1
00:00:10,000 --> 00:00:14,880
Nacházím se v Diamantové čtvrti,
kde spousta otázek zůstává nezodpovězená.
2
00:00:14,960 --> 00:00:18,840
V kanceláři kanadské těžařské společnosti,
která stojí za mnou,
3
00:00:18,920 --> 00:00:23,480
se policie a forenzní specialisté
nadále snaží zjistit,
4
00:00:23,560 --> 00:00:28,680
jak se zlodějům podařilo
si odnést diamanty v hodnotě milionů euro.
5
00:00:28,760 --> 00:00:33,640
Museli použít požární schodiště
a nějak otevřít dveře.
6
00:00:33,720 --> 00:00:37,400
- Ještě to prošetřujeme.
- Máte nějaké záznamy?
7
00:00:37,479 --> 00:00:42,880
Vypnuli kamery a odnesli si disk
s nedávnými záznamy.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
A nějak vypnuli alarm.
9
00:00:46,040 --> 00:00:49,240
- Žádní amatéři.
- Rozhodně ne.
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,160
Ten chlap, co jsme ho našli,
měl u sebe profesionální výbavu.
11
00:00:53,240 --> 00:00:55,720
- Někdo místní?
- Je to Francouz.
12
00:00:55,800 --> 00:01:01,720
Pravděpodobně spadl při útěku.
Zbytek zmizel i s diamanty.
13
00:01:01,800 --> 00:01:03,360
Kolik si jich odnesli?
14
00:01:03,440 --> 00:01:08,000
To ještě nevíme jistě,
ale rozhodně ne málo. Je to velká loupež.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,760
Takže dneska nepřijdeš?
16
00:01:11,840 --> 00:01:17,720
Chvíli si tady pobudu.
Tenhle případ obletí svět.
17
00:01:17,800 --> 00:01:22,280
Chci ti představit nového svědka.
Je mnohem sdílnější.
18
00:01:22,360 --> 00:01:26,720
Ale když si nepospíšíme,
Wouters najde způsob, jak případ pohřbít.
19
00:01:26,800 --> 00:01:32,040
Chápu. Dneska mi to nevyjde,
ale budu se snažit dorazit koncem týdne.
20
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
- Díky, Nicole.
- Jo, zatím čau.
21
00:02:19,760 --> 00:02:25,120
SUROVÉ DIAMANTY
22
00:02:29,520 --> 00:02:34,040
Ahoj, tady Marie. Nejsem u telefonu.
Můžete mi nechat vzkaz. Mějte se.
23
00:02:34,920 --> 00:02:38,920
Ahoj Marie, slyšel jsem, co se stalo.
Jsi v pohodě?
24
00:02:39,000 --> 00:02:42,840
Zní to dost vážně.
Dej vědět, jestli můžu nějak pomoct.
25
00:02:42,920 --> 00:02:45,040
Zavolej mi. Čau.
26
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
Povídej.
27
00:03:01,520 --> 00:03:03,400
Má to u sebe.
28
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
Výtečně.
29
00:03:05,120 --> 00:03:07,480
Naše zboží brzo poputuje k tobě.
30
00:03:07,560 --> 00:03:09,080
To je dobře.
31
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Nějaký trable?
32
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
- Dá se to tak říct.
- Co?
33
00:03:17,720 --> 00:03:20,840
- Nepohodli jsme se.
- A?
34
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
Zůstal tam. Je mi líto.
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Rozumím.
36
00:03:33,360 --> 00:03:37,000
To se stává.
Postarám se o to. Není se čeho bát.
37
00:03:37,080 --> 00:03:39,920
- Důležitý je, že seš venku.
- Díky.
38
00:03:40,000 --> 00:03:41,560
Máš u sebe Tommyho?
39
00:03:41,640 --> 00:03:44,960
Ne, Adina ho odvedla na bus.
Vyzvednu ho po škole.
40
00:03:45,040 --> 00:03:46,760
Tak jo, pozdravuj ho.
41
00:03:46,840 --> 00:03:49,560
- Zatím se měj.
- Čau.
42
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
- Dobrý den, Tovo.
- Dobrý den, drahá.
43
00:04:11,360 --> 00:04:14,440
Chtěla jsem vám znovu pogratulovat
44
00:04:14,520 --> 00:04:18,399
a popřát vám šťastnou cestu, pomáhej Bůh.
45
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Máte všechno zařízené?
46
00:04:21,720 --> 00:04:25,120
- V podstatě ano.
- Dobře, dobře.
47
00:04:25,200 --> 00:04:29,080
Poslyšte, drahá. Až budete v New Yorku,
48
00:04:29,160 --> 00:04:35,680
může se stát, že se lidé budou vyptávat
na Jankiho a celou tu záležitost.
49
00:04:35,760 --> 00:04:40,440
- Víte, jak rychle se šíří drby.
- Jo.
50
00:04:40,520 --> 00:04:47,000
Nesmíte se tím nechat rozhodit,
ale hlavně na to musíte připravit děti.
51
00:04:47,080 --> 00:04:51,120
Poučte je, jak reagovat
na různé otázky a komentáře.
52
00:04:51,200 --> 00:04:55,560
Je důležité to nijak nerozmazávat.
53
00:04:55,640 --> 00:05:00,600
Ať si lidé klidně povídají.
Co nevidět se na to zapomene.
54
00:05:00,680 --> 00:05:05,200
Děkuji za radu, Tovo.
Musím jít. Někdo na mě zvoní.
55
00:05:05,280 --> 00:05:10,160
- Tak dobrá. A pošlete fotky ze svatby.
- K tomu mi pomoz Všemohoucí.
56
00:05:25,680 --> 00:05:28,920
- Jsi zpátky z Londýna.
- Chtěl jsem tě vidět.
57
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
Nemám moc času. Musím ti něco říct.
58
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Vypadá to, že firma se z toho dostane.
59
00:05:40,480 --> 00:05:43,280
Až to tak bude, Tommy a já půjdeme zpátky.
60
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
A doufám, že ty,
Mojše a Aharon půjdete s námi.
61
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
- Do Londýna?
- Ano.
62
00:05:52,360 --> 00:05:54,920
Aby se Tommy mohl vídat s babičkou.
63
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
Koupíme si dům na venkově.
Začneme s čistým štítem.
64
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Nemusíš odpovídat hned,
ale nech si to projít hlavou.
