1 00:00:27,640 --> 00:00:28,680 Ibu. 2 00:00:31,720 --> 00:00:36,360 Kau akan mengalami hari yang baik. Ibu sudah beramal untuk itu. 3 00:00:36,440 --> 00:00:38,600 Semoga Tuhan mengizinkan. 4 00:00:40,720 --> 00:00:45,320 Atas nama dewan direksi Bursa Berlian Antwerpen, 5 00:00:45,400 --> 00:00:48,800 aku ingin menyambut kalian semua di edisi kesepuluh 6 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Pekan Berlian Mentah Antwerpen. 7 00:00:51,640 --> 00:00:55,520 Tak ada tempat yang lebih baik untuk merayakan industri kita 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,880 selain di Antwerpen, ibu kota berlian dunia. 9 00:01:03,920 --> 00:01:09,400 Kehormatan besar bagiku untuk menyambut Wali Kota Antwerpen kita yang terhormat, 10 00:01:09,480 --> 00:01:13,720 seorang teman sejati dan mitra komunitas berlian yang berkomitmen. 11 00:01:13,800 --> 00:01:16,120 Eli? Mantelmu. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,160 Terima kasih. 13 00:01:30,040 --> 00:01:34,880 Saat kita memulai pekan ini bersama, aku berharap semua tamu 14 00:01:34,960 --> 00:01:39,160 mengalami saat yang menginspirasi selama di kota dan bursa kami. 15 00:01:39,240 --> 00:01:42,000 - Tommy, kau akan ketinggalan bus. - Aku datang. 16 00:01:42,080 --> 00:01:43,560 - Ayo, pakai sepatu. - Ya. 17 00:01:45,760 --> 00:01:49,800 Sementara industri kita membuat beberapa kesalahan di masa lalu, hari ini, 18 00:01:49,880 --> 00:01:54,560 kita berkomitmen lebih demi masa depan yang etis dan bertanggung jawab. 19 00:01:54,640 --> 00:01:59,080 Ini satu-satunya jalan menuju industri yang berkelanjutan dan makmur. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,800 Suatu kehormatan bisa melihat hari ini, 21 00:02:01,880 --> 00:02:05,080 begitu banyak tokoh terkemuka dari industri berlian 22 00:02:05,160 --> 00:02:09,400 yang datang kemari dari pusat berlian terbaik di dunia. 23 00:02:10,040 --> 00:02:14,479 Kehadiran kalian menunjukkan apa arti dari Antwerpen. 24 00:02:14,560 --> 00:02:18,240 Terutama dengan kehadiran yang terhormat 25 00:02:18,320 --> 00:02:21,800 Menteri Sumber Daya Mineral dan Energi Brasil, 26 00:02:21,880 --> 00:02:25,320 Gerardo Franco, dan seluruh delegasi Brasilnya. 27 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 Sekarang, merupakan kehormatan bagiku 28 00:02:29,480 --> 00:02:33,400 untuk menyatakan Pekan Berlian Mentah secara resmi dibuka. 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,240 Mari berbisnis yang baik. 30 00:03:31,760 --> 00:03:35,320 {\an8}Ide bagus, ya. Ini adikku Noah. 31 00:03:35,400 --> 00:03:38,680 {\an8}Ia baru kembali setelah bekerja di London beberapa tahun. 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 - Senang bertemu. - Aku juga. Kita akan tetap berhubungan. 33 00:03:42,040 --> 00:03:44,800 {\an8}- Baik, terima kasih. Selamat siang. - Sampai jumpa. 34 00:03:46,360 --> 00:03:49,200 {\an8}- Petunjuk yang bagus? - Ya, mungkin. Mungkin tidak. 35 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 {\an8}- Kita tak masuk daftar. - Apa maksudmu? 36 00:03:53,160 --> 00:03:55,640 {\an8}- Ia melarang kita masuk. - Daftar apa? 37 00:03:55,720 --> 00:03:58,720 {\an8}Untuk perkenalan dengan delegasi Brasil. 38 00:03:59,320 --> 00:04:02,280 Goldman bilang kita tak penuhi syarat. Terlalu kecil. 39 00:04:02,360 --> 00:04:03,880 Itu omong kosong. 40 00:04:03,960 --> 00:04:06,640 Ia menyimpan kontrak ini untuk teman-temannya. 41 00:04:06,720 --> 00:04:09,640 Kita harus masuk. Ini bisa jadi kesempatan kita. 42 00:04:10,280 --> 00:04:15,520 Ia tak mau mendengarkanku. Silakan coba. Ia ada di sana, minum sampanye. 43 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Sampai nanti. 44 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Siapakah Goldman? 45 00:04:22,640 --> 00:04:27,320 Arthur Goldman. Ia yang mengatur acara ini selama beberapa tahun terakhir. 46 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Kaumau bicara dengannya? 47 00:04:29,960 --> 00:04:33,400 Ya, tentu saja. Kita harus bicara sebelum terlambat. 48 00:04:33,960 --> 00:04:37,480 Brasil menemukan area penambangan baru, mereka butuh distributor. 49 00:04:37,560 --> 00:04:41,320 Kontrak seperti itu bisa mengembalikan reputasi kita. 50 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Ayo kalau begitu. 51 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 Dengan semua pria itu, aku tak bisa masuk. 52 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 Kau harus melakukan ini, Noah. 53 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 Tuan Goldman, permisi. Noah Wolfson. 54 00:05:14,600 --> 00:05:17,320 - Ya, aku tahu siapa kau. - Aku ingin bicara… 55 00:05:17,400 --> 00:05:21,040 Daftarnya sudah final. Seperti kataku kepada kakakmu. 56 00:05:21,120 --> 00:05:24,120 Kami salah satu pedagang berlian mentah teratas di bursa. 57 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 Tidak lagi. Tidak dalam jumlah. 58 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Angka penjualan kami meningkat. 59 00:05:29,160 --> 00:05:32,520 Aku senang mendengarnya. Mungkin tahun depan, ya? 60 00:05:33,680 --> 00:05:36,760 - Maafkan aku. - Kau pernah bekerja dengan mereka? 61 00:05:36,840 --> 00:05:41,600 - Ya, pernah. Aku bertemu ayahnya… - Tuan Goldman? 62 00:05:43,640 --> 00:05:49,600 - Ayahku, semoga ia tenang di surga… - Daftarnya penuh. Tak bisa lagi. 63 00:05:49,680 --> 00:05:52,760 Tak peduli siapa yang kaukenal atau siapa ayahmu. 64 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 Kami akan memberimu bagian. 65 00:06:05,320 --> 00:06:09,520 Dua persen dari pendapatan, jika kami memenangkan kontrak itu. 66 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 Empat persen. 67 00:06:21,360 --> 00:06:24,240 Aku akan kirimkan undangannya ke kantormu. 68 00:06:31,840 --> 00:06:34,520 - Kautahu nama mereka, Tn. Wolfson? - Tidak. 69 00:06:34,600 --> 00:06:40,000 Aku tak pernah bertemu mafia Albania. Noah yang urus. Kami tak bahas detailnya. 70 00:06:40,080 --> 00:06:44,360 Berarti sudah saatnya kau mulai, dan membuat catatan. 71 00:06:44,440 --> 00:06:46,920 Kita masih perlu bertemu? Itu sudah semuanya. 