1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,824 --> 00:01:17,912 Fue en el quinto aniversario de la muerte de su padre cuando los dos hermanos 4 00:01:18,204 --> 00:01:21,332 se reunieron alrededor de su lápida para presentar sus respetos. 5 00:01:22,625 --> 00:01:26,796 El niño era Adam, también conocido como Hippo. 6 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 La chica era conocida como Buttercup. 7 00:01:33,594 --> 00:01:34,594 Es triste. 8 00:01:35,429 --> 00:01:39,225 Pasas toda tu vida tratando de encontrar algo, 9 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 pero terminas bajo tierra. 10 00:01:42,812 --> 00:01:45,397 La tierra oscura y sucia. 11 00:01:47,483 --> 00:01:48,692 La tierra es sucia, sí. 12 00:01:49,527 --> 00:01:51,112 Y oscuro como la manga de un mago. 13 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 Pero allí abajo, debajo del campo de batalla, reina la calma. 14 00:02:02,289 --> 00:02:05,209 Verás, Buttercup no es la hermana real de Hippo. 15 00:02:05,668 --> 00:02:08,170 Buttercup fue adoptada cuando tenía 7 años. 16 00:02:08,921 --> 00:02:12,716 En realidad, nació Boglárka en su Hungría natal. 17 00:02:13,008 --> 00:02:14,802 Y después se convirtió en Buttercup. 18 00:02:15,136 --> 00:02:16,971 Un lindo nombre, el cual ella odiaba. 19 00:02:17,263 --> 00:02:21,892 Pero en realidad era la definición literal húngara de Boglárka. 20 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 Ahora tiene diecisiete años. 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 Su madre es una mujer peculiar llamada Ethel. 22 00:02:30,109 --> 00:02:33,362 Aquí la vemos preparando una lámina de brownies para su hijo. 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Ella sabe que Buttercup odia los brownies. 24 00:02:35,990 --> 00:02:39,994 O cualquier dulce, desde que su padre húngaro la avergonzó por comer 25 00:02:40,286 --> 00:02:44,373 medio litro de helado como postre en su último banquete de Navidad juntos. 26 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 Llamarla gorda fue lo último que le dijo antes 27 00:02:48,669 --> 00:02:49,989 de morir de un ataque al corazón. 28 00:02:50,838 --> 00:02:53,465 Por otro lado, a Hippo le encanta el azúcar. 29 00:02:55,676 --> 00:02:56,051 No. 30 00:02:56,385 --> 00:02:57,385 No, no, no, no, no. 31 00:02:57,636 --> 00:02:58,636 No. 32 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 Verás, Hippo adora dos cosas en la vida: los video juegos. 33 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 Y la comida de su madre. 34 00:03:10,065 --> 00:03:14,737 Su fijación actual es un juego particular del sistema Nintendo 64 llamado 35 00:03:15,321 --> 00:03:16,721 "Body Harvest (Cosecha de cuerpos)" 36 00:03:16,947 --> 00:03:21,619 Publicado por Midway Games y Gremlin Interactive en 1998. 37 00:03:24,455 --> 00:03:25,455 No. 38 00:03:25,998 --> 00:03:26,998 No. 39 00:03:32,046 --> 00:03:33,046 ¡Mierda! 40 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 ¡Mamá! 41 00:03:51,315 --> 00:03:53,525 Ocurrió un terrible accidente. 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,616 Es terrible. Ven por favor. 43 00:04:03,786 --> 00:04:04,786 Más tarde esa noche. 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 ¡Mamá! 45 00:04:06,664 --> 00:04:11,543 Su hermanastra está sumergida en su bañera de medianoche escuchando a Chopin. 46 00:04:11,835 --> 00:04:14,463 O Debussy. O Liszt. 47 00:04:15,005 --> 00:04:16,605 Debido a su educación católica oriental, 48 00:04:17,341 --> 00:04:19,760 Buttercup nunca ha tenido relaciones sexuales, 49 00:04:20,052 --> 00:04:23,222 ni sabe del todo qué es el placer sexual. 50 00:04:24,306 --> 00:04:26,976 ¿Podría ser tan divina como La Campanella? 51 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 ¿O Liebesträume? 52 00:04:29,395 --> 00:04:30,395 Se pregunta... 53 00:04:35,067 --> 00:04:36,907 [¿Qué hay debajo de la camiseta de una mujer?] 54 00:04:37,194 --> 00:04:38,988 Cuando Hippo no está jugando, 55 00:04:39,280 --> 00:04:42,908 está en la World Wide Web intentando aprender sobre el planeta. 56 00:04:46,537 --> 00:04:48,580 Su acceso, sin embargo, es limitado, 57 00:04:48,872 --> 00:04:52,232 Ya que su madre instaló uno de los principales bloqueadores de pornografía de la web. 58 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 En su sistema. 59 00:04:57,089 --> 00:04:59,675 Cuando la sesión multimedia de Hippo llega a su fin, 60 00:04:59,967 --> 00:05:01,593 generalmente alrededor del amanecer, 61 00:05:02,261 --> 00:05:04,221 se acurruca bajo su edredón 62 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 y se acurruca contra su hipopótamo de peluche. 63 00:05:16,650 --> 00:05:21,155 Contra el cual procede a masturbarse furiosamente, hasta el clímax. 64 00:05:23,657 --> 00:05:28,370 No sabe qué es la masturbación ni siquiera qué sale de su cuerpo, 65 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 pero se siente bien. 66 00:05:33,083 --> 00:05:37,796 Estos acontecimientos perversos ocurren ante las narices de la madre que ha 67 00:05:38,088 --> 00:05:41,925 tenido relaciones sexuales tantas veces que se fatiga con sólo pensar en ello. 68 00:05:47,848 --> 00:05:48,848 Post menopausia, 69 00:05:49,183 --> 00:05:53,354 ahora le encanta ver a su hijo convertirse en un hombre grande y fuerte, 70 00:05:54,104 --> 00:05:57,733 o hasta que su figura se parezca a la de su difunto marido. 71 00:05:58,525 --> 00:06:01,028 Verás, su madre adoraba al hombre con el que se casó 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,072 y sus numerosas experiencias compartidas. 73 00:06:04,239 --> 00:06:07,951 Vacaciones en la playa, el nacimiento del hijo y, por supuesto, 74 00:06:08,535 --> 00:06:13,248 el avistamiento de un ovni al costado de la Interestatal 83 en 1991. 75 00:06:18,504 --> 00:06:20,344 Estoy llamando a la policía, dame el teléfono. 76 00:06:25,052 --> 00:06:26,887 Como estudiantes educados en casa, 77 00:06:27,179 --> 00:06:31,350 ni Buttercup ni Hippo tuvieron mucha interacción fuera del otro. 78 00:06:32,601 --> 00:06:36,814 Para Buttercup, que tampoco participaba en video juegos ni en Internet, 79 00:06:37,314 --> 00:06:40,359 esto significaba que su vida se había compuesto principalmente de: 80 00:06:40,734 --> 00:06:41,734 ella, 81 00:06:41,985 --> 00:06:43,362 su familia nuclear, 82 00:06:43,654 --> 00:06:45,489 y Jesucristo. 83 00:06:55,290 --> 00:06:58,293 Para su gran consternación, en todo su tiempo en la Tierra, 84 00:06:58,752 --> 00:07:02,548 Buttercup nunca ha podido aferrarse a una figura patriarcal. 85 00:07:04,883 --> 00:07:09,012 Es como si tan pronto como encontrara un brazo masculino reconfortante, 86 00:07:09,471 --> 00:07:11,682 Dios se lo arranca. 87 00:07:16,145 --> 00:07:18,272 "¿Por qué debe ser tan cruel?" piensa. 88 00:07:21,358 --> 00:07:22,734 ¿A qué sabe eso? 89 00:07:24,862 --> 00:07:27,022 Es el peor vaso de leche que he tomado en toda mi vida. 90 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 Parece que lo disfrutas. 91 00:07:30,784 --> 00:07:32,224 Puramente por necesidad nutricional. 92 00:07:32,494 --> 00:07:34,014 Sin esto, mis huesos vuelven al polvo. 93 00:07:34,288 --> 00:07:35,914 La osteoporosis no espera a nadie. 94 00:07:39,835 --> 00:07:42,379 Un día también haré leche. 95 00:07:45,632 --> 00:07:48,469 Voy a mi habitación. Adiós. Suficiente vitamina D para el día. 96 00:08:13,702 --> 00:08:16,580 Buttercup reza una oración en su lengua materna. 97 00:08:17,498 --> 00:08:21,001 Pero esta vez añade un poco, en inglés, 98 00:08:21,418 --> 00:08:24,254 para mostrarle al Señor que realmente se está esforzando. 99 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 Padre nuestro, 100 00:08:28,383 --> 00:08:29,383 por favor. 101 00:08:29,968 --> 00:08:32,513 Libera mis impulsos y... 102 00:08:33,013 --> 00:08:34,264 y dame un bebé. 103 00:08:37,100 --> 00:08:40,020 Se dio cuenta de la inutilidad de su declaración. 104 00:08:40,812 --> 00:08:45,317 Un niño no nace sin antes jugar al juego del sexo. 105 00:08:46,485 --> 00:08:50,447 De hecho, sus impulsos eran un mal necesario. 106 00:08:51,865 --> 00:08:54,826 Una picazón que sólo un homólogo masculino podría rascarse. 107 00:08:56,036 --> 00:08:58,163 Seguramente sus dos padres anteriores 108 00:08:58,455 --> 00:09:00,374 no podrían haber sido los únicos en fecundar 109 00:09:00,707 --> 00:09:01,707 virtuosamente. 110 00:09:03,001 --> 00:09:07,047 Seguramente, ¿al menos Hippo siente lo mismo? 111 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Oh no, se dio cuenta. 112 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 Ella absolutamente quería coger con su hermano. 113 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 Y no sólo sexo casual, no. 114 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Sus impulsos estaban arraigados en el profundo vínculo familiar mismo. 115 00:09:21,979 --> 00:09:26,942 Quería coger con su hermano y tener un hijo. 116 00:09:27,401 --> 00:09:28,443 Su hijo. 117 00:09:29,236 --> 00:09:32,739 Quizás entonces podría sentir algún tipo de cercanía 118 00:09:33,031 --> 00:09:35,450 que no había sentido desde su Hungría natal. 119 00:09:36,493 --> 00:09:39,580 Una cercanía que la trasciende a ella misma. 120 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 Una cercanía divina entre 121 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 el Creador y lo creado. 122 00:09:50,716 --> 00:09:53,969 La madre reemplazó el televisor por el último modelo de Panasonic. 123 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Una mejora importante con respecto a la anterior. 124 00:09:57,472 --> 00:10:01,059 La nueva calidad de imagen prendió fuego al alma de Hippo. 125 00:10:01,727 --> 00:10:04,813 Nunca supo que "cosecha de cuerpos" podría verse tan bien. 126 00:10:05,439 --> 00:10:07,566 Tan grandioso. 127 00:10:49,608 --> 00:10:53,528 La mayoría de las noches, Ethel preparará sándwiches y otras comidas sencillas para los niños. 128 00:10:53,987 --> 00:10:58,158 Pero los domingos por la noche, la madre prepara una comida familiar. 129 00:11:00,494 --> 00:11:01,161 Sí. 130 00:11:01,453 --> 00:11:04,665 Su padre solía prepararla, pero ahora lo hace ella. 131 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 La mamá gallina. 132 00:11:15,676 --> 00:11:18,470 Nadie me va a creer, pero lo sé. 133 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 Aquí tienes, cariño. 134 00:11:39,741 --> 00:11:40,992 Buttercup. 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 ¿Cuándo crees que sucederá la Tercera Guerra Mundial? 136 00:11:52,462 --> 00:11:53,462 ¿Mamá? 137 00:11:54,047 --> 00:11:55,716 Bueno, es difícil de decir, querido. 138 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Te estoy pidiendo tu mejor suposición. 139 00:11:58,218 --> 00:11:59,738 ¿Crees que podría ser durante mi vida? 140 00:12:00,554 --> 00:12:01,638 Supongo que podría ser. 141 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 Eso temía. Ok. 142 00:12:04,516 --> 00:12:05,516 Necesito un arma. 143 00:12:06,184 --> 00:12:07,184 Hippo. 