1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:53,355 --> 00:03:55,522 8, 9, 4 00:03:55,938 --> 00:04:00,772 10, 11, 12, 13, 5 00:04:01,063 --> 00:04:06,150 14, 15, 16, 17, 6 00:04:06,230 --> 00:04:10,022 18, 19, 20, 7 00:04:10,188 --> 00:04:12,147 21! 8 00:04:12,772 --> 00:04:15,355 Happy Birthday, Arun! 9 00:04:17,522 --> 00:04:18,522 Officers! 10 00:04:20,063 --> 00:04:22,397 The Young Officers course stands cancelled. 11 00:04:22,855 --> 00:04:24,480 The tension at the border has escalated. 12 00:04:25,063 --> 00:04:27,688 You must all report to your regiments at once. 13 00:04:27,772 --> 00:04:29,105 Yes, sir! 14 00:04:30,188 --> 00:04:32,105 - Happy Birthday, Arun. - Thank you, sir. 15 00:04:32,230 --> 00:04:33,897 - How old? - Twenty-one. 16 00:04:34,730 --> 00:04:36,312 Sir, are we going to war? 17 00:04:56,063 --> 00:04:57,733 - Rasool! - Yes, sir. 18 00:04:57,813 --> 00:04:58,438 The pliers. 19 00:04:58,522 --> 00:05:00,105 This is madness, Brigadier. 20 00:05:00,313 --> 00:05:03,938 Why are you doing all this? Have you spoken to the General? 21 00:05:06,605 --> 00:05:07,813 Here, sir. 22 00:05:17,855 --> 00:05:20,022 - Rasool, put this all away. - Yes. 23 00:05:20,105 --> 00:05:22,813 Hang my cricket posters here instead. 24 00:05:23,022 --> 00:05:24,522 - One of Sachin, too. - Yes, sir. 25 00:05:25,563 --> 00:05:27,855 Nisar, what did the General say? 26 00:05:29,605 --> 00:05:31,688 This is absolute madness! 27 00:05:32,063 --> 00:05:33,438 What's happened has happened. 28 00:05:33,563 --> 00:05:36,105 What do we gain by this? Permission denied, Brigadier. 29 00:05:38,813 --> 00:05:39,605 Very well, sir. 30 00:05:41,355 --> 00:05:42,397 Brigadier Nisar, 31 00:05:43,313 --> 00:05:46,855 your regiment suffered heavy casualties during Bara Pind, right? 32 00:05:47,480 --> 00:05:50,272 Yes, sir. 8 officers, 28 soldiers dead. 33 00:05:50,355 --> 00:05:51,438 More than 60 injured. 34 00:05:51,688 --> 00:05:53,438 Have you met all their families? 35 00:05:53,688 --> 00:05:55,230 Yes, sir. Everyone. 36 00:05:57,230 --> 00:05:58,688 Goddammit, Nisar. 37 00:06:01,938 --> 00:06:04,147 Here you are. Here's your permission. Do what you want. 38 00:06:04,980 --> 00:06:05,897 Thank you, sir. 39 00:06:09,438 --> 00:06:12,355 I can still smell the smoke and gunpowder. 40 00:06:14,230 --> 00:06:19,230 We were going to change history, but that boy changed our fate. 41 00:06:19,647 --> 00:06:23,730 Nisar, you're talking about something that happened 30 years ago. 42 00:06:24,480 --> 00:06:25,730 Just think. 43 00:06:25,813 --> 00:06:28,063 How will he bear to hear the truth? 44 00:06:29,813 --> 00:06:31,063 Nisar! 45 00:06:31,272 --> 00:06:33,313 Your father has lost his mind. 46 00:06:33,688 --> 00:06:36,813 Take my advice. Book him into a good hotel. 47 00:06:37,188 --> 00:06:39,522 Welcome him warmly and send him back. 48 00:06:40,105 --> 00:06:41,897 Don't ruin his time here. 49 00:06:42,438 --> 00:06:44,605 Shall I book a room at the Hilton? 50 00:06:45,188 --> 00:06:46,563 Excuse me! 51 00:06:48,022 --> 00:06:53,272 You mean... you're already on your Mom's team? 52 00:06:53,355 --> 00:06:56,522 Abbu, I'm always on your team. 53 00:06:56,980 --> 00:06:59,355 But, Mom is right. 54 00:07:00,147 --> 00:07:02,355 Will it be easy for you to tell him the truth? 55 00:07:11,730 --> 00:07:13,091 Thank you. 56 00:07:25,147 --> 00:07:26,855 Brigadier Khetarpal. 57 00:07:29,355 --> 00:07:30,397 Aadaab. 58 00:07:31,105 --> 00:07:33,105 I am Brigadier Nisar. Your host, sir. 59 00:07:34,688 --> 00:07:35,772 Namaste. 60 00:07:45,355 --> 00:07:47,605 So you're from the army too? 61 00:07:47,813 --> 00:07:49,855 Yes, sir. Army Intelligence. 62 00:07:50,522 --> 00:07:53,522 I retired a long time ago. 63 00:07:53,897 --> 00:07:55,813 Forget about intel or secrets! 64 00:07:56,105 --> 00:07:58,878 I get all my intel from TV now! 65 00:07:59,938 --> 00:08:00,676 Not at all, sir. 66 00:08:00,924 --> 00:08:03,153 Hail Bhagat Singh! Your unfinished mission! 67 00:08:03,233 --> 00:08:05,479 We will complete it! 68 00:08:05,559 --> 00:08:06,861 Hail Bhagat Singh! Your unfinished mission! 69 00:08:06,941 --> 00:08:09,147 This area is part of the old jail, sir. 70 00:08:09,730 --> 00:08:13,147 They want to rename it "Martyr Bhagat Singh Chowk". 71 00:08:14,105 --> 00:08:16,438 Wasn't Bhagat Singh executed here? 72 00:08:17,080 --> 00:08:19,019 - Yes, sir. - We will complete it! 73 00:08:19,099 --> 00:08:20,494 Hail Bhagat Singh! 74 00:08:22,813 --> 00:08:24,772 The Kargil war was so recent. 75 00:08:25,688 --> 00:08:27,614 So didn't your family object to your coming here? 76 00:08:31,105 --> 00:08:35,105 Hasn't Pakistan given us enough grief? Why do you want to go there? 77 00:08:35,855 --> 00:08:37,147 It's all your fault. 78 00:08:37,688 --> 00:08:40,480 You got him a visa without telling me. 79 00:08:41,313 --> 00:08:42,914 Dad told me not to tell you. 80 00:08:43,647 --> 00:08:46,063 Relax, Mom. He is not going to be alone. 81 00:08:46,272 --> 00:08:48,480 It's a college reunion. Many are going. 82 00:08:48,688 --> 00:08:51,688 And I'll get to visit my village Sargodha. 83 00:08:51,897 --> 00:08:53,022 You're 80 years old. 84 00:08:53,147 --> 00:08:55,230 And I'll be 81 next year! 85 00:08:55,772 --> 00:08:57,063 Why can't I go with you? 86 00:08:57,147 --> 00:08:59,105 You'll get bored. 87 00:09:01,313 --> 00:09:04,063 And I want to see 88 00:09:04,647 --> 00:09:06,946 if Husna is still around. 89 00:09:08,147 --> 00:09:10,188 Husna? Who's Husna? 90 00:09:10,313 --> 00:09:12,105 Husna is Husna! 