ja.
308
00:26:53,000 --> 00:26:55,680
Hij begrijpt er niet veel van.
309
00:26:55,680 --> 00:26:58,440
En jij? Heb je nog met die jongen
gepraat die aangevallen was?
310
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Eli zal het wel regelen.
311
00:27:03,600 --> 00:27:05,480
Hillel?
312
00:27:05,480 --> 00:27:06,680
Ja?
- Kom.
313
00:27:07,560 --> 00:27:09,680
Wist jij ervan?
- Waarvan?
314
00:27:09,680 --> 00:27:11,160
Van Yanki z'n schulden.
315
00:27:13,320 --> 00:27:14,360
Nee.
316
00:27:18,240 --> 00:27:21,200
Daar wist niemand van.
317
00:27:23,120 --> 00:27:24,680
En jij?
318
00:27:25,640 --> 00:27:29,080
Sorry dat ik er niet eerder
naar gevraagd heb.
319
00:27:29,080 --> 00:27:30,640
Maar hoe gaat het met jou?
320
00:27:31,680 --> 00:27:34,640
Werk je nog in die opslagplaats?
- Ja.
321
00:27:34,640 --> 00:27:38,720
Daar zijn verschillende afdelingen in.
Ik ben verantwoordelijk voor verzendingen.
322
00:27:39,840 --> 00:27:43,720
Ja, mame?
- Pak je dierendekentje, voor Tommy.
323
00:27:47,760 --> 00:27:49,560
Zo...
324
00:27:50,680 --> 00:27:53,040
Voilà, dat zou alles moeten zijn.
325
00:27:54,240 --> 00:27:57,720
Dit is een fijne deken. Welterusten.
326
00:28:00,320 --> 00:28:02,600
Heb je alles kunnen vinden?
- Ja.
327
00:28:02,600 --> 00:28:04,040
Geef me je kussen.
328
00:28:05,360 --> 00:28:06,360
Dank je.
329
00:28:08,200 --> 00:28:11,360
Luister, ik moet even weg.
Red jij het hier?
330
00:28:11,360 --> 00:28:15,000
Waarheen?
- Om de hoek.
331
00:28:15,000 --> 00:28:17,520
Ik moet met iemand praten
voor we weggaan.
332
00:28:21,280 --> 00:28:22,680
Ik blijf niet lang weg.
333
00:28:23,960 --> 00:28:26,240
Je weet waar de wc is, toch?
334
00:28:26,240 --> 00:28:27,680
Oké, daar gaan we.
335
00:28:36,960 --> 00:28:39,040
Welterusten, jongen.
- Trusten.
336
00:28:42,800 --> 00:28:44,880
Ga je naar je vader?
337
00:28:46,160 --> 00:28:49,760
Wat?
- Ga je met hem praten?
338
00:28:50,320 --> 00:28:54,360
Nee, hij wil niet met mij praten.
- Waarom niet?
339
00:28:58,680 --> 00:28:59,880
Nou...
340
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
Hij is een beetje boos op me.
341
00:29:04,760 --> 00:29:07,640
Heb je iets verkeerds gedaan?
- Nee, hoor.
342
00:29:07,640 --> 00:29:08,760
Maar...
343
00:29:13,200 --> 00:29:15,920
Ik wilde een ander leven dan hij.
344
00:29:15,920 --> 00:29:17,800
Hij wilde dat ik bleef, maar...
345
00:29:19,120 --> 00:29:22,640
...ik moest weg.
- Waarom?
346
00:29:24,040 --> 00:29:26,080
Dat is lastig uit te leggen.
347
00:29:26,080 --> 00:29:30,680
Luister eens,
we delen vannacht een kamer, dus...
348
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
...denk aan de gulden regel.
349
00:29:33,160 --> 00:29:36,280
Je weet...
- Geen scheet.
350
00:29:36,280 --> 00:29:38,360
Oké, maatje.
351
00:29:39,560 --> 00:29:41,760
Ik zal je even instoppen. Oké...
352
00:29:44,360 --> 00:29:45,520
Welterusten.