65
00:06:15,440 --> 00:06:16,320
Ano.
66
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
Ano.
67
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
Jsi si jistá?
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
Jsem si jistá.
69
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
Kdy odjíždíme?
70
00:06:40,640 --> 00:06:44,840
Za pár dní, možná za týden.
Je to dost času?
71
00:06:44,920 --> 00:06:46,880
Budeme připravení.
72
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
- Už musíš jít?
- Jo.
73
00:07:31,480 --> 00:07:32,800
Dobré ráno.
74
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
Paní Glazerová?
75
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
- Pane Goldmane.
- Co to má být?
76
00:07:41,680 --> 00:07:46,400
Snažíme se prokuraturu přesvědčit,
aby vypořádání vrátila zpátky na stůl.
77
00:07:46,480 --> 00:07:48,560
To myslíte vážně?
78
00:07:48,640 --> 00:07:52,320
Po tom, co jsme jim všechno odkývali
a oni si to rozmysleli?
79
00:07:52,400 --> 00:07:57,360
- To nevidíte, že nás vodí za nos?
- Vypořádání je stále nejlepší varianta.
80
00:07:57,440 --> 00:07:59,560
Tak se mnou nepočítejte.
81
00:07:59,640 --> 00:08:03,320
Nic nám nedokáží.
Jestli se chtějí soudit, tak ať.
82
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
- Pane Goldmane, chápu, že…
- Vůbec jsem s tím neměl souhlasit.
83
00:08:07,360 --> 00:08:10,360
Můžete mě prosím vyslechnout?
84
00:08:11,000 --> 00:08:12,880
Pořád se chtějí vypořádat.
85
00:08:12,960 --> 00:08:18,400
V tuto chvíli tomu brání jediná osoba,
a Noe už na tom pracuje.
86
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
Už je to skoro za námi. Nekazte to.
87
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
Máte čas do konce týdne.
88
00:08:32,919 --> 00:08:35,240
Podmínky zůstanou neměnné.
89
00:08:36,280 --> 00:08:37,558
Děkuji.
90
00:08:37,640 --> 00:08:41,520
Potom odcházím, a nebudu jediný.
91
00:08:52,000 --> 00:08:55,800
Dej si pozor, co jí řekneš.
Nedá se jí věřit.
92
00:08:55,880 --> 00:08:58,880
Věř mi. Vím, co dělám.
93
00:09:07,200 --> 00:09:10,280
- Můj bratr Noe.
- O co jde?
94
00:09:11,360 --> 00:09:14,480
Chceme vás požádat,
abyste souhlasila s vypořádáním.
95
00:09:15,120 --> 00:09:17,720
Ztrácíte čas, je mi líto.
96
00:09:17,800 --> 00:09:20,440
Na oplátku máme něco velmi cenného.
97
00:09:20,520 --> 00:09:22,760
Nejsme u vyjednávání.
98
00:09:22,840 --> 00:09:27,000
Můžu vám říct, kde přesně
Albánci schovávají ty své špinavé peníze.
99
00:09:30,840 --> 00:09:35,440
Blafujete. Vám by to nikdy neřekli.
100
00:09:35,520 --> 00:09:38,280
Mám telefonní číslo, datum a čas.
101
00:09:38,360 --> 00:09:42,440
Sledujte ten telefon
a dovede vás do skladu. Je to prosté.
102
00:09:43,440 --> 00:09:47,720
A co víc, budou tam i ty diamanty,
po kterých je teď taková sháňka.
103
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
Jak to všechno víte?
104
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
Albánci si myslí, že mi můžou věřit.
105
00:09:57,680 --> 00:10:00,400
Máte co do činění s tou krádeží?
106
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
Jsme spousta věcí, jen ne zloději.
107
00:10:06,560 --> 00:10:08,000
Promyslete si to.
108
00:10:08,560 --> 00:10:13,040
Dostanete Albánce a vyřešíte
krádež diamantů. Dvě mouchy jednou ranou.
109
00:10:18,560 --> 00:10:22,080
Ne, na takovou dohodu nepřistoupím.
110
00:10:22,160 --> 00:10:25,760
Nechceme nic nezákonného,
jen abyste souhlasila s vypořádáním.
111
00:10:25,840 --> 00:10:29,000
A abyste se přestala zabývat
naší rodinou. Už navždy.
112
00:10:31,400 --> 00:10:33,840
- To nepůjde.
- Proč ne?
113
00:10:33,920 --> 00:10:38,640
Ze stejného důvodu, proč vy nepracujete
o sobotách. Jde o princip.
114
00:10:38,720 --> 00:10:43,400
Když můžu zločince donutit pykat za své
zločiny, je mou povinností to udělat.
115
00:10:43,480 --> 00:10:47,080
Nenechám se podplatit,
abyste z toho vyvázli tak snadno.
116
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
Kde berete jistotu, že vyhrajete soud?
117
00:10:51,080 --> 00:10:53,880
- Mám důkazy.
- Jaké důkazy?
118
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Bez Eliho nemáte nic.
Popře všechno, co vám řekl.
119
00:10:58,200 --> 00:11:00,800
Mám nového svědka. Jednoho z vás.
120
00:11:00,880 --> 00:11:04,280
Nemůže se dočkat,
až mi o Wolfson Diamonds povypráví.
121
00:11:28,600 --> 00:11:33,040
Tady jste.
Vaši kolegové nevěděli, kde vás najít.
122
00:11:33,120 --> 00:11:35,800
- Potřebujete něco?
- Posaďte se.
123
00:11:40,000 --> 00:11:45,960
Víme, že jste svého informátora donutila
získat důkazy nezákonným způsobem.
124
00:11:46,040 --> 00:11:48,480
To stačí na zahájení vyšetřování,
125
00:11:48,560 --> 00:11:51,800
což povede k vašemu
okamžitému postavení mimo službu.
126
00:11:53,880 --> 00:11:55,400
Vy se mi mstíte.
127
00:11:55,480 --> 00:11:58,960
Jde o zodpovědnost.
Bráníte mi v hašení požáru.
128
00:11:59,040 --> 00:12:02,000
Diamantový průmysl utrpěl těžkou ránu,
129
00:12:02,080 --> 00:12:06,000
a my musíme situaci stabilizovat,
ne ji ještě zhoršit.
130
00:12:06,080 --> 00:12:09,960
Můžete to skončit, Jo.
Podepište to vypořádání.
