1
00:00:27,640 --> 00:00:28,680
Ibu.
2
00:00:31,720 --> 00:00:36,360
Kau akan mengalami hari yang baik.
Ibu sudah beramal untuk itu.
3
00:00:36,440 --> 00:00:38,600
Semoga Tuhan mengizinkan.
4
00:00:40,720 --> 00:00:45,320
Atas nama dewan direksi
Bursa Berlian Antwerpen,
5
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
aku ingin menyambut kalian semua
di edisi kesepuluh
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,960
Pekan Berlian Mentah Antwerpen.
7
00:00:51,640 --> 00:00:55,520
Tak ada tempat yang lebih baik
untuk merayakan industri kita
8
00:00:55,600 --> 00:00:58,880
selain di Antwerpen,
ibu kota berlian dunia.
9
00:01:03,920 --> 00:01:09,400
Kehormatan besar bagiku untuk menyambut
Wali Kota Antwerpen kita yang terhormat,
10
00:01:09,480 --> 00:01:13,720
seorang teman sejati dan mitra
komunitas berlian yang berkomitmen.
11
00:01:13,800 --> 00:01:16,120
Eli? Mantelmu.
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,160
Terima kasih.
13
00:01:30,040 --> 00:01:34,880
Saat kita memulai pekan ini bersama,
aku berharap semua tamu
14
00:01:34,960 --> 00:01:39,160
mengalami saat yang menginspirasi
selama di kota dan bursa kami.
15
00:01:39,240 --> 00:01:42,000
- Tommy, kau akan ketinggalan bus.
- Aku datang.
16
00:01:42,080 --> 00:01:43,560
- Ayo, pakai sepatu.
- Ya.
17
00:01:45,760 --> 00:01:49,800
Sementara industri kita membuat
beberapa kesalahan di masa lalu, hari ini,
18
00:01:49,880 --> 00:01:54,560
kita berkomitmen lebih demi masa depan
yang etis dan bertanggung jawab.
19
00:01:54,640 --> 00:01:59,080
Ini satu-satunya jalan menuju industri
yang berkelanjutan dan makmur.
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,800
Suatu kehormatan bisa melihat hari ini,
21
00:02:01,880 --> 00:02:05,080
begitu banyak tokoh terkemuka
dari industri berlian
22
00:02:05,160 --> 00:02:09,400
yang datang kemari
dari pusat berlian terbaik di dunia.
23
00:02:10,040 --> 00:02:14,479
Kehadiran kalian menunjukkan
apa arti dari Antwerpen.
24
00:02:14,560 --> 00:02:18,240
Terutama dengan kehadiran yang terhormat
25
00:02:18,320 --> 00:02:21,800
Menteri Sumber Daya Mineral
dan Energi Brasil,
26
00:02:21,880 --> 00:02:25,320
Gerardo Franco,
dan seluruh delegasi Brasilnya.
27
00:02:26,160 --> 00:02:29,400
Sekarang, merupakan kehormatan bagiku
28
00:02:29,480 --> 00:02:33,400
untuk menyatakan Pekan Berlian Mentah
secara resmi dibuka.
29
00:02:34,720 --> 00:02:36,240
Mari berbisnis yang baik.
30
00:03:31,760 --> 00:03:35,320
{\an8}Ide bagus, ya. Ini adikku Noah.
31
00:03:35,400 --> 00:03:38,680
{\an8}Ia baru kembali setelah bekerja
di London beberapa tahun.
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,960
- Senang bertemu.
- Aku juga. Kita akan tetap berhubungan.
33
00:03:42,040 --> 00:03:44,800
{\an8}- Baik, terima kasih. Selamat siang.
- Sampai jumpa.
34
00:03:46,360 --> 00:03:49,200
{\an8}- Petunjuk yang bagus?
- Ya, mungkin. Mungkin tidak.
35
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
{\an8}- Kita tak masuk daftar.
- Apa maksudmu?
36
00:03:53,160 --> 00:03:55,640
{\an8}- Ia melarang kita masuk.
- Daftar apa?
37
00:03:55,720 --> 00:03:58,720
{\an8}Untuk perkenalan dengan delegasi Brasil.
38
00:03:59,320 --> 00:04:02,280
Goldman bilang kita tak penuhi syarat.
Terlalu kecil.
39
00:04:02,360 --> 00:04:03,880
Itu omong kosong.
40
00:04:03,960 --> 00:04:06,640
Ia menyimpan kontrak ini
untuk teman-temannya.
41
00:04:06,720 --> 00:04:09,640
Kita harus masuk.
Ini bisa jadi kesempatan kita.
42
00:04:10,280 --> 00:04:15,520
Ia tak mau mendengarkanku. Silakan coba.
Ia ada di sana, minum sampanye.
43
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
Sampai nanti.
44
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
Siapakah Goldman?
45
00:04:22,640 --> 00:04:27,320
Arthur Goldman. Ia yang mengatur acara ini
selama beberapa tahun terakhir.
46
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
Kaumau bicara dengannya?
47
00:04:29,960 --> 00:04:33,400
Ya, tentu saja.
Kita harus bicara sebelum terlambat.
48
00:04:33,960 --> 00:04:37,480
Brasil menemukan area penambangan baru,
mereka butuh distributor.
49
00:04:37,560 --> 00:04:41,320
Kontrak seperti itu
bisa mengembalikan reputasi kita.
50
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Ayo kalau begitu.
51
00:04:47,640 --> 00:04:50,960
Dengan semua pria itu, aku tak bisa masuk.
52
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
Kau harus melakukan ini, Noah.
53
00:05:10,920 --> 00:05:14,520
Tuan Goldman, permisi. Noah Wolfson.
54
00:05:14,600 --> 00:05:17,320
- Ya, aku tahu siapa kau.
- Aku ingin bicara…
55
00:05:17,400 --> 00:05:21,040
Daftarnya sudah final.
Seperti kataku kepada kakakmu.
56
00:05:21,120 --> 00:05:24,120
Kami salah satu pedagang
berlian mentah teratas di bursa.
57
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
Tidak lagi. Tidak dalam jumlah.
58
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Angka penjualan kami meningkat.
59
00:05:29,160 --> 00:05:32,520
Aku senang mendengarnya.
Mungkin tahun depan, ya?
60
00:05:33,680 --> 00:05:36,760
- Maafkan aku.
- Kau pernah bekerja dengan mereka?
61
00:05:36,840 --> 00:05:41,600
- Ya, pernah. Aku bertemu ayahnya…
- Tuan Goldman?
62
00:05:43,640 --> 00:05:49,600
- Ayahku, semoga ia tenang di surga…
- Daftarnya penuh. Tak bisa lagi.
63
00:05:49,680 --> 00:05:52,760
Tak peduli siapa yang kaukenal
atau siapa ayahmu.
64
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
Kami akan memberimu bagian.
65
00:06:05,320 --> 00:06:09,520
Dua persen dari pendapatan,
jika kami memenangkan kontrak itu.
66
00:06:12,040 --> 00:06:13,240
Empat persen.
67
00:06:21,360 --> 00:06:24,240
Aku akan kirimkan undangannya ke kantormu.
68
00:06:31,840 --> 00:06:34,520
- Kautahu nama mereka, Tn. Wolfson?
- Tidak.
69
00:06:34,600 --> 00:06:40,000
Aku tak pernah bertemu mafia Albania.
Noah yang urus. Kami tak bahas detailnya.
70
00:06:40,080 --> 00:06:44,360
Berarti sudah saatnya kau mulai,
dan membuat catatan.