353
00:30:06,440 --> 00:30:09,040
PETE - DE MEETING IS MORGEN OM 12 UUR
KERRA WIL DAT JIJ DE DEAL SLUIT
354
00:30:09,040 --> 00:30:10,880
GEMISTE OPROEPEN PETE (3)
GEMISTE OPROEPEN PETE (4)
355
00:30:37,240 --> 00:30:39,720
Wat doe jij hier?
- Ik moest je zien.
356
00:30:42,960 --> 00:30:46,080
Waar zijn de kinderen?
- Bij m'n moeder.
357
00:30:47,760 --> 00:30:50,840
Hoe gaat het met hen?
- Wat wil je, Noah?
358
00:30:54,480 --> 00:30:56,800
Het spijt me.
359
00:30:56,800 --> 00:30:59,400
Voor de manier waarop ik vertrokken ben.
360
00:30:59,400 --> 00:31:01,520
Ik heb je pijn gedaan.
361
00:31:01,520 --> 00:31:03,080
Is dit het moment?
362
00:31:04,960 --> 00:31:07,480
Je hebt me vernederd.
- Dat weet ik.
363
00:31:09,160 --> 00:31:10,760
Het is gewoon...
364
00:31:13,920 --> 00:31:16,760
Ik kon je gewoon niet
onder ogen komen.
365
00:31:16,760 --> 00:31:18,520
En nu wel?
366
00:31:19,800 --> 00:31:21,840
Ik maak me zorgen om je.
367
00:31:23,520 --> 00:31:26,080
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
368
00:31:27,280 --> 00:31:28,960
De Wolfsons...
369
00:31:30,480 --> 00:31:32,720
Jullie zijn echt allemaal hetzelfde.
370
00:31:33,840 --> 00:31:37,440
Je verwacht dat iedereen je aardig vindt
en niemand kwaad over je spreekt.
371
00:31:37,440 --> 00:31:40,560
Maar als het moeilijk wordt, 'poef'...
372
00:31:41,520 --> 00:31:42,920
...dan zijn ze weg.
373
00:31:49,520 --> 00:31:52,880
God weet waar Yanki
ons in heeft meegesleurd.
374
00:31:53,840 --> 00:31:55,680
Ik heb m'n kinderen
naar m'n moeder gebracht...
375
00:31:55,680 --> 00:31:58,720
...omdat ik bang ben dat die schoften
's nachts de deur komen inbeuken.
376
00:32:00,720 --> 00:32:02,600
Wat heeft Eli gezegd?
377
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
Zijn woorden zijn niks waard.
378
00:32:13,360 --> 00:32:16,320
Gila, kijk me aan.
379
00:32:19,760 --> 00:32:23,720
Ik laat niemand je pijn doen.
- Noah, alsjeblieft.
380
00:32:26,880 --> 00:32:29,040
Moge je verdriet getroost worden.
381
00:32:40,080 --> 00:32:43,240
Ik hoorde dat er
met die bookie niet te lachen valt.
382
00:32:43,240 --> 00:32:45,600
Ik vind het geen goed idee
dat je er alleen naartoe gaat.
383
00:32:45,600 --> 00:32:47,640
Ik heb nog een oproep,
ik moet even opnemen.
384
00:32:49,040 --> 00:32:50,560
Pete, ik weet het. Het spijt me.
385
00:32:50,560 --> 00:32:53,800
Je had hier al moeten zijn.
Wat is er aan de hand?
386
00:32:53,800 --> 00:32:56,160
Iets persoonlijks, ik kon nog niet weg.
387
00:32:56,160 --> 00:32:59,440
Dat meen je niet.
De meeting begint zo.
388
00:32:59,440 --> 00:33:01,320
Kerra gaat dit niet pikken.
389
00:33:01,320 --> 00:33:05,200
Zeg maar dat ik zo snel mogelijk terugkom.
- Dat zal ze fijn vinden.
390
00:33:25,040 --> 00:33:26,560
De manager?
391
00:33:35,960 --> 00:33:37,560
Pardon.