91 00:09:13,438 --> 00:09:15,105 Did Husna really exist, sir? 92 00:09:15,313 --> 00:09:17,322 Of course she did! 93 00:09:21,105 --> 00:09:23,105 - Brigadier. - Sir? 94 00:09:23,397 --> 00:09:27,355 Would it bother your family if I stayed in your house? 95 00:09:27,438 --> 00:09:29,105 No, sir. Not at all. 96 00:09:29,480 --> 00:09:32,688 Actually, my wife and daughter have been waiting to welcome you. 97 00:09:32,980 --> 00:09:34,480 - That's lovely! - Yes, sir. 98 00:09:43,522 --> 00:09:44,730 Come, sir. 99 00:09:45,105 --> 00:09:47,313 - This is my wife, Maryam. - Salaam. 100 00:09:47,605 --> 00:09:49,147 And this is Saba, my daughter. 101 00:09:49,355 --> 00:09:51,022 God bless you, dear. 102 00:09:51,897 --> 00:09:54,022 I've brought you both 103 00:09:54,230 --> 00:09:56,647 - a small gift. - Thank you. 104 00:09:56,855 --> 00:10:00,522 Can't believe Amirchand's perfume shop still exists in Lahore! 105 00:10:00,605 --> 00:10:03,278 Passion and perfume... these businesses never shut down! 106 00:10:03,980 --> 00:10:04,855 You're so right. 107 00:10:04,938 --> 00:10:06,980 Please come. 108 00:10:13,022 --> 00:10:13,813 Lovely. 109 00:10:14,105 --> 00:10:15,355 This is your room. 110 00:10:15,480 --> 00:10:17,729 Let us know if you need anything. 111 00:10:18,647 --> 00:10:20,647 Ah, Sachin! 112 00:10:20,897 --> 00:10:23,522 Who's the cricket fan in the family? 113 00:10:23,688 --> 00:10:26,188 My father. He's a national selector. 114 00:10:26,355 --> 00:10:30,105 When India and Pakistan play a cricket match together, 115 00:10:30,480 --> 00:10:34,230 the people of both countries go absolutely crazy. 116 00:10:34,688 --> 00:10:37,688 They behave as if it was not a sport, 117 00:10:37,980 --> 00:10:39,022 but a war! 118 00:10:39,147 --> 00:10:41,730 But in this war, no one dies. 119 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 No one dies. 120 00:10:48,438 --> 00:10:50,730 "11 a.m., the guests are welcomed. 121 00:10:50,855 --> 00:10:54,063 "Tea follows. Former teachers recount stories from their time. 122 00:10:54,230 --> 00:10:57,772 "Followed by a 5-over cricket match between staff and alumni. 123 00:10:58,063 --> 00:11:01,605 "Then lunch. Evening entertainment, and a family dinner." 124 00:11:01,688 --> 00:11:02,772 Thank you. 125 00:11:02,897 --> 00:11:05,230 Why didn't you bring your family with you? 126 00:11:06,022 --> 00:11:08,105 You're my family too! 127 00:11:08,188 --> 00:11:08,980 Yes. 128 00:11:09,272 --> 00:11:11,022 Will you come with me to the college reunion? 129 00:11:11,105 --> 00:11:12,855 Of course we will! 130 00:11:13,105 --> 00:11:14,522 But if they were here too... 131 00:11:14,730 --> 00:11:18,355 The family of a soldier is always with him. 132 00:11:21,397 --> 00:11:23,355 This is my family. 133 00:11:23,730 --> 00:11:28,522 My wife and my younger son Mukesh. 134 00:11:28,897 --> 00:11:30,647 He's 50 now. 135 00:11:31,230 --> 00:11:33,188 And this is my eldest son. Arun. 136 00:11:33,813 --> 00:11:37,980 He will always be 21. 137 00:11:46,772 --> 00:11:50,813 Twenty-one 138 00:12:11,397 --> 00:12:12,647 Telegram! 139 00:12:17,813 --> 00:12:19,188 You'll get a beating! 140 00:12:21,563 --> 00:12:24,688 Hey, Arun! You were still training? 141 00:12:24,980 --> 00:12:27,772 Course is cancelled, Dad. We're mobilised. 142 00:12:28,313 --> 00:12:31,313 The regiment is already in Samba. I'll be joining them in two hours. 143 00:12:31,522 --> 00:12:32,480 Great. 144 00:12:32,980 --> 00:12:35,438 Mom, I'm going to war. 145 00:12:36,105 --> 00:12:37,230 Have lunch and go. 146 00:12:38,522 --> 00:12:39,647 Super cake! 147 00:12:40,730 --> 00:12:43,813 Kiran sent it. Didn't she tell you? 148 00:12:44,188 --> 00:12:45,688 Is she in Delhi? 149 00:12:46,105 --> 00:12:48,313 Shouldn't you be the one telling me? 150 00:12:55,813 --> 00:12:56,688 Tell me. 151 00:12:57,688 --> 00:12:59,230 Take care of my bike. 152 00:13:05,272 --> 00:13:07,063 Happy Birthday, son. 153 00:13:07,980 --> 00:13:09,313 Thank you so much, Papa. 154 00:13:10,105 --> 00:13:12,772 - I'll take them with me. - As you like. 155 00:13:20,063 --> 00:13:22,605 My brave son, fight like a tiger. 156 00:13:24,063 --> 00:13:25,355 You bet, Mom! 157 00:13:26,813 --> 00:13:28,063 Go. 158 00:13:30,022 --> 00:13:34,355 If your Mama had her way, she'd accompany you to the border. 159 00:13:42,022 --> 00:13:47,105 I didn't know that was the last time I would see him. 160 00:13:56,397 --> 00:13:57,438 Thank you. 161 00:14:00,855 --> 00:14:04,313 Your son was a shining example for the Indian army, 162 00:14:04,522 --> 00:14:07,105 and the Pakistani army too. 163 00:14:08,397 --> 00:14:09,730 When he was a child, 164 00:14:10,105 --> 00:14:13,730 he'd listen to my army stories. 165 00:14:14,397 --> 00:14:20,096 I'd embellish them and make a big drama of those stories. 166 00:14:20,897 --> 00:14:23,480 Maybe your stories inspired him. 167 00:14:25,397 --> 00:14:26,855 Now... 168 00:14:28,355 --> 00:14:31,605 stories are told of his valour. 169 00:14:36,480 --> 00:14:37,980 Sir, when do we go to the front? 170 00:14:38,105 --> 00:14:41,605 Your course isn't even over yet, they won't let you cross the border. 171 00:14:44,105 --> 00:14:48,397 Sir, my father knows Colonel Sachdev very well. 172 00:14:48,480 --> 00:14:50,438 - Is that so? - You think it could help? 173 00:14:50,605 --> 00:14:52,897 Hunty is the new CO. You can try your luck. 174 00:14:52,980 --> 00:14:55,438 But don't blow it by dropping names. 175 00:14:57,147 --> 00:14:59,063 Gentlemen, when war breaks out 176 00:14:59,188 --> 00:15:01,647 our area of operation will be the Shakargarh sector. 