71
00:06:44,440 --> 00:06:46,920
Kita masih perlu bertemu?
Itu sudah semuanya.
72
00:06:47,000 --> 00:06:50,520
Ada satu isu
yang dengan hati-hati kauhindari.
73
00:06:50,600 --> 00:06:51,720
Apa?
74
00:06:51,800 --> 00:06:54,360
Saat berurusan dengan mafia Albania,
75
00:06:55,720 --> 00:06:57,880
apa yang kaulakukan dengan uang itu?
76
00:06:57,960 --> 00:07:02,080
- Apa hubungannya dengan kasus ini?
- Kami butuh setiap mata rantai
77
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
untuk bisa menuntut. Jadi,
78
00:07:05,480 --> 00:07:08,160
apa kaubayar pemasokmu sendiri
dengan uang itu?
79
00:07:08,680 --> 00:07:12,280
Tidak, kami… Tunggu,
kaubilang ini hanya soal mafia itu.
80
00:07:12,360 --> 00:07:13,560
Memang.
81
00:07:14,360 --> 00:07:19,400
Bila kau bekerja sama, kami bisa lindungi.
Jika tidak, kami akan menuntutmu.
82
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Bagaimana, Tn. Wolfson?
83
00:07:35,480 --> 00:07:37,080
Kami menyetor uangnya.
84
00:07:38,480 --> 00:07:39,800
Di mana?
85
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
Ada sebuah kantor. Mereka…
86
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
Mereka menyediakan jasa
bagi yang membutuhkan.
87
00:07:50,080 --> 00:07:54,000
Sebuah kantor?
Di sini, di distrik berlian?
88
00:07:55,200 --> 00:07:58,280
Ya, semua bank menolak kami.
89
00:07:58,360 --> 00:08:02,480
Pedagang berlian tak bisa dapat hipotek
apartemen untuk anak-anak mereka.
90
00:08:03,280 --> 00:08:08,920
Jadi, beberapa orang menyiapkan jasa
untuk membantu hal semacam itu.
91
00:08:10,200 --> 00:08:11,120
Maksudmu bank?
92
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
Ya, bisa disebut begitu.
93
00:08:16,000 --> 00:08:20,320
Kau menyimpan uang kotor
mafia Albania di bank itu?
94
00:08:20,400 --> 00:08:23,200
Ya… Tidak. Mereka tak menyimpannya.
95
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
Mereka transfer ke rekening Tel-Aviv kami.
96
00:08:27,760 --> 00:08:31,040
- Dikurangi komisi.
- Bagaimana mereka mencucinya?
97
00:08:39,360 --> 00:08:41,520
Bagaimana caranya, Tn. Wolfson?
98
00:08:46,159 --> 00:08:50,960
Mereka menghubungkan kami
dengan perusahaan berlian lain
99
00:08:51,920 --> 00:08:55,560
yang ingin meningkatkan pengeluaran
untuk mengurangi pajak.
100
00:08:56,320 --> 00:09:01,080
Lalu kami menagih perusahaan itu
untuk transaksi fiktif.
101
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
Bank itu digunakan
oleh semua orang di distrik ini?
102
00:09:04,480 --> 00:09:07,560
Tidak. Kebanyakan tak tahu bank itu ada.
103
00:09:09,080 --> 00:09:11,880
Namun, jika butuh,
mereka akan menemukannya.
104
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
Di mana kantor itu?
105
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
Gila?
106
00:09:32,360 --> 00:09:35,640
Yehuda. Ini kejutan.
107
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
- Kaukembali ke Antwerpen?
- Tidak.
108
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Aku masih tinggal di Brooklyn.
109
00:09:43,640 --> 00:09:46,680
Aku di sini untuk bisnis.
110
00:09:46,760 --> 00:09:51,720
Ada acara di bursa. Ini kesempatan
untuk mengunjungi ibuku.
111
00:09:51,800 --> 00:09:54,960
- Tentu saja.
- Dia sudah memberiku tugas.
112
00:10:00,320 --> 00:10:02,520
Dia menceritakan apa yang terjadi.
113
00:10:04,480 --> 00:10:07,680
Yanki, aku tak percaya.
114
00:10:09,680 --> 00:10:10,920
Bagaimana keadaanmu?
115
00:10:11,920 --> 00:10:17,480
Puji Tuhan. Ia tak memberi kami beban
di luar batas kemampuan kami.
116
00:10:17,560 --> 00:10:20,760
- Semoga kau tak bersedih lagi.
- Amin.
117
00:10:24,760 --> 00:10:29,240
Aku pernah mengalaminya.
Seperti yang kautahu, istriku tersayang.
118
00:10:29,960 --> 00:10:36,560
Aku tahu itu sangat berat.
Sekarang sudah hampir dua tahun.
119
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
Aku bisa pastikan, semua akan membaik.
120
00:10:42,600 --> 00:10:45,040
Tak semua luka sembuh dengan waktu,
121
00:10:46,320 --> 00:10:48,280
tetapi rasa sakitnya berkurang.
122
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Ya. Itu manis sekali.
123
00:10:52,600 --> 00:10:54,920
Semoga kau benar.
124
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
Aku benar. Lihat saja nanti.
125
00:11:00,760 --> 00:11:03,440
Senang bertemu denganmu lagi.
126
00:11:04,280 --> 00:11:08,080
Ya, aku juga.
Sampaikan salamku untuk ibumu.
127
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
- Matthias?
- Kita perlu bicara.
128
00:11:29,400 --> 00:11:30,800
Soal apa? Aku sibuk.
129
00:11:30,880 --> 00:11:33,720
Ini penting. Aku menunggumu.
130
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
- Hai.
- Hai.
131
00:11:43,560 --> 00:11:45,440
Ia bilang apa?
132
00:11:46,200 --> 00:11:48,920
- Siapa?
- Kosbas soal keran itu.
133
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
Tidak, kami belum bicara.
134
00:11:51,280 --> 00:11:54,400
Kupikir kau menelepon untuk mengeluh lagi.
135
00:11:54,480 --> 00:11:55,920
Tidak…
136
00:11:56,960 --> 00:11:59,520
Aku butuh bantuanmu.
137
00:12:00,080 --> 00:12:02,720
Kau hampir selesai di kantor, 'kan?
138
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
- Ya.
- Ya,
139
00:12:04,680 --> 00:12:08,600
aku ada rapat mendadak
dan tak bisa menjemput Tommy.
140
00:12:09,240 --> 00:12:12,000
Jaraknya lima menit dari flat.
Kupikir kau bisa…
141
00:12:12,080 --> 00:12:13,360
- Baik.
- Sungguh?
142
00:12:14,040 --> 00:12:15,240
Ya.
143
00:12:15,320 --> 00:12:17,800
- Baik, terima kasih.
- Jangan dibiasakan.
144
00:12:17,880 --> 00:12:18,920
Dibiasakan apa?
145
00:12:19,000 --> 00:12:22,720
Aku menyukaimu dan aku senang
kaupindah ke gedung itu,
146
00:12:22,800 --> 00:12:24,840
tetapi aku bukan pengasuhmu.
147
00:12:24,920 --> 00:12:27,840
- Tidak, tentu tidak.
- Bisa kirimkan alamatnya?
148
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Ya, baiklah. Terima kasih, Marie.
149
00:12:30,200 --> 00:12:31,480
Dah.
150
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
Ada apa?
151
00:12:41,880 --> 00:12:46,840
Maaf aku tak bisa beri tahu tadi,
tetapi Tn. Tahiri ingin bicara denganmu.
152
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
Jadi, kau Noah Wolfson yang terkenal itu.