392
00:33:37,560 --> 00:33:39,920
Ik heb koffie gemorst op de stoel...
393
00:33:39,920 --> 00:33:43,040
...en ik vroeg mij af of u me kon helpen
om de vlek eruit te krijgen.
394
00:33:43,040 --> 00:33:46,520
Wacht in uw auto, ik kom zo.
- Dank u, dat is vriendelijk.
395
00:33:55,720 --> 00:34:00,400
Op welke ploeg wordt er gegokt?
- Wat?
396
00:34:00,400 --> 00:34:03,400
U bent weddenschappen
aan het aannemen, toch? In uw boekje.
397
00:34:05,400 --> 00:34:07,400
Wie ben jij nou weer?
398
00:34:07,400 --> 00:34:09,760
U denkt dat wij u geld verschuldigd zijn.
399
00:34:11,080 --> 00:34:15,199
M'n broer heeft zelfmoord gepleegd
door u. Is dat niet genoeg?
400
00:34:20,800 --> 00:34:22,320
Luister goed, vriend.
401
00:34:23,960 --> 00:34:26,400
Diegene die hier schulden heeft, ben jij.
402
00:34:27,480 --> 00:34:30,440
En als ik jou was, zou ik hopen
dat we de schulden niet komen innen.
403
00:34:36,239 --> 00:34:41,440
Fucking gierige Joden. Godverdomme.
Nu zijn ze er opeens.
404
00:34:41,440 --> 00:34:44,280
Yanki smeekte mij om meer tijd te krijgen.
405
00:34:44,280 --> 00:34:47,840
'Alstublieft, nog twee weken.'
'Nog drie weken.'
406
00:34:47,840 --> 00:34:51,480
Ik had gezegd dat hij het
aan z'n rijke broer moest vragen.
407
00:34:51,480 --> 00:34:54,480
Die had hem weggestuurd, zei hij.
Zonder iets.
408
00:34:57,520 --> 00:35:02,560
Yanki is me nog 227.000 schuldig.
409
00:35:02,560 --> 00:35:05,000
Zeg maar tegen je familie
dat ik ze verwacht.
410
00:35:05,000 --> 00:35:08,240
En geloof me,
ik zal krijgen wat van mij is.
411
00:35:09,680 --> 00:35:12,200
Nou, keppeltje...
412
00:35:14,240 --> 00:35:17,080
Wees een flinke Jood en smeer hem.
413
00:35:17,080 --> 00:35:19,320
Voordat je net zo eindigt als je broer.
414
00:35:33,960 --> 00:35:37,960
Hij had je om hulp gevraagd.
En jij hebt hem laten sterven, moordenaar.
415
00:35:41,480 --> 00:35:43,480
Wat doe je nou?
Wat is er gebeurd?
416
00:35:43,480 --> 00:35:46,280
Ga weg.
- Ben je mesjokke?
417
00:35:49,080 --> 00:35:51,000
Wat is er gebeurd?
418
00:35:53,800 --> 00:35:58,440
Sorry voor dat alles. Sorry.
419
00:36:10,520 --> 00:36:12,840
Rustig, alsjeblieft.
420
00:36:13,840 --> 00:36:14,880
Ga zitten.
421
00:36:16,880 --> 00:36:20,520
Goed... Vertel wat er is gebeurd.
422
00:36:22,920 --> 00:36:24,600
Wat doet hij hier?
- Waarom ben je hier?
423
00:36:24,600 --> 00:36:29,240
Benny is meer dan een neef.
Hij praat mee over beslissingen.
424
00:36:29,240 --> 00:36:31,720
Ga je gang. We willen luisteren.
425
00:36:31,720 --> 00:36:33,240
Wat wil je van ons?
426
00:36:34,520 --> 00:36:36,560
De waarheid.
427
00:36:36,560 --> 00:36:40,920
Toen Yanki in de problemen kwam,
ging hij naar Eli. Hij was wanhopig.
428
00:36:40,920 --> 00:36:43,240
En Eli wilde hem niet helpen.
429
00:36:43,240 --> 00:36:45,120
Nee, nee, nee.