72 00:06:47,000 --> 00:06:50,520 Ada satu isu yang dengan hati-hati kauhindari. 73 00:06:50,600 --> 00:06:51,720 Apa? 74 00:06:51,800 --> 00:06:54,360 Saat berurusan dengan mafia Albania, 75 00:06:55,720 --> 00:06:57,880 apa yang kaulakukan dengan uang itu? 76 00:06:57,960 --> 00:07:02,080 - Apa hubungannya dengan kasus ini? - Kami butuh setiap mata rantai 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 untuk bisa menuntut. Jadi, 78 00:07:05,480 --> 00:07:08,160 apa kaubayar pemasokmu sendiri dengan uang itu? 79 00:07:08,680 --> 00:07:12,280 Tidak, kami… Tunggu, kaubilang ini hanya soal mafia itu. 80 00:07:12,360 --> 00:07:13,560 Memang. 81 00:07:14,360 --> 00:07:19,400 Bila kau bekerja sama, kami bisa lindungi. Jika tidak, kami akan menuntutmu. 82 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Bagaimana, Tn. Wolfson? 83 00:07:35,480 --> 00:07:37,080 Kami menyetor uangnya. 84 00:07:38,480 --> 00:07:39,800 Di mana? 85 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 Ada sebuah kantor. Mereka… 86 00:07:47,360 --> 00:07:50,000 Mereka menyediakan jasa bagi yang membutuhkan. 87 00:07:50,080 --> 00:07:54,000 Sebuah kantor? Di sini, di distrik berlian? 88 00:07:55,200 --> 00:07:58,280 Ya, semua bank menolak kami. 89 00:07:58,360 --> 00:08:02,480 Pedagang berlian tak bisa dapat hipotek apartemen untuk anak-anak mereka. 90 00:08:03,280 --> 00:08:08,920 Jadi, beberapa orang menyiapkan jasa untuk membantu hal semacam itu. 91 00:08:10,200 --> 00:08:11,120 Maksudmu bank? 92 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Ya, bisa disebut begitu. 93 00:08:16,000 --> 00:08:20,320 Kau menyimpan uang kotor mafia Albania di bank itu? 94 00:08:20,400 --> 00:08:23,200 Ya… Tidak. Mereka tak menyimpannya. 95 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 Mereka transfer ke rekening Tel-Aviv kami. 96 00:08:27,760 --> 00:08:31,040 - Dikurangi komisi. - Bagaimana mereka mencucinya? 97 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Bagaimana caranya, Tn. Wolfson? 98 00:08:46,159 --> 00:08:50,960 Mereka menghubungkan kami dengan perusahaan berlian lain 99 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 yang ingin meningkatkan pengeluaran untuk mengurangi pajak. 100 00:08:56,320 --> 00:09:01,080 Lalu kami menagih perusahaan itu untuk transaksi fiktif. 101 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 Bank itu digunakan oleh semua orang di distrik ini? 102 00:09:04,480 --> 00:09:07,560 Tidak. Kebanyakan tak tahu bank itu ada. 103 00:09:09,080 --> 00:09:11,880 Namun, jika butuh, mereka akan menemukannya. 104 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 Di mana kantor itu? 105 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Gila? 106 00:09:32,360 --> 00:09:35,640 Yehuda. Ini kejutan. 107 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 - Kaukembali ke Antwerpen? - Tidak. 108 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Aku masih tinggal di Brooklyn. 109 00:09:43,640 --> 00:09:46,680 Aku di sini untuk bisnis. 110 00:09:46,760 --> 00:09:51,720 Ada acara di bursa. Ini kesempatan untuk mengunjungi ibuku. 111 00:09:51,800 --> 00:09:54,960 - Tentu saja. - Dia sudah memberiku tugas. 112 00:10:00,320 --> 00:10:02,520 Dia menceritakan apa yang terjadi. 113 00:10:04,480 --> 00:10:07,680 Yanki, aku tak percaya. 114 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 Bagaimana keadaanmu? 115 00:10:11,920 --> 00:10:17,480 Puji Tuhan. Ia tak memberi kami beban di luar batas kemampuan kami. 116 00:10:17,560 --> 00:10:20,760 - Semoga kau tak bersedih lagi. - Amin. 117 00:10:24,760 --> 00:10:29,240 Aku pernah mengalaminya. Seperti yang kautahu, istriku tersayang. 118 00:10:29,960 --> 00:10:36,560 Aku tahu itu sangat berat. Sekarang sudah hampir dua tahun. 119 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 Aku bisa pastikan, semua akan membaik. 120 00:10:42,600 --> 00:10:45,040 Tak semua luka sembuh dengan waktu, 121 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 tetapi rasa sakitnya berkurang. 122 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Ya. Itu manis sekali. 123 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 Semoga kau benar. 124 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 Aku benar. Lihat saja nanti. 125 00:11:00,760 --> 00:11:03,440 Senang bertemu denganmu lagi. 126 00:11:04,280 --> 00:11:08,080 Ya, aku juga. Sampaikan salamku untuk ibumu. 127 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 - Matthias? - Kita perlu bicara. 128 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 Soal apa? Aku sibuk. 129 00:11:30,880 --> 00:11:33,720 Ini penting. Aku menunggumu. 130 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 - Hai. - Hai. 131 00:11:43,560 --> 00:11:45,440 Ia bilang apa? 132 00:11:46,200 --> 00:11:48,920 - Siapa? - Kosbas soal keran itu. 133 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 Tidak, kami belum bicara. 134 00:11:51,280 --> 00:11:54,400 Kupikir kau menelepon untuk mengeluh lagi. 135 00:11:54,480 --> 00:11:55,920 Tidak… 136 00:11:56,960 --> 00:11:59,520 Aku butuh bantuanmu. 137 00:12:00,080 --> 00:12:02,720 Kau hampir selesai di kantor, 'kan? 138 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 - Ya. - Ya, 139 00:12:04,680 --> 00:12:08,600 aku ada rapat mendadak dan tak bisa menjemput Tommy. 140 00:12:09,240 --> 00:12:12,000 Jaraknya lima menit dari flat. Kupikir kau bisa… 141 00:12:12,080 --> 00:12:13,360 - Baik. - Sungguh? 142 00:12:14,040 --> 00:12:15,240 Ya. 143 00:12:15,320 --> 00:12:17,800 - Baik, terima kasih. - Jangan dibiasakan. 144 00:12:17,880 --> 00:12:18,920 Dibiasakan apa? 145 00:12:19,000 --> 00:12:22,720 Aku menyukaimu dan aku senang kaupindah ke gedung itu, 146 00:12:22,800 --> 00:12:24,840 tetapi aku bukan pengasuhmu. 147 00:12:24,920 --> 00:12:27,840 - Tidak, tentu tidak. - Bisa kirimkan alamatnya? 148 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Ya, baiklah. Terima kasih, Marie. 149 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Dah. 150 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Ada apa? 151 00:12:41,880 --> 00:12:46,840 Maaf aku tak bisa beri tahu tadi, tetapi Tn. Tahiri ingin bicara denganmu. 