153
00:12:55,160 --> 00:12:56,920
Senang bertemu denganmu.
154
00:12:57,000 --> 00:12:59,560
Kudengar kerjamu bagus untuk kami.
155
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
Aku berusaha yang terbaik.
Semoga tak ada masalah.
156
00:13:03,600 --> 00:13:06,120
Aku ingin bertanya sesuatu
secara langsung.
157
00:13:08,440 --> 00:13:12,800
Kaupunya tamu
dari pemerintah Brasil di bursa.
158
00:13:12,880 --> 00:13:16,600
Kami ingin bertemu mereka,
tetapi ternyata sulit.
159
00:13:18,280 --> 00:13:21,480
Aku ingin kau mengatur pertemuan
untuk Matthias.
160
00:13:24,000 --> 00:13:29,160
Ini sangat penting bagiku.
Kuanggap ini sebagai bantuan pribadi.
161
00:13:32,000 --> 00:13:36,640
Maaf, Tn. Tahiri,
tetapi aku tak bisa membantumu.
162
00:13:37,680 --> 00:13:40,960
Tentu saja kaubisa. Kau ada dalam daftar.
163
00:13:41,960 --> 00:13:45,840
Kami gembira melihat nama yang kami kenal.
164
00:13:51,080 --> 00:13:54,440
- Mengapa kauingin bertemu mereka?
- Itu urusan kami.
165
00:13:54,520 --> 00:13:57,200
Jika ingin bantuanku,
aku perlu tahu persoalannya.
166
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
Ini masalah keuangan.
167
00:14:10,640 --> 00:14:14,400
Kami punya banyak uang di Brasil,
dan kami ingin uang itu.
168
00:14:15,440 --> 00:14:20,400
Matthias akan jelaskan kepada mereka.
Kau tak perlu khawatir soal itu.
169
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
Aku harus bilang apa kepada mereka?
170
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
Bahwa bank kami ingin membahas
peluang baru dengan sang menteri.
171
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Tak terlalu penting. Pertemukan saja kami.
172
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
Maaf, aku tak bisa melibatkan keluargaku.
173
00:14:45,320 --> 00:14:47,800
Terlalu bertele-tele
untuk permintaan sederhana.
174
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
Jika aku melakukan ini…
175
00:15:05,560 --> 00:15:08,640
Jika aku bisa atur pertemuan,
dan itu berhasil…
176
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
Aku ingin imbalan.
177
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
Baik.
178
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
Kerja sama dengan keluargaku berhenti.
179
00:15:21,880 --> 00:15:27,640
Tak ada lagi berlian, bantuan, dan kontak.
Kulakukan ini untukmu dan kita selesai.
180
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Sepakat?
181
00:15:34,160 --> 00:15:38,720
Sepakat. Namun, tak ada jika. Kau harus
masukkan Matthias ke pertemuan itu.
182
00:15:40,360 --> 00:15:44,240
Aku juga tak ingin ini memengaruhi
bisnismu dengan Ny. McCabe.
183
00:15:44,320 --> 00:15:46,120
Itu harus berjalan seperti biasa.
184
00:15:58,640 --> 00:16:00,760
Tommy, ayo.
185
00:16:04,120 --> 00:16:05,080
Tommy?
186
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
- Seberapa jauh tempatnya?
- Yang ini.
187
00:16:14,960 --> 00:16:18,440
- Kau yakin ada orang di sini?
- Selalu ada orang di sini.
188
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
- Tommy?
- Hai.
189
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
- Halo.
- Halo?
190
00:16:26,320 --> 00:16:28,040
Ini tasnya.
191
00:16:29,320 --> 00:16:31,160
Apakah kau Adina?
192
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
Bukan, aku…
193
00:16:34,440 --> 00:16:36,640
Ya, maaf aku muncul tiba-tiba.
194
00:16:36,720 --> 00:16:42,040
Noah memintaku menjemput Tommy,
dan ia memaksa kemari, jadi…
195
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Tak masalah.
Terima kasih atas bantuanmu.
196
00:16:48,560 --> 00:16:51,160
Baik. Sampai jumpa.
197
00:16:51,240 --> 00:16:52,480
Sampai jumpa.
198
00:17:15,680 --> 00:17:16,480
Tommy?
199
00:17:18,560 --> 00:17:19,599
Tommy?
200
00:17:21,319 --> 00:17:23,400
Siapa wanita itu?
201
00:17:23,480 --> 00:17:24,920
Teman Ayah.
202
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Lihat ini.
203
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
Dia tidur di tempatmu?
204
00:17:33,800 --> 00:17:34,920
Kadang-kadang.
205
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
- Kaupunya waktu sebentar?
- Ya.
206
00:17:48,440 --> 00:17:52,920
Kami baru menemukan sesuatu yang besar
di distrik berlian. Akhirnya.
207
00:17:53,600 --> 00:17:57,920
- Kau masih mengejar itu?
- Itu lebih besar daripada dugaan kita.
208
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
Aku menyuruhmu untuk menjauhi tempat itu.
209
00:18:00,680 --> 00:18:03,680
- Jika kau tak patuh…
- Ada sebuah bank ilegal.
210
00:18:07,160 --> 00:18:10,280
Di sebuah kantor di distrik itu,
ada sebuah bank rahasia
211
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
yang menawarkan jasa pencucian uang.
212
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Skala besar.
213
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
Itu sudah berlangsung bertahun-tahun.
214
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
Bagaimana kautahu ini?
215
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
Aku punya penyusup.
216
00:18:28,720 --> 00:18:31,000
Ini tak akan berjalan dengan baik.
217
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
Jika tak ada bukti konkret, habislah kita.
218
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
Aku akan mengurusnya.
219
00:18:44,520 --> 00:18:48,320
Kau akan mengatur pertemuan ini
untuk Matthias?
220
00:18:48,400 --> 00:18:52,320
Aku tak ingin mereka buat masalah.
Ini kesempatan unik.
221
00:18:52,400 --> 00:18:53,600
Tak akan ada masalah.
222
00:18:55,200 --> 00:18:59,280
Hanya ini cara menyingkirkan mereka.
Kita lakukan ini, lalu kita bebas.
223
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
Aku pernah dengar itu sebelumnya.
224
00:19:06,160 --> 00:19:10,200
Baik. Namun, hati-hati, Noah.
225
00:19:15,440 --> 00:19:17,560
- Bungkus cokelat.
- Baik.
226
00:19:18,640 --> 00:19:20,240
- Hai.
- Hai, Ayah.
227
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
- Hai, Toms. Ayo pulang.
- Setelah ini.
228
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
Selesaikan. Ini sudah larut.
229
00:19:26,000 --> 00:19:28,880
Terima kasih banyak. Bagaimana mereka?
230
00:19:28,960 --> 00:19:31,160
- Ini menyenangkan.
- Mereka sudah makan?
231
00:19:31,240 --> 00:19:34,080
- Ya, Veronika yang mengurusnya.
- Bagus.
232
00:19:47,520 --> 00:19:50,160
Kau di sini saat tetanggaku
mengantar Tommy?
233
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
Jangan berpikir dia istimewa.
234
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
Kau tak perlu bohong kepadaku, Noah.
235
00:19:58,280 --> 00:19:59,960
Gila, aku tak bohong.
236
00:20:01,920 --> 00:20:04,520
Kami pernah ada hubungan,
tetapi itu di masa lalu.
237
00:20:04,600 --> 00:20:07,760
Itu bukan urusanku.
Kita seharusnya tak pernah…
238
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
Kau bebas melakukan apa pun.
239
00:20:11,880 --> 00:20:13,280
Aku menginginkanmu.