430
00:36:46,520 --> 00:36:49,320
Is dat waar?
- Nee.
431
00:36:49,320 --> 00:36:53,360
We hebben wel gesproken, maar hij heeft
me niet verteld over z'n problemen.
432
00:36:53,360 --> 00:36:56,640
Hij zei niks over de vreselijke...
- Hij heeft je om hulp gevraagd.
433
00:36:56,640 --> 00:37:00,280
Hij had zich niet in die gevaarlijke
gokwereld moeten mengen.
434
00:37:01,200 --> 00:37:06,000
Ik heb hem één keer geholpen,
in het geheim. En hem gezegd te stoppen.
435
00:37:06,000 --> 00:37:10,520
Dat hij het bedrijf schade kon toebrengen
en ons in een faillissement kon werken.
436
00:37:10,520 --> 00:37:12,920
Maar hij heeft niet naar me geluisterd.
437
00:37:12,920 --> 00:37:15,840
Hij bracht onze naam in gevaar.
Dat kon ik niet toestaan.
438
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Genoeg over onze naam.
439
00:37:19,520 --> 00:37:21,440
Yanki is dood vanwege die 'heilige naam'.
440
00:37:21,440 --> 00:37:24,400
Je hebt je broer begraven
om de naam te beschermen.
441
00:37:24,400 --> 00:37:26,520
Praat niet zo tegen me, verrader.
442
00:37:26,520 --> 00:37:28,960
Ik bescherm het erfgoed
waar jij op spuugt.
443
00:37:28,960 --> 00:37:31,560
Je zou je vlees en bloed
moeten beschermen.
444
00:37:33,000 --> 00:37:36,640
Dat is het probleem.
Die cultuur van 'eer'...
445
00:37:36,640 --> 00:37:39,480
...het zwijgen, het fluisteren.
446
00:37:40,280 --> 00:37:42,680
Vraag je je af waarom ik ben weggegaan?
447
00:37:45,120 --> 00:37:46,920
Kijk jullie nou.
448
00:37:46,920 --> 00:37:49,760
Jullie huilen om en bidden voor Yanki...
449
00:37:49,760 --> 00:37:52,880
...maar waar waren jullie
toen hij jullie nodig had?
450
00:37:53,960 --> 00:37:56,040
Waar was jij?
451
00:38:15,800 --> 00:38:17,120
Je hebt gelijk.
452
00:38:24,800 --> 00:38:27,680
Wat er met Yanki gebeurd is,
is onvergeeflijk.
453
00:38:29,480 --> 00:38:31,280
Voor ons allemaal.
454
00:38:32,320 --> 00:38:34,120
We hebben hem in de steek gelaten.
455
00:38:36,120 --> 00:38:40,960
Maar nu hebben we een morele plicht
om z'n gezin te beschermen.
456
00:38:40,960 --> 00:38:42,800
Hoeveel het ook kost.
457
00:38:48,080 --> 00:38:49,520
Nietwaar, tate?
458
00:39:14,000 --> 00:39:18,120
Hij weet niet waar hij over praat.
Zoveel geld hebben we niet.
459
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
We moeten Yanki's schuld betalen.
460
00:39:22,360 --> 00:39:25,280
Je hebt wel lef
om ons hier de les te komen lezen.
461
00:39:25,280 --> 00:39:28,440
Sinds wanneer geef jij iets om het gezin?
En om Yanki?
462
00:39:28,440 --> 00:39:33,120
Wil je dat Gila
dit appartement moet verkopen?
463
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
Dat ze door Yanki's schulden
op straat komt te staan?
464
00:39:35,120 --> 00:39:37,160
Kom op, niemand belandt hier op straat.
465
00:39:37,160 --> 00:39:40,120
Gila vindt wel een nieuwe man,
met Gods hulp.
466
00:39:40,120 --> 00:39:43,800
O, ja?
De weduwe van een zelfmoordenaar?
467
00:39:45,120 --> 00:39:48,160
Je weet dat we ons dit
niet kunnen veroorloven.