144 00:12:07,227 --> 00:12:08,996 ¿Por qué esto significa que necesitas un arma? 145 00:12:09,020 --> 00:12:11,624 Es una pregunta divertida viniendo de una joven hitleriana como tú. 146 00:12:11,648 --> 00:12:12,899 Mis padres eran húngaros. 147 00:12:13,650 --> 00:12:16,003 Bien, entonces estoy bastante seguro de que comenzaron la Primera Guerra Mundial. 148 00:12:16,027 --> 00:12:18,756 No puede haber otra situación con Francisco Fernando. No lo permitiré. 149 00:12:18,780 --> 00:12:22,325 ¿Quieres unirte al ejército? Te darán muchas armas. 150 00:12:22,617 --> 00:12:24,077 No, los militares son para betas. 151 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 No voy a pasar mi vida siendo reprendido 152 00:12:26,371 --> 00:12:29,249 por algún exaltado aficionado en las dunas de Argentina. 153 00:12:29,541 --> 00:12:30,709 ¿Te refieres a Afganistán? 154 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Para. Para. Ahora. 155 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 No me importa si es Afganistán. 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,387 Los exaltados aficionados están por todas partes. 157 00:12:42,846 --> 00:12:47,309 Mira, yo... no quiero que te unas al ejército. No es seguro. 158 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Sí. Acabo de decir que no. 159 00:12:53,899 --> 00:12:55,099 ¿Qué te pareció la nueva tele? 160 00:12:55,358 --> 00:12:57,611 No cambies de tema, madre. Me gustaría un arma. 161 00:12:57,903 --> 00:12:59,237 Me gustaría una pronto. 162 00:12:59,654 --> 00:13:01,198 Para poder protegernos. 163 00:13:01,490 --> 00:13:02,783 Proteger nuestra familia. 164 00:13:03,074 --> 00:13:06,411 Hippo. Eso es tan dulce. Yo solo- 165 00:13:06,828 --> 00:13:09,915 No sé si eres elegible en nuestro condado hasta que tengas veintiún años. 166 00:13:11,208 --> 00:13:12,894 Entonces tú la compras y yo aprenderé con ella. 167 00:13:12,918 --> 00:13:14,294 Mami no puede hacer eso, cariño. 168 00:13:14,586 --> 00:13:17,214 Debido a mi paso por el hospital, no lo permitirán. 169 00:13:24,012 --> 00:13:25,388 ¿Qué tal una ballesta? 170 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 Por favor madre. Para mi cumpleaños. 171 00:13:28,350 --> 00:13:33,104 Bueno, lo pensaré, pero ¿qué tal algo divertido también como un juego? 172 00:13:33,396 --> 00:13:36,858 Estaba pensando en una cámara para poder documentar mi progreso. 173 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 Además, ehm, 174 00:13:38,401 --> 00:13:40,161 multimedia es un campo en rápido crecimiento 175 00:13:40,195 --> 00:13:42,739 Me encantaría tal vez forjar una carrera sobre eso algún día. 176 00:13:43,031 --> 00:13:44,699 Oh, eso es genial, cariño. 177 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 Por favor pásame la mostaza. 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,349 Hippo. 179 00:14:10,892 --> 00:14:11,892 Oh. 180 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 Jesús, maldito Cristo. ¿Qué diablos hay en esto? 181 00:14:18,358 --> 00:14:21,486 Um, semilla de mostaza, sal, vinagre. 182 00:14:21,778 --> 00:14:22,778 Odio la mostaza. 183 00:14:22,946 --> 00:14:25,448 Bueno, la mostaza es el ketchup de los adultos. 184 00:14:25,740 --> 00:14:28,302 La mostaza y la catsup no son lo mismo. Uno es amarillo, el otro es rojo. 185 00:14:28,326 --> 00:14:29,326 Odio la amarilla. 186 00:14:29,369 --> 00:14:29,744 Tienes razón. 187 00:14:30,036 --> 00:14:31,955 Tendremos catsup la próxima vez. 188 00:14:32,414 --> 00:14:33,414 Catsup. 189 00:14:33,623 --> 00:14:34,207 Oh. 190 00:14:34,499 --> 00:14:35,499 Fue mi error. 191 00:14:36,126 --> 00:14:39,838 Como nieta de un médico húngaro en la Segunda Guerra Mundial 192 00:14:40,463 --> 00:14:43,800 Buttercup siempre tuvo un ingenio natural. 193 00:14:44,551 --> 00:14:48,346 Un niño no iba a aparecer simplemente en su pecho. 194 00:14:49,431 --> 00:14:53,059 Su hermano le había hablado de un sitio web llamado Craigslist, 195 00:14:53,351 --> 00:14:56,771 donde cualquiera puede publicar cualquier cosa o servicio a la venta, 196 00:14:57,063 --> 00:14:59,107 incluyendo capital humano. 197 00:15:00,025 --> 00:15:03,987 Esto la intrigó mucho y comenzó a preguntarse acerca de la lista completa 198 00:15:04,279 --> 00:15:06,031 de ofertas masculinas del sitio. 199 00:15:06,656 --> 00:15:09,117 Por supuesto, ella no tenía computadora propia, 200 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 pero su hermano tenía una de última generación. 201 00:15:13,914 --> 00:15:15,498 Tiempo de "cosecha corporal". 202 00:15:15,916 --> 00:15:19,336 Estará allí abajo durante al menos cuatro horas. 203 00:16:02,087 --> 00:16:04,422 Una lista insignificante de espermatozoides potenciales. 204 00:16:05,048 --> 00:16:06,716 Fracasos genéticos. 205 00:16:08,927 --> 00:16:09,927 ¿Quizás éste? 206 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 Hola, mi nombre es Emmanuel 207 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 y soy tu sumiso. 208 00:16:19,688 --> 00:16:22,315 Mi pito está enamorado del dolor. 209 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 Me puedes pisar. 210 00:16:24,818 --> 00:16:28,279 Usar las armas de tu preferencia. 211 00:16:28,571 --> 00:16:29,572 No me importa. 212 00:16:30,073 --> 00:16:31,533 Quiero ser tu esclavo. 213 00:16:40,875 --> 00:16:44,462 ¿Cómo se detecta un ser fértil? 214 00:17:00,812 --> 00:17:04,190 Buscando a alguien a quien llamar mi paraíso. 215 00:17:04,774 --> 00:17:06,860 Preferiblemente más joven que yo. 216 00:17:07,152 --> 00:17:12,240 Pero también aprecio un buen cougar de vez en cuando. 217 00:17:12,866 --> 00:17:17,537 Me encantaría conocerte y tratarte bien. 218 00:17:47,525 --> 00:17:50,361 No hay muchos olores que desconcierten a Hippo, pero 219 00:17:50,653 --> 00:17:53,531 la lavanda no es uno con el que esté demasiado familiarizado. 220 00:18:05,668 --> 00:18:06,668 ¿Qué estás haciendo aquí? 221 00:18:08,963 --> 00:18:10,381 Tuve una pesadilla. 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,301 Lamento escuchar eso. 223 00:18:14,552 --> 00:18:16,137 ¿Te gustaría dormir en mi cama conmigo? 224 00:18:17,722 --> 00:18:18,722 Sí. 225 00:18:35,698 --> 00:18:38,409 Buttercup no pudo saber nada sobre su hermano. 226 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 ¿Por qué la invitaría a su cama? 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,832 ¿Si él no iba a corresponder a sus impulsos? 228 00:18:44,499 --> 00:18:45,917 ¿Qué le pasaba? 229 00:18:46,709 --> 00:18:49,754 Seguramente él estaba igualmente desesperado por atención física 230 00:18:50,046 --> 00:18:52,674 y era muy consciente de que no estaban relacionados con sangre. 231 00:18:53,424 --> 00:18:56,511 Seguramente sus heridas sexuales también eran profundas e infectadas. 232 00:18:56,886 --> 00:19:00,765 Palpitando por atención. Herido por una infancia rota. 233 00:19:02,892 --> 00:19:06,396 El encuentro con Craigslist no podía llegar lo suficientemente pronto. 234 00:19:10,191 --> 00:19:13,403 El desayuno tiene muchos propósitos en este hogar. 235 00:19:14,571 --> 00:19:16,531 Para algunos es alimento. 236 00:19:16,990 --> 00:19:22,203 Para otros, es un escalofriante recordatorio diario de un avistamiento extraterrestre ocurrido 237 00:19:22,495 --> 00:19:24,181 hace una década y de la nave en la que llegaron. 238 00:19:24,205 --> 00:19:27,125 Antes de profundizar en el cerebro de su marido 239 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 y apuntalarlo como su muñeco de trapo 240 00:19:29,586 --> 00:19:32,380 que podía negar la verdad para hacerla parecer loca. 241 00:19:33,173 --> 00:19:36,426 Una serie de hechos que definitivamente ocurrieron. 242 00:19:37,343 --> 00:19:38,343 ¿No? 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,387 Madre. 244 00:19:41,347 --> 00:19:42,347 Comida. 245 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 Oh, claro. 246 00:19:45,685 --> 00:19:46,685 Jesús. 247 00:19:47,187 --> 00:19:50,565 Unos guisantes para mi niño, mi príncipe. 248 00:19:51,232 --> 00:19:53,109 Y para mi Buttercup. 249 00:19:55,028 --> 00:19:56,362 ¿Todos durmieron bien? 250 00:20:02,952 --> 00:20:03,952 ¿Hippo? 251 00:20:07,749 --> 00:20:08,749 Hmm. 252 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 ¿Crees que estaría bien si tuviera una cita? 253 00:20:17,258 --> 00:20:18,258 ¿Una, una cita? 254 00:20:18,426 --> 00:20:19,552 Sí. ¿Con un chico? 255 00:20:20,970 --> 00:20:22,138 ¿Quién es este chico? 256 00:20:22,722 --> 00:20:25,725 Bueno, no sé su nombre. Lo conocí en Internet. 257 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 En Internet... 258 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 Oh. 259 00:20:29,729 --> 00:20:33,024 ¿Es seguro conocer gente en Internet? 260 00:20:33,316 --> 00:20:37,862 Sí, eso creo. Tiene una casa en Altoona. Dice que puedo ir. 261 00:20:38,154 --> 00:20:39,530 Bueno. Buttercup, cariño. 262 00:20:39,822 --> 00:20:44,202 Creo que sería mejor si tuvieras tu cita aquí con nosotros. 263 00:20:44,494 --> 00:20:45,036 En casa. 264 00:20:45,328 --> 00:20:48,581 Con nuestra familia, donde es cálido y acogedor y... aquí mismo. 265 00:20:48,873 --> 00:20:51,417 Realmente no necesitamos ir a ningún lado. 266 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Sí. Bueno. 267 00:20:56,547 --> 00:20:58,466 Podría invitarlo a cenar. 268 00:20:58,758 --> 00:21:00,385 Oh, eso sería fantástico. 269 00:21:00,677 --> 00:21:03,721 Tendremos una cuarta cabeza en nuestra comida familiar. 270 00:21:04,138 --> 00:21:07,517 Como solíamos hacerlo, como en los viejos tiempos. Oh. 271 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 ¿Qué hay de ti, Hippo? 272 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 Podrías conseguir una cita. 273 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Invitas a salir a una chica bonita. 274 00:21:15,066 --> 00:21:17,026 No voy a invitar a alguien a salir. 275 00:21:18,027 --> 00:21:19,028 ¿Quieres que me maten? 276 00:21:19,529 --> 00:21:22,782 Y violado o vendido para piel y órganos y... 277 00:21:24,409 --> 00:21:24,867 partes. 278 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 Puedes invitar a una cita. Ve a la ciudad e invita a salir a una chica encantadora. 279 00:21:29,163 --> 00:21:31,603 Ya sabes, les encanta pasar el rato en la piscina comunitaria. 280 00:21:31,874 --> 00:21:33,918 Esas son zorras y putas, madre. 281 00:21:34,210 --> 00:21:35,930 ¿Has visto esos diminutos bikinis que usan? 282 00:21:36,129 --> 00:21:39,382 Entonces encuentra a una chica tímida sentada en un banco, leyendo un libro. 283 00:21:39,674 --> 00:21:42,885 Los que se sientan en los bancos son pedófilos, madre. 284 00:21:43,344 --> 00:21:44,637 Abusadores. 285 00:21:44,929 --> 00:21:46,639 Oh, no todos son así. 286 00:21:46,973 --> 00:21:49,934 Quiero decir, sería genial para ti socializar. 287 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 Incluso si es con un pedófilo. 288 00:21:52,312 --> 00:21:53,938 Quiero decir, probablemente estén solos. 289 00:21:54,230 --> 00:21:55,398 El más solitario de todos. 290 00:21:55,898 --> 00:21:57,317 Todo lo que quieren es un amigo. 291 00:21:57,859 --> 00:21:58,401 ¿No? 292 00:21:58,818 --> 00:22:00,278 Amigos. Los amigos lo son todo. 293 00:22:00,570 --> 00:22:02,030 Oh, esto es tan emocionante. 