131
00:12:10,040 --> 00:12:14,920
Jestli mě vyrazíte a pohřbíte případ,
tak ten příběh zveřejním.
132
00:12:15,000 --> 00:12:20,720
Pokud vás obviním,
budete jen zahořklá ex-prokurátorka.
133
00:12:20,800 --> 00:12:26,000
S médii nebudu komunikovat já.
Mám svědka, někoho zevnitř.
134
00:12:26,080 --> 00:12:28,520
A jestli ho nenecháte svědčit,
135
00:12:28,600 --> 00:12:31,880
postarám se,
aby všem řekl, co se snažíte ututlat.
136
00:12:31,960 --> 00:12:34,880
- To je výhrůžka?
- Pod palbou výhrůžek jsem tu já.
137
00:12:38,720 --> 00:12:42,920
Dobře. Pokud to chcete takhle, budiž,
ale něco vám povím…
138
00:12:43,000 --> 00:12:46,680
Ať případ dopadne jakkoli,
vy jste skončila.
139
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
- Brzo tu bude žena.
- Je celý den v kulturním centru.
140
00:13:37,240 --> 00:13:41,920
Za prvé, je skoro Jom kipur.
141
00:13:42,000 --> 00:13:47,240
Proto bychom se ti měli omluvit za to,
jak jsme se k tobě zachovali.
142
00:13:49,800 --> 00:13:56,160
Ukřivdil jsi nám,
ale měli jsme ti dát šanci to vysvětlit.
143
00:13:57,560 --> 00:14:01,760
Koneckonců jsme rodina.
144
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
To je ta vaše omluva?
145
00:14:09,760 --> 00:14:12,440
Chci, abys hned zavolal té prokurátorce,
146
00:14:12,520 --> 00:14:16,640
nebo se všichni dozví,
že práskáš na ostatní židy.
147
00:14:17,760 --> 00:14:19,000
Do toho.
148
00:14:22,200 --> 00:14:25,840
Benny, označí tě za zrádce.
149
00:14:25,920 --> 00:14:27,320
A co?
150
00:14:28,840 --> 00:14:31,880
Víc už mě ponížit nemůžete.
151
00:14:34,720 --> 00:14:37,760
Všichni se ke mně otočili zády.
152
00:14:37,840 --> 00:14:40,800
Vyštípat mě z firmy vám nestačilo.
153
00:14:42,280 --> 00:14:45,480
- Pošpinili jste mé jméno.
- Za to si můžeš sám.
154
00:14:45,560 --> 00:14:47,000
Že to říkáš zrovna ty.
155
00:14:50,320 --> 00:14:53,760
Pro vašeho otce
jsem toho udělal víc než vy dohromady.
156
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
Teď se mnou nepromluví
ani má vlastní teta.
157
00:15:03,680 --> 00:15:07,600
Tenhle akt pomsty
tě bude pronásledovat už navždy.
158
00:15:07,680 --> 00:15:12,240
Bude pronásledovat tvou ženu a syna.
To jim nemůžeš udělat.
159
00:15:13,440 --> 00:15:16,320
Můžeme to vyřešit mezi sebou, Benny.
160
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
Po právu zaplatíte za své činy.
161
00:15:25,560 --> 00:15:29,600
Teď jich litujte a jděte z mého domu.
162
00:15:31,720 --> 00:15:33,480
Ano, chápu.
163
00:15:34,160 --> 00:15:37,360
Díky. Ať se ti v novém roce daří.
164
00:15:40,720 --> 00:15:43,440
Benny se stěhuje.
Proto na všechno rezignoval.
165
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
Kam?
166
00:15:46,120 --> 00:15:49,040
Budoucí tchán jeho syna mu zařídil práci.
167
00:15:49,120 --> 00:15:52,280
- Má realitní agenturu v Bruselu.
- Debil.
168
00:15:57,480 --> 00:15:59,360
Nemůžeme to teď vzdát.
169
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
Je…
170
00:16:04,080 --> 00:16:08,320
Je něco, s čím ho můžeme zahnat do kouta.
171
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
S čím?
172
00:16:10,880 --> 00:16:13,160
S něčím velmi osobním.
173
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
Jo, poslyšte.
174
00:16:19,480 --> 00:16:22,960
Nezavolal jsem si vás, abych vás poučoval.
175
00:16:23,040 --> 00:16:27,200
Chci si s vámi promluvit
jako váš přítel, ne váš šéf.
176
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
Musíte to nechat plavat.
177
00:16:34,760 --> 00:16:40,680
Wouters proti vám vznese obvinění,
a vy ztratíte víc než jen práci.
178
00:16:42,120 --> 00:16:46,440
Když mu uhnete,
aniž byste zvedala vlny v médiích,
179
00:16:46,520 --> 00:16:51,720
můžu ho přesvědčit,
aby na to všechno zapomněl.
180
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
A aby vás tu nechal dál pracovat.
181
00:16:56,080 --> 00:17:00,680
Jste moc chytrá na to,
abyste takhle zahodila život.
182
00:17:01,960 --> 00:17:07,359
Když ho nechám případ smést ze stolu,
abych si zachránila kůži, tak co tu dělám?
183
00:17:07,440 --> 00:17:13,000
Když nedám přednost spravedlnosti,
tak co tady dělám, Oliviere?
184
00:17:13,079 --> 00:17:16,079
Budu jako ty, kterýma tak pohrdám.
185
00:17:16,160 --> 00:17:19,839
Když vznese obvinění, budete zločinec.
186
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
Jo…
187
00:17:31,119 --> 00:17:35,120
Ať to dopadne jakkoli,
Maartena z toho vynechte.
188
00:17:35,200 --> 00:17:39,320
Bylo to mé rozhodnutí
toho informátora donutit ke zločinu.
189
00:17:39,400 --> 00:17:41,640
Maarten mě varoval.
190
00:17:43,200 --> 00:17:45,600
O Maartena se nebojte.
191
00:17:46,360 --> 00:17:48,880
Svoji budoucnost tady si zajistil.
192
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Byl to Maarten, kdo o tom Woutersovi řekl.
193
00:18:22,000 --> 00:18:22,960
Haló?
194
00:18:23,040 --> 00:18:26,440
Dobrý den, jsem u domu. Jste na cestě?
195
00:18:26,520 --> 00:18:30,040
Ježíš, pardon. To bylo dneska?
Pardon, já zapomněla.