177 00:15:02,480 --> 00:15:05,980 The area offers us an opportunity, and a danger. 178 00:15:06,980 --> 00:15:08,230 Here, the enemy 179 00:15:08,813 --> 00:15:12,605 has a natural staging area to move quickly towards Jammu. 180 00:15:14,855 --> 00:15:15,980 Excuse me. 181 00:15:21,688 --> 00:15:22,522 - Morning, sir. - Morning, sir. 182 00:15:22,688 --> 00:15:25,105 - 2nd Lt. Arun Khetarpal. - 2nd Lt. Brijendra Singh. 183 00:15:25,397 --> 00:15:26,980 From the cancelled YO course? 184 00:15:27,230 --> 00:15:28,105 At ease. 185 00:15:28,605 --> 00:15:30,480 Report to the Adjutant. Balli Takhar. 186 00:15:30,897 --> 00:15:32,813 You'll be stationed at the forward base. 187 00:15:34,480 --> 00:15:37,480 Sir, we'd like to go with the regiment to war. 188 00:15:38,897 --> 00:15:43,063 The tanks of Poona Horse aren't toys to play with. 189 00:15:43,397 --> 00:15:45,730 You must first be capable of commanding a tank. 190 00:15:46,230 --> 00:15:47,855 Dismissed, Lieutenants. 191 00:15:49,438 --> 00:15:51,230 I see a golf set. 192 00:15:51,730 --> 00:15:53,855 - Whose is it? - Mine, sir. 193 00:15:55,980 --> 00:15:57,897 So you'll play golf on the battlefield? 194 00:15:58,647 --> 00:16:01,855 No, sir. In Lahore. After we've won. 195 00:16:04,647 --> 00:16:07,550 Hear that? He'll play golf in Lahore! 196 00:16:08,813 --> 00:16:10,522 One thing is clear, 197 00:16:11,105 --> 00:16:13,230 you have no idea what war is. 198 00:16:15,022 --> 00:16:20,563 Wars decide whether you are a foolish brave or a brave fool. 199 00:16:23,105 --> 00:16:24,730 Take them to Sagat Singh. 200 00:16:41,022 --> 00:16:43,022 I have only two rules. 201 00:16:43,813 --> 00:16:46,105 no smoking, 202 00:16:48,772 --> 00:16:50,522 inside the tank. 203 00:16:51,647 --> 00:16:55,147 don't go looking for death. 204 00:16:56,230 --> 00:16:59,522 When the time comes, it'll come looking for you. 205 00:17:01,480 --> 00:17:03,022 - Durga! - Yes, sir. 206 00:17:03,105 --> 00:17:05,772 - Durga, take Brij with you. - Yes, sir. 207 00:17:10,022 --> 00:17:12,813 50 tons of solid metal. The Centurion tank! 208 00:17:18,897 --> 00:17:20,188 Famagusta! 209 00:17:23,605 --> 00:17:24,605 Is this my tank? 210 00:17:25,230 --> 00:17:28,272 Maybe. You got steel in you, sir? 211 00:18:27,230 --> 00:18:28,647 Having fun? 212 00:19:21,855 --> 00:19:24,355 Look, here he comes. Terrific! 213 00:19:26,143 --> 00:19:27,355 Well done! 214 00:19:31,855 --> 00:19:33,063 12 minutes! 215 00:19:34,230 --> 00:19:36,522 You think a grenade will wait that long to explode? 216 00:19:39,522 --> 00:19:40,438 No, sir. 217 00:19:45,522 --> 00:19:46,605 Any tea? 218 00:19:46,772 --> 00:19:47,897 Here. 219 00:19:48,980 --> 00:19:50,105 Throw! 220 00:19:53,773 --> 00:19:55,105 Careful! 221 00:20:10,016 --> 00:20:11,323 No. 222 00:20:11,980 --> 00:20:13,688 He's hard to please. 223 00:20:16,105 --> 00:20:16,942 49... 224 00:20:17,022 --> 00:20:18,063 One more. 225 00:20:19,605 --> 00:20:20,772 50. 226 00:20:23,272 --> 00:20:24,188 Tank loaded, sir. 227 00:20:24,272 --> 00:20:27,188 You must be tired. Get some food and sleep. 228 00:20:32,397 --> 00:20:33,980 Are we horses? 229 00:21:02,813 --> 00:21:05,730 ♪ O queen of my dreams, when will you come to me? ♪ 230 00:21:05,813 --> 00:21:09,188 ♪ The season of love is here, when will you come to me? ♪ 231 00:21:09,480 --> 00:21:13,147 ♪ Life is passing me by, when will you co me to me? ♪ 232 00:21:13,230 --> 00:21:16,688 ♪ Come to me. Come! ♪ 233 00:21:16,980 --> 00:21:20,605 ♪ Come to me. Come! ♪ 234 00:21:20,772 --> 00:21:23,522 The Wild Bunch is at the Empire.Aradhana at the Apollo. 235 00:21:23,605 --> 00:21:25,022 Irma La Douce at the Westend. 236 00:21:25,105 --> 00:21:26,813 - Say it again! - Irma La Douce 237 00:21:27,063 --> 00:21:29,233 - Irma la Douce, boys! - Irma la Douce! 238 00:21:29,313 --> 00:21:31,438 - Golu, five tickets. - Five tickets. 239 00:21:35,272 --> 00:21:37,188 Poona boys have all the fun. 240 00:21:42,272 --> 00:21:44,313 It will take time. 241 00:21:44,397 --> 00:21:47,522 - Here they are. On time. - Hello! 242 00:21:47,605 --> 00:21:51,188 Hey, Arun. They're five, we're five. 243 00:21:51,272 --> 00:21:53,688 Why don't you just go and ask them for a date? 244 00:21:54,230 --> 00:21:54,983 Go on! 245 00:21:55,063 --> 00:21:56,980 Why me? Can't you go? 246 00:21:57,397 --> 00:21:59,772 - Who's the Captain? - Who's the leader? 247 00:22:00,063 --> 00:22:02,438 Come on, Arun. Go flash your killer smile. 248 00:22:05,647 --> 00:22:07,747 Shall we first go and buy the tickets? 249 00:22:07,897 --> 00:22:08,730 Hi! 250 00:22:09,313 --> 00:22:12,188 Me and my boys are NDA 6 term cadets. 251 00:22:12,605 --> 00:22:15,563 We were wondering, if you're free, we could see the movie together? 252 00:22:16,355 --> 00:22:17,272 We'll buy the tickets. 253 00:22:17,355 --> 00:22:19,105 Then we could grab a coffee, if you're interested. 254 00:22:19,188 --> 00:22:20,022 Dev? 255 00:22:20,605 --> 00:22:21,563 I'm not Dev. 256 00:22:22,688 --> 00:22:25,063 It's him... that Delhi boy I told you about. 257 00:22:25,147 --> 00:22:27,022 The boy who dumped you? 258 00:22:27,397 --> 00:22:29,355 Guys, I think it's been a mistake. 259 00:22:29,438 --> 00:22:33,647 My life's biggest mistake. I'm still paying the price, thanks to you. 260 00:22:33,897 --> 00:22:34,897 Should never have trusted you. 261 00:22:34,980 --> 00:22:36,980 Know how upset she was? 262 00:22:37,230 --> 00:22:38,605 I've never seen her before. 