294 00:22:02,322 --> 00:22:04,324 Bien, más desayuno, más... 295 00:22:04,615 --> 00:22:06,615 Puedo hacer diferentes tipos de huevos. Podemos... 296 00:22:06,701 --> 00:22:08,581 Estoy seguro de que tenemos más catsup desde... 297 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Siento que voy a vomitar. 298 00:22:23,885 --> 00:22:29,057 Hippo, al igual que Buttercup, nunca ha tenido un modelo masculino constante en su vida. 299 00:22:29,807 --> 00:22:31,559 En cambio, a lo largo de los años, 300 00:22:31,851 --> 00:22:35,063 admiraba los personajes digitales en los video juegos que jugaba. 301 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Ya sea Donkey Kong, 302 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Dracula, 303 00:22:38,649 --> 00:22:39,649 Ganondorf. 304 00:22:42,195 --> 00:22:47,200 Sin embargo, hubo algo en este personaje en particular que llamó la atención de Hippo. 305 00:22:49,744 --> 00:22:51,537 Aunque sólo es un personaje secundario, 306 00:22:51,829 --> 00:22:54,749 La presencia del hombre fue profundamente impactante. 307 00:22:55,249 --> 00:22:56,709 Su peligrosa belleza. 308 00:22:57,043 --> 00:22:58,920 Su perfecto cabello dorado. 309 00:22:59,212 --> 00:23:01,214 Su compostura elegante y sin esfuerzo. 310 00:23:01,964 --> 00:23:06,594 Un hombre firme, sin miedos y sin defectos. 311 00:23:10,431 --> 00:23:13,184 Se convertirá en un príncipe dorado. 312 00:24:08,990 --> 00:24:12,660 "Hungría y su vecina Austria alguna vez estuvieron unidas..." 313 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 ¿Alguien ha visto el Hi-C? 314 00:24:17,248 --> 00:24:18,568 Nos quedaron dos paquetes viejos. 315 00:24:18,958 --> 00:24:20,543 ¿Dónde podrán estar? 316 00:24:22,086 --> 00:24:23,086 ¿Eh? 317 00:24:23,171 --> 00:24:24,297 ¿Alguien ha visto el Hi-C? 318 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 ¡Hippo, tu cabello! 319 00:24:26,591 --> 00:24:27,591 Oh mi Dios. 320 00:24:27,675 --> 00:24:28,342 Oh mi Dios. 321 00:24:28,676 --> 00:24:30,386 Sí. Este soy realmente yo. 322 00:24:30,970 --> 00:24:33,973 Te ves como Brad Pitt en "Thelma & Louise." 323 00:24:34,432 --> 00:24:37,477 No, no me parezco. Me parezco al agente de Body Harvest. 324 00:24:38,436 --> 00:24:39,436 Bueno, me encanta. 325 00:24:39,562 --> 00:24:40,562 A mí también. 326 00:24:40,980 --> 00:24:41,980 Tranquilas, ¿vale? 327 00:24:42,231 --> 00:24:43,231 Fresco. Eso es lo que es. 328 00:24:43,441 --> 00:24:45,610 ¡Cállate la boca, dije! 329 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Perdón, Hippo. 330 00:24:50,573 --> 00:24:54,660 Por supuesto, Hippo no vio nada de lo que estaba haciendo como cómico. 331 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 Jódete. 332 00:25:04,670 --> 00:25:08,883 Contó los siete días hasta su cumpleaños realizando cada día 333 00:25:09,175 --> 00:25:12,887 una hazaña física o psicológica cada vez más desafiante. 334 00:25:16,849 --> 00:25:20,144 Lo consideró un regalo de cumpleaños para sí mismo. 335 00:25:20,436 --> 00:25:23,648 Con el fin de aumentar su vitalidad y vigor. 336 00:25:33,991 --> 00:25:36,869 Gracias. Eso es muy amable de tu parte decirlo. 337 00:25:37,453 --> 00:25:40,540 Lo digo en serio. Suenas absolutamente hermosa. 338 00:25:40,831 --> 00:25:42,391 Apuesto a que tus muslos son de locura. 339 00:25:43,918 --> 00:25:45,238 ¿Cuántos años dijiste que tenías? 340 00:25:45,711 --> 00:25:49,757 Tengo diecisiete años. Pero si no estás cruzando las fronteras estatales, 341 00:25:50,424 --> 00:25:51,592 debería ser legal. 342 00:25:51,884 --> 00:25:53,928 Claro, bebé. Lo que sea por ti. 343 00:25:54,220 --> 00:25:56,138 Quiero decir, el amor es amor después de todo. 344 00:25:56,764 --> 00:25:58,975 ¿Entonces eres de este estado? 345 00:25:59,350 --> 00:26:01,227 No preocupes tu linda cabecita, ¿vale? 346 00:26:02,311 --> 00:26:04,146 ¿Ahora qué tipo de snacks te gusta comer? 347 00:26:04,939 --> 00:26:06,691 No sé. No como mucho. 348 00:26:07,066 --> 00:26:08,066 Del tipo delgada. 349 00:26:08,276 --> 00:26:09,610 No me importa mucho. 350 00:26:09,986 --> 00:26:12,321 Acabo de comprar una caja entera de gomitas de frutas. 351 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 Gran caja. 352 00:26:14,115 --> 00:26:15,115 Llevaré muchas. 353 00:26:15,366 --> 00:26:16,366 Bueno. 354 00:26:16,951 --> 00:26:18,671 Oye, ¿dijiste que tu familia estaría allí?? 355 00:26:18,953 --> 00:26:21,831 Sí. Mi madrastra y mi hermanastro. 356 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Interesante. Eso debería funcionar. Supongo. 357 00:26:25,251 --> 00:26:26,251 ¿Qué debería funcionar? 358 00:26:26,586 --> 00:26:27,586 Lo de coger. 359 00:26:28,004 --> 00:26:29,004 Broma. 360 00:26:29,672 --> 00:26:31,752 Quiero decir, por supuesto, si no te gusta eso, yo... 361 00:26:31,966 --> 00:26:33,718 Dios, yo... espero que lo estés. 362 00:26:35,428 --> 00:26:36,428 Bueno. 363 00:26:36,596 --> 00:26:38,180 Adiós. Nos vemos el domingo. 364 00:26:38,472 --> 00:26:39,712 Espera, espera, espera, espera. 365 00:26:40,850 --> 00:26:42,310 ¿Me dices papi antes de colgar? 366 00:26:43,394 --> 00:26:44,394 Por favor. Solo una vez. 367 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 Mis papás están muertos. Te veo el domingo. 368 00:26:51,027 --> 00:26:53,404 Hippo nunca tuvo un guardarropa muy diverso, 369 00:26:53,696 --> 00:26:57,700 pero se sentía extremadamente enfermo con su armadura habitual. 370 00:26:58,659 --> 00:27:01,871 Sus camisas hawaianas y su ropa informal empezaban a sentirse 371 00:27:02,163 --> 00:27:03,789 como para niños. 372 00:27:04,498 --> 00:27:08,502 Un hombre de guerra nunca usaría cosas tan frívolas. 373 00:27:11,797 --> 00:27:13,591 ¿Qué es esto? 374 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 Esto era diferente. 375 00:27:17,470 --> 00:27:19,513 Un raro resto de su papá. 376 00:27:23,267 --> 00:27:25,895 Nunca ha sido de los que usan ropa formal, pero... 377 00:27:26,729 --> 00:27:29,940 La idea del traje negro hizo que sus entrañas se estremecieran. 378 00:27:32,109 --> 00:27:34,070 El puro poder de esto. 379 00:27:35,363 --> 00:27:36,614 La masculinidad. 380 00:27:40,868 --> 00:27:42,078 Cuando Hippo tenía 5 años, 381 00:27:42,703 --> 00:27:46,207 accidentalmente se comió un trozo de pastel que tenía cera de vela. 382 00:27:46,791 --> 00:27:48,668 Y lanzó un ataque enorme, 383 00:27:48,959 --> 00:27:53,172 mordió a su madre y se negó a hacer caca durante nueve días. 384 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Por eso, Hippo odia que las velas toquen su pastel. 385 00:27:57,760 --> 00:28:01,722 Aunque todavía desea la sensación de apagar una vela en su cumpleaños. 386 00:28:02,348 --> 00:28:04,767 Entonces su madre hace esto por él. 387 00:28:05,184 --> 00:28:06,644 Por su niño. 388 00:28:07,395 --> 00:28:09,563 Feliz cumpleaños a ti. 389 00:28:09,855 --> 00:28:11,816 Feliz cumpleaños a ti. 390 00:28:12,483 --> 00:28:15,194 Feliz cumpleaños, querido Hippo. 391 00:28:15,486 --> 00:28:17,863 Feliz cumpleaños a ti. 392 00:28:22,868 --> 00:28:24,370 Yay. 393 00:28:24,662 --> 00:28:25,662 Buen trabajo. 394 00:28:26,539 --> 00:28:27,873 Bien. 395 00:28:28,165 --> 00:28:29,542 Es momento del pastel. 396 00:28:30,042 --> 00:28:31,460 Obviamente es momento del pastel. 397 00:28:31,752 --> 00:28:33,397 ¿Por qué desperdiciarías palabras diciendo eso? 398 00:28:33,421 --> 00:28:35,341 Bueno, cariño, estoy tratando de ser entusiasta. 399 00:28:36,215 --> 00:28:38,634 Si quisiera un payaso de cumpleaños, habríamos reservado uno. 400 00:28:40,177 --> 00:28:41,177 Bueno. 401 00:28:41,262 --> 00:28:42,262 Me detengo. 402 00:29:13,043 --> 00:29:15,254 ¿Sabías que era tradición entre los guerreros nobles 403 00:29:15,546 --> 00:29:17,381 comerse el corazón de su primera presa? 404 00:29:17,840 --> 00:29:20,926 Oh! Yo no sabía eso. Eso es muy interesante, Hippo. 405 00:29:29,560 --> 00:29:31,103 De-li-cioso. 406 00:29:33,689 --> 00:29:35,316 ¿Por qué lo dices así? 407 00:29:35,816 --> 00:29:36,816 ¿Así cómo? 408 00:29:37,485 --> 00:29:39,236 Cómo finges que te gusta. 409 00:29:39,737 --> 00:29:41,530 Como una madre lo hace con comida de bebé. 410 00:29:41,822 --> 00:29:43,782 Tratando de convencer a su bebé de que sabe bien. 411 00:29:44,742 --> 00:29:45,910 Ya me gusta el pastel. 412 00:29:46,202 --> 00:29:47,620 No me lo tienes que vender. 413 00:29:47,912 --> 00:29:49,246 No tienes que venderme todo. 414 00:29:50,581 --> 00:29:51,707 Soy un hombre grande ahora. 415 00:29:51,999 --> 00:29:53,209 Tengo 19 años ahora. 416 00:29:53,626 --> 00:29:55,252 En dos años, beberé legalmente. 417 00:29:55,544 --> 00:29:56,864 Tienes que respetarme legalmente. 418 00:29:57,087 --> 00:29:58,881 ¡Lo dice la constitución! 419 00:29:59,173 --> 00:30:01,509 Yo, yo te respeto. 420 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 Todo el mundo te respeta. Todos te respetamos. 421 00:30:04,845 --> 00:30:07,097 ¿No? Todos respetamos a Hippo. Te respetamos. 422 00:30:07,389 --> 00:30:09,069 Buttercup no finge que le guste un pastel. 423 00:30:09,558 --> 00:30:11,519 Odia el pastel y lo demuestra. Mírala. 424 00:30:14,230 --> 00:30:15,830 No puedo seguir el ritmo de esta mierda. 425 00:30:17,149 --> 00:30:19,735 Eres un gran hombre, cariño. ¿Y sabes qué, grandulón? 426 00:30:20,027 --> 00:30:21,070 Es momento de los regalos. 427 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Es el peor cumpleaños de mi vida. 428 00:30:23,739 --> 00:30:25,616 Entonces tal vez come. 429 00:30:25,991 --> 00:30:28,536 Te queda mucho pastel y luego haremos los regalos. 430 00:30:28,828 --> 00:30:29,828 Estoy comiendo. 431 00:30:30,287 --> 00:30:31,956 Sí. Bueno. Sólo cuando estés listo. 432 00:30:32,248 --> 00:30:33,768 ¿Qué carajo parece que estoy haciendo? 433 00:30:44,218 --> 00:30:45,218 Es una ballesta. 434 00:30:46,053 --> 00:30:49,056 Dios mío, ¿le compraste la ballesta, madre? ¿Por qué? 435 00:30:49,348 --> 00:30:50,348 Qué tonta pregunta. 436 00:30:50,391 --> 00:30:51,767 Realmente la quería. 437 00:30:52,059 --> 00:30:53,099 Gracias, Madre. De verdad. 438 00:30:53,269 --> 00:30:55,469 No necesitas la ballesta. Es demasiado peligroso, Hippo. 439 00:30:55,729 --> 00:30:57,916 Bueno. Ahora, Hippo, ese juguete es un juguete de exterior. 440 00:30:57,940 --> 00:30:59,191 No es un juguete, es un arma. 441 00:30:59,483 --> 00:31:00,901 Afuera. Juguemos afuera. 442 00:31:01,193 --> 00:31:01,777 No hagas eso. 443 00:31:02,069 --> 00:31:03,069 Por favor no. 444 00:31:04,154 --> 00:31:04,572 ¡Hippo! 445 00:31:04,864 --> 00:31:05,364 Sé bueno. 446 00:31:05,656 --> 00:31:07,700 Aunque sea tu cumpleaños, anda. 447 00:31:08,993 --> 00:31:09,993 ¡Hippo! ¿Por qué? 448 00:31:10,995 --> 00:31:13,223 Puedes jugar con los globos, es un fantástico juguete con globos. 449 00:31:13,247 --> 00:31:16,166 Este no es un juego, Madre. Esto no es un juego. 450 00:31:16,876 --> 00:31:19,837 Mírate, eres como un militar. 451 00:31:20,129 --> 00:31:21,505 Me siento segura ahora. 452 00:31:21,797 --> 00:31:22,923 Mucho más segura. 453 00:31:23,924 --> 00:31:25,926 Es como tú, supongo que a medida que maduras, 454 00:31:26,302 --> 00:31:29,805 todos esos instintos protectores masculinos salen a la luz. 455 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Es realmente hermoso. 