152 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 Jadi, kau Noah Wolfson yang terkenal itu. 153 00:12:55,160 --> 00:12:56,920 Senang bertemu denganmu. 154 00:12:57,000 --> 00:12:59,560 Kudengar kerjamu bagus untuk kami. 155 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 Aku berusaha yang terbaik. Semoga tak ada masalah. 156 00:13:03,600 --> 00:13:06,120 Aku ingin bertanya sesuatu secara langsung. 157 00:13:08,440 --> 00:13:12,800 Kaupunya tamu dari pemerintah Brasil di bursa. 158 00:13:12,880 --> 00:13:16,600 Kami ingin bertemu mereka, tetapi ternyata sulit. 159 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 Aku ingin kau mengatur pertemuan untuk Matthias. 160 00:13:24,000 --> 00:13:29,160 Ini sangat penting bagiku. Kuanggap ini sebagai bantuan pribadi. 161 00:13:32,000 --> 00:13:36,640 Maaf, Tn. Tahiri, tetapi aku tak bisa membantumu. 162 00:13:37,680 --> 00:13:40,960 Tentu saja kaubisa. Kau ada dalam daftar. 163 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 Kami gembira melihat nama yang kami kenal. 164 00:13:51,080 --> 00:13:54,440 - Mengapa kauingin bertemu mereka? - Itu urusan kami. 165 00:13:54,520 --> 00:13:57,200 Jika ingin bantuanku, aku perlu tahu persoalannya. 166 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 Ini masalah keuangan. 167 00:14:10,640 --> 00:14:14,400 Kami punya banyak uang di Brasil, dan kami ingin uang itu. 168 00:14:15,440 --> 00:14:20,400 Matthias akan jelaskan kepada mereka. Kau tak perlu khawatir soal itu. 169 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 Aku harus bilang apa kepada mereka? 170 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Bahwa bank kami ingin membahas peluang baru dengan sang menteri. 171 00:14:32,360 --> 00:14:35,360 Tak terlalu penting. Pertemukan saja kami. 172 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 Maaf, aku tak bisa melibatkan keluargaku. 173 00:14:45,320 --> 00:14:47,800 Terlalu bertele-tele untuk permintaan sederhana. 174 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Jika aku melakukan ini… 175 00:15:05,560 --> 00:15:08,640 Jika aku bisa atur pertemuan, dan itu berhasil… 176 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 Aku ingin imbalan. 177 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 Baik. 178 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 Kerja sama dengan keluargaku berhenti. 179 00:15:21,880 --> 00:15:27,640 Tak ada lagi berlian, bantuan, dan kontak. Kulakukan ini untukmu dan kita selesai. 180 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Sepakat? 181 00:15:34,160 --> 00:15:38,720 Sepakat. Namun, tak ada jika. Kau harus masukkan Matthias ke pertemuan itu. 182 00:15:40,360 --> 00:15:44,240 Aku juga tak ingin ini memengaruhi bisnismu dengan Ny. McCabe. 183 00:15:44,320 --> 00:15:46,120 Itu harus berjalan seperti biasa. 184 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 Tommy, ayo. 185 00:16:04,120 --> 00:16:05,080 Tommy? 186 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 - Seberapa jauh tempatnya? - Yang ini. 187 00:16:14,960 --> 00:16:18,440 - Kau yakin ada orang di sini? - Selalu ada orang di sini. 188 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 - Tommy? - Hai. 189 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 - Halo. - Halo? 190 00:16:26,320 --> 00:16:28,040 Ini tasnya. 191 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 Apakah kau Adina? 192 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Bukan, aku… 193 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Ya, maaf aku muncul tiba-tiba. 194 00:16:36,720 --> 00:16:42,040 Noah memintaku menjemput Tommy, dan ia memaksa kemari, jadi… 195 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Tak masalah. Terima kasih atas bantuanmu. 196 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Baik. Sampai jumpa. 197 00:16:51,240 --> 00:16:52,480 Sampai jumpa. 198 00:17:15,680 --> 00:17:16,480 Tommy? 199 00:17:18,560 --> 00:17:19,599 Tommy? 200 00:17:21,319 --> 00:17:23,400 Siapa wanita itu? 201 00:17:23,480 --> 00:17:24,920 Teman Ayah. 202 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Lihat ini. 203 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Dia tidur di tempatmu? 204 00:17:33,800 --> 00:17:34,920 Kadang-kadang. 205 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 - Kaupunya waktu sebentar? - Ya. 206 00:17:48,440 --> 00:17:52,920 Kami baru menemukan sesuatu yang besar di distrik berlian. Akhirnya. 207 00:17:53,600 --> 00:17:57,920 - Kau masih mengejar itu? - Itu lebih besar daripada dugaan kita. 208 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 Aku menyuruhmu untuk menjauhi tempat itu. 209 00:18:00,680 --> 00:18:03,680 - Jika kau tak patuh… - Ada sebuah bank ilegal. 210 00:18:07,160 --> 00:18:10,280 Di sebuah kantor di distrik itu, ada sebuah bank rahasia 211 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 yang menawarkan jasa pencucian uang. 212 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Skala besar. 213 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 Itu sudah berlangsung bertahun-tahun. 214 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 Bagaimana kautahu ini? 215 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 Aku punya penyusup. 216 00:18:28,720 --> 00:18:31,000 Ini tak akan berjalan dengan baik. 217 00:18:32,080 --> 00:18:34,600 Jika tak ada bukti konkret, habislah kita. 218 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Aku akan mengurusnya. 219 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 Kau akan mengatur pertemuan ini untuk Matthias? 220 00:18:48,400 --> 00:18:52,320 Aku tak ingin mereka buat masalah. Ini kesempatan unik. 221 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 Tak akan ada masalah. 222 00:18:55,200 --> 00:18:59,280 Hanya ini cara menyingkirkan mereka. Kita lakukan ini, lalu kita bebas. 223 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Aku pernah dengar itu sebelumnya. 