196
00:18:30,120 --> 00:18:32,720
Váš otec mě nechce pustit dovnitř.
197
00:18:32,800 --> 00:18:37,080
Kruci. Jo… Dáte mi ho k uchu, prosím?
198
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
Jasně.
199
00:18:40,120 --> 00:18:42,400
To je vaše dcera.
200
00:18:47,560 --> 00:18:49,240
Co zase vyvádíš?
201
00:18:49,320 --> 00:18:51,960
Promiň, tati.
Promiň, že jsem ti to neřekla.
202
00:18:52,040 --> 00:18:55,440
Promiň, jsem dneska v jednom kole.
203
00:18:58,320 --> 00:19:02,400
Nemůžeš tu paní nechat,
ať si to tam prohlédne?
204
00:19:03,520 --> 00:19:05,240
Nestalo se ti nic, Jo?
205
00:19:06,960 --> 00:19:10,400
Víš co? Nech to být.
Pokud si to nepřeješ, pošli ji pryč.
206
00:19:11,680 --> 00:19:14,440
- Dobře.
- Ahoj, tati.
207
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
No tak.
Po tom všem, co jsme si spolu zažili.
208
00:19:41,840 --> 00:19:44,880
- Promiň, neměl jsem na výběr.
- Vždycky je na výběr.
209
00:19:44,960 --> 00:19:48,040
- Co jsem měl podle tebe dělat?
- Prostě…
210
00:19:49,240 --> 00:19:50,800
- Být kamarád?
211
00:19:50,880 --> 00:19:52,600
- Být kamarád?
- Ano.
212
00:19:52,680 --> 00:19:57,960
Ty nechceš kamaráda. Chceš někoho,
kdo tě bude poslouchat jako pejsek.
213
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
To je blbost.
214
00:19:59,440 --> 00:20:03,720
Poslechla jsi mě někdy? Vyslechla mé rady?
215
00:20:03,800 --> 00:20:10,120
Varoval jsem tě, že to tak dopadne.
A ty? Ignorovala jsi mě.
216
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
Tak jsi mi vrazil kudlu do zad?
217
00:20:13,040 --> 00:20:16,400
Čeká tě tady skvělá kariéra.
218
00:20:16,480 --> 00:20:18,080
Krásně sem zapadneš.
219
00:20:21,400 --> 00:20:24,920
Ty si vážně myslíš,
jak jsi morálně nadřazená, viď?
220
00:20:25,000 --> 00:20:29,920
Jsi posedlá rozsudky,
protože máš potřebu vyhrávat.
221
00:20:30,000 --> 00:20:32,720
Je jedno, komu tím ublížíš.
222
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Jsi obyčejný sobec.
223
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Dobrý večer.
224
00:20:47,040 --> 00:20:50,960
V Diamantové čtvrti
stále nedošlo k žádnému posunu
225
00:20:51,040 --> 00:20:55,360
ve vyšetřování
největší diamantové loupeže od roku 2003.
226
00:20:55,440 --> 00:21:01,120
Podle policie patřilo tělo nalezené
na místě činu muži z Francie…
227
00:21:02,760 --> 00:21:07,120
- Ahoj.
- Je to tady, a je to nádhera.
228
00:21:07,200 --> 00:21:08,680
To je dobře.
229
00:21:09,800 --> 00:21:12,240
- Moc dobře.
- Kdo volá?
230
00:21:14,160 --> 00:21:16,560
Chce tě slyšet Tommy.
231
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
- Ahoj, Tomíku.
- Babi!
232
00:21:19,920 --> 00:21:23,400
- Moc se mi stýská.
- Přijedeš na návštěvu?
233
00:21:23,480 --> 00:21:26,800
Ne, broučku. Čekám na tebe doma.
234
00:21:26,880 --> 00:21:29,440
Až se vrátíš, zajdeme si na zmrzlinu.
235
00:21:29,520 --> 00:21:33,160
- Zavolám pak.
- Tak jo. Dobrou noc.
236
00:21:33,240 --> 00:21:36,480
- Dobrou.
- Jak to myslela?
237
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
- Za pár dní odjíždíme.
- Proč?
238
00:21:48,000 --> 00:21:51,600
- Je načase.
- Ale mně se tu líbí.
239
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
Mně taky, ale nikdy nebylo v plánu
tady zůstat, to přeci víš.
240
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
Ne, nevím, protože mi nikdy nic neříkáš.
241
00:22:01,440 --> 00:22:03,760
Promiň…
242
00:22:03,840 --> 00:22:06,920
Nechtěl jsem nic říkat,
dokud to nebude jisté.
243
00:22:08,160 --> 00:22:11,680
Tommy, bude to lepší než kdy dřív.
Do bytu se nevrátíme.
244
00:22:11,760 --> 00:22:15,760
Koupíme si dům s velkou zahradou.
245
00:22:15,840 --> 00:22:19,720
- Bude se ti to líbit, uvidíš.
- Mně se líbí tady.
246
00:22:25,760 --> 00:22:27,240
Tommy, podívej se na mě.
247
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
Podívej se na mě.
248
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
Ať jsme kdekoli…
249
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
tak nejdůležitější je, že jsme spolu, ne?
250
00:22:52,920 --> 00:22:54,640
Ty a já.
251
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
To je důležité.
252
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
Najíme se.
253
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
- Ahoj.
- Ahoj.
254
00:23:37,920 --> 00:23:41,480
Jsi v pohodě? Nezavolala jsi.
255
00:23:41,560 --> 00:23:45,280
Jo, promiň, já… Pojď dál.
256
00:23:48,480 --> 00:23:50,840
Ty jsi tam včera byla?
257
00:23:50,920 --> 00:23:54,800
Jo, jako první. Volala jsem policii.
258
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
Co ti řekli?
259
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
Nic.
260
00:24:03,080 --> 00:24:05,520
Jen mi pokládali otázky.
261
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
Vyslechli všechny zaměstnance.
262
00:24:08,480 --> 00:24:12,200
Byla jsem tři hodiny na stanici.
263
00:24:12,280 --> 00:24:16,400
- Proč tak dlouho?
- Není to fuk?
264
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
A? Co teď?
265
00:24:24,400 --> 00:24:26,720
Zruší pobočku.
266
00:24:29,040 --> 00:24:32,160
- Do hajzlu.
- Jo.
267
00:24:34,120 --> 00:24:38,800
Šéfové z Kanady
poslali uprostřed noci mail.