240
00:20:14,640 --> 00:20:18,360
Gila, Rivki bilang kau akan datang
ke pernikahan Miri.
241
00:20:18,440 --> 00:20:21,960
- Ya, rabi mengizinkanku.
- Bagus.
242
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
Berkabung itu penting.
243
00:20:24,640 --> 00:20:29,720
Semua orang di sini berduka, tetapi Miri
butuh kita untuk membuatnya bahagia.
244
00:20:31,560 --> 00:20:33,840
Mitzvah itu juga tak kalah pentingnya.
245
00:20:33,920 --> 00:20:34,720
Ya.
246
00:20:35,680 --> 00:20:38,720
- Cukup, Toms. Ayo kita pergi.
- Sekali lagi, ya?
247
00:20:38,800 --> 00:20:42,360
- Kau bisa lanjutkan lain hari.
- Hilleli, ini sudah malam.
248
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
Boleh mereka menginap, Ibu?
249
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
- Boleh, Ibu?
- Kumohon, Ibu?
250
00:20:50,400 --> 00:20:54,440
- Menginap, Ayah. Ayah berjanji.
- Kita cari waktu yang tepat.
251
00:20:54,520 --> 00:20:56,000
Kumohon, Ibu?
252
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
Kita punya cukup kamar.
253
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
Baiklah, mengapa tidak?
254
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
Mereka yang pegang kendali hidup kita.
255
00:21:08,320 --> 00:21:10,160
Mereka sangat lucu bersama-sama.
256
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
Dalam tiga tahun, mereka akan
jadi remaja yang mengerikan.
257
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Selamat malam.
258
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Akan kuantar kaupulang.
259
00:21:19,560 --> 00:21:23,200
- Tak perlu.
- Rumahmu searah denganku. Agak.
260
00:21:30,960 --> 00:21:33,960
Itu bukan salahku.
Ayahmu terus menuangkan minuman.
261
00:21:34,040 --> 00:21:36,640
"Mitzvah di Purim untuk mabuk," katanya.
262
00:21:36,720 --> 00:21:38,920
Ia tak tahu itu akan merusak karpetnya.
263
00:21:39,000 --> 00:21:41,160
Aku panik, tak tahu harus berbuat apa.
264
00:21:41,240 --> 00:21:46,360
Jadi, kaupikir, "Aku akan menggulungnya,
penuh muntah, dan buang dari balkon?"
265
00:21:46,440 --> 00:21:48,720
Aku tak bisa tinggalkan begitu saja.
266
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Ingat ke mana kita pergi dengan anggur
yang kita beli untuk Sabat?
267
00:21:58,160 --> 00:22:02,200
- Aku tak menyangka aku berani.
- Kau lebih gila daripada aku.
268
00:22:16,160 --> 00:22:19,120
- Berapa banyak gadis kaubawa kemari?
- Apa?
269
00:22:19,920 --> 00:22:22,800
Tak ada. Tentu saja tidak.
270
00:22:24,160 --> 00:22:26,320
Tak ada yang mau ikut denganku.
271
00:22:36,000 --> 00:22:39,080
Aku sangat beruntung
tak ada yang pernah tahu.
272
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
Mungkin.
273
00:22:49,200 --> 00:22:52,240
Jika mereka menemukan kita,
kita akan diusir.
274
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
Bersama.
275
00:23:01,680 --> 00:23:04,240
Maaf, aku seharusnya tak membicarakannya.
276
00:23:05,760 --> 00:23:07,640
Aku butuh anggur lagi.
277
00:23:15,920 --> 00:23:17,960
Hai, orang gila.
278
00:25:16,200 --> 00:25:18,360
- Kerra?
- Aku baru ditelepon Matthias.
279
00:25:18,440 --> 00:25:22,560
Berengsek. Kupikir kautahu
untuk tak bertindak di belakangku.
280
00:25:22,640 --> 00:25:25,480
- Aku tak bertindak apa pun.
- Kauminta ia berhenti.
281
00:25:26,280 --> 00:25:29,320
- Ya, tetapi itu tak akan memengaruhimu.
- Yang benar saja.
282
00:25:29,400 --> 00:25:31,840
Tidak akan. Aku akan pastikan itu.
283
00:25:31,920 --> 00:25:33,240
Kau naif lagi, Noah.
284
00:25:34,440 --> 00:25:37,680
Kami setuju itu tak akan mengubah
bisnismu dengan mereka.
285
00:25:37,760 --> 00:25:40,760
Ini kesepakatan tiga arah.
Kau tak bisa singkirkan satu pihak.
286
00:25:40,840 --> 00:25:42,160
Kau asuransiku.
287
00:25:42,240 --> 00:25:43,560
Saat kau tak dibutuhkan,
288
00:25:43,640 --> 00:25:46,920
mereka bisa menaikkan hargaku
atau menyingkirkanku kapan pun.
289
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Kita harus pastikan itu tak terjadi.
290
00:25:49,080 --> 00:25:51,760
Keluargaku tak bisa
terus berbisnis dengan mereka.
291
00:25:51,840 --> 00:25:55,240
- Itu bukan keputusanmu.
- Ya, ini keputusanku.
292
00:25:55,320 --> 00:25:59,280
- Jangan lanjutkan kesepakatan ini.
- Sudah dulu. Nanti kita bicara.
293
00:25:59,360 --> 00:26:00,520
Sial.
294
00:26:14,600 --> 00:26:18,160
Kudengar Gerardo Franco cukup nasionalis.
295
00:26:18,240 --> 00:26:21,920
Kita harus menekankan
apa akibatnya ini terhadap Brasil.
296
00:26:22,000 --> 00:26:25,640
Pak Menteri, izinkan aku memperkenalkan
Ny. Adina Glazer
297
00:26:25,720 --> 00:26:27,760
dan Tn. Noah Wolfson
dari Wolfson Diamonds,
298
00:26:27,840 --> 00:26:32,680
salah satu perusahaan berlian mentah
terbaik dan tertua di Antwerpen.
299
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
- Senang bertemu.
- Aku juga.
300
00:26:34,360 --> 00:26:37,040
- Penasihatku, Diego.
- Senang bertemu.
301
00:26:37,120 --> 00:26:39,160
- Terima kasih sudah datang.
- Ya.
302
00:26:39,960 --> 00:26:43,000
- Aku akan tinggalkan kalian.
- Sampai nanti.
303
00:26:45,040 --> 00:26:50,240
Boleh kutanya soal tahap pengembangannya?
Kau sudah mulai menambang?
304
00:26:51,120 --> 00:26:56,720
Belum. Kami masih mencari perusahaan
distribusi untuk segera mulai bekerja.
305
00:26:57,440 --> 00:27:00,640
Warga sekitar sudah mulai
306
00:27:00,720 --> 00:27:03,440
secara mandiri mengumpulkan berlian.
307
00:27:04,040 --> 00:27:07,800
- Itu menciptakan sedikit kekacauan.
- Aku bisa membayangkannya.
308
00:27:07,880 --> 00:27:10,840
Kami mencari perusahaan
yang akan berkantor di sana
309
00:27:10,920 --> 00:27:13,640
dan membeli berlian
dengan harga yang diatur.
310
00:27:13,720 --> 00:27:16,280
Itu tindakan cerdas.
311
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Kau bisa lihat di sini,
312
00:27:19,840 --> 00:27:23,640
pengalaman kami lebih dari 100 tahun
dalam perdagangan berlian global.
