1 00:00:19,440 --> 00:00:23,080 Ik dank U, levende eeuwige Koning... 2 00:00:23,080 --> 00:00:28,760 ...dat Ge in ontferming mijn ziel weer in mij hebt doen terugkeren. 3 00:02:59,800 --> 00:03:03,080 {\an8}IN ANTWERPEN SPREKEN WE DIAMANTS DIAMANTHOOFDSTAD SINDS 1447 4 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 Je bent er vroeg bij vandaag. - Dat moet jij zeggen. 5 00:03:57,680 --> 00:04:00,200 Zeg, heb je de uitslagen gezien? - Nee, nog niet. 6 00:04:00,200 --> 00:04:02,400 Beerschot weer verloren, acht corners. 7 00:04:02,400 --> 00:04:04,280 Ik zei al dat ze onvoorspelbaar zijn , dit seizoen. 8 00:04:04,280 --> 00:04:07,080 Ja, ik heb het gehad met die ploeg. Koffie? 9 00:04:07,080 --> 00:04:08,560 God zegene je. 10 00:04:37,520 --> 00:04:40,840 Yanki? Wat gebeurt er? 11 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Stop. 12 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Stoppen. 13 00:04:59,560 --> 00:05:01,800 Yanki, alsjeblieft. - Blijf hier. 14 00:05:02,360 --> 00:05:05,320 Code drie, stuur versterking, Wolfson Office. 15 00:05:08,600 --> 00:05:10,000 Yanki, wat gebeurt er? 16 00:05:16,560 --> 00:05:19,960 Hoor, Israël, de Heer is onze God, de Heer is de enige. 17 00:05:19,960 --> 00:05:23,880 Yanki. Hij heeft m'n wapen. 18 00:05:23,880 --> 00:05:26,560 De deur mag open. 19 00:05:26,560 --> 00:05:30,160 Hoor, Israël, de Heer is onze God, de Heer is de enige. 20 00:05:30,160 --> 00:05:34,480 Wapen neer, nu. - Yanki, nee. Nee. 21 00:06:26,240 --> 00:06:28,040 {\an8}Hoi, Pete. - Noah. 22 00:06:28,040 --> 00:06:30,440 {\an8}Waar ben je? We zitten op je te wachten. 23 00:06:30,440 --> 00:06:33,560 {\an8}Er is iets tussen gekomen. - Hoe bedoel je? 24 00:06:33,560 --> 00:06:35,640 Ik ben morgen weer terug. 25 00:06:35,640 --> 00:06:38,760 {\an8}Waar ben je in hemelsnaam? - Niet te ver weg. 26 00:06:38,760 --> 00:06:41,560 {\an8}De meeting is over een uur. Kerra doet je wat. 27 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 {\an8}We kunnen deze deal niet mislopen. We zitten al zo krap. 28 00:06:44,880 --> 00:06:46,800 {\an8}Wat zal ik tegen haar zeggen? - Niks. 29 00:06:46,800 --> 00:06:48,960 {\an8}Zeg dat je me niet kon bereiken. 30 00:06:48,960 --> 00:06:51,920 {\an8}Nee. Waar je ook bent, deze kerels zijn gevaarlijk. 31 00:06:51,920 --> 00:06:53,640 {\an8}En ze vertrouwen alleen jou. 32 00:06:53,640 --> 00:06:56,160 {\an8}Ik moet ophangen. - Ze heeft je nodig. 33 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 {\an8}Kom. - Ik moet plassen. 34 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 {\an8}Straks. Kom op. 35 00:07:00,960 --> 00:07:02,040 Goedendag. 36 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 Voilà. 37 00:07:06,160 --> 00:07:08,680 Excuses voor dat kapsel, dat was niet mijn idee. 38 00:07:10,880 --> 00:07:14,240 En dit is m'n kleine hartenbreker. 39 00:07:16,880 --> 00:07:20,480 Hij is in Londen geboren, z'n moeder is Brits. 40 00:07:22,400 --> 00:07:25,960 Tommy McCabe? - Klopt. Achternaam van z'n moeder. 41 00:07:25,960 --> 00:07:27,520 En zij is er niet bij? 42 00:07:28,280 --> 00:07:30,960 Nee, die is helaas twee jaar geleden overleden. 43 00:07:30,960 --> 00:07:34,320 Dit is haar overlijdensakte. 44 00:07:40,040 --> 00:07:42,440 Ik moet echt plassen. - Nog twee minuutjes. 45 00:07:42,440 --> 00:07:44,040 Dat zeg je al een halfuur. 46 00:07:44,040 --> 00:07:47,560 Ik heb een vader met onvoldoende documenten. Kunt u komen? 47 00:07:47,560 --> 00:07:48,800 Dank u. 48 00:07:55,000 --> 00:07:57,960 Wat is het probleem? - Dit is 't enige dat hij heeft. 49 00:07:57,960 --> 00:08:01,760 We hebben een bevestiging nodig dat u de wettelijke voogd bent. 50 00:08:01,760 --> 00:08:03,720 Ik heb u alle papieren gegeven. 51 00:08:03,720 --> 00:08:06,640 Dit was geen geplande reis. Wat wilt u dat ik doe? 52 00:08:06,640 --> 00:08:08,000 Een DNA-test? 53 00:08:08,000 --> 00:08:11,680 Is er iemand die u een foto kan sturen van dat geboortebewijs? 54 00:08:11,680 --> 00:08:14,080 Daar hebben we niks aan, ik sta er niet op. 55 00:08:14,080 --> 00:08:15,360 Wat? - Waarom niet? 56 00:08:15,360 --> 00:08:19,560 Waarom niet? Z'n moeder heeft hem alleen opgevoed tot z'n zesde. 57 00:08:19,560 --> 00:08:23,080 Ondertussen is ze gestorven en nu ben ik de enige die hij nog heeft. 58 00:08:23,080 --> 00:08:25,480 Hij staat bijna in z'n broek te plassen... 59 00:08:25,480 --> 00:08:27,800 ...en zich af te vragen waarom hij niet door mag. 60 00:08:27,800 --> 00:08:31,320 Als u geen verdere vragen heeft, zou ik het enorm waarderen... 61 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 ...als u ons naar het toilet liet gaan. 62 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 Ga maar. 63 00:08:47,520 --> 00:08:49,280 Dank u. Kom maar. 64 00:08:50,760 --> 00:08:53,440 Volgens onderzoekers zit er nergens ter wereld... 65 00:08:53,440 --> 00:08:55,760 ...zoveel cocaïne in het rioolwater als in Antwerpen. 66 00:08:55,760 --> 00:08:57,040 Dat heb ik gelezen. 67 00:08:57,040 --> 00:09:00,120 Bent u blij met die titel 'cocaïnehoofdstad van de wereld'? 68 00:09:00,120 --> 00:09:03,240 Onze haven is de belangrijkste toegangspoort van West-Europa... 69 00:09:03,240 --> 00:09:06,400 ...en trekt ontzettend veel economische activiteit aan. Helaas... 