224 00:19:06,160 --> 00:19:10,200 Baik. Namun, hati-hati, Noah. 225 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 - Bungkus cokelat. - Baik. 226 00:19:18,640 --> 00:19:20,240 - Hai. - Hai, Ayah. 227 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 - Hai, Toms. Ayo pulang. - Setelah ini. 228 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 Selesaikan. Ini sudah larut. 229 00:19:26,000 --> 00:19:28,880 Terima kasih banyak. Bagaimana mereka? 230 00:19:28,960 --> 00:19:31,160 - Ini menyenangkan. - Mereka sudah makan? 231 00:19:31,240 --> 00:19:34,080 - Ya, Veronika yang mengurusnya. - Bagus. 232 00:19:47,520 --> 00:19:50,160 Kau di sini saat tetanggaku mengantar Tommy? 233 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 Jangan berpikir dia istimewa. 234 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 Kau tak perlu bohong kepadaku, Noah. 235 00:19:58,280 --> 00:19:59,960 Gila, aku tak bohong. 236 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 Kami pernah ada hubungan, tetapi itu di masa lalu. 237 00:20:04,600 --> 00:20:07,760 Itu bukan urusanku. Kita seharusnya tak pernah… 238 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 Kau bebas melakukan apa pun. 239 00:20:11,880 --> 00:20:13,280 Aku menginginkanmu. 240 00:20:14,640 --> 00:20:18,360 Gila, Rivki bilang kau akan datang ke pernikahan Miri. 241 00:20:18,440 --> 00:20:21,960 - Ya, rabi mengizinkanku. - Bagus. 242 00:20:22,040 --> 00:20:24,560 Berkabung itu penting. 243 00:20:24,640 --> 00:20:29,720 Semua orang di sini berduka, tetapi Miri butuh kita untuk membuatnya bahagia. 244 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 Mitzvah itu juga tak kalah pentingnya. 245 00:20:33,920 --> 00:20:34,720 Ya. 246 00:20:35,680 --> 00:20:38,720 - Cukup, Toms. Ayo kita pergi. - Sekali lagi, ya? 247 00:20:38,800 --> 00:20:42,360 - Kau bisa lanjutkan lain hari. - Hilleli, ini sudah malam. 248 00:20:44,640 --> 00:20:47,120 Boleh mereka menginap, Ibu? 249 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 - Boleh, Ibu? - Kumohon, Ibu? 250 00:20:50,400 --> 00:20:54,440 - Menginap, Ayah. Ayah berjanji. - Kita cari waktu yang tepat. 251 00:20:54,520 --> 00:20:56,000 Kumohon, Ibu? 252 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 Kita punya cukup kamar. 253 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Baiklah, mengapa tidak? 254 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 Mereka yang pegang kendali hidup kita. 255 00:21:08,320 --> 00:21:10,160 Mereka sangat lucu bersama-sama. 256 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 Dalam tiga tahun, mereka akan jadi remaja yang mengerikan. 257 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 Selamat malam. 258 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Akan kuantar kaupulang. 259 00:21:19,560 --> 00:21:23,200 - Tak perlu. - Rumahmu searah denganku. Agak. 260 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 Itu bukan salahku. Ayahmu terus menuangkan minuman. 261 00:21:34,040 --> 00:21:36,640 "Mitzvah di Purim untuk mabuk," katanya. 262 00:21:36,720 --> 00:21:38,920 Ia tak tahu itu akan merusak karpetnya. 263 00:21:39,000 --> 00:21:41,160 Aku panik, tak tahu harus berbuat apa. 264 00:21:41,240 --> 00:21:46,360 Jadi, kaupikir, "Aku akan menggulungnya, penuh muntah, dan buang dari balkon?" 265 00:21:46,440 --> 00:21:48,720 Aku tak bisa tinggalkan begitu saja. 266 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Ingat ke mana kita pergi dengan anggur yang kita beli untuk Sabat? 267 00:21:58,160 --> 00:22:02,200 - Aku tak menyangka aku berani. - Kau lebih gila daripada aku. 268 00:22:16,160 --> 00:22:19,120 - Berapa banyak gadis kaubawa kemari? - Apa? 269 00:22:19,920 --> 00:22:22,800 Tak ada. Tentu saja tidak. 270 00:22:24,160 --> 00:22:26,320 Tak ada yang mau ikut denganku. 271 00:22:36,000 --> 00:22:39,080 Aku sangat beruntung tak ada yang pernah tahu. 272 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Mungkin. 273 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 Jika mereka menemukan kita, kita akan diusir. 274 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 Bersama. 275 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Maaf, aku seharusnya tak membicarakannya. 276 00:23:05,760 --> 00:23:07,640 Aku butuh anggur lagi. 277 00:23:15,920 --> 00:23:17,960 Hai, orang gila. 278 00:25:16,200 --> 00:25:18,360 - Kerra? - Aku baru ditelepon Matthias. 279 00:25:18,440 --> 00:25:22,560 Berengsek. Kupikir kautahu untuk tak bertindak di belakangku. 280 00:25:22,640 --> 00:25:25,480 - Aku tak bertindak apa pun. - Kauminta ia berhenti. 281 00:25:26,280 --> 00:25:29,320 - Ya, tetapi itu tak akan memengaruhimu. - Yang benar saja. 282 00:25:29,400 --> 00:25:31,840 Tidak akan. Aku akan pastikan itu. 283 00:25:31,920 --> 00:25:33,240 Kau naif lagi, Noah. 284 00:25:34,440 --> 00:25:37,680 Kami setuju itu tak akan mengubah bisnismu dengan mereka. 285 00:25:37,760 --> 00:25:40,760 Ini kesepakatan tiga arah. Kau tak bisa singkirkan satu pihak. 286 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 Kau asuransiku. 287 00:25:42,240 --> 00:25:43,560 Saat kau tak dibutuhkan, 288 00:25:43,640 --> 00:25:46,920 mereka bisa menaikkan hargaku atau menyingkirkanku kapan pun. 289 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Kita harus pastikan itu tak terjadi. 290 00:25:49,080 --> 00:25:51,760 Keluargaku tak bisa terus berbisnis dengan mereka. 291 00:25:51,840 --> 00:25:55,240 - Itu bukan keputusanmu. - Ya, ini keputusanku. 292 00:25:55,320 --> 00:25:59,280 - Jangan lanjutkan kesepakatan ini. - Sudah dulu. Nanti kita bicara. 293 00:25:59,360 --> 00:26:00,520 Sial. 294 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 Kudengar Gerardo Franco cukup nasionalis. 295 00:26:18,240 --> 00:26:21,920 Kita harus menekankan apa akibatnya ini terhadap Brasil. 296 00:26:22,000 --> 00:26:25,640 Pak Menteri, izinkan aku memperkenalkan Ny. Adina Glazer 297 00:26:25,720 --> 00:26:27,760 dan Tn. Noah Wolfson dari Wolfson Diamonds, 298 00:26:27,840 --> 00:26:32,680 salah satu perusahaan berlian mentah terbaik dan tertua di Antwerpen. 299 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 - Senang bertemu. - Aku juga. 300 00:26:34,360 --> 00:26:37,040 - Penasihatku, Diego. - Senang bertemu. 