313
00:27:23,720 --> 00:27:28,000
Kurasa yang kaubutuhkan pertama
adalah mitra tepercaya
314
00:27:28,080 --> 00:27:31,320
yang bisa memenuhi janji, dan itulah kami.
315
00:27:31,400 --> 00:27:35,160
Dengan pendekatan yang tepat,
ini bisa jadi lebih dari tambang lain.
316
00:27:35,760 --> 00:27:39,320
Kita bisa membangun kembali
merek Brasil di industri berlian.
317
00:27:40,520 --> 00:27:44,480
Kaupunya kantor di luar Antwerpen?
318
00:27:45,400 --> 00:27:47,960
Tidak saat ini, tetapi jika itu…
319
00:27:48,040 --> 00:27:51,640
Ada kerja sama langsung
dengan perusahaan pertambangan?
320
00:27:51,720 --> 00:27:54,880
Selama bertahun-tahun,
kami bekerja dengan perusahaan besar.
321
00:27:54,960 --> 00:27:57,520
- Jadi, aku bisa jamin…
- Namun, untuk saat ini,
322
00:27:57,600 --> 00:28:02,000
- kau hanya pembeli sekunder.
- Kautahu, kontrak datang dan pergi.
323
00:28:02,080 --> 00:28:06,840
Kami tak berkewajiban kepada perusahaan
pertambangan lain jadi keuntungan bagimu.
324
00:28:06,920 --> 00:28:09,680
Kami akan sepenuhnya fokus pada bisnismu.
325
00:28:11,960 --> 00:28:15,160
Senang bertemu kalian.
326
00:28:16,280 --> 00:28:19,040
Aku yakin ketua bursamu sedang menungguku.
327
00:28:19,120 --> 00:28:21,000
- Terima kasih.
- Terima kasih.
328
00:28:21,960 --> 00:28:25,080
Mungkin jika kau dan Menteri
punya waktu nanti,
329
00:28:25,160 --> 00:28:27,720
aku ingin jelaskan penawaran kami
secara detail.
330
00:28:27,800 --> 00:28:31,520
Ya, pasti. Aku minta maaf,
ia tak suka mengambil risiko.
331
00:28:31,600 --> 00:28:34,560
Namun, akan kupelajari.
Aku akan atur pertemuan lain.
332
00:28:34,640 --> 00:28:35,720
Terima kasih.
333
00:28:37,840 --> 00:28:40,440
Ada restoran di sini, 'kan? Aku kelaparan.
334
00:28:40,520 --> 00:28:43,480
Ya, tetapi kau tak ingin memakannya.
335
00:28:43,560 --> 00:28:44,800
- Tidak?
- Tidak.
336
00:28:44,880 --> 00:28:48,600
Ada tempat bagus di sudut jalan.
Aku bisa tunjukkan jika kaumau.
337
00:28:48,680 --> 00:28:50,720
Tentu, tetapi jangan bicarakan bisnis.
338
00:28:50,800 --> 00:28:54,040
- Tentu saja tidak.
- Baik.
339
00:29:07,440 --> 00:29:08,760
Hai, Tova.
340
00:29:08,840 --> 00:29:14,000
Gila, Sayang. Kuharap kau sedang duduk.
Ada yang mau bertemu denganmu.
341
00:29:14,080 --> 00:29:17,080
Terima kasih, Tova, tetapi kau benar.
342
00:29:17,160 --> 00:29:20,720
Kita harus menunggu beberapa bulan
sebelum mencari calon pasangan.
343
00:29:20,800 --> 00:29:25,440
Itu biasanya benar,
tetapi ini kesempatan langka.
344
00:29:26,880 --> 00:29:30,320
Terima kasih, ini terlalu cepat untukku.
345
00:29:30,400 --> 00:29:32,880
Orangnya adalah Yehuda Ziskind.
346
00:29:33,600 --> 00:29:38,440
Ya. Ia bilang ia melihatmu
di toserba kemarin.
347
00:29:39,080 --> 00:29:42,120
Ya, kami mengobrol.
348
00:29:42,720 --> 00:29:45,800
Ia tertarik.
349
00:29:47,480 --> 00:29:50,560
Ya, ini luar biasa, aku tahu.
350
00:29:50,640 --> 00:29:57,240
Ia duda, muda, kaya, tampan,
dari keluarga sangat baik.
351
00:29:57,320 --> 00:30:02,080
Yang penting,
keadaanmu tak mengganggunya.
352
00:30:03,520 --> 00:30:07,920
Aku tak tahu. Ini bukan waktu yang tepat.
353
00:30:08,000 --> 00:30:10,560
Ia akan pergi dalam beberapa hari.
354
00:30:10,640 --> 00:30:14,360
Kau tak akan dapat
kesempatan lain, Sayang.
355
00:30:15,040 --> 00:30:18,760
Jika ini berhasil,
kau bisa pergi ke New York,
356
00:30:18,840 --> 00:30:24,600
tinggalkan semua masalahmu di sini,
memulai hidup baru.
357
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
Ini enak.
358
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
Sudah kubilang, terbaik di sini.
359
00:30:36,880 --> 00:30:39,680
Kau berasal dari sini?
Aku tak tahu aksennya.
360
00:30:39,760 --> 00:30:42,960
Lahir dan dibesarkan di sini,
tetapi tinggal di London.
361
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Ada apa?
362
00:30:53,760 --> 00:30:56,920
Tak ada, ini mantan istriku.
Segera jadi mantan istri.
363
00:30:57,000 --> 00:30:58,840
- Sial.
- Ya.
364
00:30:58,920 --> 00:31:01,360
Sudah lebih dari setahun.
Tak kunjung usai.
365
00:31:01,440 --> 00:31:03,840
Kini dia punya pengacara baru,
menyebalkan.
366
00:31:05,920 --> 00:31:07,600
Ya, aku pernah mengalaminya.
367
00:31:09,000 --> 00:31:10,920
Sungguh? Kau bercerai?
368
00:31:11,000 --> 00:31:14,160
Teman, dia membawaku
ke pengadilan dan segalanya.
369
00:31:14,240 --> 00:31:16,960
Kuberikan yang dia inginkan
agar bisa berakhir.
370
00:31:17,040 --> 00:31:21,200
Aku mungkin harus begitu juga.
Ini menyiksaku, terus menghadapinya.
371
00:31:21,280 --> 00:31:25,640
Aku tak bisa tidur nyenyak. Ini liburan
yang bisa kudapat dalam satu tahun.
372
00:31:27,040 --> 00:31:32,280
Kau harus bersenang-senang.
Jangan terus ikut rapat membosankan.
373
00:31:32,360 --> 00:31:33,840
Kurasa begitu.
374
00:31:35,880 --> 00:31:38,320
Aku akan kongko-kongko
malam ini. Bergabunglah.
375
00:31:38,400 --> 00:31:39,880
Entahlah.
376
00:31:39,960 --> 00:31:43,400
Percayalah, kau membutuhkannya.
Segarkan pikiranmu.
377
00:31:45,320 --> 00:31:46,120
Baik.
378
00:31:55,760 --> 00:31:58,120
Hal-hal kecil yang paling sulit bagiku.
379
00:31:58,200 --> 00:32:02,160
Aku menyumbangkan pakaiannya,
tetapi aku terus temukan barang pribadi.
380
00:32:03,040 --> 00:32:07,640
Catatan, kuncinya,
sepatu tuanya di bawah tempat tidur.
381
00:32:08,440 --> 00:32:10,920
- Selalu ada sesuatu di sana.
- Ya.
382
00:32:11,840 --> 00:32:17,120
Lalu kaubuat 50 keputusan sehari.
Harus kusimpan atau kubuang?