456 00:31:31,807 --> 00:31:33,727 Espero que encuentres un hombre como tu hermano. 457 00:31:35,394 --> 00:31:37,163 Oh espera, tengo que tomar una foto. Yo solo eh- 458 00:31:37,187 --> 00:31:39,106 Buttercup tenía una paciencia inmensa. 459 00:31:39,732 --> 00:31:43,068 Pero incluso ella sólo puede tomar una cantidad limitada de esto por una noche. 460 00:31:43,652 --> 00:31:48,532 Después de todo, las autoridades húngaras nunca confirmaron su fecha de nacimiento. 461 00:31:48,824 --> 00:31:51,452 Así que ella nunca ha celebrado uno para ella. 462 00:31:52,244 --> 00:31:55,581 De esta manera, ha sido espectadora de las celebraciones. 463 00:31:55,873 --> 00:31:59,043 Para las cuales el placer ocurre de segunda mano. 464 00:31:59,877 --> 00:32:03,505 Tenía que salir de allí y hablar con alguien. 465 00:32:27,821 --> 00:32:30,366 Pero Buttercup no podía concentrarse. 466 00:32:30,991 --> 00:32:34,870 "¿De qué sirve un salvador que no pudo salvarla?" pensó. 467 00:32:40,542 --> 00:32:42,836 Ella se sintió en paz mientras lo abrazaba. 468 00:32:44,421 --> 00:32:46,590 Sintió la madera contra su pecho. 469 00:32:48,759 --> 00:32:50,386 La madera dura. 470 00:32:51,261 --> 00:32:53,889 La madera muy dura. 471 00:33:08,946 --> 00:33:10,864 ¿Es así como se sintió la Vírgen María? 472 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 ¡Bueno! ¡Bueno, bueno! 473 00:33:23,752 --> 00:33:25,129 ¡Bueno, me rindo! 474 00:33:25,796 --> 00:33:26,796 Te tengo. 475 00:33:27,172 --> 00:33:27,840 ¿Te rindes? 476 00:33:28,132 --> 00:33:30,259 Sí, me tienes. Me rindo. 477 00:33:30,551 --> 00:33:31,551 Buena decisión. 478 00:33:33,554 --> 00:33:34,805 Necesito desahogarme 479 00:33:36,181 --> 00:33:37,181 Hippo. 480 00:33:39,101 --> 00:33:40,501 ¿Alguna vez has recibido la charla? 481 00:33:41,520 --> 00:33:42,920 ¿A qué te refieres? ¿Los impuestos? 482 00:33:44,356 --> 00:33:46,942 No, la otra charla. La charla sobre, ya sabes... 483 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 cómo llegaste a estar aquí en este planeta. 484 00:33:49,695 --> 00:33:50,988 El acto que te trajo aquí. 485 00:33:51,363 --> 00:33:51,488 Sí. 486 00:33:52,364 --> 00:33:53,844 ¿Quieres decir que tu padre te violó? 487 00:33:53,991 --> 00:33:55,868 No, eso fue consensuado, pero... 488 00:33:56,160 --> 00:33:59,663 pero ese no es el aspecto en el que quiero centrarme ahora. 489 00:33:59,955 --> 00:34:02,624 Quisiera hablar de sexo. 490 00:34:02,916 --> 00:34:03,917 Coito. 491 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 ¡Buttercup! 492 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 Buttercup, ven, cariño. 493 00:34:09,590 --> 00:34:11,383 Únete a nosotros, cariño. Vamos. Tú también. 494 00:34:12,843 --> 00:34:14,261 ¿Puedes pausar el juego? 495 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Bueno, entonces... 496 00:34:19,349 --> 00:34:23,103 Buttercup, ¿te enseñaron sobre sexo en Hungría? 497 00:34:25,564 --> 00:34:29,068 ¿Y su padre nunca les habló de esto mientras estaba vivo? 498 00:34:29,526 --> 00:34:32,287 Mi padre y yo teníamos, en el mejor de los casos, una relación frágil. 499 00:34:33,697 --> 00:34:36,408 Ninguno de mis padres nunca me dijo nada. 500 00:34:37,451 --> 00:34:40,370 ¿Cómo lo llaman? ¿Sexo? 501 00:34:40,662 --> 00:34:42,122 Sí. Sexo. 502 00:34:42,414 --> 00:34:46,168 Entonces, ¿qué crees que es el sexo? Seguramente algo debes saber. 503 00:34:47,336 --> 00:34:49,546 Sexo, eh... 504 00:34:49,838 --> 00:34:52,508 Cuando un hombre y una mujer se aman tanto... 505 00:34:52,800 --> 00:34:54,593 No tiene nada que ver con el amor. 506 00:34:55,010 --> 00:34:57,072 Así que cuando dos personas duermen desnudas en la misma cama, 507 00:34:57,096 --> 00:34:58,931 ni siquiera tienen que tocarse. Eso es sexo. 508 00:34:59,807 --> 00:35:01,576 Como la otra noche cuando tú y yo estábamos en mi cama, 509 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 Pero imagínense si nos hubiésemos quitado la ropa, eso habría sido sexo. 510 00:35:05,020 --> 00:35:09,149 Es una frecuencia invisible. No puedes verlo ni oírlo ni sentirlo. 511 00:35:09,691 --> 00:35:13,403 Pero el espermatozoide viaja hasta el óvulo, como un óvulo de gallina con cáscara dura. 512 00:35:13,695 --> 00:35:15,335 Y perfora el caparazón con sus colmillos. 513 00:35:15,572 --> 00:35:17,092 Y nueve meses después tienes una cría. 514 00:35:18,826 --> 00:35:20,661 No exactamente. 515 00:35:20,953 --> 00:35:23,413 Bien entonces. Ya que eres la experta en sexo, dínoslo. 516 00:35:23,997 --> 00:35:24,997 Bueno. 517 00:35:25,040 --> 00:35:25,582 Entonces... 518 00:35:25,874 --> 00:35:28,210 En la vida de todo niño llega un momento... 519 00:35:28,502 --> 00:35:30,355 Puede que esto ya te haya pasado a ti, Hippo... 520 00:35:30,379 --> 00:35:33,715 Y si es así, mis más sinceras disculpas, cariño, por... 521 00:35:34,216 --> 00:35:36,093 el aviso tardió. 522 00:35:37,219 --> 00:35:37,719 Entonces... 523 00:35:38,011 --> 00:35:42,182 Llega un momento en la vida de todo niño en el que se despierta en un charco de sustancia pegajosa. 524 00:35:45,394 --> 00:35:46,394 ¿Pegajosa? 525 00:35:46,436 --> 00:35:46,854 Pegajosa. 526 00:35:47,229 --> 00:35:48,605 Muy pegajosa, debo agregar. 527 00:35:48,897 --> 00:35:49,897 Como un... 528 00:35:50,023 --> 00:35:51,108 un gran pegajoso, 529 00:35:51,483 --> 00:35:52,109 charco 530 00:35:52,442 --> 00:35:53,442 blanco. 531 00:35:53,735 --> 00:35:54,735 Continua. 532 00:35:54,862 --> 00:35:57,364 Está bien. Entonces este charco de sustancia pegajosa 533 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 esta experiencia pegajosa... 534 00:35:59,491 --> 00:36:01,131 significa que el niño ahora es un hombre. 535 00:36:01,785 --> 00:36:04,454 Y cuando pone eso dentro de la mujer, 536 00:36:05,414 --> 00:36:07,499 esperamos nueve meses y hay un bebé. 537 00:36:09,251 --> 00:36:10,878 Esta sustancia de la que hablas... 538 00:36:12,296 --> 00:36:13,505 ¿es como un plasma? 539 00:36:14,423 --> 00:36:18,468 Un plasma o, o, se podría decir, pudín de vainilla aguado. 540 00:36:19,178 --> 00:36:20,637 ¿Tiene cualidades ácidas? 541 00:36:22,681 --> 00:36:25,559 Lo lamento. ¿Tu sustancia pegajosa tiene cualidades jasídicas? 542 00:36:25,851 --> 00:36:30,063 Ácido. Como, como... ¿puede dejar a la gente con quemaduras, madre? 543 00:36:30,772 --> 00:36:32,149 Bueno, ojalá no. 544 00:36:33,275 --> 00:36:37,654 Entonces, ¿una mujer sólo tiene que esperar a un hombre? 545 00:36:38,155 --> 00:36:40,574 Sí. Y si ella no quiere al hombre dentro de ella, 546 00:36:40,866 --> 00:36:43,827 entonces llama a la policía y corre lo más rápido que puede. 547 00:36:44,119 --> 00:36:46,955 Y grita a todo pulmón. 548 00:36:47,247 --> 00:36:50,459 Bueno. Y es por eso que cuando tu madre solía salir, 549 00:36:50,751 --> 00:36:55,297 Ya sabes, más que nuestro propio jardín, ella solía llevar spray de pimienta. 550 00:36:56,048 --> 00:36:57,048 ¡Bien! Entonces. 551 00:36:57,424 --> 00:37:00,264 Oh Dios mío. ¿Sabes que? Ese es mi cronómetro para muffins. Los muffins. 552 00:37:00,469 --> 00:37:03,472 Los muffins están listos. Déjenme traerles algunos muffins. 553 00:37:03,764 --> 00:37:05,015 Buen trabajo en el sexo. 554 00:37:05,307 --> 00:37:07,059 La explicación de la madre sobre el sexo. 555 00:37:07,351 --> 00:37:09,519 No dejó que los dos hermanos conocieran más cerca 556 00:37:09,811 --> 00:37:11,813 las complejidades de sus cuerpos. 557 00:37:12,105 --> 00:37:15,025 De hecho, tuvo todo el efecto contrario. 558 00:37:15,859 --> 00:37:20,113 Buttercup se quedó un poco estupefacta. 559 00:37:20,781 --> 00:37:25,452 Mientras tanto, Hippo estaba empezando a ceder ante la sospecha de toda su vida 560 00:37:25,744 --> 00:37:28,455 de que era una raza rara de especie alienígena. 561 00:37:28,872 --> 00:37:31,792 Más poderoso que incluso los alienígenas en la "cosecha corporal". 562 00:37:32,084 --> 00:37:35,295 Y ciertamente más poderoso que cualquier humano. 563 00:37:36,046 --> 00:37:37,881 Había estado durmiendo hasta ahora. 564 00:37:38,173 --> 00:37:39,258 Pero finalmente, 565 00:37:39,549 --> 00:37:44,054 Hippo estaba empezando a despertar a una divinidad intergaláctica suprema. 566 00:37:44,513 --> 00:37:47,140 Una estrella muere cada mili segundo 567 00:37:47,432 --> 00:37:51,770 pero sólo una vez cada milenio surge una deidad con las furiosas 568 00:37:52,062 --> 00:37:54,356 brasas de mil galaxias olvidadas 569 00:37:54,648 --> 00:37:58,026 y una potente mega arma atada a sus propias caderas. 570 00:37:59,319 --> 00:38:01,905 Demos un humilde testimonio. 571 00:38:15,210 --> 00:38:19,673 La madre también le regaló a Hippo una videocámara nueva por su cumpleaños. 572 00:38:21,300 --> 00:38:24,845 Esta pieza de tecnología encendió un fuego dentro de su escroto. 573 00:38:25,512 --> 00:38:27,264 Un incendio como nunca antes. 574 00:38:27,556 --> 00:38:29,016 No soy un narcisista. 575 00:38:30,183 --> 00:38:32,227 Sólo intento ver si esto funciona. 576 00:38:36,773 --> 00:38:37,774 Jódete. 577 00:38:38,525 --> 00:38:39,525 Perra. 578 00:38:40,736 --> 00:38:41,736 Verdadero guerrero. 579 00:38:47,451 --> 00:38:49,619 Ahora todo este caos que concibió Hippo 580 00:38:49,911 --> 00:38:52,039 quedará cimentado para siempre en la historia. 581 00:38:52,497 --> 00:38:54,333 Para que lo vean las generaciones futuras. 582 00:38:55,500 --> 00:38:58,962 ¿Qué es un Dios sino un hombre sin límites? 583 00:39:00,714 --> 00:39:02,007 ¿Y qué es un hombre, 584 00:39:03,383 --> 00:39:04,801 sino una criatura 585 00:39:07,554 --> 00:39:10,349 con un dedo de Dios entre las piernas? 586 00:39:17,522 --> 00:39:19,191 Incluso los dioses cometen errores. 587 00:39:19,983 --> 00:39:22,319 Sangre del Cordero, sangre del Cordero... 588 00:39:35,749 --> 00:39:37,389 Exaltado aficionado. Exaltado aficionado. 589 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 Exaltado aficionado. 590 00:39:45,467 --> 00:39:48,553 Hippo imaginó el globo como los cráneos de sus enemigos. 591 00:39:48,887 --> 00:39:50,430 Todos los exaltados aficionados. 592 00:39:51,139 --> 00:39:53,141 Suyos para la destrucción. 593 00:40:00,315 --> 00:40:01,566 Cuidado. 594 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 ¿Cómo estuvo ahí fuera? 595 00:40:50,866 --> 00:40:51,866 Vigorizante. 596 00:40:53,076 --> 00:40:54,076 Visceral. 597 00:40:56,496 --> 00:40:57,497 Sexual. 598 00:41:10,302 --> 00:41:11,303 Sexual... 599 00:41:20,061 --> 00:41:21,313 Cógeme. 600 00:41:22,022 --> 00:41:26,776 Cerdo bastardo y dame a tu hijo cerdo. 601 00:41:29,613 --> 00:41:33,074 Eres un cerdo enfermo y tu sustancia viscosa. 602 00:42:01,978 --> 00:42:03,522 Bueno, hola a todos. 603 00:42:06,525 --> 00:42:07,776 Tu debes ser Buttercup. 604 00:42:09,569 --> 00:42:10,569 Yo no, eh... 605 00:42:10,737 --> 00:42:14,199 No me di cuenta de que toda tu famili iba a estar aquí, aquí. 606 00:42:14,616 --> 00:42:17,296 Me refiero a la puerta principal, quiero decir. No es que sea, eh... 607 00:42:18,495 --> 00:42:20,655 No es que sea un problema, por supuesto. Yo solo, yo... 608 00:42:23,833 --> 00:42:24,918 Soy Darwin, por cierto. 