263 00:22:38,688 --> 00:22:40,647 You haven't? You haven't seen me before! 264 00:22:40,772 --> 00:22:42,147 - Shall I call the police? - What's going on? 265 00:22:42,230 --> 00:22:45,233 - Your friend is heading for jail. - This guy is done for! 266 00:22:45,313 --> 00:22:48,771 - Ma'am, I'm sorry. - Call the cops! 267 00:22:49,022 --> 00:22:50,942 Let's call the cops because they aren't leaving. 268 00:22:51,022 --> 00:22:52,313 I am not Dev. 269 00:22:59,897 --> 00:23:01,397 It's a prank. 270 00:23:01,855 --> 00:23:03,397 You're a six-termer? 271 00:23:04,022 --> 00:23:06,438 You boys top in ragging. 272 00:23:06,772 --> 00:23:09,688 I know all about it. Your Adjutant is my uncle. 273 00:23:11,230 --> 00:23:12,730 Kiran Kochar. 274 00:23:14,063 --> 00:23:14,811 Dev. 275 00:23:17,313 --> 00:23:19,292 So you guys get the tickets, we'll get the popcorn. 276 00:23:37,772 --> 00:23:39,147 Still mad at me? 277 00:23:39,772 --> 00:23:42,563 Made an ass of me in front of everyone. It's not funny. 278 00:23:47,563 --> 00:23:48,730 So annoying. 279 00:23:52,688 --> 00:23:53,813 Thank you. 280 00:23:54,688 --> 00:23:58,813 My Sunday routine. Manneys bookstore, then a film. 281 00:23:59,063 --> 00:24:02,480 So now I know where to find you next Sunday. 282 00:24:04,188 --> 00:24:06,105 You got admission at IIT, 283 00:24:06,188 --> 00:24:07,230 but you didn't go? 284 00:24:07,397 --> 00:24:11,438 No. I always wanted to be a soldier. Like my Dad and my Granddad. 285 00:24:11,813 --> 00:24:14,563 How come I've never seen you on campus? 286 00:24:14,647 --> 00:24:16,938 Officers' quarters is no man's land for us. 287 00:24:17,063 --> 00:24:21,272 If we knew you were the Adjutant's niece, we'd never have approached you. 288 00:24:21,355 --> 00:24:22,980 You know he was coming here today. 289 00:24:23,063 --> 00:24:26,938 But his tooth started aching, so he rushed to the dentist. 290 00:24:27,022 --> 00:24:27,813 Good. 291 00:24:28,063 --> 00:24:28,897 Damn good! 292 00:24:30,397 --> 00:24:32,647 Or how would we have met? 293 00:24:36,105 --> 00:24:38,147 What did you buy at Manneys? 294 00:24:45,980 --> 00:24:47,188 Are you a reader? 295 00:24:47,563 --> 00:24:49,313 Not the reading type. 296 00:24:49,938 --> 00:24:50,938 Is it a good book? 297 00:24:51,563 --> 00:24:52,938 Lots of action. 298 00:24:53,563 --> 00:24:55,022 Like war action? 299 00:24:57,022 --> 00:24:59,803 Sharp right! Turn, sir. 300 00:25:00,605 --> 00:25:01,313 We've had it! 301 00:25:01,438 --> 00:25:03,022 Careful! 302 00:25:05,313 --> 00:25:06,855 Damn it! 303 00:25:08,938 --> 00:25:10,136 Arun, you'll get us killed. 304 00:25:15,647 --> 00:25:16,897 Well done, sir! 305 00:25:17,188 --> 00:25:19,272 You should've brought your swimming trunks with the golf clubs. 306 00:25:20,063 --> 00:25:21,647 The tank is your home. 307 00:25:22,022 --> 00:25:24,522 The cleaner it is, the clearer your mind. 308 00:25:25,855 --> 00:25:27,647 Make it shine like your face! 309 00:25:31,147 --> 00:25:34,563 Well done, sir! And this track? Do I call the CO to clean it? 310 00:25:35,480 --> 00:25:36,897 Scrub harder, sir. 311 00:25:53,563 --> 00:25:55,605 Move it! Break's over, sir. 312 00:25:58,022 --> 00:25:59,647 Your tank crew. 313 00:26:00,480 --> 00:26:02,272 You'll need to earn their respect. 314 00:26:03,230 --> 00:26:04,605 Nathu Singh. Gunner. 315 00:26:08,022 --> 00:26:09,480 Prayag Singh. Driver, sir. 316 00:26:09,813 --> 00:26:11,438 - Hail Mother Goddess! - Hail Mother Goddess! 317 00:26:12,480 --> 00:26:14,813 Hail Mother Goddess! Nand Singh, operator. 318 00:26:15,188 --> 00:26:16,355 Hail Mother Goddess! 319 00:26:16,772 --> 00:26:18,522 - He just got married, sir. - So? 320 00:26:19,147 --> 00:26:20,480 So, sir should...? 321 00:26:20,772 --> 00:26:22,022 Congratulations! 322 00:26:29,147 --> 00:26:31,688 Sir, my grandfather served in the British army. 323 00:26:31,897 --> 00:26:33,855 No matter which front he was sent to, 324 00:26:33,938 --> 00:26:36,688 he'd pick up some earth from there. 325 00:26:36,897 --> 00:26:39,647 He had 30 or 40 different types of earth, sir. 326 00:26:39,938 --> 00:26:41,438 - 30 or 40? - Yes, sir. 327 00:26:41,688 --> 00:26:43,272 Maybe more, but not less. 328 00:26:43,855 --> 00:26:45,897 I was driving my tractor past the army camp. 329 00:26:46,063 --> 00:26:47,938 They called me and said: 330 00:26:48,188 --> 00:26:50,772 "You drive a tractor well, but can you drive a tank?" 331 00:26:50,855 --> 00:26:53,752 After enlisting, I discovered tanks don't have steering wheels! 332 00:26:56,813 --> 00:26:57,980 - Hey, Nand. - Yes, sir? 333 00:26:58,105 --> 00:26:59,147 Come here. 334 00:27:00,647 --> 00:27:02,730 His wife often sends in song requests. 335 00:27:02,813 --> 00:27:05,980 So he stays glued to the radio in case her song plays. 336 00:27:06,272 --> 00:27:08,022 Sir, are you married? 337 00:27:08,313 --> 00:27:09,147 - Me? - Yes. 338 00:27:09,230 --> 00:27:10,063 No, no. 339 00:27:10,313 --> 00:27:12,313 He isn't married but he has a girlfriend. 340 00:27:12,438 --> 00:27:13,355 A girlfriend? 341 00:27:13,480 --> 00:27:15,730 Kiran. The light of his eyes. 342 00:27:23,522 --> 00:27:25,105 Dear Kiran, 343 00:27:27,563 --> 00:27:29,980 I think of you often. 344 00:27:34,480 --> 00:27:37,230 I even started writing a letter to you. 345 00:27:39,355 --> 00:27:42,272 I don't know if I have the guts to post it, but... 346 00:27:43,647 --> 00:27:45,605 there's so much I want to tell you. 347 00:27:48,688 --> 00:27:49,897 Letters! 348 00:27:52,938 --> 00:27:56,105 The senior officers read our letters and censor them. 349 00:27:57,813 --> 00:28:00,522 Can you imagine all my tank mates are married? 