301 00:26:37,120 --> 00:26:39,160 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 302 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 - Aku akan tinggalkan kalian. - Sampai nanti. 303 00:26:45,040 --> 00:26:50,240 Boleh kutanya soal tahap pengembangannya? Kau sudah mulai menambang? 304 00:26:51,120 --> 00:26:56,720 Belum. Kami masih mencari perusahaan distribusi untuk segera mulai bekerja. 305 00:26:57,440 --> 00:27:00,640 Warga sekitar sudah mulai 306 00:27:00,720 --> 00:27:03,440 secara mandiri mengumpulkan berlian. 307 00:27:04,040 --> 00:27:07,800 - Itu menciptakan sedikit kekacauan. - Aku bisa membayangkannya. 308 00:27:07,880 --> 00:27:10,840 Kami mencari perusahaan yang akan berkantor di sana 309 00:27:10,920 --> 00:27:13,640 dan membeli berlian dengan harga yang diatur. 310 00:27:13,720 --> 00:27:16,280 Itu tindakan cerdas. 311 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Kau bisa lihat di sini, 312 00:27:19,840 --> 00:27:23,640 pengalaman kami lebih dari 100 tahun dalam perdagangan berlian global. 313 00:27:23,720 --> 00:27:28,000 Kurasa yang kaubutuhkan pertama adalah mitra tepercaya 314 00:27:28,080 --> 00:27:31,320 yang bisa memenuhi janji, dan itulah kami. 315 00:27:31,400 --> 00:27:35,160 Dengan pendekatan yang tepat, ini bisa jadi lebih dari tambang lain. 316 00:27:35,760 --> 00:27:39,320 Kita bisa membangun kembali merek Brasil di industri berlian. 317 00:27:40,520 --> 00:27:44,480 Kaupunya kantor di luar Antwerpen? 318 00:27:45,400 --> 00:27:47,960 Tidak saat ini, tetapi jika itu… 319 00:27:48,040 --> 00:27:51,640 Ada kerja sama langsung dengan perusahaan pertambangan? 320 00:27:51,720 --> 00:27:54,880 Selama bertahun-tahun, kami bekerja dengan perusahaan besar. 321 00:27:54,960 --> 00:27:57,520 - Jadi, aku bisa jamin… - Namun, untuk saat ini, 322 00:27:57,600 --> 00:28:02,000 - kau hanya pembeli sekunder. - Kautahu, kontrak datang dan pergi. 323 00:28:02,080 --> 00:28:06,840 Kami tak berkewajiban kepada perusahaan pertambangan lain jadi keuntungan bagimu. 324 00:28:06,920 --> 00:28:09,680 Kami akan sepenuhnya fokus pada bisnismu. 325 00:28:11,960 --> 00:28:15,160 Senang bertemu kalian. 326 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 Aku yakin ketua bursamu sedang menungguku. 327 00:28:19,120 --> 00:28:21,000 - Terima kasih. - Terima kasih. 328 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 Mungkin jika kau dan Menteri punya waktu nanti, 329 00:28:25,160 --> 00:28:27,720 aku ingin jelaskan penawaran kami secara detail. 330 00:28:27,800 --> 00:28:31,520 Ya, pasti. Aku minta maaf, ia tak suka mengambil risiko. 331 00:28:31,600 --> 00:28:34,560 Namun, akan kupelajari. Aku akan atur pertemuan lain. 332 00:28:34,640 --> 00:28:35,720 Terima kasih. 333 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 Ada restoran di sini, 'kan? Aku kelaparan. 334 00:28:40,520 --> 00:28:43,480 Ya, tetapi kau tak ingin memakannya. 335 00:28:43,560 --> 00:28:44,800 - Tidak? - Tidak. 336 00:28:44,880 --> 00:28:48,600 Ada tempat bagus di sudut jalan. Aku bisa tunjukkan jika kaumau. 337 00:28:48,680 --> 00:28:50,720 Tentu, tetapi jangan bicarakan bisnis. 338 00:28:50,800 --> 00:28:54,040 - Tentu saja tidak. - Baik. 339 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 Hai, Tova. 340 00:29:08,840 --> 00:29:14,000 Gila, Sayang. Kuharap kau sedang duduk. Ada yang mau bertemu denganmu. 341 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 Terima kasih, Tova, tetapi kau benar. 342 00:29:17,160 --> 00:29:20,720 Kita harus menunggu beberapa bulan sebelum mencari calon pasangan. 343 00:29:20,800 --> 00:29:25,440 Itu biasanya benar, tetapi ini kesempatan langka. 344 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 Terima kasih, ini terlalu cepat untukku. 345 00:29:30,400 --> 00:29:32,880 Orangnya adalah Yehuda Ziskind. 346 00:29:33,600 --> 00:29:38,440 Ya. Ia bilang ia melihatmu di toserba kemarin. 347 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 Ya, kami mengobrol. 348 00:29:42,720 --> 00:29:45,800 Ia tertarik. 349 00:29:47,480 --> 00:29:50,560 Ya, ini luar biasa, aku tahu. 350 00:29:50,640 --> 00:29:57,240 Ia duda, muda, kaya, tampan, dari keluarga sangat baik. 351 00:29:57,320 --> 00:30:02,080 Yang penting, keadaanmu tak mengganggunya. 352 00:30:03,520 --> 00:30:07,920 Aku tak tahu. Ini bukan waktu yang tepat. 353 00:30:08,000 --> 00:30:10,560 Ia akan pergi dalam beberapa hari. 354 00:30:10,640 --> 00:30:14,360 Kau tak akan dapat kesempatan lain, Sayang. 355 00:30:15,040 --> 00:30:18,760 Jika ini berhasil, kau bisa pergi ke New York, 356 00:30:18,840 --> 00:30:24,600 tinggalkan semua masalahmu di sini, memulai hidup baru. 357 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 Ini enak. 358 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 Sudah kubilang, terbaik di sini. 359 00:30:36,880 --> 00:30:39,680 Kau berasal dari sini? Aku tak tahu aksennya. 360 00:30:39,760 --> 00:30:42,960 Lahir dan dibesarkan di sini, tetapi tinggal di London. 361 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Ada apa? 362 00:30:53,760 --> 00:30:56,920 Tak ada, ini mantan istriku. Segera jadi mantan istri. 363 00:30:57,000 --> 00:30:58,840 - Sial. - Ya. 364 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Sudah lebih dari setahun. Tak kunjung usai. 365 00:31:01,440 --> 00:31:03,840 Kini dia punya pengacara baru, menyebalkan. 366 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Ya, aku pernah mengalaminya. 367 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 Sungguh? Kau bercerai? 368 00:31:11,000 --> 00:31:14,160 Teman, dia membawaku ke pengadilan dan segalanya. 369 00:31:14,240 --> 00:31:16,960 Kuberikan yang dia inginkan agar bisa berakhir. 370 00:31:17,040 --> 00:31:21,200 Aku mungkin harus begitu juga. Ini menyiksaku, terus menghadapinya. 371 00:31:21,280 --> 00:31:25,640 Aku tak bisa tidur nyenyak. Ini liburan yang bisa kudapat dalam satu tahun. 372 00:31:27,040 --> 00:31:32,280 Kau harus bersenang-senang. Jangan terus ikut rapat membosankan. 373 00:31:32,360 --> 00:31:33,840 Kurasa begitu. 