609 00:42:25,544 --> 00:42:25,919 Oh. 610 00:42:26,253 --> 00:42:27,796 Uh, ese es un... un bonito nombre. 611 00:42:29,673 --> 00:42:32,551 ¿Debes ser su hermana mayor? 612 00:42:34,135 --> 00:42:36,888 Sabes cómo encantar a la madre de alguien. 613 00:42:37,931 --> 00:42:39,391 Um, ¿quieres pasar? 614 00:42:39,683 --> 00:42:40,767 ¿Te llevo el abrigo? 615 00:42:41,059 --> 00:42:44,020 No, está bien. Yo... disfruto de su cálido abrazo. 616 00:42:44,771 --> 00:42:45,855 Oh, entra. 617 00:42:46,147 --> 00:42:47,482 Un poco fresco afuera. 618 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Ésta es una casa muy bonita. 619 00:43:16,595 --> 00:43:17,595 Hermosa. 620 00:43:18,263 --> 00:43:19,723 Excepto por la moldura de techo. 621 00:43:24,686 --> 00:43:26,771 Bueno, te ves muy bonita, Buttercup. 622 00:43:28,356 --> 00:43:29,356 Gracias. 623 00:43:33,028 --> 00:43:35,697 ¿Es tu padre el de la foto? 624 00:43:37,532 --> 00:43:40,118 Noté que no aparecía en ninguna fotografía. 625 00:43:41,828 --> 00:43:42,828 Esta, uh... 626 00:43:43,121 --> 00:43:44,121 ¿Esta muerto? 627 00:43:44,456 --> 00:43:45,832 ¿O los abandonó? 628 00:43:47,000 --> 00:43:48,600 No, espera, espera, espera, no me digas. 629 00:43:49,085 --> 00:43:50,085 Déjame adivinar. 630 00:43:52,631 --> 00:43:55,634 Ajuzgar por el hecho de que puedes atar una corbata, 631 00:43:56,384 --> 00:43:57,886 Voy a decir... 632 00:43:59,012 --> 00:44:00,012 Muerto. 633 00:44:01,139 --> 00:44:02,139 ¿Acerte? 634 00:44:04,100 --> 00:44:05,435 Bueno, no me digas. 635 00:44:06,311 --> 00:44:08,271 Caray, estoy muy hambriento. 636 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 Debería haber pasado por Mickey D's de mi vecindario cuando salí. 637 00:44:11,608 --> 00:44:15,487 Supuse que vería otro, pero no apareció hasta dentro de 200 millas. 638 00:44:15,987 --> 00:44:17,405 Había un Wendy's, pero... 639 00:44:17,697 --> 00:44:19,115 No soy un idiota, sabes. 640 00:44:21,660 --> 00:44:22,660 ¿Quién tiene hambre? 641 00:44:23,536 --> 00:44:25,580 Hablando del diablo. 642 00:44:27,457 --> 00:44:28,500 Qué rico. 643 00:44:29,626 --> 00:44:30,919 Justo a tiempo. 644 00:44:32,504 --> 00:44:33,797 Buen provecho, ¿eh? 645 00:44:39,386 --> 00:44:40,386 Mi Buttercup. 646 00:44:40,637 --> 00:44:41,179 Sí. 647 00:44:41,471 --> 00:44:43,765 Súper, comida casera. 648 00:44:45,308 --> 00:44:46,308 Yay. 649 00:44:47,936 --> 00:44:50,271 Entonces, ¿te apetece un poco de vino? 650 00:44:50,563 --> 00:44:51,940 Oh. No no. Está bien, está bien. 651 00:44:52,232 --> 00:44:53,232 Yo, eh... 652 00:44:53,441 --> 00:44:54,441 No puedo beber vino. 653 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Uh, historia divertida en realidad. 654 00:44:56,653 --> 00:44:57,904 Cada vez que bebo vino, 655 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 Tengo esos terribles terrores nocturnos con las serpientes. 656 00:45:01,491 --> 00:45:01,991 ¿Los tienes? 657 00:45:02,283 --> 00:45:03,363 Es extraño... espeluznante. 658 00:45:07,706 --> 00:45:08,331 Oh mi Dios. 659 00:45:08,623 --> 00:45:09,623 Esto es muy bueno. 660 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 Gracias. 661 00:45:11,042 --> 00:45:12,042 Es alguito. 662 00:45:12,127 --> 00:45:13,127 Es muy bueno. 663 00:45:14,295 --> 00:45:18,675 Esto sabe igual a algo que solía hacer mi niñera. 664 00:45:19,217 --> 00:45:22,095 Tuvo que regresar a su país de origen, El Salvador. 665 00:45:22,679 --> 00:45:23,972 Tan exótica 666 00:45:25,390 --> 00:45:29,436 No es que importe, pero su hermano fue arrestado por pedofilia. 667 00:45:30,478 --> 00:45:31,896 Aunque no es algo hereditario. 668 00:45:32,188 --> 00:45:33,231 Des afortunadamente. 669 00:45:35,483 --> 00:45:36,943 Porque ella, ella nunca nos tocó. 670 00:45:37,235 --> 00:45:39,028 Entonces, pero... ella era muy hermosa. 671 00:45:39,320 --> 00:45:43,199 Y yo tenía 12 años. Fue como mi primera interacción con una mujer. 672 00:45:43,491 --> 00:45:45,368 Entonces, recuerdo que ella solía venir y, 673 00:45:45,660 --> 00:45:47,912 por la mañana, cuando me servía el jugo de naranja, 674 00:45:48,997 --> 00:45:50,749 sus senos tocaban mi espalda y 675 00:45:54,002 --> 00:45:55,002 yo la amaba. 676 00:45:57,380 --> 00:45:58,047 Pero bueno. 677 00:45:58,339 --> 00:46:01,342 Mírame, simplemente... charlando una tormenta aquí, ¿eh? 678 00:46:01,634 --> 00:46:03,094 Muy entretenida sin embargo. 679 00:46:03,845 --> 00:46:05,054 ¿Qué juego estás jugando allí? 680 00:46:07,682 --> 00:46:08,682 ¿Hippo? 681 00:46:09,642 --> 00:46:10,101 Hey. 682 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Amigo. 683 00:46:12,771 --> 00:46:14,939 ¿Qué juego estás jugando? 684 00:46:20,779 --> 00:46:21,988 Video juegos, ¿eh? 685 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Es un gran escape. 686 00:46:23,531 --> 00:46:25,651 Perdemos a nuestros hijos, pero creo que es educativo. 687 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 Sí, claro. 688 00:46:27,452 --> 00:46:28,721 Bueno, quiero decir, cuando era más joven 689 00:46:28,745 --> 00:46:30,625 Solía jugar video juegos durante horas y horas. 690 00:46:31,456 --> 00:46:33,096 Debo haber desperdiciado años de mi vida. 691 00:46:33,333 --> 00:46:35,418 Podría haber sido médico, farmacéutico. 692 00:46:36,377 --> 00:46:37,879 Pero... ¿qué eres ahora? 693 00:46:38,755 --> 00:46:39,755 Ya sabes, yo... 694 00:46:41,925 --> 00:46:44,886 Todavía no he encontrado el trabajo adecuado, ¿sabes? 695 00:46:45,178 --> 00:46:45,595 Pero, um... 696 00:46:46,179 --> 00:46:48,139 Así que ahora mismo estoy en un punto intermedio. 697 00:46:48,890 --> 00:46:50,183 Recojo trabajo para, uh... 698 00:46:50,725 --> 00:46:52,560 para, para, para alguien... 699 00:46:53,478 --> 00:46:54,145 Suena bien. 700 00:46:54,437 --> 00:46:55,021 Eso suena bien. 701 00:46:55,313 --> 00:46:56,313 Sí, yo trabajo. 702 00:46:56,856 --> 00:46:57,958 Trabajos ocasionales aquí y allá. 703 00:46:57,982 --> 00:46:58,608 Buena ética de trabajo. 704 00:46:58,900 --> 00:47:00,610 Hombre práctico, ya sabes. 705 00:47:01,110 --> 00:47:04,072 Oh Dios mío. Podrías... podríamos utilizarte por aquí. 706 00:47:04,364 --> 00:47:04,906 Muchas cosas. 707 00:47:05,198 --> 00:47:05,907 Házmelo saber. 708 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 Escríbeme una lista. 709 00:47:07,450 --> 00:47:08,451 Te escribiré una lista. 710 00:47:08,743 --> 00:47:11,704 No es un escape, absoluto tonto de persona. 711 00:47:13,039 --> 00:47:16,209 En todo caso, esta cena es un escape, y además patético. 712 00:47:17,001 --> 00:47:19,379 Hay todo un universo detrás de esta pantalla. 713 00:47:19,671 --> 00:47:21,005 Es esencialmente escritura. 714 00:47:21,548 --> 00:47:22,590 Pero está bien. 715 00:47:22,882 --> 00:47:25,927 Tu débil mente te hace imposible comprender tal 716 00:47:26,219 --> 00:47:28,221 porcelana, realidades angelicales. 717 00:47:32,433 --> 00:47:33,433 Este, ¿eh? 718 00:47:34,477 --> 00:47:35,478 Es un alboroto. 719 00:47:36,187 --> 00:47:37,981 Sabes que deberías hacer stand-up. 720 00:47:38,439 --> 00:47:39,439 Bueno. 721 00:47:39,899 --> 00:47:40,900 Lo saca de mi. 722 00:47:41,192 --> 00:47:42,192 ¿En serio? 723 00:47:42,819 --> 00:47:45,697 Realmente es el próximo Jerry Seinfeld. O Spielberg. 724 00:47:46,489 --> 00:47:47,489 ¿Sabes lo que hace? 725 00:47:47,615 --> 00:47:51,536 Le regalé una cámara para su cumpleaños y hace cintas. 726 00:47:51,828 --> 00:47:52,912 Y son asombrosas. 727 00:47:53,204 --> 00:47:54,581 Y necesitas verlas. 728 00:47:54,873 --> 00:47:56,457 Espera, deberíamos mirar... 729 00:47:57,208 --> 00:47:58,208 Bien, pandilla. 730 00:47:59,335 --> 00:48:01,045 Haremos una noche de cine en casa. 731 00:48:01,588 --> 00:48:02,589 Esta noche. 732 00:48:03,298 --> 00:48:04,507 Me encanta esa idea. 733 00:48:04,799 --> 00:48:06,885 Me encanta eso. Me encantan las películas caseras. 734 00:48:07,176 --> 00:48:07,844 No, no, en serio. 735 00:48:08,136 --> 00:48:12,223 Algunas de mis películas favoritas están hechas por el hijo de mi hermano. 736 00:48:12,599 --> 00:48:13,599 Tiene seis años. 737 00:48:13,766 --> 00:48:18,146 Su autismo le confiere una mente tan creativa. 738 00:48:19,063 --> 00:48:20,273 Deberías preguntarme. 739 00:48:25,320 --> 00:48:27,822 Deberías preguntarme si está bien mostrar mi trabajo. 740 00:48:33,328 --> 00:48:34,746 ¿Puedes mostrar tu trabajo? 741 00:48:37,123 --> 00:48:38,750 Sí. Será tu placer. 742 00:48:43,755 --> 00:48:44,172 Niño. 743 00:48:44,505 --> 00:48:45,715 Seguro que puedes beber. ¿Eh? 744 00:48:46,591 --> 00:48:47,591 Bueno. 745 00:48:48,051 --> 00:48:48,635 Esta botella. 746 00:48:48,927 --> 00:48:49,927 Esta botella de vino. 747 00:48:50,136 --> 00:48:52,305 Lo estaba guardando para una ocasión especial. 748 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 Y creo que esta noche es la ocasión. 749 00:49:00,355 --> 00:49:01,481 Eres algo más. 750 00:49:03,983 --> 00:49:08,237 Eres un pájaro de fuego entre los árboles iluminados por la luna. 751 00:49:27,048 --> 00:49:28,174 Se siente bien reír. 752 00:49:28,675 --> 00:49:30,760 Simplemente disfruta tu pasta y cállate. 753 00:49:31,386 --> 00:49:32,386 Hippo. 754 00:49:33,304 --> 00:49:37,183 A juzgar por las arrugas en la frente de este hombre, ya debería haberse multiplicado. 755 00:49:37,642 --> 00:49:41,896 Su crecimiento se ha visto claramente frenado por algún terrible trastorno del desarrollo. 756 00:49:42,188 --> 00:49:44,816 Basta de malas palabras, por favor, Hippo. 757 00:49:45,274 --> 00:49:47,777 Además estos dos son solo amigos. 758 00:49:48,069 --> 00:49:49,779 Son solo amigos. 759 00:49:50,071 --> 00:49:52,156 Es una cita de amigos. 760 00:49:52,448 --> 00:49:53,866 Sí, precisamente. 761 00:49:54,659 --> 00:49:55,659 Una cita para jugar. 762 00:49:57,161 --> 00:49:58,913 No puedes ser más inofensivo que eso. 763 00:50:00,206 --> 00:50:01,206 Una cita para jugar. 764 00:50:11,050 --> 00:50:12,050 Ya casi. 765 00:50:15,722 --> 00:50:17,282 ¿Dónde están las palomitas de maíz, eh? 766 00:50:17,932 --> 00:50:21,477 Oye, me gustaría pedir palomitas de maíz gigantes con queso cheddar. 767 00:50:21,769 --> 00:50:22,769 Y ajo. 768 00:50:24,230 --> 00:50:26,399 ¿Te gustan las palomitas de maíz, Buttercup? 769 00:50:27,525 --> 00:50:28,901 ¿Qué son las palomitas de maíz? 770 00:50:29,694 --> 00:50:31,821 Es tan linda. ¿Qué son las palomitas de maíz? 771 00:50:32,113 --> 00:50:32,655 Silencio. 772 00:50:32,947 --> 00:50:36,467 Estás a punto de presenciar horrores provocados por el hombre más allá de tu comprensión. 773 00:50:36,993 --> 00:50:37,993 Eso es. 774 00:50:41,164 --> 00:50:46,210 Todos deben saber el terror que poseo. 775 00:50:48,087 --> 00:50:51,799 Es algo terrible caer en manos del Dios vivo. 776 00:50:54,761 --> 00:50:56,387 ¿De qué es capaz Dios? 777 00:50:57,055 --> 00:50:58,097 Te lo mostraré. 778 00:51:30,129 --> 00:51:31,169 Guau. Eh, no sé qué decir. 779 00:51:33,591 --> 00:51:35,176 No sé qué decir. 780 00:51:35,468 --> 00:51:35,968 Claro que no sabes. 781 00:51:36,260 --> 00:51:38,054 Como dije, está más allá de tu comprensión. 782 00:51:41,516 --> 00:51:42,516 Hippo. 783 00:51:43,518 --> 00:51:43,893 Estoy... 