350 00:28:01,980 --> 00:28:04,022 They all get letters from their wives. 351 00:28:07,688 --> 00:28:09,855 And I get gifts from my Papa. 352 00:28:10,772 --> 00:28:14,188 Sometimes protein biscuits, sometimes... 353 00:28:14,813 --> 00:28:16,605 Did something bite me? 354 00:28:18,272 --> 00:28:20,230 - One minute... one minute. - Sir! 355 00:28:20,310 --> 00:28:22,605 Hey, Tiger! See what she's written. 356 00:28:22,938 --> 00:28:25,647 "I will not let you f..." 357 00:28:25,730 --> 00:28:27,813 "I will not let you fight your brother." 358 00:28:27,897 --> 00:28:29,063 I see. And... 359 00:28:29,647 --> 00:28:31,605 Shall I say what she wrote next? 360 00:28:38,563 --> 00:28:43,605 ♪ My heart writes stories of restless yearning ♪ 361 00:28:43,688 --> 00:28:48,647 ♪ My eyes are inked with longing for you ♪ 362 00:28:48,730 --> 00:28:50,772 ♪ I write these stories... ♪ 363 00:28:53,647 --> 00:28:55,688 - Good afternoon. - Good afternoon. 364 00:28:55,855 --> 00:28:58,063 - The Adjutant's books. - Okay. 365 00:29:01,980 --> 00:29:03,105 One second. 366 00:29:05,980 --> 00:29:07,480 - Hi. - Hi! 367 00:29:07,813 --> 00:29:08,897 How are you? 368 00:29:09,147 --> 00:29:11,272 - You started reading? - No, I was just... 369 00:29:11,355 --> 00:29:12,605 No, it's a good habit. 370 00:29:12,688 --> 00:29:14,397 - No, no, no, please. - Show! 371 00:29:18,522 --> 00:29:20,688 At least I had some effect on you. 372 00:29:23,813 --> 00:29:25,855 It has lots of action, as you said. 373 00:29:25,938 --> 00:29:27,188 Really? 374 00:29:29,480 --> 00:29:30,563 What brings you here? 375 00:29:30,772 --> 00:29:32,605 I came to return uncle's books. 376 00:29:33,105 --> 00:29:35,063 I drop in sometimes after college. 377 00:29:35,897 --> 00:29:36,904 Around 3. 378 00:29:44,063 --> 00:29:46,897 - Will it be done by 7.30? - No way. 379 00:29:47,022 --> 00:29:48,730 It's impossible. 380 00:29:58,022 --> 00:30:00,063 Arun, 7 o'clock. 381 00:30:01,230 --> 00:30:02,563 Who? 382 00:30:05,938 --> 00:30:08,272 Speed up when you turn left. 383 00:30:08,522 --> 00:30:10,188 Left right left. 384 00:30:10,813 --> 00:30:12,647 Left right left. 385 00:30:13,063 --> 00:30:15,022 Left right left. 386 00:30:15,230 --> 00:30:17,063 Squad, slow down! 387 00:30:17,563 --> 00:30:18,522 1, 2. 388 00:30:18,647 --> 00:30:21,230 Speed up once you turn left. 389 00:30:21,355 --> 00:30:23,355 1, 2, 3, 1... 390 00:30:23,480 --> 00:30:24,855 Two o'clock. Lock. 391 00:30:24,938 --> 00:30:25,605 One... 392 00:30:25,772 --> 00:30:27,855 Ten rounds run... in marching rhythm 393 00:30:28,188 --> 00:30:30,272 1, 2. 2, 2. 3,2. 394 00:30:30,355 --> 00:30:32,355 4, 2. 5, 2. 6,2. 395 00:30:32,438 --> 00:30:35,147 7, 2. 8, 2. 9,2. 10,2. 396 00:30:35,230 --> 00:30:37,272 Mark time. 1, 2. 397 00:30:43,272 --> 00:30:44,938 You love war movies, right? 398 00:30:45,230 --> 00:30:46,063 You don't? 399 00:30:46,230 --> 00:30:49,438 Not as much as you. Sitting up every time you see a tank. 400 00:30:50,355 --> 00:30:52,272 One day I'll be a tank commander. 401 00:30:52,605 --> 00:30:53,897 You're trying, for sure. 402 00:30:54,022 --> 00:30:56,230 Extra training. Extra punishment. 403 00:30:58,313 --> 00:31:02,480 If Foxtrot Squad come in the top 5, I'll give you a prize. 404 00:31:05,980 --> 00:31:07,272 What's the prize? 405 00:31:08,022 --> 00:31:09,647 Could be a kiss. 406 00:31:11,063 --> 00:31:12,772 What if we come first? 407 00:31:32,313 --> 00:31:33,438 Arun, what's wrong with you? 408 00:31:33,522 --> 00:31:34,522 See the time! 409 00:31:34,605 --> 00:31:35,772 Arun, what the hell! 410 00:31:35,897 --> 00:31:37,897 - Look at the time, Arun! - What happened? 411 00:31:38,063 --> 00:31:39,548 What's all this? 412 00:31:42,855 --> 00:31:45,147 10, 9, 11, 12, 10. 413 00:31:45,230 --> 00:31:47,272 - What's that? - I think he's possessed. 414 00:31:48,980 --> 00:31:50,438 You don't get it? 415 00:31:51,230 --> 00:31:54,230 I'm talking about Foxtrot's rank in the last 5 years... 416 00:31:54,855 --> 00:31:55,938 Man has landed on the moon, 417 00:31:56,022 --> 00:31:58,397 but we still haven't won the Commandant's Banner. 418 00:32:00,188 --> 00:32:01,328 I met Kiran yesterday. 419 00:32:02,522 --> 00:32:04,230 By chance. 420 00:32:04,647 --> 00:32:05,563 Sure! 421 00:32:06,272 --> 00:32:08,647 When she heard the name of my squad, she laughed. 422 00:32:08,938 --> 00:32:10,522 She called us losers. All of us. 423 00:32:10,605 --> 00:32:11,980 So what do you want? 424 00:32:12,438 --> 00:32:15,355 Something that hasn't happened in 20 years, will happen now. 425 00:32:16,688 --> 00:32:19,397 From today all Foxtrot cadets will practice for two hours 426 00:32:19,480 --> 00:32:21,192 - outside their timetable. - Arun, c'mon! 427 00:32:21,272 --> 00:32:24,063 We'll train the juniors. We push their limits and our own. 428 00:32:25,397 --> 00:32:27,647 And when we win that Cup, 429 00:32:28,438 --> 00:32:30,605 we'll head to Fergusson College, 430 00:32:31,105 --> 00:32:33,272 do a victory dance for the girls. 431 00:32:33,397 --> 00:32:36,022 Then dance with them at the NDA ball. 432 00:32:37,897 --> 00:32:39,522 - Let's do it, boys! - Let's go! 433 00:32:46,647 --> 00:32:48,522 1, 2. 2, 2. 3, 2. 434 00:32:48,605 --> 00:32:52,355 4, 2. 5, 2. 6, 2. 7, 2. 435 00:32:54,397 --> 00:32:57,897 Dhingra, we're going to win that Cup. The whole squad is busting a gut. 436 00:32:58,022 --> 00:32:58,938 What's wrong with you? 437 00:32:59,063 --> 00:33:01,480 I don't disagree. But there's a limit to extra practice. 