468
00:39:48,160 --> 00:39:50,840
Yanki heeft ons
al genoeg sores opgeleverd.
469
00:40:00,520 --> 00:40:02,560
Yanki heeft het hier laten liggen.
470
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
De banken geven geen leningen meer
aan diamantbedrijven.
471
00:40:08,720 --> 00:40:13,120
Maar het wezenlijke probleem is
dat we bijna al onze klanten kwijt zijn...
472
00:40:13,120 --> 00:40:16,840
omdat we te klein voor ze zijn.
- En vaders klanten dan?
473
00:40:16,840 --> 00:40:18,640
Hij ziet die mensen elke dag,
hij bidt met hen.
474
00:40:18,640 --> 00:40:25,160
Ja. Tate, zegene zijn goede hart, is
jarenlang loyaal geweest aan die mensen...
475
00:40:25,160 --> 00:40:28,200
...en ze hebben hem allemaal laten vallen
als een hond.
476
00:40:29,720 --> 00:40:31,880
Het is nu gewoon ieder voor zich.
477
00:40:34,160 --> 00:40:36,720
We staan er echt helemaal alleen voor.
478
00:40:38,840 --> 00:40:40,720
Wat kunnen we eraan doen?
479
00:41:09,560 --> 00:41:10,480
Godverdomme...
480
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
Ik kom onze schulden vereffenen.
481
00:41:33,040 --> 00:41:36,120
De diamanten zijn van topkwaliteit,
ze zijn veel waard.
482
00:41:37,400 --> 00:41:40,280
Dat is niet genoeg. Yanki moet...
- Meer krijg je niet.
483
00:41:41,360 --> 00:41:44,200
En ik raad je aan om dank je te zeggen
en ons met rust te laten.
484
00:41:55,600 --> 00:41:56,640
Hebben we een deal?
485
00:41:58,000 --> 00:41:59,160
Vuile Jood.
486
00:42:17,280 --> 00:42:18,440
Zijn we klaar?
487
00:42:19,920 --> 00:42:21,080
Goed.
488
00:42:22,160 --> 00:42:25,960
Als ik jou of een van die apen ooit nog
terugzie, ben ik minder lief.
489
00:42:35,040 --> 00:42:37,640
Waar is het?
- Klootzak.
490
00:42:47,360 --> 00:42:48,840
Dank u.
491
00:42:51,840 --> 00:42:55,160
Wat heb je gedaan?
- Ik heb het opgelost.
492
00:42:55,160 --> 00:42:58,800
Hoe?
- Ze gaan ons niet meer lastigvallen.
493
00:43:00,040 --> 00:43:01,360
Ik beloof het.
494
00:44:18,720 --> 00:44:21,120
JE MOET ME BELLEN
EN UITLEGGEN WAT ER AAN DE HAND IS
495
00:44:42,360 --> 00:44:43,960
Ik ga terug naar Londen.
496
00:44:45,920 --> 00:44:47,000
Goed.
497
00:44:49,720 --> 00:44:50,880
Mag ik je bellen?
498
00:44:52,200 --> 00:44:53,360
Waarom?
499
00:44:54,280 --> 00:44:57,240
Zomaar, om te horen of alles oké is.
500
00:44:58,160 --> 00:44:59,680
Niks is oké.
501
00:45:01,600 --> 00:45:04,920
Het moet heel fijn zijn
om te komen en gaan wanneer je wilt.
502
00:45:04,920 --> 00:45:09,280
Verwacht niet van mij dat ik dankbaar ben
voor die ene week dat je hier was.
503
00:45:17,320 --> 00:45:20,280
Ik ga je pakken.
- Echt niet, Hillel.
504
00:45:20,280 --> 00:45:22,680
Ik ben sneller dan jij.
505
00:45:23,840 --> 00:45:27,120
Het is ongelofelijk hè, in een week tijd.
506
00:45:27,120 --> 00:45:29,600
Ja, hij vindt hem aardig.
507
00:45:31,320 --> 00:45:34,000
Familiebanden zijn heel sterk.
508
00:45:37,120 --> 00:45:40,360
Weet je het zeker?