784 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Impresionado, lo sé. 785 00:51:46,104 --> 00:51:47,146 Hay mucho que asimilar. 786 00:51:47,522 --> 00:51:51,150 Oh, por supuesto que estoy impresionado, cariño. Pero iba a decir, 787 00:51:52,485 --> 00:51:54,028 Estoy preocupada por ti. 788 00:51:54,654 --> 00:51:56,454 ¿Cuándo fue la última vez que viste al Dr. L? 789 00:51:56,656 --> 00:51:58,074 ¿Por qué estás preocupada por mí? 790 00:51:58,366 --> 00:52:01,303 Usted y el Dr. L deberían preocuparse por no estar preparados para el terror. 791 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 Que se está filtrando en el vecindario estadounidense promedio. 792 00:52:04,539 --> 00:52:07,625 El destino que seguramente caerá sobre el planeta Tierra en 2048. 793 00:52:10,086 --> 00:52:11,629 Sabes, en realidad tiene razón. 794 00:52:12,004 --> 00:52:14,108 Quiero decir, la sociedad estadounidense en su conjunto se está desmoronando. 795 00:52:14,132 --> 00:52:16,384 Sabes, todo esto es demasiado. 796 00:52:16,926 --> 00:52:20,054 Quizás deberías irte a casa, Darvin. 797 00:52:20,346 --> 00:52:21,346 No, no, no, no. 798 00:52:21,556 --> 00:52:23,474 Por favor, no exageres. 799 00:52:24,725 --> 00:52:26,978 Hippo—Hippo solo está jugando. 800 00:52:27,270 --> 00:52:29,772 En cierto modo, sí. La guerra es un juego. 801 00:52:30,064 --> 00:52:32,417 Sin embargo, no se deje engañar por la teoría de la simulación. 802 00:52:32,441 --> 00:52:33,943 Si tan solo ese fuera el caso. 803 00:52:34,235 --> 00:52:37,955 Podríamos estar tranquilos sabiendo que el único daño que recibimos proviene de la placa base. 804 00:52:42,702 --> 00:52:43,911 Bueno, ¿cómo estás, Buttercup? 805 00:52:45,788 --> 00:52:47,348 ¿Disfrutaste la película de tu hermano? 806 00:52:48,166 --> 00:52:49,333 Sí, claro. 807 00:52:49,876 --> 00:52:52,461 Uh, creo que fue, fue divertido. 808 00:52:53,504 --> 00:52:54,504 Quieres, eh... 809 00:52:55,006 --> 00:52:56,883 ¿Quieres que te traiga las gomitas de frutas? 810 00:52:58,217 --> 00:52:59,802 Traje la caja grande. 811 00:53:00,261 --> 00:53:01,304 No tengo hambre. 812 00:53:02,263 --> 00:53:03,263 Bueno. 813 00:53:03,890 --> 00:53:04,890 Como quieras. 814 00:53:06,809 --> 00:53:07,809 Oye señorita. 815 00:53:09,270 --> 00:53:10,270 ¡Señorita! 816 00:53:10,855 --> 00:53:11,855 ¿Estás ahí? 817 00:53:13,357 --> 00:53:14,357 Ella está inconsciente. 818 00:53:15,109 --> 00:53:18,487 Ella maneja muy mal el alcohol. La vuelve narcoléptica. 819 00:53:19,280 --> 00:53:20,280 Narcoléptica. 820 00:53:20,781 --> 00:53:21,781 Es una palabra grande. 821 00:53:22,033 --> 00:53:23,593 ¿No sabes qué significado narcoléptico? 822 00:53:23,826 --> 00:53:25,946 ¿Tu cerebro dejó de envejecer cuando tenías seis años? 823 00:53:25,995 --> 00:53:27,163 Que viejo tan estúpido. 824 00:53:32,668 --> 00:53:34,587 ¿Quieres ir al baño? 825 00:53:35,213 --> 00:53:37,465 Pareces... pareces muy taponero. 826 00:53:38,507 --> 00:53:39,507 ¿Taponero? 827 00:53:39,592 --> 00:53:40,592 Oh, taponero. 828 00:53:40,968 --> 00:53:41,968 Qué lindo. 829 00:53:42,178 --> 00:53:43,763 Uh, no, no, no. 830 00:53:44,055 --> 00:53:45,495 Estoy bien. Supongo que estoy, eh... 831 00:53:46,682 --> 00:53:48,309 Solo estoy emocionado, supongo. 832 00:53:49,060 --> 00:53:50,060 ¿Emocionado por qué? 833 00:53:50,102 --> 00:53:51,422 ¿Vas a tener sexo con mi hermana? 834 00:53:52,980 --> 00:53:54,857 Yo, quiero decir, no lo hago, eso es solo... 835 00:53:55,650 --> 00:53:59,320 Quiero decir, supongo que eso es algo que podría estar en el radar durante la noche, ¿eh? 836 00:53:59,946 --> 00:54:01,030 No deberías hacerlo. 837 00:54:03,115 --> 00:54:06,160 Bueno, no estaba planeando hacer nada. 838 00:54:06,744 --> 00:54:08,579 Pero, eh, tu hermana... 839 00:54:09,247 --> 00:54:10,289 Es una mujer grande. 840 00:54:10,957 --> 00:54:14,669 Y, en realidad, a los ojos de la ley estatal de Pensilvania, 841 00:54:14,961 --> 00:54:16,045 ya es una adulta. 842 00:54:16,337 --> 00:54:18,339 Ya sabes, edad de consentimiento. 843 00:54:18,631 --> 00:54:19,631 Dieciseis. 844 00:54:20,174 --> 00:54:21,175 Bueno, tiene diecisiete. 845 00:54:21,884 --> 00:54:25,304 Eso significa que en realidad es vieja incluso, técnicamente. 846 00:54:26,138 --> 00:54:27,306 Tú, vieja bruja, tú. 847 00:54:32,687 --> 00:54:34,272 Entonces, ¿qué dices, eh, Buttercup? 848 00:54:35,273 --> 00:54:36,513 ¿Quieres subir a tu habitación? 849 00:54:37,275 --> 00:54:38,693 Claro, claro. 850 00:54:41,362 --> 00:54:44,323 Supongo que Darwin y yo vamos a mi habitación. 851 00:54:45,324 --> 00:54:46,324 ¿Escuchaste eso? 852 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Yendo a su dormitorio. 853 00:54:48,744 --> 00:54:50,121 Está bien, genial, iré. 854 00:54:51,497 --> 00:54:52,777 ¿Quieres que venga con nosotros? 855 00:54:53,374 --> 00:54:55,167 Sí. ¿Está bien? 856 00:54:57,378 --> 00:54:58,378 Sí. 857 00:54:58,587 --> 00:54:59,672 Ok, por mi está bien. 858 00:55:00,715 --> 00:55:01,715 Bien. 859 00:55:16,355 --> 00:55:17,523 Estás tan cerca, amigo. 860 00:55:17,815 --> 00:55:18,815 Esta es mi casa. 861 00:55:30,286 --> 00:55:31,286 Bueno. 862 00:55:32,663 --> 00:55:36,167 Entonces, ¿qué son, como hermanos que se cogen entre ellos? 863 00:55:38,878 --> 00:55:40,421 Yo era hijo único, entonces. 864 00:55:41,339 --> 00:55:42,339 Suertudo. 865 00:55:43,924 --> 00:55:44,924 Entonces, eh... 866 00:55:45,217 --> 00:55:46,260 ¿Empezamos? 867 00:55:46,969 --> 00:55:48,179 Ya sabes, ¿deberíamos tocar 868 00:55:48,721 --> 00:55:51,390 algo de música o algo que te ponga de humor? 869 00:55:53,184 --> 00:55:56,604 Yo... tengo algunos CD y discos. 870 00:55:58,522 --> 00:56:01,067 ¿Te gusta Béla Bartók? 871 00:56:02,568 --> 00:56:03,568 Sí. 872 00:56:23,297 --> 00:56:24,297 Bueno. 873 00:56:24,382 --> 00:56:26,050 Bien, sí. 874 00:56:26,342 --> 00:56:29,011 Elegante, sexy. Sí. 875 00:56:29,303 --> 00:56:31,263 Es interesante, es interesante. 876 00:56:31,555 --> 00:56:33,099 Me gusta, me gusta. 877 00:56:33,391 --> 00:56:38,687 Simplemente, um, ¿qué pasa si nosotros, uh... y si ponemos algo un poco más sexual? 878 00:56:38,979 --> 00:56:41,023 ¿Más, más sexual? 879 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 ¿No es suficiente? 880 00:56:43,734 --> 00:56:46,278 No no. Lo es, lo es, lo es. Sólo estaba- 881 00:56:46,695 --> 00:56:48,864 Oye mira, hay algo que realmente pensé 882 00:56:49,365 --> 00:56:51,325 Hice algo que tal vez te guste, es, uh... 883 00:56:52,493 --> 00:56:55,037 Lo llevo conmigo en todo momento. 884 00:56:55,955 --> 00:56:56,955 ¿Te importaría? 885 00:57:00,292 --> 00:57:01,292 Bueno. 886 00:57:01,585 --> 00:57:02,253 Ponlo. 887 00:57:02,545 --> 00:57:03,545 Genial. 888 00:57:04,588 --> 00:57:05,923 Sólo me quitaré esto. 889 00:57:06,257 --> 00:57:07,257 Me moveré un poco. 890 00:57:12,221 --> 00:57:14,849 Oh sí. Bueno. Sí, sí. Ya ves, ya ves. 891 00:57:15,141 --> 00:57:17,435 Ahora esto, esto. 892 00:57:17,726 --> 00:57:19,103 Esto es para sexo. 893 00:57:19,979 --> 00:57:21,522 Sí, oh sí. 894 00:57:21,856 --> 00:57:24,608 Normalmente reservo esto para cosas con los dedos, pero yo, eh... 895 00:57:24,900 --> 00:57:26,902 supongo que podríamos empezar. ¿Eh? 896 00:57:27,194 --> 00:57:28,194 Poner manos a la obra. 897 00:57:28,446 --> 00:57:29,446 ¿Qué dices? 898 00:57:30,281 --> 00:57:31,615 Bien. Sí. 899 00:57:33,617 --> 00:57:37,246 ¿Tu hermano nos estará mirando o quiere unirse? 900 00:57:37,538 --> 00:57:38,538 No me molesta. 901 00:57:38,664 --> 00:57:40,464 Nosotros podemos besarnos en la torre Eiffel. 902 00:57:41,083 --> 00:57:44,170 Creo que prefiere quedarse ahí. 903 00:58:03,314 --> 00:58:04,440 ¿El está, ehm... 904 00:58:05,608 --> 00:58:06,942 ¿Está bien? 905 00:58:07,318 --> 00:58:09,487 Porque no me gusta la forma en que me mira. 906 00:58:10,070 --> 00:58:11,405 Oye, oye, amigo. 907 00:58:11,697 --> 00:58:13,199 No me gusta la forma en que me miras. 908 00:58:13,491 --> 00:58:15,618 ¿Te importa girar la cara o algo así? 909 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 A la mierda. Carpe diem. 910 00:58:22,249 --> 00:58:23,834 Aquí vamos, bebé. 911 00:58:35,095 --> 00:58:36,095 Vamos a hacerlo. 912 00:58:36,305 --> 00:58:39,975 Está bien. Vamos. Vamos. Túmbate. Luce sexy para mí. 913 00:58:40,267 --> 00:58:41,267 Ponte sexy para mí. 914 00:58:41,435 --> 00:58:43,479 Sí. Ponte sexy para mí. Así es. 915 00:58:43,771 --> 00:58:45,689 Así es. Recuéstate para mí. 916 00:58:45,981 --> 00:58:47,316 Ponte sexy para mí. 917 00:58:47,608 --> 00:58:49,443 Oh sí, Buttercup. 918 00:58:49,735 --> 00:58:51,737 ¿Te gusta mi cuerpo? ¿Eh? 919 00:58:53,280 --> 00:58:54,280 Así es. 920 00:58:54,448 --> 00:58:55,824 Pon tu mano sobre tu cabeza. 921 00:58:56,116 --> 00:58:57,910 Oh, sabes que me gusta eso. 922 00:58:58,202 --> 00:58:59,202 Jesús. 923 00:58:59,453 --> 00:59:00,829 Oh, wow. 924 00:59:02,998 --> 00:59:05,125 Voy por ti, Buttercup. 925 00:59:07,753 --> 00:59:08,753 Oye. 926 00:59:09,046 --> 00:59:10,798 Vaya amigo, ¿qué carajo? ¿Estás filmando? 927 00:59:11,090 --> 00:59:12,090 ¿Estás filmando esto? 928 00:59:12,258 --> 00:59:13,801 No, no grites, por favor. 929 00:59:14,093 --> 00:59:16,112 No. ¿Qué pasa si alguien ve esto? Me podrían despedir. 930 00:59:16,136 --> 00:59:17,304 Podría ir a prisión. 931 00:59:17,596 --> 00:59:18,222 Oye, tú. 932 00:59:18,514 --> 00:59:20,891 Maldito. Deja de filmarme. ¡Ahora! 933 00:59:21,642 --> 00:59:23,894 ¡Lárgate de aquí ahora mismo! 934 00:59:27,648 --> 00:59:29,817 ¡Jesús! Qué idiota. 935 00:59:32,736 --> 00:59:33,821 Sabes... 936 00:59:34,238 --> 00:59:35,614 si tu hermano te va a espiar 937 00:59:35,906 --> 00:59:37,186 al menos debería hacerlo como... 938 00:59:37,449 --> 00:59:39,577 no sé, para beneficio mutuo. 939 00:59:43,747 --> 00:59:44,747 Lo siento. 940 00:59:45,165 --> 00:59:46,165 ¿Dónde estábamos? 941 00:59:47,543 --> 00:59:48,543 No lo sé. 942 00:59:49,003 --> 00:59:52,298 Ey. No no no no no. Está bien. Está bien. 943 00:59:52,590 --> 00:59:55,884 Mira, el hombre malo ya no está. No lo necesitamos. 944 00:59:56,385 --> 00:59:57,886 No sé lo que quiero. 945 00:59:58,262 --> 01:00:01,557 Ey. ¿Por qué te ves tan triste? 946 01:00:01,932 --> 01:00:05,185 Estamos a punto de tener sexo. ¡Deberías estar feliz! 947 01:00:06,895 --> 01:00:07,896 Estás segura ahora. 948 01:00:08,772 --> 01:00:11,233 Es mejor. Solo nosotros dos. 949 01:00:24,330 --> 01:00:25,330 Hippo. 950 01:00:25,456 --> 01:00:26,790 Te salvé la vida. 951 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 Lba a ponerte sus ácidos. 952 01:00:29,126 --> 01:00:32,063 Probablemente te habría dejado embarazada y te habría obligado a vivir con él para siempre, 953 01:00:32,087 --> 01:00:33,547 antes de matarte y comerte al niño. 954 01:00:33,839 --> 01:00:35,924 ¿Pero qué hacemos con él? 955 01:00:36,342 --> 01:00:37,342 Lo enterramos 956 01:00:37,468 --> 01:00:38,468 en el patio. 957 01:00:38,719 --> 01:00:39,261 Junto a papá. 958 01:00:39,553 --> 01:00:42,640 Hippo, esto es una locura. ¿No nos meteremos en problemas? 959 01:00:42,931 --> 01:00:45,351 Busca hijo Netscape. Es un conocido delincuente sexual. 