70 00:09:06,400 --> 00:09:08,880 Helaas trekt hij ook drugshandel aan, meneer Cools. 71 00:09:08,880 --> 00:09:10,560 Ja, inderdaad, ja. Maar wij zijn... 72 00:09:10,560 --> 00:09:12,640 Critici zeggen dat de stad niet genoeg doet... 73 00:09:12,640 --> 00:09:13,840 ...om drugscriminelen te stoppen. 74 00:09:13,840 --> 00:09:17,200 Vooral de Albanese maffia zou geen strobreed in de weg gelegd worden. 75 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 Dat is nonsens. 76 00:09:18,240 --> 00:09:20,840 Elke dag wordt er in deze stad the war on drugs gevochten. 77 00:09:20,840 --> 00:09:25,480 Op dit moment is de politie bezig met een uitgebreide zoekactie in de Fruitkaai. 78 00:09:25,480 --> 00:09:28,480 Er lopen verschillende onderzoeken naar belangrijke dealers... 79 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 ...en mensen gaan... 80 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 Oké, dus... 81 00:09:48,440 --> 00:09:50,680 Dit is uiteraard niet het volledige dossier. 82 00:09:50,680 --> 00:09:54,600 Bij het proces kunnen we u meer bewijsmateriaal voorleggen. 83 00:09:54,600 --> 00:09:57,760 Uw medewerkers waren erg behulpzaam, moet ik zeggen. 84 00:09:59,360 --> 00:10:01,200 Dat is allemaal niet nodig. 85 00:10:01,200 --> 00:10:05,880 Met een paar standaardvoorwaarden is m'n client bereid om een schikking te treffen. 86 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Uiteraard moeten we het dan wel over de cijfers hebben. 87 00:10:09,560 --> 00:10:13,840 Die 28 miljoen is een beetje een enthousiaste inschatting, natuurlijk. 88 00:10:13,840 --> 00:10:16,560 Ik denk dat we het daar allemaal wel over eens zijn, maar... 89 00:10:16,560 --> 00:10:20,120 Ik weet zeker dat we een tussenweg vinden waar iedereen zich goed bij voelt. 90 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 Wij bieden hier geen minnelijke schikking aan. 91 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 Kunnen we even praten? 92 00:10:29,920 --> 00:10:32,600 Die man heeft er voor gezorgd dat drugssmokkelaars... 93 00:10:32,600 --> 00:10:35,240 ...miljoenen konden witwassen via z'n bank. 94 00:10:36,160 --> 00:10:39,840 Miljoenen die ze gebruikt hebben om de stad hier te vergiftigen. 95 00:10:39,840 --> 00:10:42,360 Hij verdient het niet om zich uit te kopen. 96 00:10:42,360 --> 00:10:46,360 Laten we de emoties even opzij zetten. Goed? 97 00:10:46,360 --> 00:10:51,320 U weet even goed als ik hoeveel een proces van deze omvang de staat gaat kosten... 98 00:10:51,320 --> 00:10:55,160 ...en dat wij hier nog jaren mee bezig zullen zijn. 99 00:10:55,160 --> 00:10:59,400 Wij zijn absoluut bereid een substantiële som als schikking te betalen. 100 00:10:59,400 --> 00:11:01,680 U zult zeker betalen. 101 00:11:01,680 --> 00:11:03,440 Want er zal een proces komen... 102 00:11:03,440 --> 00:11:05,920 ...en op dat proces zal uw client veroordeeld worden. 103 00:11:05,920 --> 00:11:08,560 En dan zal de rechter beslissen hoeveel er betaald wordt. 104 00:11:08,560 --> 00:11:11,800 Trouwens meneer, u gaat naar de gevangenis. 105 00:11:11,800 --> 00:11:15,160 Jongens, toch. Dit is onacceptabel. 106 00:11:15,160 --> 00:11:16,240 Hallo? 107 00:11:17,240 --> 00:11:21,000 Ik ga eens horen wat de hoofdofficier van justitie hierover te zeggen heeft. 108 00:11:21,000 --> 00:11:23,840 Doe maar. 109 00:11:23,840 --> 00:11:26,760 Wij zijn klaar hier, hè? 110 00:11:27,960 --> 00:11:30,080 Ik heb nieuws uit de haven. 111 00:11:30,080 --> 00:11:32,040 Goed nieuws? - Misschien. 112 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 En? Wordt onze naam genoemd? 113 00:11:58,880 --> 00:12:02,200 Nee. Ze zeggen niks over Wolfson. - Mooi. 114 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 Kom met mij mee. - Lazer. Hillel. 115 00:12:10,680 --> 00:12:13,240 Ik neem ze mee, mama. - Ga met papa mee. 116 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 Waar is Gila? 117 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Pas op je zus. 118 00:12:17,080 --> 00:12:18,600 Kom. Kom met mij mee. 119 00:12:18,600 --> 00:12:23,360 Alsjeblieft, mame, ik zorg voor ze. 120 00:12:23,360 --> 00:12:25,480 Neem ze mee. - Is alles oké? 121 00:12:25,480 --> 00:12:27,440 Ja. - Goed. 122 00:12:41,640 --> 00:12:44,920 Wat is er, Eli? - Het is oké. Ik heb het onder controle. 123 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 En? - Nee... 124 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 Honden. 125 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 Rabbi Aryeh staat aan hun kant, zeggen ze. 126 00:12:51,960 --> 00:12:55,720 Eli, je moet met je tate praten. - Naar mij luistert hij niet. 127 00:12:55,720 --> 00:12:58,040 Benny, wat is het probleem? 128 00:12:58,040 --> 00:13:00,800 Ja, het gaat over het grafperceel. Omdat hij... 129 00:13:00,800 --> 00:13:03,720 Vanwege de zelfmoord mogen we hem niet bij de familie begraven. 130 00:13:03,720 --> 00:13:06,760 De eigenaars van de omliggende percelen willen niet begraven worden... 131 00:13:06,760 --> 00:13:08,880 ...naast een zondaar. 132 00:13:08,880 --> 00:13:11,000 Ze moeten zich schamen. 133 00:13:11,000 --> 00:13:13,760 Ze bieden ons een perceel aan in het nieuwe gedeelte. 134 00:13:13,760 --> 00:13:15,520 Heel netjes. 