268
00:24:38,880 --> 00:24:41,240
Nic víc než posranej mail.
269
00:24:42,080 --> 00:24:46,280
„Musíme přehodnotit…“ Bla, bla, bla.
270
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
Jsme bez práce.
271
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
Zmrdi.
272
00:24:54,680 --> 00:25:01,040
Nedokážu to zpracovat.
Pořád tomu nemůžu věřit.
273
00:25:06,560 --> 00:25:08,800
Můžu ti zjistit, kdo nabírá.
274
00:25:08,880 --> 00:25:12,680
Asi nebudou hledat
zrovna office manažerku, ale něco najdeme.
275
00:25:13,720 --> 00:25:15,640
Děkuju, ale…
276
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
Já tady asi nechci zůstat.
277
00:25:22,360 --> 00:25:23,840
Jak to?
278
00:25:28,560 --> 00:25:31,160
Nevím, celá ta věc…
279
00:25:32,360 --> 00:25:35,880
Asi už nechci pracovat
pro další diamantovou firmu.
280
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
Ale děkuju. Vážně.
281
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
Bože všemohoucí, odpusť mi.
282
00:25:54,160 --> 00:25:59,760
Nuže? Chápu to správně,
že už hledáte nevěstu pro Eleze?
283
00:25:59,840 --> 00:26:04,120
Ale ne, ne. O to nejde.
284
00:26:08,960 --> 00:26:15,120
Jedna z mých sestřenic v Izraeli
má problémy se synem.
285
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
Je to citlivá záležitost,
nechci nikoho jmenovat.
286
00:26:20,080 --> 00:26:22,120
- To je jasné.
- Ano.
287
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Inu…
288
00:26:30,920 --> 00:26:37,000
V její komunitě
se začaly šířit pomluvy, že syn je…
289
00:26:37,080 --> 00:26:38,720
jinak orientovaný.
290
00:26:41,640 --> 00:26:44,440
Samozřejmě to jsou lži,
291
00:26:44,520 --> 00:26:49,840
ale jí teď trápí, že by mohl být problém
s hledáním nevěsty.
292
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
Rozumím.
293
00:26:59,920 --> 00:27:06,560
Moc bych si vážila,
kdybyste nám nějak poradila.
294
00:27:07,800 --> 00:27:12,960
Slyšela jsem, že jste něco podobného
řešila u syna Bennyho Feldmana.
295
00:27:13,040 --> 00:27:16,480
Vím, že s tím měli starosti.
296
00:27:16,560 --> 00:27:20,640
Ano, ano.
Měli s tím velké starosti, to ano.
297
00:27:20,720 --> 00:27:25,320
Ale nakonec se mi podařilo
i jemu najít vhodný protějšek.
298
00:27:25,400 --> 00:27:28,240
Ne všechny ženy chtějí totéž, víte?
299
00:27:28,320 --> 00:27:30,720
To je pravda.
300
00:27:30,800 --> 00:27:34,000
Ale jak to vzali rodiče?
301
00:27:34,960 --> 00:27:40,160
Naštěstí, u Bennyho syna,
se o tom vědělo jen na jeho škole.
302
00:27:40,240 --> 00:27:44,440
Proto jsem nehledala nevěstu v Antverpách.
303
00:27:44,520 --> 00:27:48,520
Poraďte sestřenici,
ať hledá někde daleko od domova.
304
00:27:48,600 --> 00:27:50,560
Já napřed hledala v Londýně,
305
00:27:50,640 --> 00:27:55,560
ale nakonec jsme našli
slušnou francouzskou rodinu z Bruselu,
306
00:27:55,640 --> 00:27:57,440
a ti tady nikoho neznali.
307
00:28:05,720 --> 00:28:07,840
Otec ho měl moc rád.
308
00:28:13,080 --> 00:28:15,920
Nikdy neměl čuch na lidi, co si budem.
309
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Možná.
310
00:28:20,480 --> 00:28:23,200
A přesto se nebál vyjádřit vlastní názor.
311
00:28:27,640 --> 00:28:32,200
Víš, co jsem si říkal pokaždé,
když tě za něco káral?
312
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
Přál jsem si, aby byl tak přísný i na mě.
313
00:28:38,240 --> 00:28:40,920
Se mnou to brzy vzdal.
314
00:28:41,720 --> 00:28:44,160
Vždycky chtěl po svém boku tebe.
315
00:28:45,240 --> 00:28:47,560
Nesnášel jsem tě za to.
316
00:28:47,640 --> 00:28:49,720
Ale věděl jsem, že má pravdu.
317
00:28:50,840 --> 00:28:53,920
Byl jsi tou nejlepší volbou
pro jeho následovníka.
318
00:28:55,280 --> 00:28:57,120
Nejspíš pořád jsi.
319
00:29:03,400 --> 00:29:04,800
Už jde.
320
00:29:09,560 --> 00:29:14,920
Naštěstí, u Bennyho syna,
se o tom vědělo jen na jeho škole.
321
00:29:15,000 --> 00:29:18,680
Proto jsem nehledala nevěstu v Antverpách.
322
00:29:18,760 --> 00:29:22,960
Poraďte sestřenici,
ať hledá někde daleko od domova.
323
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
Já napřed hledala v Londýně,
324
00:29:24,920 --> 00:29:30,000
ale nakonec jsme našli
slušnou francouzskou rodinu z Bruselu,
325
00:29:30,080 --> 00:29:33,040
a ti tady nikoho neznali.
326
00:29:35,600 --> 00:29:37,680
Nedal jsi nám na výběr, Benny.
327
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Zavolej té prokurátorce,
328
00:29:44,200 --> 00:29:47,440
nebo to pošleme otci tvé budoucí snachy.
329
00:29:49,520 --> 00:29:55,040
Benny, prosím.
Tvůj syn by neměl nést břímě tvých hříchů.
330
00:29:55,120 --> 00:29:57,800
Já se za svého syna nestydím.
331
00:29:59,400 --> 00:30:03,760
Za své činy byste se měli stydět vy.
332
00:30:05,680 --> 00:30:10,240
Když tu nahrávku pošleme,
můžeš na svatbu zapomenout.
333
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
A na novou práci taky.
334
00:30:21,240 --> 00:30:23,160
Eli, podívej se na mě.
335
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
Za pár dní bude Jom kipur.
336
00:30:30,360 --> 00:30:32,440
Copak se nebojíte Božího soudu?