960 01:00:45,851 --> 01:00:47,019 La autodefensa lo cubrirá. 961 01:00:47,561 --> 01:00:50,731 Además, puedo enfrentarme a un equipo SWAT completo si es necesario. 962 01:00:52,691 --> 01:00:53,734 De nada. 963 01:00:56,236 --> 01:00:57,236 De todos modos. 964 01:00:57,446 --> 01:01:00,074 Nos vemos a las 6 a.m. para palear un poco. 965 01:01:07,748 --> 01:01:09,750 ¿Y si alguien viene a buscarlo? 966 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 No lo harán. 967 01:01:11,543 --> 01:01:14,630 Un humano subdesarrollado como este nunca tiene a nadie que lo cuide. 968 01:01:15,297 --> 01:01:17,591 Saldrá de este mundo de la misma manera que entró. 969 01:01:18,467 --> 01:01:20,719 Olvidado y cubierto de su sustancia paterna. 970 01:01:28,644 --> 01:01:29,644 Mamá. 971 01:01:31,814 --> 01:01:32,814 Mamá. 972 01:01:35,984 --> 01:01:36,985 Mamá. 973 01:01:39,446 --> 01:01:40,614 Mamá. 974 01:01:42,783 --> 01:01:43,992 Buttercup! 975 01:01:44,410 --> 01:01:44,743 ¿Qué? 976 01:01:45,035 --> 01:01:46,035 Ven aquí. 977 01:01:52,835 --> 01:01:53,835 ¿Qué? 978 01:01:53,877 --> 01:01:54,877 ¿Está bien? 979 01:01:55,170 --> 01:01:57,965 Ella todavía está dormida. Necesito que alguien me haga el desayuno. 980 01:01:58,298 --> 01:02:00,342 Ella no está dormida. Ella no respira. 981 01:02:00,968 --> 01:02:02,362 Incluso un pez puede respirar bajo el agua. 982 01:02:02,386 --> 01:02:03,386 Está nadando en su licor. 983 01:02:03,637 --> 01:02:05,347 Para. Madre no es un pez. 984 01:02:20,988 --> 01:02:22,239 Se siente como metal frío. 985 01:02:26,660 --> 01:02:27,660 En ese momento, 986 01:02:27,995 --> 01:02:31,123 los hermanastros se dieron cuenta de la pérdida de su matriarca. 987 01:02:32,207 --> 01:02:33,584 Cada uno a su manera. 988 01:02:37,713 --> 01:02:41,925 Darwin, en su suprema negligencia y excitación, durante la cena, 989 01:02:42,217 --> 01:02:45,679 le dio a su madre una dosis letal de flunitrazepam, 990 01:02:45,971 --> 01:02:48,932 una benzodiazepina utilizada con fines anestésicos. 991 01:02:49,850 --> 01:02:53,645 El objetivo era someter a su madre para poder meterse en los pantalones de Buttercup, 992 01:02:53,937 --> 01:02:55,397 sin supervisión de los padres. 993 01:02:56,064 --> 01:03:00,319 Sin embargo, la combinación de la droga, los muchos vasos de alcohol, 994 01:03:00,611 --> 01:03:06,200 y el historial genético de insuficiencia cardíaca de su madre provocó un paro cardíaco fatal. 995 01:03:07,034 --> 01:03:08,577 Aunque ciertamente trágico, 996 01:03:08,869 --> 01:03:12,790 Hippo se consoló al saber que la muerte fue rápida e indolora. 997 01:03:13,540 --> 01:03:14,583 Como un susurro. 998 01:03:14,875 --> 01:03:16,686 Ni siquiera me ha preparado el desayuno todavía. 999 01:03:16,710 --> 01:03:17,711 Estoy hambriento. 1000 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 ¿Mamá está muerta y estás pensando en comida? 1001 01:03:20,881 --> 01:03:24,384 El dolor es inevitable, pero el sufrimiento es opcional. Me niego a sufrir. 1002 01:03:28,096 --> 01:03:29,816 ¿Sabes cómo preparar el desayuno? ¿Sí o no? 1003 01:03:31,475 --> 01:03:33,268 Yo... supongo que sí. Sí. 1004 01:03:35,479 --> 01:03:36,839 ¿Entonces qué estás haciendo aquí? 1005 01:04:08,512 --> 01:04:09,512 ¿Entonces? 1006 01:04:10,722 --> 01:04:11,722 Son bastante terribles. 1007 01:04:13,934 --> 01:04:17,563 Pero la proteína es proteína y lo aprecio mucho. 1008 01:04:21,275 --> 01:04:24,361 Um, creo que estoy empezando a olerla. 1009 01:04:27,656 --> 01:04:29,449 ¿Cómo es que tú tampoco pareces triste? 1010 01:04:33,954 --> 01:04:36,039 He perdido a muchos padres antes. 1011 01:04:37,124 --> 01:04:39,167 Doble del número que tienes. 1012 01:04:41,962 --> 01:04:44,965 Esto no es una competencia, pero estoy aquí para ti. 1013 01:04:51,179 --> 01:04:55,726 Quizás, pensó Buttercup, sin los padres en la foto, 1014 01:04:56,018 --> 01:04:58,645 Podrían estar menos protegidos en sus deseos. 1015 01:04:59,229 --> 01:05:01,231 Quizás la muerte de su madre, aunque trágica, 1016 01:05:01,982 --> 01:05:03,650 Fue una bendición disfrazada. 1017 01:05:04,526 --> 01:05:06,194 Una especie de bendición. 1018 01:05:07,237 --> 01:05:12,409 Mientras tanto, Hippo estaba experimentando un torrente de sangre en su pene. 1019 01:05:12,701 --> 01:05:14,077 Que lo tomó desprevenido. 1020 01:05:14,369 --> 01:05:16,622 "Ciertamente esto fue una coincidencia", pensó. 1021 01:05:16,914 --> 01:05:20,709 Un tumor, tal vez, creciendo en sus testículos. 1022 01:05:21,209 --> 01:05:22,544 Mamá también limpiaba. 1023 01:05:26,465 --> 01:05:27,465 Bueno. 1024 01:05:31,553 --> 01:05:34,056 Estos no son nada buenos, la verdad. 1025 01:05:52,950 --> 01:05:55,327 Supongo que esto significa que la Suite King ahora es mía. 1026 01:05:58,288 --> 01:05:59,539 No me despiertes. 1027 01:05:59,831 --> 01:06:02,793 Me gusta que mi cuerpo se despierte naturalmente como le plazca. 1028 01:06:41,331 --> 01:06:43,625 Cajones, antes prohibidos. 1029 01:06:46,128 --> 01:06:48,672 El escondite secreto de mi madre. 1030 01:06:54,219 --> 01:06:56,138 El fruto prohibido. 1031 01:07:05,814 --> 01:07:07,357 Roca extraña. 1032 01:07:16,116 --> 01:07:17,534 ¿El líquido de papá? 1033 01:07:18,201 --> 01:07:19,201 Hmm. 1034 01:07:31,548 --> 01:07:32,758 Querida Ethel, 1035 01:07:33,341 --> 01:07:36,386 Como puedes ver, empaqué mis cosas y tengo la intención de mudarme. 1036 01:07:36,678 --> 01:07:38,198 Una vez que llegue a casa del trabajo. 1037 01:07:38,805 --> 01:07:43,894 Me quedaré en un motel por algunas noches hasta que me instale en un nuevo lugar. 1038 01:07:44,770 --> 01:07:46,563 Tengo la intención de solicitar el divorcio. 1039 01:07:46,980 --> 01:07:49,274 Tengo la intención de llevarme a nuestros hijos conmigo. 1040 01:07:49,733 --> 01:07:50,942 Eres peligrosa 1041 01:07:51,359 --> 01:07:52,569 Eres un peligro para mí, 1042 01:07:52,861 --> 01:07:56,156 Y eres un peligro para nuestros hijos con tus conspiraciones salvajes. 1043 01:07:56,740 --> 01:07:57,824 Cuando llegue a casa, 1044 01:07:58,116 --> 01:08:02,120 Me gustaría irme con Adam y Boglárka lo antes posible. 1045 01:08:02,412 --> 01:08:05,248 Por favor, no hagas esto más difícil de lo necesario. Nos vemos pronto. 1046 01:08:06,166 --> 01:08:07,167 Nos vemos pronto. 1047 01:08:07,667 --> 01:08:08,667 Barry 1048 01:08:10,712 --> 01:08:13,173 Hippo no sabía qué hacer con todo esto. 1049 01:08:14,007 --> 01:08:16,051 No tenía tiempo para acertijos ni juegos mentales. 1050 01:08:16,343 --> 01:08:18,804 'Él dijo, ella dijo' tonterías del patio de la escuela. 1051 01:08:21,848 --> 01:08:22,933 ¿Tampoco puedes dormir? 1052 01:08:23,934 --> 01:08:25,769 El sueño es para los muertos y los olvidados. 1053 01:08:36,279 --> 01:08:37,519 ¿Quieres quedarte aquí conmigo? 1054 01:08:38,115 --> 01:08:39,282 Mamá tenía una cama grande. 1055 01:08:40,659 --> 01:08:41,819 Es nuestra cama grande ahora. 1056 01:09:20,949 --> 01:09:21,949 ¿Qué haces? 1057 01:09:31,543 --> 01:09:33,753 Esto no encaja en ninguna parte de mis planes. 1058 01:09:34,629 --> 01:09:35,881 Estoy para construir un Reino. 1059 01:09:36,548 --> 01:09:38,216 ¿Y un rey no necesita un heredero? 1060 01:09:38,508 --> 01:09:40,177 Buttercup, eres mi hermana. 1061 01:09:40,468 --> 01:09:42,470 No fuimos diseñados para fornicar. 1062 01:09:42,971 --> 01:09:44,848 Y aunque quisiera tener un bebé contigo, 1063 01:09:45,140 --> 01:09:47,434 incluso si el mundo no estuviera condenado... 1064 01:09:47,726 --> 01:09:50,937 Suponiendo que el bebé sea varón, querrá matarme por mi trono. 1065 01:09:51,521 --> 01:09:53,648 Un heredero no es más que una sentencia de muerte. 1066 01:09:53,940 --> 01:09:54,274 Pero... 1067 01:09:54,566 --> 01:09:58,904 Cada uno de nosotros somos las personas más cercanas que conocemos y no estamos relacionados. 1068 01:09:59,196 --> 01:10:02,115 Así que debería ser natural. 1069 01:10:02,741 --> 01:10:06,661 No quiero tener un hijo de un chico extraño. 1070 01:10:06,953 --> 01:10:07,953 Era un violador. 1071 01:10:08,038 --> 01:10:11,958 Sí, era un violador. No me gusta este tipo de hombre. 1072 01:10:12,959 --> 01:10:15,128 Tú, tú Hippo. 1073 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 Eres agradable. Creo. 1074 01:10:21,927 --> 01:10:25,430 Bueno, podría considerar el sexo con la protección adecuada. 1075 01:10:26,264 --> 01:10:28,266 Quizás un traje de materiales peligrosos. 1076 01:10:28,850 --> 01:10:30,477 Pero los accidentes ocurren. 1077 01:10:34,272 --> 01:10:35,690 Duerme con la ropa puesta. 1078 01:10:36,983 --> 01:10:38,902 No quiero que mi plasma viaje hasta ti y 1079 01:10:39,194 --> 01:10:41,194 haga un agujero directamente a través de tu carne. 1080 01:10:42,530 --> 01:10:43,949 El mío es especialmente corrosivo. 1081 01:10:44,658 --> 01:10:46,409 Probablemente caliente como un volcán. 1082 01:10:55,210 --> 01:10:59,464 Gracias de antemano por sus contribuciones maternales. 1083 01:11:00,632 --> 01:11:01,925 Eres la madre, ahora. 1084 01:11:02,550 --> 01:11:03,927 Felicidades. 1085 01:11:10,725 --> 01:11:13,061 Soportar su alma no fue fácil, pero Buttercup 1086 01:11:13,353 --> 01:11:17,065 encontró algo de consuelo al saber que la tosca fachada de su hermano 1087 01:11:17,357 --> 01:11:21,236 Fue simplemente el resultado de una mala interpretación de la biología básica. 1088 01:11:36,209 --> 01:11:38,503 ¿Crees que fue al cielo o al infierno? 1089 01:11:39,921 --> 01:11:40,921 Irrelevante. 1090 01:11:41,214 --> 01:11:44,426 Sólo están los vivos y los muertos y la sala de espera entre ellos. 1091 01:11:46,803 --> 01:11:49,764 Por desgracia, debo hacer más preparativos. 1092 01:11:50,348 --> 01:11:53,268 Mi multa no será reclamada hasta dentro de al menos una docena de décadas. 1093 01:12:35,101 --> 01:12:36,478 ¡Buttercup! 1094 01:12:37,520 --> 01:12:38,520 ¿Eres tu? 1095 01:12:39,564 --> 01:12:41,775 Necesito el calcio. Por favor. 1096 01:12:59,459 --> 01:13:02,504 ¿Qué te tomó tanto tiempo? Casi me volví hipocalcémico. 1097 01:13:02,921 --> 01:13:06,466 Podría haber desarrollado cataratas. Entonces, ¿cómo estudiaría a nuestros enemigos? 1098 01:13:07,592 --> 01:13:09,177 Esto hubiera sido terrible. 1099 01:13:18,311 --> 01:13:20,772 Puedes irte ahora. Gracias por tu servicio. 1100 01:13:51,177 --> 01:13:52,177 ¿Qué pasó? 1101 01:13:53,346 --> 01:13:54,973 ¿Hippo, eres tú? 1102 01:13:55,682 --> 01:13:57,225 Ve, sigue adelante. 1103 01:13:57,809 --> 01:13:58,935 Ve al sofá. Ve. 1104 01:13:59,310 --> 01:14:00,311 Estás sangrando. 1105 01:14:04,858 --> 01:14:06,776 ¿Qué pasó? Cuéntamelo todo. 1106 01:14:08,111 --> 01:14:10,655 Fue... fue muy rápido. 1107 01:14:10,947 --> 01:14:12,782 Yo, yo—yo vi 1108 01:14:13,074 --> 01:14:16,119 uh, brillo verde y ojos grandes. 1109 01:14:16,578 --> 01:14:16,911 Oh, no. 1110 01:14:17,203 --> 01:14:18,246 ¿Es... es normal? 1111 01:14:18,538 --> 01:14:19,956 No. No es normal. 1112 01:14:20,498 --> 01:14:22,208 ¿Qué... qué pasa? 1113 01:14:23,001 --> 01:14:24,001 Ellos han llegado 1114 01:14:24,252 --> 01:14:26,480 Rápido. Ve al armario más cercano y yo iré a buscar mi ballesta. 1115 01:14:26,504 --> 01:14:27,172 No, no, no, no, no, no, no. 1116 01:14:27,464 --> 01:14:29,716 La ballesta nunca funcionará. Tú lo sabes. 