135 00:13:15,520 --> 00:13:20,880 Maar uw tate vindt de hele situatie vernederend. 136 00:13:20,880 --> 00:13:23,120 Hij wil niet uit de auto komen. 137 00:13:24,680 --> 00:13:28,800 Ik zei het al tegen Benny. Ik kan je de naam van de eigenaar niet geven. 138 00:13:28,800 --> 00:13:32,840 Het is Fruhman. Dat weet ik best. Zijn vader ligt er twee plekken naast. 139 00:13:32,840 --> 00:13:36,960 Maak je niet druk, alsjeblieft. Het nieuwe gedeelte is net zo goed. 140 00:13:36,960 --> 00:13:41,400 Pardon, de overledene ligt te wachten. - Ja, dankzij jou. 141 00:13:41,400 --> 00:13:44,280 Mijn vader heeft jullie allemaal veel donaties gegeven. 142 00:13:44,280 --> 00:13:46,200 Jullie kusten z'n hand. 143 00:13:46,200 --> 00:13:51,360 En wat jullie nu willen doen, is een schande. 144 00:13:51,360 --> 00:13:54,400 Wacht. Wacht. 145 00:13:54,400 --> 00:13:57,600 Is deze van ons? Die in het midden? 146 00:13:57,600 --> 00:14:00,400 Ja, maar die is al bezet. 147 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 Door je grootvader, moge hij rusten in vrede. 148 00:14:03,800 --> 00:14:08,000 En daarnaast is de plek van onze vader, lang zal hij leven? 149 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 Ja. 150 00:14:09,360 --> 00:14:10,720 En die daarnaast? 151 00:14:10,720 --> 00:14:15,120 Met allemaal familie eromheen, dus niemand kan erover klagen. 152 00:14:15,120 --> 00:14:18,640 Ja, die is beschikbaar. - Dus? 153 00:14:18,640 --> 00:14:21,960 Maar... - Die is gereserveerd voor de oudste. 154 00:14:29,280 --> 00:14:33,960 Dat is de enige oplossing, Eli. 155 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Spreek het gebed uit. 156 00:14:38,840 --> 00:14:41,000 Ja. 157 00:14:53,360 --> 00:14:56,640 Gezegend bent u, Heer, onze God, de rechter van de waarheid. 158 00:14:56,640 --> 00:15:02,200 Rust in vrede en sta op met de doden aan het einde der dagen. 159 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 Amen. 160 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 Yanki, zoon van Ezra en Sarah, laat de naam niet vergeten worden. 161 00:15:12,280 --> 00:15:16,520 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 162 00:15:16,520 --> 00:15:19,160 Moge uw zonden u vergeven worden. 163 00:15:21,520 --> 00:15:23,560 Vanaf nu is het alleen voor familie. 164 00:15:37,800 --> 00:15:40,680 O, mama. 165 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 Neem jij de kinderen mee naar de auto? Ik kom zo. 166 00:16:50,160 --> 00:16:51,440 Is goed. 167 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 Noah. 168 00:17:04,880 --> 00:17:07,320 Ik geloof m'n ogen niet. 169 00:17:09,599 --> 00:17:12,079 Hallo. Wie ben jij? 170 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 Tommy, dit is je tante Adina. 171 00:17:14,880 --> 00:17:17,720 Hallo. - O. Hallo. 172 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Leuk je te ontmoeten. 173 00:17:24,880 --> 00:17:26,800 Willen ze wel met mij praten? 174 00:17:30,880 --> 00:17:33,359 Sorry dat ik niet gebeld heb. 175 00:17:33,359 --> 00:17:34,920 Wat is er gebeurd? 176 00:17:36,960 --> 00:17:38,400 Niet hier. 177 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 Luc, ik zie je straks nog. 178 00:17:55,880 --> 00:17:58,680 Een verborgen vakje in een van de containers van de Albanezen. 179 00:17:58,680 --> 00:18:01,840 Dit is het enige wat ze daarin gevonden hebben, valse paspoorten. 180 00:18:01,840 --> 00:18:02,800 Geen geld? - Nee. 181 00:18:02,800 --> 00:18:05,920 En hier heeft de politie vier weken over gedaan, om dat te vinden? 182 00:18:05,920 --> 00:18:08,080 Nee, ze kwamen het toevallig tegen. 183 00:18:08,080 --> 00:18:12,880 Ja. Met de honden hebben ze de containers doorzocht op drugs... 184 00:18:12,880 --> 00:18:14,720 ...cash en wapens. 185 00:18:14,720 --> 00:18:17,520 Toen ze de containers verplaatsten... - De Albanezen. 186 00:18:17,520 --> 00:18:19,840 ...viel er opeens zo'n vakje uit. 187 00:18:19,840 --> 00:18:21,040 Ongelofelijk. - Ja. 188 00:18:21,040 --> 00:18:25,440 Nu gaan ze de in beslag genomen containers checken op verborgen compartimenten. 189 00:18:25,440 --> 00:18:28,520 Als die honden de compartimenten gecheckt hebben, zit er geen cash meer in. 190 00:18:28,520 --> 00:18:31,680 Die Albanezen moeten op een of andere manier hun geld wegsluizen. 191 00:18:31,680 --> 00:18:33,320 Bankverkeer hebben we geblokkeerd... 192 00:18:33,320 --> 00:18:35,520 ...en de luchthaven is al jaren geen optie meer. 193 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 De haven is het enige wat dat ze nog in handen hebben. 194 00:18:38,080 --> 00:18:41,280 Al hun geld moet daardoor gaan, we moeten het gewoon vinden. 195 00:18:56,840 --> 00:18:58,240 Hij... 196 00:18:58,240 --> 00:19:01,480 Hij voelde zich al een tijdje niet goed. 197 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 Maar hij wou er niet over praten. 198 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 Werkte hij graag voor het bedrijf? 199 00:19:07,720 --> 00:19:12,600 Hij vond het wel oké, maar hij was er nooit echt gepassioneerd door geraakt. 200 00:19:13,640 --> 00:19:17,040 Ik denk dat hij het vooral deed omdat hij wist dat tate het zo graag wou. 201 00:19:18,120 --> 00:19:20,640 Natuurlijk doet iedereen wat tate graag wil dat hij doet. 202 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Dat is niet waar. - Kom op, Adina. 