383
00:32:20,720 --> 00:32:25,360
Bagiku, hal tersulit adalah menutup
bisnisnya dan menjual semuanya.
384
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
Dia punya bisnis sendiri?
385
00:32:28,600 --> 00:32:33,960
Ya, dia merancang pakaian wanita.
Dia sangat mahir dalam hal itu.
386
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
Kau tak keberatan?
387
00:32:37,360 --> 00:32:41,520
Mengapa tidak? Kami dapat bantuan
dengan urusan anak-anak.
388
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Itu impiannya.
389
00:32:44,160 --> 00:32:48,360
- Itu luar biasa.
- Semua orang berhak punya impian, 'kan?
390
00:32:49,600 --> 00:32:51,640
Apa impianmu?
391
00:32:53,880 --> 00:32:57,880
Entah. Kurasa aku tak terlalu
memikirkannya.
392
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
- Kau pernah ke New York?
- Belum, aku selalu ingin, tetapi…
393
00:33:04,320 --> 00:33:10,000
Karena pernikahan, anak-anak…
Kami terus menundanya.
394
00:33:10,080 --> 00:33:15,160
Kau akan menyukainya.
Borough Park tak jauh berbeda dari sini.
395
00:33:15,240 --> 00:33:16,240
Sungguh?
396
00:33:16,880 --> 00:33:20,000
Ya. Kau pasti merasa nyaman.
397
00:33:25,720 --> 00:33:30,160
Aku tak bisa terus datang setiap hari.
Aku sibuk, putriku akan menikah.
398
00:33:30,240 --> 00:33:31,800
Aku tak punya waktu.
399
00:33:31,880 --> 00:33:35,080
Kuhargai kerja samamu, Tn. Wolfson.
Sungguh.
400
00:33:35,160 --> 00:33:40,200
Namun, bicara saja tak cukup.
Aku perlu bukti dari semua pernyataanmu.
401
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
Bukti apa?
402
00:33:43,480 --> 00:33:47,120
Dengar, aku ingin kau menyetor uang
di bank rahasia itu,
403
00:33:47,680 --> 00:33:52,320
memakai kamera tersembunyi. Kita akan
berhati-hati. Tak akan ada yang tahu.
404
00:33:53,680 --> 00:33:55,760
- Ini masih soal mafia Albania?
- Tentu.
405
00:33:55,840 --> 00:33:59,240
- Karena jika kauincar bank itu…
- Tidak, jangan khawatir.
406
00:33:59,320 --> 00:34:02,560
- Kau tak perlu membohongi temanmu.
- Mereka bukan temanku.
407
00:34:02,640 --> 00:34:05,280
Tn. Wolfson, aku harus buktikan
kepada atasanku
408
00:34:05,360 --> 00:34:10,080
bahwa kau berkata jujur. Agar bisa
melindungimu. Apa kaumengerti?
409
00:34:10,160 --> 00:34:13,320
Aku harus membuktikan
bahwa kau adalah aset berharga.
410
00:34:14,920 --> 00:34:17,440
- Aku harus memikirkannya.
- Tentu saja.
411
00:34:29,120 --> 00:34:31,960
Moishi dengan Gila,
kau dengan Aharon. Jangan bicara
412
00:34:32,040 --> 00:34:36,840
atau bermain setelah lampu dimatikan.
Gila bilang selamat malam, tidurlah.
413
00:34:37,639 --> 00:34:39,280
Kapan Ayah akan kembali?
414
00:34:39,880 --> 00:34:42,239
Besok pagi untuk mengantarmu ke bus.
415
00:34:42,320 --> 00:34:44,880
Baik, jangan terlambat.
416
00:34:51,280 --> 00:34:53,480
- Kausuka kamarmu, Tommy?
- Ya.
417
00:34:53,560 --> 00:34:55,679
Yang lain sudah menunggu.
418
00:34:55,760 --> 00:34:57,639
- Dah, Sobat.
- Dah, Ayah.
419
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
Terima kasih.
420
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
Ia sudah mandi. Ini piamanya.
421
00:35:04,240 --> 00:35:06,000
Sikat giginya di dalam tasnya.
422
00:35:07,600 --> 00:35:11,080
Itu saja, kurasa.
423
00:35:11,600 --> 00:35:14,640
Maaf, aku tak bisa batalkan
jamuan bisnis ini.
424
00:35:14,720 --> 00:35:17,720
- Aku tak tahu akan berapa lama.
- Tommy menyenangkan.
425
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
Kita baik-baik saja?
426
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
Ya, tentu saja.
427
00:35:31,000 --> 00:35:31,800
Baik.
428
00:35:33,760 --> 00:35:36,720
Ya, baiklah kalau begitu.
Sampai jumpa besok pagi.
429
00:35:48,840 --> 00:35:51,080
- Mereka di sana.
- Hai.
430
00:35:51,960 --> 00:35:56,000
- Marie, Diego, Diego, Marie.
- Ini Brigitte.
431
00:36:01,760 --> 00:36:03,440
- Tambah lagi?
- Ya, tentu.
432
00:36:19,400 --> 00:36:23,840
Bekerja untuk pemerintah bisa jauh
lebih menarik daripada orang kira.
433
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
Kecuali bagian bekerja dengan politisi.
434
00:36:29,440 --> 00:36:32,560
Sebagian besar benar,
tetapi tak semua politisi sama.
435
00:36:33,680 --> 00:36:36,200
Jadi, maksudmu Menteri orang baik?
436
00:36:37,280 --> 00:36:40,120
Franco sebenarnya
salah satu yang lebih baik, ya.
437
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
Sungguh?
438
00:36:41,280 --> 00:36:45,440
Soal urusan berlian ini, misalnya.
Ia tak hanya memikirkan uang.
439
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Lalu apa lagi?
440
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
Orang-orangnya.
Ia dibesarkan di daerah itu.
441
00:36:54,280 --> 00:36:59,120
Sebagian yang kami temui mau menyuapnya.
Mereka memperlakukan kami bak pengemis.
442
00:36:59,960 --> 00:37:00,840
Sial.
443
00:37:02,360 --> 00:37:07,120
Franco tak ingin masuk penjara,
seperti para politisi korup itu.
444
00:37:08,400 --> 00:37:11,920
Ia ingin berbuat baik,
untuk mengembangkan daerah itu.
445
00:37:12,560 --> 00:37:16,760
Bukan untuk memanfaatkannya.
Membangun sekolah, bengkel.
446
00:37:18,280 --> 00:37:22,080
- Jadi, ia salah satu orang baik.
- Ya.
447
00:37:23,200 --> 00:37:28,320
Ia tak mengakuinya karena semua orang
mengatakan apa yang ingin ia dengar.
448
00:37:28,400 --> 00:37:29,480
Benar.
449
00:37:36,080 --> 00:37:39,560
Kautahu harus bicara dengan siapa
jika mau berbisnis di Antwerpen?
450
00:37:39,640 --> 00:37:41,080
Matthias Dumont.
451
00:37:41,640 --> 00:37:43,080
Siapa itu?
452
00:37:43,160 --> 00:37:46,840
Ia seorang pemodal, punya bank swasta.
Ia kenal semua orang.
453
00:37:46,920 --> 00:37:49,080
Bisa beri tahu siapa-siapa yang nakal.
454
00:37:49,680 --> 00:37:55,280
Terima kasih. Kirimkan kontaknya
dan akan kumasukkan ke agenda.
455
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
Tentu.
456
00:37:57,440 --> 00:38:01,160
Tidak, kurasa aku butuh air.
457
00:38:01,240 --> 00:38:03,240
Air? Baik.