1117 01:14:30,508 --> 01:14:33,261 Necesitas la cosa más poderosa del mundo. 1118 01:14:33,553 --> 01:14:34,220 Mi dedo de Dios. 1119 01:14:34,512 --> 01:14:37,807 No. Uh, será muy difícil apuntar así. 1120 01:14:38,349 --> 01:14:40,995 ¿Qué pasa con mi... con mi súepr empapadores? Los súper empapadores. 1121 01:14:41,019 --> 01:14:42,259 Si, si, si. Eso será grandioso. 1122 01:14:42,812 --> 01:14:45,273 Lo pones ahí y me haces uno también. 1123 01:14:45,565 --> 01:14:47,485 Y podemos disparar a los extraterrestres juntos. 1124 01:14:47,567 --> 01:14:50,247 Está bien, sí. Necesitaremos todos los tiradores que podamos reunir. 1125 01:14:50,320 --> 01:14:51,905 ¿Dónde... dónde puso eso mamá? 1126 01:14:52,197 --> 01:14:53,197 ¿Los súper empapadores? 1127 01:14:53,239 --> 01:14:55,909 Creo que lo vi en un—en la cochera. 1128 01:14:56,201 --> 01:14:57,285 Cochera. Bueno. Ya vuelvo. 1129 01:15:06,336 --> 01:15:06,836 Los tengo 1130 01:15:07,170 --> 01:15:09,506 Bueno. Ve y ponte rígido rápidamente. 1131 01:15:09,797 --> 01:15:11,299 Llegarán en cualquier momento. 1132 01:15:11,591 --> 01:15:14,636 Por supuesto. Si ves o escuchas algo, levantas la voz. 1133 01:15:15,094 --> 01:15:17,055 Okay, gracias. Gracias, hermano. 1134 01:15:32,695 --> 01:15:33,695 ¿Hippo? 1135 01:15:35,823 --> 01:15:37,423 Mis enemigos son suficiente combustible. 1136 01:19:05,950 --> 01:19:07,201 Basura espacial. 1137 01:19:08,578 --> 01:19:09,954 Sigue caliente. 1138 01:19:10,413 --> 01:19:11,413 Hmm. 1139 01:19:11,539 --> 01:19:15,001 Sin duda, un subproducto de su aceleración al hiperespacio. 1140 01:19:15,585 --> 01:19:17,587 Maldición, los perdió. 1141 01:19:20,423 --> 01:19:22,103 Necesitará más espacio en el refrigerador. 1142 01:19:23,885 --> 01:19:26,012 Un arsenal para un Dios-Rey. 1143 01:19:34,187 --> 01:19:37,565 Ya podía sentir la vida gestándose en su interior. 1144 01:19:38,274 --> 01:19:41,527 Después de todo, tal vez los años de agitación valgan la pena. 1145 01:19:42,695 --> 01:19:45,239 De una manera muy diferente a su hermano, 1146 01:19:45,531 --> 01:19:49,994 ella también se sintió en ese momento como un Dios. 1147 01:19:52,163 --> 01:19:57,251 En los meses siguientes, mientras la barriga de Buttercup crecía cada vez más, 1148 01:19:57,543 --> 01:20:00,087 La cabeza de Hippo se hizo enorme. 1149 01:20:12,642 --> 01:20:16,854 Buttercup había estado usando su antojo de comida chatarra como un encubrimiento perfecto 1150 01:20:17,146 --> 01:20:18,146 para su embarazo. 1151 01:20:19,148 --> 01:20:21,484 Ella simplemente estaba engordando, le dijo. 1152 01:20:21,776 --> 01:20:23,569 Sin más padres en su vida, 1153 01:20:23,861 --> 01:20:28,282 Era libre de vivir y comer como quisiera. 1154 01:20:29,951 --> 01:20:32,787 Hippo, sin embargo, sospechaba de su hermana. 1155 01:20:33,246 --> 01:20:34,997 Desde la incursión alienígena, 1156 01:20:35,289 --> 01:20:36,415 desarrolló una teoría. 1157 01:20:36,749 --> 01:20:41,170 De que Buttercup quedó embarazada de uno de los extraterrestres visitantes. 1158 01:20:53,975 --> 01:20:56,143 En esta tarde particularmente fría, 1159 01:20:56,435 --> 01:20:58,729 con las raciones agotándose debido 1160 01:20:59,021 --> 01:21:01,750 a que la tarjeta de crédito de la madre se agotó al máximo doce días antes, 1161 01:21:01,774 --> 01:21:07,864 después de que Hippo comprara equipo táctico por $ 284 en un sitio web llamado eBay, 1162 01:21:08,155 --> 01:21:10,755 Buttercup hizo un descubrimiento fatídico mientras lavaba la ropa. 1163 01:21:10,908 --> 01:21:14,036 En la parte matriarcal de la casa que Hippo no conocía. 1164 01:21:56,621 --> 01:21:58,581 ¿Qué es este lugar? 1165 01:21:59,415 --> 01:22:03,502 Su madre siempre había hablado con recelo de los rusos, pero 1166 01:22:04,003 --> 01:22:05,671 en todos sus años, 1167 01:22:05,963 --> 01:22:09,592 nunca había mencionado su refugio antiaéreo de la época de la Guerra Fría. 1168 01:23:15,449 --> 01:23:18,119 Hippo se estaba cansando de su ballesta. 1169 01:23:21,956 --> 01:23:23,708 Tenía sus pistolas de esperma, claro, pero 1170 01:23:24,333 --> 01:23:27,795 No podía desperdiciarlos en su entrenamiento y prácticas diarias. 1171 01:23:28,546 --> 01:23:31,507 Además, se alimentaba fatigado por tanto bombeo. 1172 01:23:32,049 --> 01:23:34,927 Y necesitaba guardar algunos fluidos para su propia vida. 1173 01:23:38,764 --> 01:23:41,267 Necesitaba una herramienta de guerra adicional. 1174 01:23:44,103 --> 01:23:45,896 Algo intachable. 1175 01:23:59,243 --> 01:24:01,287 El automóvil de Darwin. 1176 01:24:02,079 --> 01:24:04,665 Llevaba meses en esa posición. 1177 01:24:04,957 --> 01:24:05,957 Sin tocar. 1178 01:24:06,333 --> 01:24:08,294 Como una reliquia de perversión. 1179 01:24:10,671 --> 01:24:17,636 Des afortunadamente, la llave de su auto estaba en el bolsillo de Darwin, que por supuesto, 1180 01:24:17,928 --> 01:24:19,430 estaba seis pies bajo tierra. 1181 01:24:47,541 --> 01:24:48,541 ¿Adam? 1182 01:24:49,627 --> 01:24:50,669 ¿Eres tú? 1183 01:24:54,882 --> 01:24:55,966 Yo soy yo. 1184 01:25:00,888 --> 01:25:01,889 ¿Está Ethel en casa? 1185 01:25:03,933 --> 01:25:06,018 Mi madre está profundamente dormida. 1186 01:25:06,977 --> 01:25:07,977 Bueno... 1187 01:25:08,145 --> 01:25:11,107 Ella... no ha respondido ninguna de mis llamadas en la oficina. 1188 01:25:11,690 --> 01:25:12,691 Entonces, eh... 1189 01:25:13,359 --> 01:25:16,487 ¿Quizás podría entrar y saludar? 1190 01:25:17,238 --> 01:25:18,614 Estaba en el vecindario y... 1191 01:25:18,906 --> 01:25:19,906 Vete. 1192 01:25:19,990 --> 01:25:20,990 Ahora. 1193 01:25:21,408 --> 01:25:23,035 Tus servicios ya no son necesarios. 1194 01:25:23,327 --> 01:25:25,121 Mira, sólo me gustaría comprobar las cosas. 1195 01:25:25,538 --> 01:25:31,085 Si... si madre decide que ya no quiere reanudar la terapia 1196 01:25:31,377 --> 01:25:31,919 ¡Vete! 1197 01:25:32,211 --> 01:25:33,211 Es una orden. 1198 01:25:33,629 --> 01:25:34,629 Yo hago las reglas. 1199 01:25:35,172 --> 01:25:36,590 Este es mi terreno. 1200 01:25:36,924 --> 01:25:39,009 Si vuelves a preguntar, tendré que usar la fuerza. 1201 01:25:39,760 --> 01:25:40,760 Adam. 1202 01:25:41,178 --> 01:25:44,557 Por cierto, puedes devolverme cualquier muestra de sangre que me hayas robado. 1203 01:25:45,141 --> 01:25:49,478 Las pruebas que has hecho, los laboratorios y las huellas de mis dientes también. 1204 01:25:50,187 --> 01:25:53,566 Si mi plasma cae en las manos equivocadas, todos podríamos estar condenados. 1205 01:25:55,693 --> 01:25:56,693 ¿Hippo? 1206 01:25:57,027 --> 01:26:00,781 Quizás necesitemos revisar la idea de... 1207 01:26:01,740 --> 01:26:02,740 los medicamentos. 1208 01:26:03,409 --> 01:26:04,409 ¿Eh? 1209 01:26:04,535 --> 01:26:05,535 Una pequeña dosis ¿quiza? 1210 01:26:05,744 --> 01:26:10,583 ¿Quizás debería untar este murciélago con mi sustancia viscosa y darte una muestra de tu mortalidad? 1211 01:26:11,458 --> 01:26:12,751 ¿Dr. Lombardi? 1212 01:26:22,136 --> 01:26:25,055 Soy de mente sana y equilibrada. 1213 01:26:25,347 --> 01:26:28,684 ¡Y mi cabeza está tan clara como un millón de cristales! 1214 01:28:30,472 --> 01:28:31,849 Soy omnipotente. 1215 01:28:33,934 --> 01:28:36,186 Soy el destructor de mundos. 1216 01:28:37,896 --> 01:28:39,481 Soy la forma de vida suprema. 1217 01:28:42,067 --> 01:28:48,741 Un Dios-Rey que todo lo ve entre un mar de almas ciegas. 1218 01:29:01,837 --> 01:29:04,673 Me asustaste. ¿Qué? ¿Qué es eso en tu cara? 1219 01:29:07,259 --> 01:29:08,927 Protección de identidad. 1220 01:29:11,722 --> 01:29:12,848 ¿Eso es un arma? 1221 01:29:14,141 --> 01:29:15,893 ¿De dónde sacaste eso? 1222 01:29:17,019 --> 01:29:18,103 La encontré. 1223 01:29:19,396 --> 01:29:22,107 Resulta que Darwin no era un idiota total, después de todo. 1224 01:29:23,317 --> 01:29:26,111 Aunque si fuera inteligente lo habría traído a la casa y 1225 01:29:26,403 --> 01:29:30,043 me habría metido un perdigones en el lóbulo frontal antes de que lo golpeara por la espalda. 1226 01:29:30,449 --> 01:29:31,909 ¿Y para qué sirve? 1227 01:29:33,285 --> 01:29:35,746 Bueno, no me defenderá de los extraterrestres, eso es seguro. 1228 01:29:40,793 --> 01:29:41,793 Sabes, 1229 01:29:42,086 --> 01:29:46,131 he estado vigilando la basura en el baño desde hace un tiempo. 1230 01:29:47,466 --> 01:29:48,592 ¿A qué te refieres? 1231 01:29:49,176 --> 01:29:52,554 He estado siguiendo tus menstruaciones desde que tenías doce años. 1232 01:29:53,347 --> 01:29:54,765 Para tu seguridad. 1233 01:29:55,557 --> 01:29:57,476 No has tenido ninguna en unos meses. 1234 01:29:58,394 --> 01:29:59,728 Has estado seca. 1235 01:30:00,396 --> 01:30:03,607 Creo que simplemente sucede, ya sabes. 1236 01:30:05,442 --> 01:30:07,111 Solo sucede, supongo. 1237 01:30:09,571 --> 01:30:10,614 Supongo. 1238 01:30:11,782 --> 01:30:13,700 Al principio pensé que era una coincidencia. 1239 01:30:14,743 --> 01:30:16,286 Pero creo que estás embarazada. 1240 01:30:17,454 --> 01:30:21,125 Esto sería bastante terrible si fuera un humano el que te dejara embarazada. 1241 01:30:21,667 --> 01:30:23,293 Pero nunca te saliste de casa. 1242 01:30:25,003 --> 01:30:27,631 Y ese hombre cerdo nunca llegó tan profundo. 1243 01:30:28,966 --> 01:30:30,843 Entonces no puede ser humano. 1244 01:30:31,385 --> 01:30:33,303 Lo cual es mucho, mucho peor. 1245 01:30:39,726 --> 01:30:41,186 Estás abrigando al enemigo. 1246 01:30:42,187 --> 01:30:43,187 No, no. 1247 01:30:44,189 --> 01:30:46,692 No estoy embarazada. Sólo estoy gorda. 1248 01:30:47,109 --> 01:30:50,821 Y... y es normal que se te pasen los sangrados, ¿sabes? 1249 01:30:51,572 --> 01:30:53,824 Son sólo... son sólo hormonas. 1250 01:30:56,660 --> 01:30:57,661 No lo creo. 1251 01:31:16,680 --> 01:31:19,099 Hippo no sintió las patadas del feto. 1252 01:31:20,309 --> 01:31:23,854 Pero podía sentir una calidez innegable. 1253 01:31:33,197 --> 01:31:35,199 Sabía que allí se estaba formando una vida. 1254 01:31:37,868 --> 01:31:41,747 Una vida que amenazaría todo lo que ha construido hasta ahora. 1255 01:31:44,041 --> 01:31:48,545 Una vida que amenazaría al universo entero. 1256 01:33:32,065 --> 01:33:34,776 Hippo no quería matar a Buttercup. 1257 01:33:36,486 --> 01:33:39,865 Sólo necesitaba deshacerse de lo que había dentro de ella. 1258 01:33:42,784 --> 01:33:43,910 Extraerlo. 1259 01:33:45,746 --> 01:33:47,331 Y exterminarlo. 1260 01:34:17,486 --> 01:34:18,695 Querida hermana. 1261 01:34:20,197 --> 01:34:21,448 Por favor. 1262 01:34:21,740 --> 01:34:26,328 Esto será indoloro si sólo te recuestas y dejas que la noche te lleve. 1263 01:35:28,974 --> 01:35:33,770 Si pudiera, Buttercup se quedaría en este momento para siempre. 1264 01:35:35,731 --> 01:35:40,235 La dicha de la expectativa sin las consecuencias. 1265 01:35:41,737 --> 01:35:43,029 Pensó en Eva. 1266 01:35:43,613 --> 01:35:46,867 Cómo Dios creó a la mujer en contra de su voluntad 1267 01:35:47,159 --> 01:35:48,618 de la costilla de un hombre. 1268 01:35:50,162 --> 01:35:52,873 Ahora ella creará un hijo de Adán. 1269 01:35:53,832 --> 01:35:55,083 Le guste, 1270 01:35:55,959 --> 01:35:56,959 o no. 1271 01:36:21,276 --> 01:36:22,444 Te amo mucho. 1272 01:36:23,820 --> 01:36:24,860 Yo también te doy un beso.