203 00:19:25,280 --> 00:19:29,680 Hoe lang heb jij moeten vechten voordat hij je toestond om diamantair te worden? 204 00:19:29,680 --> 00:19:32,840 Je was de beste van ons allemaal en toch wilde hij liever dat je leerkracht werd. 205 00:19:32,840 --> 00:19:36,120 Ja, maar uiteindelijk heeft hij me wel toestemming gegeven. 206 00:19:36,120 --> 00:19:40,720 De eerste vrouw in vier generaties. Geef hem daar alsjeblieft wel de eer voor. 207 00:19:41,720 --> 00:19:45,520 En waar klaag jij over? Jij was z'n favoriet. 208 00:19:46,480 --> 00:19:50,640 Voor je vertrok was hij je al aan het klaarstomen om z'n plek over te nemen. 209 00:19:50,640 --> 00:19:53,960 Het is hier. - Hij heeft nooit gevraagd of ik dat wou. 210 00:19:58,800 --> 00:20:03,320 Geef me vijf minuten om ze voor te bereiden. 211 00:20:18,840 --> 00:20:22,520 Absoluut niet. Laat me gerust, genoeg. - Eli, het is je broer. 212 00:20:22,520 --> 00:20:24,600 Wat zeggen ze? - Geen zorgen. 213 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 Open je hart. 214 00:20:25,960 --> 00:20:28,640 Ik wil niet dat hij de familie nog meer ten schande brengt. 215 00:20:29,920 --> 00:20:31,840 Ik wil vader spreken. 216 00:20:31,840 --> 00:20:34,360 Zeg hem dat vader hem als dood beschouwt. 217 00:20:34,360 --> 00:20:36,800 Ik wil gewoon weten wat er met Yanki gebeurd is. 218 00:20:36,800 --> 00:20:40,320 Nu geeft hij ineens om Yanki. Waar is hij de afgelopen 15 jaar geweest? 219 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 Heeft hij iets tegen jou gezegd? 220 00:20:42,080 --> 00:20:45,440 Als Yanki bij ons was gekomen met z'n sores, zouden wij nu niet in shiva zijn. 221 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 Kan er iemand helpen? 222 00:20:48,640 --> 00:20:51,880 Yossi. Wat is er gebeurd? 223 00:20:51,880 --> 00:20:55,360 Schorem. Ze zeiden dat Yanki ze geld schuldig is. 224 00:20:55,360 --> 00:20:58,720 O nee, je bloedt. 225 00:21:15,200 --> 00:21:16,280 Pap? 226 00:21:18,760 --> 00:21:21,040 Wat doe je? - Toms. 227 00:21:23,360 --> 00:21:25,800 Het spijt me. 228 00:21:27,960 --> 00:21:30,360 Heb je honger? 229 00:21:30,360 --> 00:21:33,800 Kom, we gaan. Alles is in orde. 230 00:21:34,920 --> 00:21:36,640 We gaan wat cholent eten, oké? 231 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 Hij is oké. 232 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 Ik zal na de shiva rondbellen om te horen wat er speelt. 233 00:21:44,000 --> 00:21:46,880 Dat is nog een week. Eli, we moeten iets doen. 234 00:21:47,880 --> 00:21:48,760 Voor Gila. 235 00:21:52,720 --> 00:21:55,760 Kijk naar haar, ze is doodsbenauwd. Arme meid. 236 00:21:55,760 --> 00:21:57,600 Ze moet zich voorlopig geen zorgen maken. 237 00:21:57,600 --> 00:21:59,840 Miri, breng haar wat water. 238 00:22:01,400 --> 00:22:03,520 Ze heeft meer dan water nodig, vader. 239 00:22:03,520 --> 00:22:06,440 Daar zorg ik wel voor. Hup. 240 00:22:16,000 --> 00:22:18,360 Wat een ellende, dit gedoe. 241 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Ze komen hierheen, naar ons huis. Ze bedreigen ons alsof we... 242 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 Hier moet ik het mee doen. 243 00:22:27,200 --> 00:22:30,000 Vroeger golden er regels. Respect en beschaafdheid. 244 00:22:30,000 --> 00:22:33,680 Vroeger zouden zulke mannen het niet gedurfd hebben om hierheen te komen. 245 00:22:33,680 --> 00:22:35,400 Ach, ik weet het niet... 246 00:22:38,040 --> 00:22:41,560 Ja, ik zal zien wat ik kan doen. Met Gods hulp. 247 00:22:55,360 --> 00:22:57,120 Vergeet de kugel niet. 248 00:23:11,120 --> 00:23:13,200 Moge je verdriet getroost worden. 249 00:23:14,480 --> 00:23:16,920 Bedankt dat je belde. - Ja, ik moest het zeggen. 250 00:23:16,920 --> 00:23:18,200 Hallo. 251 00:23:19,600 --> 00:23:21,920 Is dat die van jou? - Goed, hè? 252 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 Dat is echt te lang geleden. 253 00:23:24,280 --> 00:23:26,720 Ik heb honger, pap. - Heb je honger? 254 00:23:26,720 --> 00:23:29,320 Dan zit je hier goed. Kom maar mee. 255 00:23:29,320 --> 00:23:31,120 Meir. - Ja? 256 00:23:31,120 --> 00:23:33,600 Schep een beetje cholent op voor die jongen. 257 00:23:33,600 --> 00:23:36,480 Iets erbij? Aardappels of schnitzel? 258 00:23:36,480 --> 00:23:39,120 Wil je kipnuggets? - Graag. 259 00:23:39,120 --> 00:23:42,160 Sammy, ik ben hier niet alleen voor de cholent. 260 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Kom. 261 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 Hebben ze gezegd waarom Yanki ze geld schuldig was? 262 00:23:52,120 --> 00:23:54,040 Ze kwamen niet om te praten. 263 00:23:55,520 --> 00:23:58,920 Kijk, mensen zeggen... 264 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 Is het waar? Is het niet waar? Maar mensen zeggen... 265 00:24:01,800 --> 00:24:06,800 ...dat je broer, moge hij rusten in het paradijs, graag gokte. 266 00:24:07,680 --> 00:24:10,920 Paarden, voetbal, alles dat bewoog... 267 00:24:10,920 --> 00:24:13,480 ...bij niet echt legale bookies. 268 00:24:13,480 --> 00:24:17,800 En mensen zeggen dat hij veel gokte. 