374 00:31:35,880 --> 00:31:38,320 Aku akan kongko-kongko malam ini. Bergabunglah. 375 00:31:38,400 --> 00:31:39,880 Entahlah. 376 00:31:39,960 --> 00:31:43,400 Percayalah, kau membutuhkannya. Segarkan pikiranmu. 377 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 Baik. 378 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 Hal-hal kecil yang paling sulit bagiku. 379 00:31:58,200 --> 00:32:02,160 Aku menyumbangkan pakaiannya, tetapi aku terus temukan barang pribadi. 380 00:32:03,040 --> 00:32:07,640 Catatan, kuncinya, sepatu tuanya di bawah tempat tidur. 381 00:32:08,440 --> 00:32:10,920 - Selalu ada sesuatu di sana. - Ya. 382 00:32:11,840 --> 00:32:17,120 Lalu kaubuat 50 keputusan sehari. Harus kusimpan atau kubuang? 383 00:32:20,720 --> 00:32:25,360 Bagiku, hal tersulit adalah menutup bisnisnya dan menjual semuanya. 384 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 Dia punya bisnis sendiri? 385 00:32:28,600 --> 00:32:33,960 Ya, dia merancang pakaian wanita. Dia sangat mahir dalam hal itu. 386 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 Kau tak keberatan? 387 00:32:37,360 --> 00:32:41,520 Mengapa tidak? Kami dapat bantuan dengan urusan anak-anak. 388 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Itu impiannya. 389 00:32:44,160 --> 00:32:48,360 - Itu luar biasa. - Semua orang berhak punya impian, 'kan? 390 00:32:49,600 --> 00:32:51,640 Apa impianmu? 391 00:32:53,880 --> 00:32:57,880 Entah. Kurasa aku tak terlalu memikirkannya. 392 00:33:00,360 --> 00:33:04,240 - Kau pernah ke New York? - Belum, aku selalu ingin, tetapi… 393 00:33:04,320 --> 00:33:10,000 Karena pernikahan, anak-anak… Kami terus menundanya. 394 00:33:10,080 --> 00:33:15,160 Kau akan menyukainya. Borough Park tak jauh berbeda dari sini. 395 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 Sungguh? 396 00:33:16,880 --> 00:33:20,000 Ya. Kau pasti merasa nyaman. 397 00:33:25,720 --> 00:33:30,160 Aku tak bisa terus datang setiap hari. Aku sibuk, putriku akan menikah. 398 00:33:30,240 --> 00:33:31,800 Aku tak punya waktu. 399 00:33:31,880 --> 00:33:35,080 Kuhargai kerja samamu, Tn. Wolfson. Sungguh. 400 00:33:35,160 --> 00:33:40,200 Namun, bicara saja tak cukup. Aku perlu bukti dari semua pernyataanmu. 401 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 Bukti apa? 402 00:33:43,480 --> 00:33:47,120 Dengar, aku ingin kau menyetor uang di bank rahasia itu, 403 00:33:47,680 --> 00:33:52,320 memakai kamera tersembunyi. Kita akan berhati-hati. Tak akan ada yang tahu. 404 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 - Ini masih soal mafia Albania? - Tentu. 405 00:33:55,840 --> 00:33:59,240 - Karena jika kauincar bank itu… - Tidak, jangan khawatir. 406 00:33:59,320 --> 00:34:02,560 - Kau tak perlu membohongi temanmu. - Mereka bukan temanku. 407 00:34:02,640 --> 00:34:05,280 Tn. Wolfson, aku harus buktikan kepada atasanku 408 00:34:05,360 --> 00:34:10,080 bahwa kau berkata jujur. Agar bisa melindungimu. Apa kaumengerti? 409 00:34:10,160 --> 00:34:13,320 Aku harus membuktikan bahwa kau adalah aset berharga. 410 00:34:14,920 --> 00:34:17,440 - Aku harus memikirkannya. - Tentu saja. 411 00:34:29,120 --> 00:34:31,960 Moishi dengan Gila, kau dengan Aharon. Jangan bicara 412 00:34:32,040 --> 00:34:36,840 atau bermain setelah lampu dimatikan. Gila bilang selamat malam, tidurlah. 413 00:34:37,639 --> 00:34:39,280 Kapan Ayah akan kembali? 414 00:34:39,880 --> 00:34:42,239 Besok pagi untuk mengantarmu ke bus. 415 00:34:42,320 --> 00:34:44,880 Baik, jangan terlambat. 416 00:34:51,280 --> 00:34:53,480 - Kausuka kamarmu, Tommy? - Ya. 417 00:34:53,560 --> 00:34:55,679 Yang lain sudah menunggu. 418 00:34:55,760 --> 00:34:57,639 - Dah, Sobat. - Dah, Ayah. 419 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 Terima kasih. 420 00:35:00,920 --> 00:35:04,160 Ia sudah mandi. Ini piamanya. 421 00:35:04,240 --> 00:35:06,000 Sikat giginya di dalam tasnya. 422 00:35:07,600 --> 00:35:11,080 Itu saja, kurasa. 423 00:35:11,600 --> 00:35:14,640 Maaf, aku tak bisa batalkan jamuan bisnis ini. 424 00:35:14,720 --> 00:35:17,720 - Aku tak tahu akan berapa lama. - Tommy menyenangkan. 425 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 Kita baik-baik saja? 426 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 Ya, tentu saja. 427 00:35:31,000 --> 00:35:31,800 Baik. 428 00:35:33,760 --> 00:35:36,720 Ya, baiklah kalau begitu. Sampai jumpa besok pagi. 429 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 - Mereka di sana. - Hai. 430 00:35:51,960 --> 00:35:56,000 - Marie, Diego, Diego, Marie. - Ini Brigitte. 431 00:36:01,760 --> 00:36:03,440 - Tambah lagi? - Ya, tentu. 432 00:36:19,400 --> 00:36:23,840 Bekerja untuk pemerintah bisa jauh lebih menarik daripada orang kira. 433 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 Kecuali bagian bekerja dengan politisi. 434 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 Sebagian besar benar, tetapi tak semua politisi sama. 435 00:36:33,680 --> 00:36:36,200 Jadi, maksudmu Menteri orang baik? 436 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 Franco sebenarnya salah satu yang lebih baik, ya. 437 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Sungguh? 438 00:36:41,280 --> 00:36:45,440 Soal urusan berlian ini, misalnya. Ia tak hanya memikirkan uang. 439 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Lalu apa lagi? 440 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 Orang-orangnya. Ia dibesarkan di daerah itu. 441 00:36:54,280 --> 00:36:59,120 Sebagian yang kami temui mau menyuapnya. Mereka memperlakukan kami bak pengemis. 442 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 Sial. 443 00:37:02,360 --> 00:37:07,120 Franco tak ingin masuk penjara, seperti para politisi korup itu. 444 00:37:08,400 --> 00:37:11,920 Ia ingin berbuat baik, untuk mengembangkan daerah itu. 445 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 Bukan untuk memanfaatkannya. Membangun sekolah, bengkel. 446 00:37:18,280 --> 00:37:22,080 - Jadi, ia salah satu orang baik. - Ya. 447 00:37:23,200 --> 00:37:28,320 Ia tak mengakuinya karena semua orang mengatakan apa yang ingin ia dengar. 