438 00:33:01,605 --> 00:33:03,730 You make us slog on our only day off. 439 00:33:03,813 --> 00:33:05,355 - We have to slog... - Enough! 440 00:33:05,730 --> 00:33:08,397 Shut up and listen! Just follow orders. 441 00:33:08,522 --> 00:33:09,563 Understand? 442 00:33:10,188 --> 00:33:12,022 - Understand? - Yes, sir! 443 00:33:13,188 --> 00:33:14,147 What's this stick for? 444 00:33:14,563 --> 00:33:15,938 Call me "sir", Dhingra! 445 00:33:16,105 --> 00:33:17,772 This will knock some sense into you. 446 00:33:18,188 --> 00:33:21,480 If it touches me, it's you or me. Only one survives. 447 00:33:21,563 --> 00:33:22,772 Dhingra, that's enough. 448 00:33:22,938 --> 00:33:24,980 Arun, you can't get physical. 449 00:33:25,355 --> 00:33:29,355 Damn you! Strap up the sandbags. To the fort and back! 450 00:33:44,105 --> 00:33:47,397 Sir, no need for you to come. I wouldn't have cheated. 451 00:33:47,647 --> 00:33:49,147 I know that, Dhingra. 452 00:33:49,772 --> 00:33:51,938 You think we have a chance of winning? 453 00:33:52,313 --> 00:33:54,730 Don't talk. Save your breath. 454 00:34:01,563 --> 00:34:03,605 Parmar, ready? Start. 455 00:34:03,938 --> 00:34:05,105 Hurry, hurry. 456 00:34:05,855 --> 00:34:06,397 Very good. 457 00:34:06,480 --> 00:34:09,105 Easy there! Once again! 458 00:34:09,188 --> 00:34:11,522 Great idea punishing yourself with Dhingra. 459 00:34:11,772 --> 00:34:13,192 The juniors are all fired up. 460 00:34:13,272 --> 00:34:15,688 Being fired up won't do, we must win. Come on. 461 00:34:15,772 --> 00:34:17,313 Number 3, move! 462 00:34:17,647 --> 00:34:18,938 Well done! 463 00:34:20,063 --> 00:34:22,688 Who put my name down for boxing? 464 00:34:23,022 --> 00:34:26,813 - Against Venu! Where's Russel? - In the isolation ward. He has jaundice. 465 00:34:26,897 --> 00:34:28,438 Someone has to challenge Venu. 466 00:34:28,730 --> 00:34:31,522 We figured you're our leader, you should fight. 467 00:34:31,605 --> 00:34:34,605 Boxing! Venu will make a tipsy pudding out of me. 468 00:34:34,688 --> 00:34:36,004 Is that what you want? 469 00:34:38,772 --> 00:34:40,897 Maybe that's what everyone wants! 470 00:34:42,855 --> 00:34:44,897 Don't stress. Arun's on his way. 471 00:34:44,980 --> 00:34:48,147 - I'm not fighting. - You won't have to fight. Relax! 472 00:34:48,230 --> 00:34:49,563 Here he is! 473 00:34:50,022 --> 00:34:52,605 Arun isn't coming. He's in the sick room. 474 00:34:52,897 --> 00:34:55,480 - He was fine. - He's just pretending. 475 00:34:55,688 --> 00:34:58,359 You'll have to fight. Golu, you're a fighter! 476 00:34:58,439 --> 00:35:00,783 You'll swing it! Golu's a fighter! 477 00:35:00,863 --> 00:35:03,322 What's Golu? He's a fighter. 478 00:35:11,147 --> 00:35:12,272 First round. 479 00:35:14,688 --> 00:35:15,481 Bout. 480 00:35:24,813 --> 00:35:27,795 We are might. We are hunter dynamite! 481 00:35:32,855 --> 00:35:35,230 "Ya Ya Fox! Up Up Fox." 482 00:35:35,313 --> 00:35:37,772 "Ya Ya Fox! Up Up Fox." 483 00:35:37,897 --> 00:35:39,647 "Ya Ya Fox! Up Up Fox." 484 00:35:39,730 --> 00:35:41,855 Arun, we did it! We won! 485 00:35:41,938 --> 00:35:43,855 Golu! 486 00:35:44,355 --> 00:35:47,522 Golu. I knew you would win. 487 00:35:47,605 --> 00:35:49,438 Venu was pulverising Golu. 488 00:35:51,480 --> 00:35:53,772 Then he uppercut him. 489 00:35:59,772 --> 00:36:01,772 The fox got the hunter, man! 490 00:36:02,313 --> 00:36:04,230 - You were sick, right? - Yeah. 491 00:36:04,313 --> 00:36:06,722 You were sick, right? 492 00:36:06,802 --> 00:36:08,230 Yeah, I was. 493 00:36:08,355 --> 00:36:10,688 Catch him! Arun, stop. 494 00:36:12,105 --> 00:36:13,147 Arun, stop. 495 00:36:13,647 --> 00:36:14,438 Arun! 496 00:36:14,688 --> 00:36:17,147 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, sir. 497 00:36:17,688 --> 00:36:18,688 Jai Hind, sir. 498 00:36:19,105 --> 00:36:20,105 Jai Hind, sir. 499 00:36:20,272 --> 00:36:21,105 Jai Hind, sir. 500 00:36:21,438 --> 00:36:22,272 Jai Hind, sir. 501 00:36:22,605 --> 00:36:23,522 Jai Hind, sir. 502 00:36:26,188 --> 00:36:29,563 Even if we lose the other contests, we're still in the top five. 503 00:36:29,813 --> 00:36:30,951 Yeah! 504 00:36:31,855 --> 00:36:34,147 How dare you talk about losing! 505 00:36:34,355 --> 00:36:36,063 Strap up and run to the fort. 506 00:36:42,855 --> 00:36:44,980 ♪ A storm you are. A storm ♪ 507 00:36:45,230 --> 00:36:47,355 ♪ A storm you are. A storm ♪ 508 00:36:47,563 --> 00:36:49,897 ♪ A brave heart ♪ 509 00:36:49,980 --> 00:36:52,313 ♪ A body of steel ♪ 510 00:36:52,397 --> 00:36:54,772 ♪ A storm you are. A storm ♪ 511 00:36:54,855 --> 00:36:57,147 ♪ A storm you are. A storm ♪ 512 00:36:57,230 --> 00:36:59,522 ♪ A brave heart ♪ 513 00:36:59,605 --> 00:37:02,272 ♪ A body of steel ♪ 514 00:37:02,355 --> 00:37:03,855 ♪ In this world ♪ 515 00:37:03,938 --> 00:37:07,105 ♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪ 516 00:37:07,188 --> 00:37:08,772 ♪ In this world ♪ 517 00:37:08,855 --> 00:37:11,897 ♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪ 518 00:37:11,980 --> 00:37:16,772 ♪ If you want to hit the mark, 21 is your number ♪ 519 00:37:16,855 --> 00:37:18,772 ♪ Show them, my friend ♪ 520 00:37:18,855 --> 00:37:21,105 ♪ A storm you are. A storm ♪ 521 00:37:21,188 --> 00:37:23,522 ♪ A storm you are. A storm ♪ 522 00:37:23,605 --> 00:37:25,897 ♪ A brave heart ♪ 523 00:37:26,022 --> 00:37:28,397 ♪ A body of steel ♪ 524 00:37:28,480 --> 00:37:30,772 ♪ A storm you are. A storm ♪ 525 00:37:30,855 --> 00:37:33,150 ♪ A storm you are. A storm ♪ 526 00:37:33,230 --> 00:37:35,563 ♪ A brave heart ♪ 527 00:37:35,647 --> 00:37:38,147 ♪ A body of steel ♪ 528 00:37:38,653 --> 00:37:40,438 - Come on! - ♪ Take blood and sweat ♪ 529 00:37:40,522 --> 00:37:42,730 ♪ Grind them together in courage ♪ 530 00:37:43,230 --> 00:37:44,688 ♪ Take blood and sweat ♪ 531 00:37:44,772 --> 00:37:47,855 ♪ Grind them together in courage ♪ 532 00:37:48,022 --> 00:37:52,688 ♪ If you want to hit the mark, 21 is your number ♪ 533 00:37:52,772 --> 00:37:54,397 ♪ Show them, my friend ♪ 534 00:37:54,480 --> 00:37:57,480 ♪ Forge ahead! ♪ 535 00:37:57,563 --> 00:37:59,272 ♪ Don't look back ♪ 536 00:37:59,355 --> 00:38:04,105 ♪ Forge ahead! Don't look back ♪ 537 00:38:04,188 --> 00:38:08,897 ♪ Forge ahead! Don't look back ♪ 538 00:38:08,980 --> 00:38:10,147 Everyone, ready? 