269 00:24:17,800 --> 00:24:21,000 Dat hij geld verspilde dat niet van hem was. 270 00:24:21,000 --> 00:24:24,240 Waarschijnlijk heeft hij een put gegraven waar hij niet uit kwam. 271 00:24:24,840 --> 00:24:28,360 Waarom heeft hij niet om hulp gevraagd? - Aan wie? Aan de familie? 272 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 Hij schaamde zich. 273 00:24:30,000 --> 00:24:33,240 Hij wist dat hij niet met zoiets kon aankomen bij je vader. 274 00:24:34,080 --> 00:24:35,600 Mag ik de telefoon, pap? 275 00:24:37,080 --> 00:24:39,880 Hoeveel schulden kan hij hebben? Ze verhandelen elke dag miljoenen. 276 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 De diamantindustrie is niet meer zoals vroeger. 277 00:24:42,880 --> 00:24:45,080 Er is veel veranderd sinds je vertrokken bent. 278 00:24:45,080 --> 00:24:48,640 Jij denkt nog aan de tijd dat diamantairs thuiskwamen... 279 00:24:48,640 --> 00:24:52,200 ...met zakken vol dollars, maar die tijd is voorbij. 280 00:24:53,000 --> 00:24:56,520 Soms komen er toeristen binnen. Er is zo'n diamond tour. 281 00:24:56,520 --> 00:24:59,840 Dan komen gidsen hier opscheppen over de diamond capitol of the world. 282 00:24:59,840 --> 00:25:03,840 Dat er elke dag 100 miljoen dollar aan stenen worden verhandeld. 283 00:25:03,840 --> 00:25:08,840 Maar in m'n keuken staan mannen die nog in het district hebben gewerkt. 284 00:25:08,840 --> 00:25:10,200 Diamantairs? 285 00:25:12,800 --> 00:25:16,560 Er is werkgelegenheid, maar het is geen levensonderhoud meer. 286 00:25:16,560 --> 00:25:19,480 Er zijn nu zelfs Joodse loodgieters. 287 00:25:20,960 --> 00:25:25,480 Weet je wat, ik zal wat rondvragen of iemand weet wie die schoften zijn. 288 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 Bedankt. 289 00:25:44,040 --> 00:25:48,160 We hebben nog twee paspoorten gevonden en nog wat valse identiteitskaarten. 290 00:25:48,160 --> 00:25:51,200 De rest zijn we nog aan het doorzoeken. - Hoeveel zijn er nog? 291 00:25:51,200 --> 00:25:54,160 Tachtig, maar die compartimenten zijn klein. 292 00:25:54,160 --> 00:25:58,640 Met het geld dat de Albanezen binnenhalen, kunnen ze vele containers vullen. 293 00:25:58,640 --> 00:26:01,360 En doen ze dat ook, denk je? - Ja, misschien. 294 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 Maar dat gaan we nooit te weten komen. 295 00:26:04,240 --> 00:26:08,560 Er passeren hier wekelijks 150.000 van die dingen. 296 00:26:08,560 --> 00:26:12,960 Twee procent ervan wordt gescreend. Een loterij. 297 00:26:12,960 --> 00:26:15,080 Die we niet kunnen winnen. - Ja, niet hier. 298 00:26:15,080 --> 00:26:17,880 Maar met de bank hebben we wel gewonnen, toch? 299 00:26:17,880 --> 00:26:21,640 Zoiets, ja. De hoofdaanklager wil dat we tot een schikking komen met de manager. 300 00:26:21,640 --> 00:26:24,360 Doe dat dan en laat hem betalen. 301 00:26:24,360 --> 00:26:28,000 Het belangrijkste is dat de Albanezen niet meer met de banken kunnen werken... 302 00:26:28,000 --> 00:26:30,640 ...om hun geld wit te wassen. Toch? 303 00:26:30,640 --> 00:26:33,080 Van Goethem. - Ja, ik kom. 304 00:26:33,080 --> 00:26:35,920 We kunnen niet alle slechteriken de bak in draaien, Jo. 305 00:26:35,920 --> 00:26:38,000 We kunnen het wel proberen. 306 00:26:47,720 --> 00:26:50,240 Eli had zich niet zo moeten gedragen. 307 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 Is Tommy oké? - Ja. 308 00:26:53,000 --> 00:26:55,680 Hij begrijpt er niet veel van. 309 00:26:55,680 --> 00:26:58,440 En jij? Heb je nog met die jongen gepraat die aangevallen was? 310 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Eli zal het wel regelen. 311 00:27:03,600 --> 00:27:05,480 Hillel? 312 00:27:05,480 --> 00:27:06,680 Ja? - Kom. 313 00:27:07,560 --> 00:27:09,680 Wist jij ervan? - Waarvan? 314 00:27:09,680 --> 00:27:11,160 Van Yanki z'n schulden. 315 00:27:13,320 --> 00:27:14,360 Nee. 316 00:27:18,240 --> 00:27:21,200 Daar wist niemand van. 317 00:27:23,120 --> 00:27:24,680 En jij? 318 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 Sorry dat ik er niet eerder naar gevraagd heb. 319 00:27:29,080 --> 00:27:30,640 Maar hoe gaat het met jou? 320 00:27:31,680 --> 00:27:34,640 Werk je nog in die opslagplaats? - Ja. 321 00:27:34,640 --> 00:27:38,720 Daar zijn verschillende afdelingen in. Ik ben verantwoordelijk voor verzendingen. 322 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 Ja, mame? - Pak je dierendekentje, voor Tommy. 323 00:27:47,760 --> 00:27:49,560 Zo... 324 00:27:50,680 --> 00:27:53,040 Voilà, dat zou alles moeten zijn. 325 00:27:54,240 --> 00:27:57,720 Dit is een fijne deken. Welterusten. 326 00:28:00,320 --> 00:28:02,600 Heb je alles kunnen vinden? - Ja. 327 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Geef me je kussen. 328 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 Dank je. 329 00:28:08,200 --> 00:28:11,360 Luister, ik moet even weg. Red jij het hier? 330 00:28:11,360 --> 00:28:15,000 Waarheen? - Om de hoek. 331 00:28:15,000 --> 00:28:17,520 Ik moet met iemand praten voor we weggaan. 332 00:28:21,280 --> 00:28:22,680 Ik blijf niet lang weg. 333 00:28:23,960 --> 00:28:26,240 Je weet waar de wc is, toch? 334 00:28:26,240 --> 00:28:27,680 Oké, daar gaan we. 335 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 Welterusten, jongen. - Trusten. 