448 00:37:28,400 --> 00:37:29,480 Benar. 449 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 Kautahu harus bicara dengan siapa jika mau berbisnis di Antwerpen? 450 00:37:39,640 --> 00:37:41,080 Matthias Dumont. 451 00:37:41,640 --> 00:37:43,080 Siapa itu? 452 00:37:43,160 --> 00:37:46,840 Ia seorang pemodal, punya bank swasta. Ia kenal semua orang. 453 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Bisa beri tahu siapa-siapa yang nakal. 454 00:37:49,680 --> 00:37:55,280 Terima kasih. Kirimkan kontaknya dan akan kumasukkan ke agenda. 455 00:37:55,360 --> 00:37:56,360 Tentu. 456 00:37:57,440 --> 00:38:01,160 Tidak, kurasa aku butuh air. 457 00:38:01,240 --> 00:38:03,240 Air? Baik. 458 00:38:19,800 --> 00:38:21,440 - Noah? - Hai. 459 00:38:21,520 --> 00:38:22,920 Bagaimana hasilnya? 460 00:38:23,000 --> 00:38:25,920 - Aku dapat informasi. - Bagus. Aku berangkat ke rapat. 461 00:38:26,000 --> 00:38:28,840 - Ia bilang apa? - Persis yang mau mereka dengar. 462 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Bagus, dan apa itu? 463 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 - Selamat pagi. - Apa itu? 464 00:38:36,320 --> 00:38:37,800 Sedikit sarapan. 465 00:38:39,760 --> 00:38:42,320 - Sarapan, Anak-anak. - Hai, Ayah. 466 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Ayah bawa apa? 467 00:38:45,800 --> 00:38:49,560 - Semuanya. Kalian lapar? - Ya. 468 00:38:51,200 --> 00:38:55,800 Kalau begitu ada kejutan untuk kalian. Lihat ini. 469 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 - Itu pastri favoritku. - Bagaimana rasanya? 470 00:38:58,960 --> 00:39:01,840 - Apel dan… - Manis. 471 00:39:01,920 --> 00:39:05,640 - Sangat manis. - Kaumau jus jeruk, Tuan? 472 00:39:11,240 --> 00:39:12,160 Kaumau, Sobat? 473 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 - Selamat pagi. - Aku punya berita bagus. 474 00:39:34,000 --> 00:39:35,240 Soal apa? 475 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Mari kita duduk, Sayang. 476 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 Yehuda Ziskind ingin menikahimu. 477 00:39:52,800 --> 00:39:56,840 Bagaimana? Kau boleh tersenyum, Sayang. 478 00:39:56,920 --> 00:40:00,680 - Kau berhasil merebut hatinya. - Aku perlu memikirkannya. 479 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 Apa lagi yang perlu dipikirkan? 480 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 Ini hadiah surgawi. 481 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 Aku tahu itu memang tiba-tiba, 482 00:40:11,960 --> 00:40:15,880 tetapi kau tak akan dapat kesempatan seperti ini. 483 00:40:16,880 --> 00:40:18,840 Pikirkan anak-anak. 484 00:40:20,320 --> 00:40:24,640 Jika kau menolak, kau akan menyesal. 485 00:40:39,680 --> 00:40:42,280 - Bagaimana? - Kurasa kita dapat kontraknya. 486 00:40:44,000 --> 00:40:46,360 - Baik. - Itu informasi yang sangat berguna. 487 00:40:46,440 --> 00:40:49,480 Jadi? Kau sudah atur pertemuan untuk Matthias? 488 00:40:49,560 --> 00:40:54,720 Ya, besok. Aku sudah mengabarinya soal itu. Namun, ia ingin aku ikut. 489 00:40:57,600 --> 00:41:00,320 Kau sertifikasi halal untuk bisnisnya yang haram. 490 00:41:00,400 --> 00:41:04,040 Ia butuh kau untuk memurnikan yang tak murni. 491 00:41:04,120 --> 00:41:07,080 - Setidaknya kita menyingkirkan mereka. - Ya. 492 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 Aku senang kau kembali. 493 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 Adik. 494 00:41:18,360 --> 00:41:21,000 - Kau akan datang ke kantor? - Ya, nanti. 495 00:41:31,800 --> 00:41:33,560 Semoga ini kabar baik. 496 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 Ya, di satu sisi. 497 00:41:36,080 --> 00:41:37,760 Apa maksudnya? 498 00:41:37,840 --> 00:41:40,400 - Kupenuhi permintaan mereka. - Lalu? 499 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 Kami tak akan berbisnis lagi. 500 00:41:44,000 --> 00:41:47,560 - Kau mengacaukanku? - Mereka janji terus bekerja denganmu. 501 00:41:47,640 --> 00:41:49,360 Apa aku kurang jelas sebelumnya? 502 00:41:49,440 --> 00:41:52,080 Berurusan dengan mereka, perusahaan akan hancur. 503 00:41:52,640 --> 00:41:54,720 Aku harus selamatkan keluargaku, Kerra. 504 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 Lalu siapa aku bagimu? 505 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Kau sangat penting bagiku. 506 00:42:05,040 --> 00:42:06,720 Apa aku bukan keluargamu? 507 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 - Tentu kau keluargaku. - Namun, kau lebih memilih mereka. 508 00:42:11,960 --> 00:42:13,520 Tidak. 509 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 Persetan. 510 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Kita tamat. 511 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Kerra, tunggu. 512 00:42:20,560 --> 00:42:23,760 Lihat berapa lama keluargamu akan mengusirmu lagi. 513 00:42:23,840 --> 00:42:26,480 - Kerra… - Tommy akan kembali ke London. 514 00:42:26,560 --> 00:42:28,000 Tak ada… 515 00:42:54,680 --> 00:42:56,280 Semua baik-baik saja? 516 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Apa ini? 517 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 Itu ponsel cadanganku. 518 00:43:13,840 --> 00:43:17,320 - Jaga-jaga ponselku rusak. - Jangan bohong, Eliyahu. 519 00:43:17,400 --> 00:43:19,040 Aku tak bohong. 520 00:43:21,040 --> 00:43:25,400 Beberapa hari lalu, kaubilang kau di kantor. 521 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 Namun, aku merasa kau mengada-ada. 522 00:43:31,240 --> 00:43:36,560 Jadi, aku menelepon kantormu dan mereka bilang kau tak ada. 523 00:43:44,920 --> 00:43:46,320 Kaupunya wanita lain? 524 00:43:46,400 --> 00:43:50,440 - Tentu tidak. Ada apa denganmu? - Lalu mengapa kaupunya ponsel ini? 525 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Penuntut dari Kejahatan Keuangan menghubungiku. 526 00:44:19,880 --> 00:44:21,760 Ia memberiku ponsel itu. 527 00:44:21,840 --> 00:44:23,400 Kejahatan Keuangan? 528 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Ini terkait masalah yang Yanki akibatkan kepada kita. 529 00:44:30,480 --> 00:44:32,760 Mereka tahu terlalu banyak. 