539 00:38:10,688 --> 00:38:11,605 Steady. 540 00:38:14,063 --> 00:38:16,355 ♪ Let's get to know one another ♪ 541 00:38:16,563 --> 00:38:18,563 ♪ Life would be a breeze ♪ 542 00:38:18,647 --> 00:38:21,230 ♪ Let's get to know one another ♪ 543 00:38:21,313 --> 00:38:22,855 ♪ Life would be a breeze ♪ 544 00:38:23,438 --> 00:38:24,563 To the Commandant Cup, boys! 545 00:38:24,688 --> 00:38:26,147 Cheers to that! 546 00:38:27,105 --> 00:38:28,105 Arun. 547 00:38:28,938 --> 00:38:30,563 Arun, we're having a party. Come. 548 00:38:33,022 --> 00:38:36,438 Boys! Arun is here. 549 00:38:37,022 --> 00:38:38,480 Congratulations, Captain. 550 00:38:38,813 --> 00:38:41,272 I bought three bucketfuls of beer from Chaudhary's. 551 00:38:41,605 --> 00:38:42,813 Boys! 552 00:38:43,647 --> 00:38:45,397 Booze is not allowed. 553 00:38:45,813 --> 00:38:47,230 What's wrong, bro? 554 00:38:47,938 --> 00:38:50,313 First time we've won. Let's celebrate. 555 00:38:50,647 --> 00:38:53,605 Tomorrow we go to Fergusson College. Show the girls what we're made of. 556 00:39:02,147 --> 00:39:05,522 We know without you, Foxtrot would not have come first. 557 00:39:05,772 --> 00:39:08,688 Congratulations! But I hope you know what you're doing. 558 00:39:09,022 --> 00:39:10,188 They broke the rules. 559 00:39:10,397 --> 00:39:12,938 I don't want the whole squad punished for the fault of one, sir. 560 00:39:13,105 --> 00:39:15,379 You chose the harder right over the easier wrong. 561 00:39:26,438 --> 00:39:27,022 Hi! 562 00:39:27,147 --> 00:39:28,438 Arun, what were you thinking? 563 00:39:28,522 --> 00:39:30,230 You know what happened to Bedi. 564 00:39:30,438 --> 00:39:32,313 He's being relegated by six months. 565 00:39:32,522 --> 00:39:34,233 Kiran, he broke the rules. 566 00:39:34,313 --> 00:39:37,355 Arun, you are the SCC, you don't rat on your teammates. 567 00:39:37,813 --> 00:39:39,647 I never expected this from you. 568 00:39:40,438 --> 00:39:41,647 That's all I have to say. 569 00:39:42,022 --> 00:39:42,855 Kiran! 570 00:39:44,230 --> 00:39:46,563 Anyway, you won. Your reward. 571 00:40:03,813 --> 00:40:06,601 Thomas, pass me the Chhole. 572 00:40:10,480 --> 00:40:12,355 You talked to Rahul Chhadha? 573 00:40:12,858 --> 00:40:14,938 Yes. He's not cooperating. 574 00:41:09,147 --> 00:41:10,460 A coke, please. 575 00:41:49,397 --> 00:41:51,605 No one wants to talk to me. 576 00:41:52,855 --> 00:41:54,813 I thought that maybe today... 577 00:41:57,313 --> 00:42:00,063 You know why they aren't talking to you. 578 00:42:00,438 --> 00:42:03,647 But I don't understand why you aren't talking to them. 579 00:42:10,147 --> 00:42:11,105 Foxies, 580 00:42:12,230 --> 00:42:14,105 I have an announcement. 581 00:42:16,355 --> 00:42:18,772 Our three years at the Academy are nearly over. 582 00:42:19,813 --> 00:42:22,605 But I haven't suffered as much in these three years, 583 00:42:22,688 --> 00:42:24,938 as I have in the last three days. 584 00:42:26,438 --> 00:42:28,438 I know you don't want to talk to me. 585 00:42:29,397 --> 00:42:31,938 But I'm so proud of being a Foxy. 586 00:42:33,563 --> 00:42:36,647 We ignored all the nonsense and became champions. 587 00:42:38,355 --> 00:42:40,897 I understand, if I was in your place, I... 588 00:42:41,313 --> 00:42:43,522 But I was not in your place, friends. 589 00:42:44,980 --> 00:42:46,438 I was in mine. 590 00:42:47,022 --> 00:42:48,313 When the Championship was on, 591 00:42:48,397 --> 00:42:51,272 I tried my best to be a leader who'd make you proud. 592 00:42:52,563 --> 00:42:55,150 After that... I tried to follow my sense of duty. 593 00:42:55,230 --> 00:42:58,522 And in following my sense of duty, I abandoned my squadron. 594 00:43:00,063 --> 00:43:01,563 I haven't slept in three days. 595 00:43:01,647 --> 00:43:04,772 I ask myself what is truly important for a soldier. 596 00:43:05,813 --> 00:43:08,605 Duty? Or loyalty? 597 00:43:11,063 --> 00:43:12,688 I'm still not clear. 598 00:43:14,647 --> 00:43:16,522 But, Bedi, you are clear. 599 00:43:17,522 --> 00:43:20,980 You knew what to do on the day of the race and the celebration, 600 00:43:21,063 --> 00:43:22,647 and you know now. 601 00:43:23,688 --> 00:43:26,522 And that's why you'll make a great officer. 602 00:43:29,563 --> 00:43:32,233 I wish I could give you six months from my career. 603 00:43:32,313 --> 00:43:35,772 But I can't, and for that I am very sorry. 604 00:43:38,855 --> 00:43:41,438 Maybe someday I'll have your clarity 605 00:43:42,230 --> 00:43:44,647 and prioritise what is important, 606 00:43:46,647 --> 00:43:49,938 in life, or if I'm lucky, on the battlefield. 607 00:43:50,813 --> 00:43:53,063 The day you become an officer, 608 00:43:53,522 --> 00:43:56,230 wherever I am, I'll come and we'll drink so many beers 609 00:43:56,355 --> 00:43:58,438 that we'll pass out together. 