336 00:28:42,800 --> 00:28:44,880 Ga je naar je vader? 337 00:28:46,160 --> 00:28:49,760 Wat? - Ga je met hem praten? 338 00:28:50,320 --> 00:28:54,360 Nee, hij wil niet met mij praten. - Waarom niet? 339 00:28:58,680 --> 00:28:59,880 Nou... 340 00:29:02,440 --> 00:29:04,760 Hij is een beetje boos op me. 341 00:29:04,760 --> 00:29:07,640 Heb je iets verkeerds gedaan? - Nee, hoor. 342 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Maar... 343 00:29:13,200 --> 00:29:15,920 Ik wilde een ander leven dan hij. 344 00:29:15,920 --> 00:29:17,800 Hij wilde dat ik bleef, maar... 345 00:29:19,120 --> 00:29:22,640 ...ik moest weg. - Waarom? 346 00:29:24,040 --> 00:29:26,080 Dat is lastig uit te leggen. 347 00:29:26,080 --> 00:29:30,680 Luister eens, we delen vannacht een kamer, dus... 348 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 ...denk aan de gulden regel. 349 00:29:33,160 --> 00:29:36,280 Je weet... - Geen scheet. 350 00:29:36,280 --> 00:29:38,360 Oké, maatje. 351 00:29:39,560 --> 00:29:41,760 Ik zal je even instoppen. Oké... 352 00:29:44,360 --> 00:29:45,520 Welterusten. 353 00:30:06,440 --> 00:30:09,040 PETE - DE MEETING IS MORGEN OM 12 UUR KERRA WIL DAT JIJ DE DEAL SLUIT 354 00:30:09,040 --> 00:30:10,880 GEMISTE OPROEPEN PETE (3) GEMISTE OPROEPEN PETE (4) 355 00:30:37,240 --> 00:30:39,720 Wat doe jij hier? - Ik moest je zien. 356 00:30:42,960 --> 00:30:46,080 Waar zijn de kinderen? - Bij m'n moeder. 357 00:30:47,760 --> 00:30:50,840 Hoe gaat het met hen? - Wat wil je, Noah? 358 00:30:54,480 --> 00:30:56,800 Het spijt me. 359 00:30:56,800 --> 00:30:59,400 Voor de manier waarop ik vertrokken ben. 360 00:30:59,400 --> 00:31:01,520 Ik heb je pijn gedaan. 361 00:31:01,520 --> 00:31:03,080 Is dit het moment? 362 00:31:04,960 --> 00:31:07,480 Je hebt me vernederd. - Dat weet ik. 363 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 Het is gewoon... 364 00:31:13,920 --> 00:31:16,760 Ik kon je gewoon niet onder ogen komen. 365 00:31:16,760 --> 00:31:18,520 En nu wel? 366 00:31:19,800 --> 00:31:21,840 Ik maak me zorgen om je. 367 00:31:23,520 --> 00:31:26,080 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 368 00:31:27,280 --> 00:31:28,960 De Wolfsons... 369 00:31:30,480 --> 00:31:32,720 Jullie zijn echt allemaal hetzelfde. 370 00:31:33,840 --> 00:31:37,440 Je verwacht dat iedereen je aardig vindt en niemand kwaad over je spreekt. 371 00:31:37,440 --> 00:31:40,560 Maar als het moeilijk wordt, 'poef'... 372 00:31:41,520 --> 00:31:42,920 ...dan zijn ze weg. 373 00:31:49,520 --> 00:31:52,880 God weet waar Yanki ons in heeft meegesleurd. 374 00:31:53,840 --> 00:31:55,680 Ik heb m'n kinderen naar m'n moeder gebracht... 375 00:31:55,680 --> 00:31:58,720 ...omdat ik bang ben dat die schoften 's nachts de deur komen inbeuken. 376 00:32:00,720 --> 00:32:02,600 Wat heeft Eli gezegd? 377 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 Zijn woorden zijn niks waard. 378 00:32:13,360 --> 00:32:16,320 Gila, kijk me aan. 379 00:32:19,760 --> 00:32:23,720 Ik laat niemand je pijn doen. - Noah, alsjeblieft. 380 00:32:26,880 --> 00:32:29,040 Moge je verdriet getroost worden. 381 00:32:40,080 --> 00:32:43,240 Ik hoorde dat er met die bookie niet te lachen valt. 382 00:32:43,240 --> 00:32:45,600 Ik vind het geen goed idee dat je er alleen naartoe gaat. 383 00:32:45,600 --> 00:32:47,640 Ik heb nog een oproep, ik moet even opnemen. 384 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 Pete, ik weet het. Het spijt me. 385 00:32:50,560 --> 00:32:53,800 Je had hier al moeten zijn. Wat is er aan de hand? 386 00:32:53,800 --> 00:32:56,160 Iets persoonlijks, ik kon nog niet weg. 387 00:32:56,160 --> 00:32:59,440 Dat meen je niet. De meeting begint zo. 388 00:32:59,440 --> 00:33:01,320 Kerra gaat dit niet pikken. 389 00:33:01,320 --> 00:33:05,200 Zeg maar dat ik zo snel mogelijk terugkom. - Dat zal ze fijn vinden. 390 00:33:25,040 --> 00:33:26,560 De manager? 391 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 Pardon. 392 00:33:37,560 --> 00:33:39,920 Ik heb koffie gemorst op de stoel... 393 00:33:39,920 --> 00:33:43,040 ...en ik vroeg mij af of u me kon helpen om de vlek eruit te krijgen. 394 00:33:43,040 --> 00:33:46,520 Wacht in uw auto, ik kom zo. - Dank u, dat is vriendelijk. 395 00:33:55,720 --> 00:34:00,400 Op welke ploeg wordt er gegokt? - Wat? 396 00:34:00,400 --> 00:34:03,400 U bent weddenschappen aan het aannemen, toch? In uw boekje. 397 00:34:05,400 --> 00:34:07,400 Wie ben jij nou weer? 398 00:34:07,400 --> 00:34:09,760 U denkt dat wij u geld verschuldigd zijn. 399 00:34:11,080 --> 00:34:15,199 M'n broer heeft zelfmoord gepleegd door u. Is dat niet genoeg? 400 00:34:20,800 --> 00:34:22,320 Luister goed, vriend. 401 00:34:23,960 --> 00:34:26,400 Diegene die hier schulden heeft, ben jij. 402 00:34:27,480 --> 00:34:30,440 En als ik jou was, zou ik hopen dat we de schulden niet komen innen. 403 00:34:36,239 --> 00:34:41,440 Fucking gierige Joden. Godverdomme. Nu zijn ze er opeens. 404 00:34:41,440 --> 00:34:44,280 Yanki smeekte mij om meer tijd te krijgen. 405 00:34:44,280 --> 00:34:47,840 'Alstublieft, nog twee weken.' 'Nog drie weken.' 406 00:34:47,840 --> 00:34:51,480 Ik had gezegd dat hij het aan z'n rijke broer moest vragen. 