337
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
A ty?
338
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
Zavolej jí.
339
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
Hned.
340
00:31:04,640 --> 00:31:08,320
- Ano?
- Nechcete si to rozmyslet?
341
00:31:08,400 --> 00:31:11,240
- To vy za tím stojíte.
- Za čím?
342
00:31:11,320 --> 00:31:14,200
Zastrašování svědka
je závažný zločin, příteli.
343
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
Podepište vypořádání.
344
00:31:26,760 --> 00:31:30,960
V Londýně jsme šli do muzea,
a pak byla oslava
345
00:31:31,040 --> 00:31:34,720
a já byl dlouho vzhůru. Asi do dvanácti.
346
00:31:34,800 --> 00:31:36,440
Proč to tak trvá?
347
00:31:36,520 --> 00:31:42,480
Dej tomu den. Zavolá.
Už jí nic jiného nezbývá.
348
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Jestli ty hrozné věci byly pro nic…
349
00:31:45,000 --> 00:31:49,560
Nebylo to pro nic. Bude to dobré.
Jen musíme být trpěliví.
350
00:31:53,160 --> 00:31:57,400
Tati, co znamená Jom kipur? Aharon se ptá.
351
00:31:59,960 --> 00:32:04,040
No… je to den smíření,
352
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
kdy můžeme prosit o odpuštění za…
353
00:32:08,320 --> 00:32:11,680
Je to den, kdy Všemohoucí, Bůh,
354
00:32:12,440 --> 00:32:16,760
hodnotí naše činy a rozhodne
o našem osudu pro následující rok.
355
00:32:16,840 --> 00:32:19,440
Odpouští zlé věci?
356
00:32:22,560 --> 00:32:23,880
Někdy.
357
00:32:23,960 --> 00:32:26,200
Tommy, já to našel.
358
00:32:31,320 --> 00:32:33,120
To bude Gila.
359
00:32:42,040 --> 00:32:43,360
- Ahoj.
- Ahoj.
360
00:32:43,440 --> 00:32:45,480
- Všechno v pořádku?
- Jasně.
361
00:32:45,560 --> 00:32:49,520
- Nešlo se ti dovolat. Měla jsem strach.
- Promiň, byl jsem s Elim.
362
00:32:49,600 --> 00:32:53,480
- Kvůli čemu? Děje se něco?
- Ne, jen jsme něco řešili s právníky.
363
00:33:01,840 --> 00:33:05,680
- Jsme připravení. Máme sbaleno.
- To je skvělý.
364
00:33:05,760 --> 00:33:10,520
Už to nebude dlouho, pár dní.
Nechci odjet, dokud se všechno nevyřeší.
365
00:33:10,600 --> 00:33:14,560
- Ale bude to před Jom kipur?
- Nevím. To záleží.
366
00:33:15,600 --> 00:33:17,400
Aha.
367
00:33:17,480 --> 00:33:21,120
Ale pak musíme zmizet.
Jehuda si pořád myslí, že přiletíme.
368
00:33:21,200 --> 00:33:23,880
Gilo, bude to dobré.
369
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Hej…
370
00:33:29,080 --> 00:33:30,480
Slibuju.
371
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
Máš správnou žárovku?
372
00:33:44,560 --> 00:33:46,680
Fakt by to nepočkalo?
373
00:33:46,760 --> 00:33:51,800
Brzo se stmívá.
Málem jsem se přerazil o židli.
374
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
- Co se děje, Jo?
- A je to.
375
00:34:03,720 --> 00:34:06,360
Včera jsi zněla rozrušeně.
376
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
Ale to nic.
377
00:34:10,560 --> 00:34:12,679
Nic, co by mě trápilo.
378
00:34:12,760 --> 00:34:16,000
Poznám, když tě něco trápí a když ne.
379
00:34:18,440 --> 00:34:20,679
- Jsi nemocná?
- Ne.
380
00:34:20,760 --> 00:34:24,840
Ne, šéfové mi dělají problémy,
ale to bude dobré.
381
00:34:24,920 --> 00:34:27,080
Ať si trhnou.
382
00:34:27,159 --> 00:34:30,760
Jsou to nafoukanci. Nevědí, co je práce.
383
00:34:30,840 --> 00:34:36,800
Proto jsem nechtěl, abys studovala právo.
Ty mezi ty lidi nepatříš.
384
00:34:36,880 --> 00:34:40,800
Jsi poctivá, jsi dříč. Vždycky jsi byla.
385
00:34:40,880 --> 00:34:43,679
No jo, už jako malá.
386
00:34:52,560 --> 00:34:54,679
Promiň za tu realiťačku.
387
00:34:56,719 --> 00:34:58,320
To nic.
388
00:35:01,800 --> 00:35:05,600
Dělej si s domem, co chceš.
Už tě s tím nebudu otravovat.
389
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
Možná máš pravdu.
390
00:35:11,560 --> 00:35:16,240
Možná je čas to tady prodat.
391
00:35:19,000 --> 00:35:20,120
Určitě?
392
00:35:21,920 --> 00:35:26,000
Když ta ženská odešla,
pořádně jsem to tu prohlédl.
393
00:35:26,080 --> 00:35:28,400
Máš pravdu, je to barabizna.
394
00:35:30,280 --> 00:35:32,640
Je čas jít dál.
395
00:35:32,720 --> 00:35:35,200
Když se něčeho držíš moc dlouho…
396
00:35:36,440 --> 00:35:39,080
rozpadne se ti to pod rukama.
397
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
398
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
Nuže?
399
00:36:04,360 --> 00:36:07,440
Nebudu vypořádání dál stát v cestě.
400
00:36:07,520 --> 00:36:11,920
Svědka propustím. Nikomu nic neřekne.
401
00:36:15,680 --> 00:36:18,760
- Výborně.
- Ale mám podmínku.
402
00:36:18,840 --> 00:36:21,480
Když dodržíte slovo, budete bez úhony.
403
00:36:21,560 --> 00:36:24,040
- O to nejde.
- Jo, nezačínejte…
404
00:36:24,120 --> 00:36:27,360
Vím, kde jsou ty ukradené diamanty.
405
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Jak to víte?
406
00:36:30,720 --> 00:36:35,760
Mají je Albánci. Můžu zjistit, kde přesně.
407
00:36:35,840 --> 00:36:37,320
Jak?