- Wat?
509
00:45:40,360 --> 00:45:42,560
Wil je niet blijven?
- Adina...
510
00:45:42,560 --> 00:45:45,880
Dit is nog altijd je thuis.
511
00:45:45,880 --> 00:45:48,080
Vader wil zelfs niet met me praten.
512
00:45:51,160 --> 00:45:54,400
Nog twee minuutjes, we zijn bijna klaar.
513
00:45:58,120 --> 00:46:02,200
Yanki heeft ons met veel meer sores
opgezadeld dan wat jij nu weet.
514
00:46:05,640 --> 00:46:08,400
Hoe bedoel je?
- Een tijdje geleden...
515
00:46:08,400 --> 00:46:11,600
...is Yanki zaken gaan doen
met een louche diamantair uit Dubai.
516
00:46:11,600 --> 00:46:14,800
Zonder dat Eli of ik er iets van wisten.
517
00:46:14,800 --> 00:46:17,440
En alles in cash.
518
00:46:17,440 --> 00:46:21,640
Nu weet ik waarom. Waarschijnlijk
om z'n gokgewoontes te financieren.
519
00:46:21,640 --> 00:46:22,520
Enfin...
520
00:46:23,480 --> 00:46:27,360
De laatste keer dat Yanki
aan die man verkocht heeft...
521
00:46:27,360 --> 00:46:29,680
...heeft hij niet betaald
voor de diamanten.
522
00:46:31,640 --> 00:46:33,840
En je moet de leverancier nog betalen.
523
00:46:33,840 --> 00:46:35,960
Anderhalf miljoen euro.
524
00:46:38,360 --> 00:46:41,200
We hebben het voor tate
verborgen kunnen houden, maar...
525
00:46:42,640 --> 00:46:46,480
Tien jaar geleden hadden we misschien nog
een manier gevonden om het te betalen.
526
00:46:46,480 --> 00:46:49,200
Maar nu? Onmogelijk.
527
00:46:49,200 --> 00:46:53,600
Fogel, onze leverancier, heeft er
ondertussen het bestuur bij geroepen.
528
00:46:54,800 --> 00:46:57,640
Als ze ons dwingen te betalen,
is het gedaan met Wolfson Diamonds.
529
00:47:03,480 --> 00:47:06,480
Tommy, we gaan.
Neem afscheid.
530
00:47:08,920 --> 00:47:12,520
Ik denk echt dat we dit
als een familie moeten aanpakken.
531
00:47:12,520 --> 00:47:14,800
Moeten we echt gaan?
532
00:47:14,800 --> 00:47:17,720
Ja. De taxi is er. Doe dat af.
533
00:47:17,720 --> 00:47:19,880
Waarom?
- Die is niet van jou.
534
00:47:19,880 --> 00:47:21,960
Dag, Tommy.
- Ga je tas pakken.
535
00:47:29,400 --> 00:47:33,000
Kom.
- Komen we nog terug, pap?
536
00:47:42,640 --> 00:47:44,000
Gordel om.
537
00:47:46,600 --> 00:47:48,120
Mag ik de telefoon?
538
00:47:49,400 --> 00:47:52,640
Brussels Midi, meneer?
- Ja.
539
00:47:53,560 --> 00:47:55,120
Heet u Wolfson?
540
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
Wat?
- Uw naam? U heet Wolfson?
541
00:48:47,400 --> 00:48:48,480
Oma.
542
00:48:48,480 --> 00:48:52,720
Tomtom? Ik zoek jullie
de hele week al. Waar zijn jullie?
543
00:48:52,720 --> 00:48:55,360
We zijn in Antwerpen.
In België.
544
00:48:55,360 --> 00:48:56,680
O, ja?
545
00:49:19,400 --> 00:49:22,560
Dit hebben we gevonden
in een van de laatste containers.
546
00:49:26,560 --> 00:49:30,400
Ruwe diamanten, ongeslepen.
- Wauw, dat zijn er veel.
547
00:49:30,400 --> 00:49:33,440
Dit is sowieso meer dan een miljoen waard.