458
00:38:19,800 --> 00:38:21,440
- Noah?
- Hai.
459
00:38:21,520 --> 00:38:22,920
Bagaimana hasilnya?
460
00:38:23,000 --> 00:38:25,920
- Aku dapat informasi.
- Bagus. Aku berangkat ke rapat.
461
00:38:26,000 --> 00:38:28,840
- Ia bilang apa?
- Persis yang mau mereka dengar.
462
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Bagus, dan apa itu?
463
00:38:34,080 --> 00:38:36,240
- Selamat pagi.
- Apa itu?
464
00:38:36,320 --> 00:38:37,800
Sedikit sarapan.
465
00:38:39,760 --> 00:38:42,320
- Sarapan, Anak-anak.
- Hai, Ayah.
466
00:38:44,560 --> 00:38:45,720
Ayah bawa apa?
467
00:38:45,800 --> 00:38:49,560
- Semuanya. Kalian lapar?
- Ya.
468
00:38:51,200 --> 00:38:55,800
Kalau begitu ada kejutan untuk kalian.
Lihat ini.
469
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
- Itu pastri favoritku.
- Bagaimana rasanya?
470
00:38:58,960 --> 00:39:01,840
- Apel dan…
- Manis.
471
00:39:01,920 --> 00:39:05,640
- Sangat manis.
- Kaumau jus jeruk, Tuan?
472
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
Kaumau, Sobat?
473
00:39:30,520 --> 00:39:33,920
- Selamat pagi.
- Aku punya berita bagus.
474
00:39:34,000 --> 00:39:35,240
Soal apa?
475
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Mari kita duduk, Sayang.
476
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
Yehuda Ziskind ingin menikahimu.
477
00:39:52,800 --> 00:39:56,840
Bagaimana? Kau boleh tersenyum, Sayang.
478
00:39:56,920 --> 00:40:00,680
- Kau berhasil merebut hatinya.
- Aku perlu memikirkannya.
479
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
Apa lagi yang perlu dipikirkan?
480
00:40:05,200 --> 00:40:07,320
Ini hadiah surgawi.
481
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
Aku tahu itu memang tiba-tiba,
482
00:40:11,960 --> 00:40:15,880
tetapi kau tak akan dapat
kesempatan seperti ini.
483
00:40:16,880 --> 00:40:18,840
Pikirkan anak-anak.
484
00:40:20,320 --> 00:40:24,640
Jika kau menolak, kau akan menyesal.
485
00:40:39,680 --> 00:40:42,280
- Bagaimana?
- Kurasa kita dapat kontraknya.
486
00:40:44,000 --> 00:40:46,360
- Baik.
- Itu informasi yang sangat berguna.
487
00:40:46,440 --> 00:40:49,480
Jadi? Kau sudah atur pertemuan
untuk Matthias?
488
00:40:49,560 --> 00:40:54,720
Ya, besok. Aku sudah mengabarinya
soal itu. Namun, ia ingin aku ikut.
489
00:40:57,600 --> 00:41:00,320
Kau sertifikasi halal
untuk bisnisnya yang haram.
490
00:41:00,400 --> 00:41:04,040
Ia butuh kau untuk memurnikan
yang tak murni.
491
00:41:04,120 --> 00:41:07,080
- Setidaknya kita menyingkirkan mereka.
- Ya.
492
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
Aku senang kau kembali.
493
00:41:14,640 --> 00:41:16,240
Adik.
494
00:41:18,360 --> 00:41:21,000
- Kau akan datang ke kantor?
- Ya, nanti.
495
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
Semoga ini kabar baik.
496
00:41:34,280 --> 00:41:36,000
Ya, di satu sisi.
497
00:41:36,080 --> 00:41:37,760
Apa maksudnya?
498
00:41:37,840 --> 00:41:40,400
- Kupenuhi permintaan mereka.
- Lalu?
499
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
Kami tak akan berbisnis lagi.
500
00:41:44,000 --> 00:41:47,560
- Kau mengacaukanku?
- Mereka janji terus bekerja denganmu.
501
00:41:47,640 --> 00:41:49,360
Apa aku kurang jelas sebelumnya?
502
00:41:49,440 --> 00:41:52,080
Berurusan dengan mereka,
perusahaan akan hancur.
503
00:41:52,640 --> 00:41:54,720
Aku harus selamatkan keluargaku, Kerra.
504
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
Lalu siapa aku bagimu?
505
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Kau sangat penting bagiku.
506
00:42:05,040 --> 00:42:06,720
Apa aku bukan keluargamu?
507
00:42:08,640 --> 00:42:11,880
- Tentu kau keluargaku.
- Namun, kau lebih memilih mereka.
508
00:42:11,960 --> 00:42:13,520
Tidak.
509
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
Persetan.
510
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Kita tamat.
511
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
Kerra, tunggu.
512
00:42:20,560 --> 00:42:23,760
Lihat berapa lama keluargamu
akan mengusirmu lagi.
513
00:42:23,840 --> 00:42:26,480
- Kerra…
- Tommy akan kembali ke London.
514
00:42:26,560 --> 00:42:28,000
Tak ada…
515
00:42:54,680 --> 00:42:56,280
Semua baik-baik saja?
516
00:43:03,760 --> 00:43:04,800
Apa ini?
517
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
Itu ponsel cadanganku.
518
00:43:13,840 --> 00:43:17,320
- Jaga-jaga ponselku rusak.
- Jangan bohong, Eliyahu.
519
00:43:17,400 --> 00:43:19,040
Aku tak bohong.
520
00:43:21,040 --> 00:43:25,400
Beberapa hari lalu,
kaubilang kau di kantor.
521
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
Namun, aku merasa kau mengada-ada.
522
00:43:31,240 --> 00:43:36,560
Jadi, aku menelepon kantormu
dan mereka bilang kau tak ada.
523
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
Kaupunya wanita lain?
524
00:43:46,400 --> 00:43:50,440
- Tentu tidak. Ada apa denganmu?
- Lalu mengapa kaupunya ponsel ini?
525
00:44:15,000 --> 00:44:18,440
Penuntut dari Kejahatan Keuangan
menghubungiku.
526
00:44:19,880 --> 00:44:21,760
Ia memberiku ponsel itu.
527
00:44:21,840 --> 00:44:23,400
Kejahatan Keuangan?
528
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
Ini terkait masalah
yang Yanki akibatkan kepada kita.
529
00:44:30,480 --> 00:44:32,760
Mereka tahu terlalu banyak.
530
00:44:32,840 --> 00:44:35,480
Aku harus bekerja sama dengan mereka.
531
00:44:35,560 --> 00:44:38,800
Jika tidak, mereka memenjarakanku
dan menghancurkan bisnis.
532
00:44:39,600 --> 00:44:43,240
Eli, jika orang mendengar soal ini…
533
00:44:43,320 --> 00:44:45,280
Tak akan ada yang tahu.
534
00:44:50,320 --> 00:44:52,480
Apa yang kaulakukan untuk mereka?
535
00:44:55,040 --> 00:44:58,600
Hingga kini, kami hanya bicara
di lokasi yang aman.
536
00:45:01,160 --> 00:45:04,320
Namun, hari ini ia memintaku
untuk memakai kamera.
537
00:45:04,400 --> 00:45:06,560
Ya, Tuhan, tolong aku.
538
00:45:06,640 --> 00:45:09,960
Mereka ingin aku bertemu
dengan pelaku pencucian uang.
539
00:45:11,320 --> 00:45:13,800
Namun, aku bisa menolaknya.