408
00:36:40,360 --> 00:36:41,760
Mám své zdroje.
409
00:36:50,000 --> 00:36:53,800
- Co požadujete?
- Chci zůstat na své pozici.
410
00:36:55,800 --> 00:36:59,960
Chci větší personál
a plnou podporu při stíhání Albánců.
411
00:37:00,040 --> 00:37:02,520
Bez ohledu na to, kam peníze povedou.
412
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
Dobře, souhlasím.
413
00:37:17,160 --> 00:37:18,200
Dobrá práce.
414
00:37:21,120 --> 00:37:22,640
Ano.
415
00:37:24,160 --> 00:37:25,720
Do toho.
416
00:37:31,120 --> 00:37:35,400
Silný stisk.
Přesně jako váš otec, pokoj jeho duši.
417
00:37:35,480 --> 00:37:37,600
- Tu máte, pane Speyere.
- Díky.
418
00:37:37,680 --> 00:37:42,040
Tohle jsem koupil přímo od vinaře.
419
00:37:42,120 --> 00:37:45,760
Schoval jsem si ho
na zvláštní příležitost.
420
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
Mockrát díky.
421
00:37:47,920 --> 00:37:51,040
Ať jste té prokurátorce řekl cokoli,
422
00:37:51,120 --> 00:37:56,440
ušetřil jste mně
i celému průmyslu spoustu potíží.
423
00:37:56,520 --> 00:37:59,240
Podíleli jsme se na tom všichni.
424
00:37:59,320 --> 00:38:00,280
Tak jo.
425
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
Počkejte!
426
00:38:03,200 --> 00:38:06,920
- Sáro, to ne.
- Poslední dvě. Měla jsem jich dvacet.
427
00:38:07,000 --> 00:38:10,920
- To nejde.
- Nenechám vás přece odejít s prázdnou.
428
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Moc vám děkuji.
- My taky děkujeme.
429
00:38:15,280 --> 00:38:20,800
Otevřete ho dneska.
Připijte si. Zasloužíte si to.
430
00:38:21,640 --> 00:38:25,640
- Ne, aby vám zase utekl.
- Dá-li Bůh.
431
00:38:25,720 --> 00:38:28,280
Hodí se sem, viď?
432
00:38:29,040 --> 00:38:33,800
Ne, vy musíte udržovat rodinnou dynastii.
433
00:38:52,120 --> 00:38:55,520
- Já tak rád stavím.
- Co stavíš, Aharone?
434
00:38:55,600 --> 00:38:59,000
- Egypt.
- Já zase takový vlak.
435
00:38:59,080 --> 00:39:02,680
- Kluci, kluci.
- Pěkný.
436
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
Všechno dobrý?
437
00:39:21,760 --> 00:39:25,040
Adino, ten případ je za námi.
438
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
Policajti na Albánce
vlítnou každou chvílí.
439
00:39:31,000 --> 00:39:32,680
Dokázali jsme to.
440
00:39:39,120 --> 00:39:41,400
Adino, jsme z toho venku.
441
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
Ale za jakou cenu?
442
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
Víš, že jinak to nešlo.
443
00:39:50,280 --> 00:39:54,080
Ano, to máš asi pravdu.
444
00:39:54,160 --> 00:39:55,800
Ale stálo to za to?
445
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
Jasně že jo.
446
00:40:00,440 --> 00:40:02,400
Já ti nevím.
447
00:40:04,600 --> 00:40:08,240
V nejhorším snu by mě nenapadlo,
že něco takového provedu.
448
00:40:10,040 --> 00:40:14,720
Začalo to malým krůčkem do tmy.
449
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
A pak byl další a další.
450
00:40:19,120 --> 00:40:22,920
Teď je kolem mě taková tma,
451
00:40:23,000 --> 00:40:25,720
že jsem napůl slepá.
452
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
Čas půjde dál.
453
00:40:31,800 --> 00:40:35,960
Všechno bude zase jako dřív
a ty zapomeneš.
454
00:40:36,040 --> 00:40:38,360
Věř mi.
455
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
Už nemůžu být součástí firmy.
456
00:40:44,120 --> 00:40:47,920
Neumím si představit,
že se na té ulici ještě ukážu.
457
00:40:48,000 --> 00:40:50,280
Nevím, jak to děláš.
458
00:40:50,360 --> 00:40:54,200
Adino, celá firma stojí na tobě.
459
00:40:56,160 --> 00:40:59,120
Mám pocit, že bys to zvládl sám.
460
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
To je ta prokurátorka.
461
00:41:13,280 --> 00:41:16,480
- Ano?
- Lhal jste mi?
462
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Jak jako?
463
00:41:17,800 --> 00:41:21,320
Jsem tady a po diamantech ani stopy.
464
00:41:22,200 --> 00:41:24,480
- To je blbost.
- Nejsou tady.
465
00:41:26,760 --> 00:41:29,000
Museli je přesunout.
466
00:41:29,080 --> 00:41:31,640
- Kam?
- To nevím.
467
00:41:31,720 --> 00:41:34,240
Musíte to vědět, taková byla dohoda.
468
00:41:34,320 --> 00:41:37,200
Řekli mi, že tam budou.
Jste na správné adrese.
469
00:41:37,280 --> 00:41:40,760
Ty diamanty chci.
Jestli mi neřeknete, kde jsou,
470
00:41:40,840 --> 00:41:43,000
nechám vás okamžitě zatknout.
471
00:41:43,720 --> 00:41:45,320
Za co?
472
00:41:45,400 --> 00:41:49,200
Účast na krádeži,
zastrašování svědka, je toho dost.
473
00:41:49,280 --> 00:41:54,160
Přinejlepším si posedíte několik týdnů
ve vazbě. Přinejlepším. Nepokoušejte mě.
474
00:41:54,240 --> 00:41:58,040
Klid, klid. Zjistím, co se děje.
475
00:41:58,120 --> 00:42:02,320
Jestli se mi brzo neozvete,
dojdu si pro vás sama.
476
00:42:30,040 --> 00:42:34,200
- Kampak?
- Co to kurva je? Jsou toho plný zprávy.
477
00:42:34,280 --> 00:42:36,120
- Pojďme…
- Chci si jen mluvit.
478
00:42:36,200 --> 00:42:39,840
- Co je za problém?
- Klid, chci si jenom promluvit.
479
00:42:47,160 --> 00:42:50,320
Zavázal jste se, že diamanty ohlídáte.