407 00:34:51,480 --> 00:34:54,480 Die had hem weggestuurd, zei hij. Zonder iets. 408 00:34:57,520 --> 00:35:02,560 Yanki is me nog 227.000 schuldig. 409 00:35:02,560 --> 00:35:05,000 Zeg maar tegen je familie dat ik ze verwacht. 410 00:35:05,000 --> 00:35:08,240 En geloof me, ik zal krijgen wat van mij is. 411 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Nou, keppeltje... 412 00:35:14,240 --> 00:35:17,080 Wees een flinke Jood en smeer hem. 413 00:35:17,080 --> 00:35:19,320 Voordat je net zo eindigt als je broer. 414 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 Hij had je om hulp gevraagd. En jij hebt hem laten sterven, moordenaar. 415 00:35:41,480 --> 00:35:43,480 Wat doe je nou? Wat is er gebeurd? 416 00:35:43,480 --> 00:35:46,280 Ga weg. - Ben je mesjokke? 417 00:35:49,080 --> 00:35:51,000 Wat is er gebeurd? 418 00:35:53,800 --> 00:35:58,440 Sorry voor dat alles. Sorry. 419 00:36:10,520 --> 00:36:12,840 Rustig, alsjeblieft. 420 00:36:13,840 --> 00:36:14,880 Ga zitten. 421 00:36:16,880 --> 00:36:20,520 Goed... Vertel wat er is gebeurd. 422 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 Wat doet hij hier? - Waarom ben je hier? 423 00:36:24,600 --> 00:36:29,240 Benny is meer dan een neef. Hij praat mee over beslissingen. 424 00:36:29,240 --> 00:36:31,720 Ga je gang. We willen luisteren. 425 00:36:31,720 --> 00:36:33,240 Wat wil je van ons? 426 00:36:34,520 --> 00:36:36,560 De waarheid. 427 00:36:36,560 --> 00:36:40,920 Toen Yanki in de problemen kwam, ging hij naar Eli. Hij was wanhopig. 428 00:36:40,920 --> 00:36:43,240 En Eli wilde hem niet helpen. 429 00:36:43,240 --> 00:36:45,120 Nee, nee, nee. 430 00:36:46,520 --> 00:36:49,320 Is dat waar? - Nee. 431 00:36:49,320 --> 00:36:53,360 We hebben wel gesproken, maar hij heeft me niet verteld over z'n problemen. 432 00:36:53,360 --> 00:36:56,640 Hij zei niks over de vreselijke... - Hij heeft je om hulp gevraagd. 433 00:36:56,640 --> 00:37:00,280 Hij had zich niet in die gevaarlijke gokwereld moeten mengen. 434 00:37:01,200 --> 00:37:06,000 Ik heb hem één keer geholpen, in het geheim. En hem gezegd te stoppen. 435 00:37:06,000 --> 00:37:10,520 Dat hij het bedrijf schade kon toebrengen en ons in een faillissement kon werken. 436 00:37:10,520 --> 00:37:12,920 Maar hij heeft niet naar me geluisterd. 437 00:37:12,920 --> 00:37:15,840 Hij bracht onze naam in gevaar. Dat kon ik niet toestaan. 438 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Genoeg over onze naam. 439 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 Yanki is dood vanwege die 'heilige naam'. 440 00:37:21,440 --> 00:37:24,400 Je hebt je broer begraven om de naam te beschermen. 441 00:37:24,400 --> 00:37:26,520 Praat niet zo tegen me, verrader. 442 00:37:26,520 --> 00:37:28,960 Ik bescherm het erfgoed waar jij op spuugt. 443 00:37:28,960 --> 00:37:31,560 Je zou je vlees en bloed moeten beschermen. 444 00:37:33,000 --> 00:37:36,640 Dat is het probleem. Die cultuur van 'eer'... 445 00:37:36,640 --> 00:37:39,480 ...het zwijgen, het fluisteren. 446 00:37:40,280 --> 00:37:42,680 Vraag je je af waarom ik ben weggegaan? 447 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Kijk jullie nou. 448 00:37:46,920 --> 00:37:49,760 Jullie huilen om en bidden voor Yanki... 449 00:37:49,760 --> 00:37:52,880 ...maar waar waren jullie toen hij jullie nodig had? 450 00:37:53,960 --> 00:37:56,040 Waar was jij? 451 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 Je hebt gelijk. 452 00:38:24,800 --> 00:38:27,680 Wat er met Yanki gebeurd is, is onvergeeflijk. 453 00:38:29,480 --> 00:38:31,280 Voor ons allemaal. 454 00:38:32,320 --> 00:38:34,120 We hebben hem in de steek gelaten. 455 00:38:36,120 --> 00:38:40,960 Maar nu hebben we een morele plicht om z'n gezin te beschermen. 456 00:38:40,960 --> 00:38:42,800 Hoeveel het ook kost. 457 00:38:48,080 --> 00:38:49,520 Nietwaar, tate? 458 00:39:14,000 --> 00:39:18,120 Hij weet niet waar hij over praat. Zoveel geld hebben we niet. 459 00:39:20,360 --> 00:39:22,360 We moeten Yanki's schuld betalen. 460 00:39:22,360 --> 00:39:25,280 Je hebt wel lef om ons hier de les te komen lezen. 461 00:39:25,280 --> 00:39:28,440 Sinds wanneer geef jij iets om het gezin? En om Yanki? 462 00:39:28,440 --> 00:39:33,120 Wil je dat Gila dit appartement moet verkopen? 463 00:39:33,120 --> 00:39:35,120 Dat ze door Yanki's schulden op straat komt te staan? 464 00:39:35,120 --> 00:39:37,160 Kom op, niemand belandt hier op straat. 465 00:39:37,160 --> 00:39:40,120 Gila vindt wel een nieuwe man, met Gods hulp. 466 00:39:40,120 --> 00:39:43,800 O, ja? De weduwe van een zelfmoordenaar? 467 00:39:45,120 --> 00:39:48,160 Je weet dat we ons dit niet kunnen veroorloven. 468 00:39:48,160 --> 00:39:50,840 Yanki heeft ons al genoeg sores opgeleverd. 469 00:40:00,520 --> 00:40:02,560 Yanki heeft het hier laten liggen. 470 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 De banken geven geen leningen meer aan diamantbedrijven. 471 00:40:08,720 --> 00:40:13,120 Maar het wezenlijke probleem is dat we bijna al onze klanten kwijt zijn... 472 00:40:13,120 --> 00:40:16,840 omdat we te klein voor ze zijn. - En vaders klanten dan? 473 00:40:16,840 --> 00:40:18,640 Hij ziet die mensen elke dag, hij bidt met hen. 474 00:40:18,640 --> 00:40:25,160 Ja. Tate, zegene zijn goede hart, is jarenlang loyaal geweest aan die mensen... 