530 00:44:32,840 --> 00:44:35,480 Aku harus bekerja sama dengan mereka. 531 00:44:35,560 --> 00:44:38,800 Jika tidak, mereka memenjarakanku dan menghancurkan bisnis. 532 00:44:39,600 --> 00:44:43,240 Eli, jika orang mendengar soal ini… 533 00:44:43,320 --> 00:44:45,280 Tak akan ada yang tahu. 534 00:44:50,320 --> 00:44:52,480 Apa yang kaulakukan untuk mereka? 535 00:44:55,040 --> 00:44:58,600 Hingga kini, kami hanya bicara di lokasi yang aman. 536 00:45:01,160 --> 00:45:04,320 Namun, hari ini ia memintaku untuk memakai kamera. 537 00:45:04,400 --> 00:45:06,560 Ya, Tuhan, tolong aku. 538 00:45:06,640 --> 00:45:09,960 Mereka ingin aku bertemu dengan pelaku pencucian uang. 539 00:45:11,320 --> 00:45:13,800 Namun, aku bisa menolaknya. 540 00:45:14,760 --> 00:45:15,960 Apa maksudmu? 541 00:45:17,680 --> 00:45:19,080 Itu salah. 542 00:45:21,760 --> 00:45:25,400 Jadi, kau akan membiarkan mereka menghancurkan hidup kita? 543 00:45:25,480 --> 00:45:30,480 Kau harus melakukannya. Lakukan semua agar mereka meninggalkan kita. 544 00:45:30,560 --> 00:45:33,800 Kau ingin dipenjara sepekan sebelum pernikahan Miri? 545 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Mereka akan membatalkan pernikahannya. 546 00:45:42,480 --> 00:45:45,760 Kau yang menyeret kita ke dalam kekacauan ini. 547 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 Sekarang, keluarkan kami dari kekacauan ini. 548 00:46:25,760 --> 00:46:26,880 Halo. 549 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 Hai, Eli. Masuk. 550 00:46:46,640 --> 00:46:50,040 - Zvulun, apa kabar? - Puji Tuhan. 551 00:46:50,120 --> 00:46:51,800 Bagus. Tetap tenang. 552 00:46:51,880 --> 00:46:55,320 Biarkan ia bicara. Ingat, kau tak boleh bertanya. 553 00:46:55,400 --> 00:46:58,680 Lihat ini, buku catatan transaksinya. 554 00:46:58,760 --> 00:46:59,880 Berapa yang kaupunya? 555 00:47:00,880 --> 00:47:03,520 Tak banyak, 50,000. 556 00:47:04,040 --> 00:47:05,360 Euro? 557 00:47:07,880 --> 00:47:09,800 Baiklah. Apa yang bisa kubantu? 558 00:47:09,880 --> 00:47:12,600 Katakan kau tak yakin, minta saran darinya. 559 00:47:12,680 --> 00:47:16,440 Aku tak tahu. Bagaimana menurutmu? 560 00:47:17,600 --> 00:47:19,320 Ini jumlah yang kecil. 561 00:47:20,840 --> 00:47:22,120 Tak masalah. 562 00:47:23,160 --> 00:47:26,240 Baik. Aku… 563 00:47:27,120 --> 00:47:29,000 Tanyakan kepadanya opsimu. 564 00:47:29,080 --> 00:47:34,400 Aku tak suka menyimpannya di kantor, jadi… 565 00:47:35,400 --> 00:47:38,240 Apa opsiku dengan jumlah ini? 566 00:47:38,320 --> 00:47:41,880 Apa pun yang kaumau. Lima puluh ribu cukup. 567 00:47:43,000 --> 00:47:46,560 Baiklah… 568 00:47:49,720 --> 00:47:50,600 Semuanya baik? 569 00:47:50,680 --> 00:47:52,640 Apa kau baik-baik saja? 570 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 Semua baik-baik saja. 571 00:47:54,560 --> 00:47:58,280 Ya, tidurku tak nyenyak semalam. 572 00:47:59,680 --> 00:48:02,440 Aku sedang membuat daftar tamu untuk pernikahan. 573 00:48:02,520 --> 00:48:03,760 Bagus sekali. 574 00:48:05,080 --> 00:48:07,280 Benar, itu memang rumit. 575 00:48:07,360 --> 00:48:10,200 Ya, selalu ada tamu yang terlupakan. 576 00:48:10,280 --> 00:48:12,920 - Ia tak akan menawarkannya. - Beri waktu. 577 00:48:13,000 --> 00:48:17,360 Kesempatan kita dengan buku catatan itu akan hilang. Ia harus minta transfer. 578 00:48:17,440 --> 00:48:21,160 - Kita tak bisa melakukan itu. - Jika ia tanya, itu jebakan dan ilegal. 579 00:48:21,760 --> 00:48:24,040 Kita tak akan pakai itu di pengadilan. 580 00:48:24,120 --> 00:48:28,320 - Setidaknya kita tahu siapa pelakunya. - Tak bisa. 581 00:48:29,960 --> 00:48:33,600 Jadi, apa yang kaubutuhkan? 582 00:48:35,240 --> 00:48:38,800 Aku tak tahu. 583 00:48:38,880 --> 00:48:40,440 Mungkin… 584 00:48:40,520 --> 00:48:43,440 Ia akan ketahuan. Suruh ia tanya. Kita bahas nanti. 585 00:48:43,520 --> 00:48:46,000 Maaf, tidak. Jo… 586 00:48:46,080 --> 00:48:48,880 Minta ia mencuci uangmu. Tak apa-apa, lakukanlah. 587 00:48:50,280 --> 00:48:52,240 Eli, ada masalah? 588 00:48:52,760 --> 00:48:58,440 Tidak. Aku ingin mentransfer uang ke rekening kami di Tel-Aviv. 589 00:48:59,360 --> 00:49:00,680 Sempurna. 590 00:49:07,800 --> 00:49:10,560 Jadi, kau akan mengirim faktur ke Orenstein, ya? 591 00:49:10,640 --> 00:49:12,960 Ya, baiklah. 592 00:49:16,840 --> 00:49:20,680 Aku akan taruh ini di brankas dan berikan tanda terimamu. 593 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Ambil foto. Sekarang. 594 00:49:28,400 --> 00:49:29,760 Sekarang. 595 00:49:43,720 --> 00:49:46,680 Ini. Uangnya masuk ke rekeningmu dalam dua hari. 596 00:49:46,760 --> 00:49:48,480 Sempurna, terima kasih. 597 00:49:59,920 --> 00:50:02,280 Kaupunya satu pesan baru. 598 00:50:02,360 --> 00:50:06,880 Noah, ini Diego. Aku tahu kau akan bergabung di rapat kami. Bagus. 599 00:50:06,960 --> 00:50:10,320 Ayo kita keluar malam ini. Aku traktir. Kita perlu merayakannya. 600 00:50:10,840 --> 00:50:12,640 Terima kasih untuk segalanya, Bung. 601 00:50:22,040 --> 00:50:25,520 Kau tepat waktu. Jadi, siap? 602 00:50:25,600 --> 00:50:27,160 - Ya. - Ayo. 603 00:50:31,120 --> 00:50:35,120 Orang Brasil itu bilang di telepon kaudapat kontrak eksklusif. 604 00:50:36,280 --> 00:50:39,960 Kita perlu atur detailnya, tetapi urusannya lancar dengan Menteri. 605 00:50:40,040 --> 00:50:42,360 Jangan terlalu terikat dengan pria itu. 606 00:50:44,360 --> 00:50:45,680 Apa maksudmu? 607 00:50:45,760 --> 00:50:51,680 Aku pernah lihat sebelumnya. Begitu ia sadari masalahnya, 608 00:50:51,760 --> 00:50:53,280 semua sudah terlambat. 609 00:50:53,360 --> 00:50:56,960 Ia akan masuk penjara, atau mereka akan membunuhnya. 610 00:51:00,720 --> 00:51:04,720 Jangan khawatir, aku yang bicara. Kau hanya perlu mengangguk. 611 00:51:06,680 --> 00:51:09,320 - Pak Menteri. - Senang bertemu denganmu. 612 00:51:25,880 --> 00:51:27,360 Bisa kita masuk sekarang? 613 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 Aku tak bisa melakukan ini. 614 00:51:35,640 --> 00:51:38,560 Jangan terima kesepakatan ini. Maafkan aku. 615 00:52:33,400 --> 00:52:38,400 Terjemahan subtitle oleh Alifa Medianti