480
00:42:50,400 --> 00:42:52,760
Jak je tak rychle našli?
481
00:42:52,840 --> 00:42:56,800
- To teď zjišťujeme.
- Já jsem vám věřil.
482
00:42:56,880 --> 00:43:02,280
Diamanty jsou v bezpečí. Naši lidé
u policie nám dali před razií echo.
483
00:43:02,360 --> 00:43:05,600
Všechny kameny jsme včas přesunuli.
484
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
Kam?
485
00:43:09,800 --> 00:43:11,960
Na bezpečné místo.
486
00:43:14,120 --> 00:43:18,160
Chci je zpátky. U vás už je nenechám.
487
00:43:19,280 --> 00:43:22,720
Matthiasi, tohle nebylo jen tak.
Chci vědět, kde jsou.
488
00:43:22,800 --> 00:43:26,520
- Váš podíl je v Londýně, jak jsem slíbil.
- To je jen třetina.
489
00:43:26,600 --> 00:43:28,560
Zbytek nechali zmizet.
490
00:43:28,640 --> 00:43:31,640
Svůj podíl dostanete
za rok za dva, až policie…
491
00:43:31,720 --> 00:43:36,640
Co? Moje rodina tak dlouho čekat nemůže.
Řeklo se, že jsme partneři.
492
00:43:36,720 --> 00:43:38,440
Laskavě mi ukažte, kde…
493
00:44:00,080 --> 00:44:06,760
Své sliby plním.
Diamanty dostanete, až já rozhodnu.
494
00:44:07,480 --> 00:44:12,320
Jestli se mě na ně ještě někdy zeptáte,
bude to náš poslední rozhovor.
495
00:45:02,680 --> 00:45:04,240
Noe Wolfson?
496
00:45:46,000 --> 00:45:48,080
Nechcete mi něco říct?
497
00:45:58,960 --> 00:46:00,200
Jedeme.
498
00:46:03,760 --> 00:46:04,640
Počkejte.
499
00:46:09,800 --> 00:46:12,040
Řeknu vám, kde ty diamanty jsou.
500
00:46:13,320 --> 00:46:17,920
Ne všechny, ale dost na velkou tiskovku.
501
00:46:19,280 --> 00:46:20,680
Kde jsou?
502
00:46:24,240 --> 00:46:25,760
V Londýně.
503
00:46:43,920 --> 00:46:47,080
- Noe.
- Můžeš mi otevřít? Jsem na chodbě.
504
00:46:53,280 --> 00:46:54,720
Ahoj.
505
00:46:56,520 --> 00:46:59,160
- Co se stalo?
- To nic, to nic.
506
00:46:59,240 --> 00:47:00,560
Pojď.
507
00:47:05,880 --> 00:47:07,080
Noe…
508
00:47:15,640 --> 00:47:17,080
Do Londýna nemůžeme.
509
00:47:20,280 --> 00:47:22,840
Nemůžeme teď vůbec nikam.
510
00:47:22,920 --> 00:47:26,760
Ale slibuju, že dám všechno
zase do pořádku. Jen potřebuju čas.
511
00:47:29,120 --> 00:47:30,960
Já tady nebudu.
512
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
Jak to myslíš?
513
00:47:48,040 --> 00:47:49,600
Vezmeš si ho.
514
00:47:52,920 --> 00:47:54,720
Musím to udělat.
515
00:47:58,360 --> 00:47:59,960
Kvůli dětem.
516
00:48:01,160 --> 00:48:02,960
Kvůli sobě.
517
00:48:04,520 --> 00:48:07,120
Už tady nemůžu být.
518
00:48:07,200 --> 00:48:10,880
Můžeme odejít spolu. Jen to chce víc času.
519
00:48:10,960 --> 00:48:14,400
Ty nikam nepůjdeš. Nikdy jsi nechtěl.
520
00:48:14,480 --> 00:48:18,960
Sledovala jsem tě, tebe Adinu a Eliho,
potřásali jste Speyerovi rukou.
521
00:48:19,040 --> 00:48:21,800
To, jak se na tebe všichni dívali…
522
00:48:21,880 --> 00:48:24,640
To nebyl někdo, kdo je na odchodu.
523
00:48:25,920 --> 00:48:28,920
To byl někdo, kdo konečně ví, kam patří.
524
00:48:33,160 --> 00:48:37,880
Zapřísahal ses, že nikdy nepůjdeš
v otcových šlépějích, ale…
525
00:48:38,960 --> 00:48:40,800
Myslím, že to právě děláš.
526
00:48:52,320 --> 00:48:53,720
Ale co my?
527
00:48:56,560 --> 00:48:58,880
Žádné my není, Noe.
528
00:49:00,880 --> 00:49:05,720
Byla to krásná myšlenka, pohádka,
ale pravda je…
529
00:49:06,800 --> 00:49:09,200
že den, kdy jsem si vzala Jankiho…
530
00:49:10,440 --> 00:49:12,840
byl konec nás dvou.
531
00:49:23,480 --> 00:49:26,320
- Kdy musíš odjet?
- Hned po Jom Kipur.
532
00:50:41,160 --> 00:50:44,480
Provinili jsme se.
533
00:50:44,560 --> 00:50:47,880
Zradili jsme.
534
00:50:47,960 --> 00:50:51,200
Zcizili jsme.
535
00:50:51,280 --> 00:50:54,240
Utrhačně jsme mluvili.
536
00:51:05,320 --> 00:51:08,360
Nepravost jsme páchali.
537
00:51:08,440 --> 00:51:11,960
Radili jsme ku zlému.
538
00:51:12,040 --> 00:51:15,560
Svévolní jsme byli.
539
00:51:15,640 --> 00:51:18,560
Ubližovali jsme.
540
00:51:18,640 --> 00:51:21,440
Klamali jsme.
541
00:51:46,320 --> 00:51:47,800
VÝPOVĚĎ SVĚDKA
542
00:51:47,880 --> 00:51:49,280
STÁTNÍ NÁVLADNÍ
543
00:52:01,880 --> 00:52:04,440
UKRADENÉ DIAMANTY NALEZENY
544
00:52:04,520 --> 00:52:08,240
PENÍZE A DROGY
ZADRŽENY V ANTVERPÁCH I V LONDÝNĚ
545
00:54:17,760 --> 00:54:22,760
Překlad titulků: Petr Remis Čermoch