475 00:40:25,160 --> 00:40:28,200 ...en ze hebben hem allemaal laten vallen als een hond. 476 00:40:29,720 --> 00:40:31,880 Het is nu gewoon ieder voor zich. 477 00:40:34,160 --> 00:40:36,720 We staan er echt helemaal alleen voor. 478 00:40:38,840 --> 00:40:40,720 Wat kunnen we eraan doen? 479 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 Godverdomme... 480 00:41:25,400 --> 00:41:27,280 Ik kom onze schulden vereffenen. 481 00:41:33,040 --> 00:41:36,120 De diamanten zijn van topkwaliteit, ze zijn veel waard. 482 00:41:37,400 --> 00:41:40,280 Dat is niet genoeg. Yanki moet... - Meer krijg je niet. 483 00:41:41,360 --> 00:41:44,200 En ik raad je aan om dank je te zeggen en ons met rust te laten. 484 00:41:55,600 --> 00:41:56,640 Hebben we een deal? 485 00:41:58,000 --> 00:41:59,160 Vuile Jood. 486 00:42:17,280 --> 00:42:18,440 Zijn we klaar? 487 00:42:19,920 --> 00:42:21,080 Goed. 488 00:42:22,160 --> 00:42:25,960 Als ik jou of een van die apen ooit nog terugzie, ben ik minder lief. 489 00:42:35,040 --> 00:42:37,640 Waar is het? - Klootzak. 490 00:42:47,360 --> 00:42:48,840 Dank u. 491 00:42:51,840 --> 00:42:55,160 Wat heb je gedaan? - Ik heb het opgelost. 492 00:42:55,160 --> 00:42:58,800 Hoe? - Ze gaan ons niet meer lastigvallen. 493 00:43:00,040 --> 00:43:01,360 Ik beloof het. 494 00:44:18,720 --> 00:44:21,120 JE MOET ME BELLEN EN UITLEGGEN WAT ER AAN DE HAND IS 495 00:44:42,360 --> 00:44:43,960 Ik ga terug naar Londen. 496 00:44:45,920 --> 00:44:47,000 Goed. 497 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Mag ik je bellen? 498 00:44:52,200 --> 00:44:53,360 Waarom? 499 00:44:54,280 --> 00:44:57,240 Zomaar, om te horen of alles oké is. 500 00:44:58,160 --> 00:44:59,680 Niks is oké. 501 00:45:01,600 --> 00:45:04,920 Het moet heel fijn zijn om te komen en gaan wanneer je wilt. 502 00:45:04,920 --> 00:45:09,280 Verwacht niet van mij dat ik dankbaar ben voor die ene week dat je hier was. 503 00:45:17,320 --> 00:45:20,280 Ik ga je pakken. - Echt niet, Hillel. 504 00:45:20,280 --> 00:45:22,680 Ik ben sneller dan jij. 505 00:45:23,840 --> 00:45:27,120 Het is ongelofelijk hè, in een week tijd. 506 00:45:27,120 --> 00:45:29,600 Ja, hij vindt hem aardig. 507 00:45:31,320 --> 00:45:34,000 Familiebanden zijn heel sterk. 508 00:45:37,120 --> 00:45:40,360 Weet je het zeker? - Wat? 509 00:45:40,360 --> 00:45:42,560 Wil je niet blijven? - Adina... 510 00:45:42,560 --> 00:45:45,880 Dit is nog altijd je thuis. 511 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 Vader wil zelfs niet met me praten. 512 00:45:51,160 --> 00:45:54,400 Nog twee minuutjes, we zijn bijna klaar. 513 00:45:58,120 --> 00:46:02,200 Yanki heeft ons met veel meer sores opgezadeld dan wat jij nu weet. 514 00:46:05,640 --> 00:46:08,400 Hoe bedoel je? - Een tijdje geleden... 515 00:46:08,400 --> 00:46:11,600 ...is Yanki zaken gaan doen met een louche diamantair uit Dubai. 516 00:46:11,600 --> 00:46:14,800 Zonder dat Eli of ik er iets van wisten. 517 00:46:14,800 --> 00:46:17,440 En alles in cash. 518 00:46:17,440 --> 00:46:21,640 Nu weet ik waarom. Waarschijnlijk om z'n gokgewoontes te financieren. 519 00:46:21,640 --> 00:46:22,520 Enfin... 520 00:46:23,480 --> 00:46:27,360 De laatste keer dat Yanki aan die man verkocht heeft... 521 00:46:27,360 --> 00:46:29,680 ...heeft hij niet betaald voor de diamanten. 522 00:46:31,640 --> 00:46:33,840 En je moet de leverancier nog betalen. 523 00:46:33,840 --> 00:46:35,960 Anderhalf miljoen euro. 524 00:46:38,360 --> 00:46:41,200 We hebben het voor tate verborgen kunnen houden, maar... 525 00:46:42,640 --> 00:46:46,480 Tien jaar geleden hadden we misschien nog een manier gevonden om het te betalen. 526 00:46:46,480 --> 00:46:49,200 Maar nu? Onmogelijk. 527 00:46:49,200 --> 00:46:53,600 Fogel, onze leverancier, heeft er ondertussen het bestuur bij geroepen. 528 00:46:54,800 --> 00:46:57,640 Als ze ons dwingen te betalen, is het gedaan met Wolfson Diamonds. 529 00:47:03,480 --> 00:47:06,480 Tommy, we gaan. Neem afscheid. 530 00:47:08,920 --> 00:47:12,520 Ik denk echt dat we dit als een familie moeten aanpakken. 531 00:47:12,520 --> 00:47:14,800 Moeten we echt gaan? 532 00:47:14,800 --> 00:47:17,720 Ja. De taxi is er. Doe dat af. 533 00:47:17,720 --> 00:47:19,880 Waarom? - Die is niet van jou. 534 00:47:19,880 --> 00:47:21,960 Dag, Tommy. - Ga je tas pakken. 535 00:47:29,400 --> 00:47:33,000 Kom. - Komen we nog terug, pap? 536 00:47:42,640 --> 00:47:44,000 Gordel om. 537 00:47:46,600 --> 00:47:48,120 Mag ik de telefoon? 538 00:47:49,400 --> 00:47:52,640 Brussels Midi, meneer? - Ja. 539 00:47:53,560 --> 00:47:55,120 Heet u Wolfson? 540 00:47:56,280 --> 00:47:59,320 Wat? - Uw naam? U heet Wolfson? 541 00:48:47,400 --> 00:48:48,480 Oma. 542 00:48:48,480 --> 00:48:52,720 Tomtom? Ik zoek jullie de hele week al. Waar zijn jullie? 543 00:48:52,720 --> 00:48:55,360 We zijn in Antwerpen. In België. 544 00:48:55,360 --> 00:48:56,680 O, ja? 545 00:49:19,400 --> 00:49:22,560 Dit hebben we gevonden in een van de laatste containers. 546 00:49:26,560 --> 00:49:30,400 Ruwe diamanten, ongeslepen. - Wauw, dat zijn er veel. 547 00:49:30,400 --> 00:49:33,440 Dit is sowieso meer dan een miljoen waard.