540
00:45:14,760 --> 00:45:15,960
Apa maksudmu?
541
00:45:17,680 --> 00:45:19,080
Itu salah.
542
00:45:21,760 --> 00:45:25,400
Jadi, kau akan membiarkan mereka
menghancurkan hidup kita?
543
00:45:25,480 --> 00:45:30,480
Kau harus melakukannya. Lakukan semua
agar mereka meninggalkan kita.
544
00:45:30,560 --> 00:45:33,800
Kau ingin dipenjara sepekan
sebelum pernikahan Miri?
545
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Mereka akan membatalkan pernikahannya.
546
00:45:42,480 --> 00:45:45,760
Kau yang menyeret kita
ke dalam kekacauan ini.
547
00:45:46,880 --> 00:45:49,480
Sekarang, keluarkan kami
dari kekacauan ini.
548
00:46:25,760 --> 00:46:26,880
Halo.
549
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
Hai, Eli. Masuk.
550
00:46:46,640 --> 00:46:50,040
- Zvulun, apa kabar?
- Puji Tuhan.
551
00:46:50,120 --> 00:46:51,800
Bagus. Tetap tenang.
552
00:46:51,880 --> 00:46:55,320
Biarkan ia bicara.
Ingat, kau tak boleh bertanya.
553
00:46:55,400 --> 00:46:58,680
Lihat ini, buku catatan transaksinya.
554
00:46:58,760 --> 00:46:59,880
Berapa yang kaupunya?
555
00:47:00,880 --> 00:47:03,520
Tak banyak, 50,000.
556
00:47:04,040 --> 00:47:05,360
Euro?
557
00:47:07,880 --> 00:47:09,800
Baiklah. Apa yang bisa kubantu?
558
00:47:09,880 --> 00:47:12,600
Katakan kau tak yakin,
minta saran darinya.
559
00:47:12,680 --> 00:47:16,440
Aku tak tahu. Bagaimana menurutmu?
560
00:47:17,600 --> 00:47:19,320
Ini jumlah yang kecil.
561
00:47:20,840 --> 00:47:22,120
Tak masalah.
562
00:47:23,160 --> 00:47:26,240
Baik. Aku…
563
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
Tanyakan kepadanya opsimu.
564
00:47:29,080 --> 00:47:34,400
Aku tak suka menyimpannya di kantor, jadi…
565
00:47:35,400 --> 00:47:38,240
Apa opsiku dengan jumlah ini?
566
00:47:38,320 --> 00:47:41,880
Apa pun yang kaumau.
Lima puluh ribu cukup.
567
00:47:43,000 --> 00:47:46,560
Baiklah…
568
00:47:49,720 --> 00:47:50,600
Semuanya baik?
569
00:47:50,680 --> 00:47:52,640
Apa kau baik-baik saja?
570
00:47:53,200 --> 00:47:54,480
Semua baik-baik saja.
571
00:47:54,560 --> 00:47:58,280
Ya, tidurku tak nyenyak semalam.
572
00:47:59,680 --> 00:48:02,440
Aku sedang membuat daftar tamu
untuk pernikahan.
573
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
Bagus sekali.
574
00:48:05,080 --> 00:48:07,280
Benar, itu memang rumit.
575
00:48:07,360 --> 00:48:10,200
Ya, selalu ada tamu yang terlupakan.
576
00:48:10,280 --> 00:48:12,920
- Ia tak akan menawarkannya.
- Beri waktu.
577
00:48:13,000 --> 00:48:17,360
Kesempatan kita dengan buku catatan itu
akan hilang. Ia harus minta transfer.
578
00:48:17,440 --> 00:48:21,160
- Kita tak bisa melakukan itu.
- Jika ia tanya, itu jebakan dan ilegal.
579
00:48:21,760 --> 00:48:24,040
Kita tak akan pakai itu di pengadilan.
580
00:48:24,120 --> 00:48:28,320
- Setidaknya kita tahu siapa pelakunya.
- Tak bisa.
581
00:48:29,960 --> 00:48:33,600
Jadi, apa yang kaubutuhkan?
582
00:48:35,240 --> 00:48:38,800
Aku tak tahu.
583
00:48:38,880 --> 00:48:40,440
Mungkin…
584
00:48:40,520 --> 00:48:43,440
Ia akan ketahuan. Suruh ia tanya.
Kita bahas nanti.
585
00:48:43,520 --> 00:48:46,000
Maaf, tidak. Jo…
586
00:48:46,080 --> 00:48:48,880
Minta ia mencuci uangmu.
Tak apa-apa, lakukanlah.
587
00:48:50,280 --> 00:48:52,240
Eli, ada masalah?
588
00:48:52,760 --> 00:48:58,440
Tidak. Aku ingin mentransfer uang
ke rekening kami di Tel-Aviv.
589
00:48:59,360 --> 00:49:00,680
Sempurna.
590
00:49:07,800 --> 00:49:10,560
Jadi, kau akan mengirim faktur
ke Orenstein, ya?
591
00:49:10,640 --> 00:49:12,960
Ya, baiklah.
592
00:49:16,840 --> 00:49:20,680
Aku akan taruh ini di brankas
dan berikan tanda terimamu.
593
00:49:23,920 --> 00:49:26,480
Ambil foto. Sekarang.
594
00:49:28,400 --> 00:49:29,760
Sekarang.
595
00:49:43,720 --> 00:49:46,680
Ini. Uangnya masuk ke rekeningmu
dalam dua hari.
596
00:49:46,760 --> 00:49:48,480
Sempurna, terima kasih.
597
00:49:59,920 --> 00:50:02,280
Kaupunya satu pesan baru.
598
00:50:02,360 --> 00:50:06,880
Noah, ini Diego. Aku tahu kau akan
bergabung di rapat kami. Bagus.
599
00:50:06,960 --> 00:50:10,320
Ayo kita keluar malam ini. Aku traktir.
Kita perlu merayakannya.
600
00:50:10,840 --> 00:50:12,640
Terima kasih untuk segalanya, Bung.
601
00:50:22,040 --> 00:50:25,520
Kau tepat waktu. Jadi, siap?
602
00:50:25,600 --> 00:50:27,160
- Ya.
- Ayo.
603
00:50:31,120 --> 00:50:35,120
Orang Brasil itu bilang di telepon
kaudapat kontrak eksklusif.
604
00:50:36,280 --> 00:50:39,960
Kita perlu atur detailnya,
tetapi urusannya lancar dengan Menteri.
605
00:50:40,040 --> 00:50:42,360
Jangan terlalu terikat dengan pria itu.
606
00:50:44,360 --> 00:50:45,680
Apa maksudmu?
607
00:50:45,760 --> 00:50:51,680
Aku pernah lihat sebelumnya.
Begitu ia sadari masalahnya,
608
00:50:51,760 --> 00:50:53,280
semua sudah terlambat.
609
00:50:53,360 --> 00:50:56,960
Ia akan masuk penjara,
atau mereka akan membunuhnya.
610
00:51:00,720 --> 00:51:04,720
Jangan khawatir, aku yang bicara.
Kau hanya perlu mengangguk.
611
00:51:06,680 --> 00:51:09,320
- Pak Menteri.
- Senang bertemu denganmu.
612
00:51:25,880 --> 00:51:27,360
Bisa kita masuk sekarang?
613
00:51:31,400 --> 00:51:32,880
Aku tak bisa melakukan ini.
614
00:51:35,640 --> 00:51:38,560
Jangan terima kesepakatan ini.
Maafkan aku.
615
00:52:33,400 --> 00:52:38,400
Terjemahan subtitle oleh Alifa Medianti