610 00:44:04,897 --> 00:44:07,688 I'll remember our days together all my life. 611 00:44:09,480 --> 00:44:12,772 Thank you for these three years. And I hope you have a good Ball. 612 00:44:16,605 --> 00:44:17,647 Arun! 613 00:44:26,188 --> 00:44:28,605 One, two, three, four. 614 00:45:04,272 --> 00:45:09,147 ♪ Fill your arms with that special person and see ♪ 615 00:45:09,563 --> 00:45:14,480 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 616 00:45:15,022 --> 00:45:20,272 ♪ Fill your arms with that special person and see ♪ 617 00:45:20,355 --> 00:45:25,397 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 618 00:45:26,022 --> 00:45:31,230 ♪ My wandering... ♪ 619 00:45:31,313 --> 00:45:36,522 ♪ This is what it says ♪ 620 00:45:36,772 --> 00:45:39,480 ♪ Without you... ♪ 621 00:45:39,563 --> 00:45:46,855 ♪ Without you love has no meaning ♪ 622 00:45:47,313 --> 00:45:52,230 ♪ Surrender your life to someone special and see ♪ 623 00:45:52,688 --> 00:45:58,063 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 624 00:45:58,147 --> 00:46:03,272 ♪ Fill your arms with that special person and see ♪ 625 00:46:03,605 --> 00:46:07,230 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 626 00:46:07,313 --> 00:46:12,355 ♪ I pray, my love ♪ 627 00:46:12,438 --> 00:46:17,647 ♪ I pray, my love ♪ 628 00:46:18,022 --> 00:46:22,980 ♪ If you did not exist, where would I be? ♪ 629 00:46:23,063 --> 00:46:28,272 ♪ I pray, my love ♪ 630 00:46:31,438 --> 00:46:33,522 Nathu, take a right. The target's up ahead. 631 00:46:33,647 --> 00:46:35,980 Hold. 3 o'clock. Steady. 632 00:46:36,063 --> 00:46:36,647 Reload! 633 00:46:36,772 --> 00:46:39,397 Gun right. Run right. 5 o'clock. Hold, hold. 634 00:46:39,605 --> 00:46:41,438 It's good here. Wait. 635 00:46:41,563 --> 00:46:42,230 Fire! 636 00:46:42,397 --> 00:46:43,938 Steady. Hold. Fire! 637 00:46:44,772 --> 00:46:46,647 Hit, hit, right. To our right. 638 00:46:47,310 --> 00:46:49,938 Yes! Hold, hold. Steady. Fire! 639 00:46:52,647 --> 00:46:54,355 Yes, sir. Final test. 640 00:46:54,480 --> 00:46:57,397 This will decide if you fight at the front with the regiment, 641 00:46:57,563 --> 00:46:59,188 or peel onions in the community kitchen. 642 00:46:59,272 --> 00:47:01,355 We're going to war. Find someone else, sir! 643 00:47:01,438 --> 00:47:02,563 - Crew ready? - Yes, sir. 644 00:47:02,647 --> 00:47:03,772 Shell 800, on target. 645 00:47:03,855 --> 00:47:05,855 - Shell loaded. - Fire! 646 00:47:06,022 --> 00:47:06,855 Firing now. 647 00:47:08,480 --> 00:47:10,022 Hit. Hit. 648 00:47:10,105 --> 00:47:12,105 That's more like it! Next target 12 o'clock. 649 00:47:12,188 --> 00:47:12,897 On target. 650 00:47:13,188 --> 00:47:14,272 - Loaded. - Fire! 651 00:47:14,480 --> 00:47:15,355 Firing now. 652 00:47:17,813 --> 00:47:19,230 What do you think? 653 00:47:19,897 --> 00:47:22,063 I think they need more training. 654 00:47:22,147 --> 00:47:26,063 Sir, look at their rate of fire. Three APDS in 25 seconds. 655 00:47:26,855 --> 00:47:30,230 Amazing! They're not even waiting to eject the empties. 656 00:47:31,522 --> 00:47:33,647 - Shell 800 on target. - Fire! 657 00:47:33,855 --> 00:47:36,522 I'd happily take them to war with me. 658 00:47:40,522 --> 00:47:42,397 Last target. C'mon, boys. 659 00:47:42,480 --> 00:47:43,038 Fire! 660 00:47:43,736 --> 00:47:44,522 Yes! 661 00:47:44,605 --> 00:47:48,397 20-pounder gun clear. Kitchen duties cancelled, sir! 662 00:48:11,397 --> 00:48:11,855 Sir. 663 00:48:11,938 --> 00:48:13,647 Congratulations, youngsters! 664 00:48:13,730 --> 00:48:14,647 Well done. 665 00:48:15,688 --> 00:48:16,855 Commander sir! 666 00:48:18,897 --> 00:48:19,938 - Sir! - Sir! 667 00:48:20,813 --> 00:48:22,647 Congratulations, tank commanders. 668 00:48:24,980 --> 00:48:27,147 You have to complete one last task. 669 00:48:27,480 --> 00:48:28,409 Ready, sir. 670 00:49:00,647 --> 00:49:01,891 Sir! 671 00:49:36,355 --> 00:49:38,897 ♪ Brother! O brother! ♪ 672 00:49:38,980 --> 00:49:41,522 ♪ Brother! O brother! ♪ 673 00:49:41,605 --> 00:49:46,438 ♪ We're like moths in plenty, ready to perish in the flame ♪ 674 00:49:46,688 --> 00:49:49,233 ♪ Brother! O brother! ♪ 675 00:49:49,313 --> 00:49:51,688 ♪ Brother! O brother! ♪ 676 00:49:51,772 --> 00:49:57,605 ♪ We're like moths in plenty, ready to perish in the flame ♪ 677 00:50:00,605 --> 00:50:02,147 Arun, come on. 678 00:50:02,230 --> 00:50:05,605 Sir, come. We'll sacrifice another goat. 679 00:50:07,938 --> 00:50:10,230 ♪ Sorrow does not touch us, O friend ♪ 680 00:50:10,313 --> 00:50:12,855 ♪ My music plays loud and clear ♪ 681 00:50:12,980 --> 00:50:14,897 ♪ So let us dance ♪ 682 00:50:14,980 --> 00:50:18,188 ♪ Don't think any less of your friend ♪ 683 00:50:18,438 --> 00:50:20,980 ♪ We will drive away our sorrows ♪ 684 00:50:21,063 --> 00:50:25,813 ♪ We have that fire ♪ 685 00:50:26,147 --> 00:50:28,605 ♪ Our destination might be far away ♪ 686 00:50:28,688 --> 00:50:33,313 ♪ We have no care ♪ 687 00:50:33,397 --> 00:50:37,647 ♪ We'll make fear be scared of us ♪ 688 00:50:37,730 --> 00:50:40,230 ♪ Brother! O brother! ♪ 689 00:50:40,313 --> 00:50:42,688 ♪ Brother! O brother! ♪ 690 00:50:42,772 --> 00:50:47,313 ♪ Who knows if we live tomorrow. So enjoy the moment ♪ 691 00:50:48,063 --> 00:50:50,438 ♪ Brother! O brother! ♪ 692 00:50:50,522 --> 00:50:53,063 ♪ Brother! O brother! ♪ 693 00:50:53,147 --> 00:50:55,605 ♪ We're like moths in plenty, ♪ 694 00:50:55,688 --> 00:50:59,355 ♪ ready to perish in the flame ♪ 695 00:51:21,188 --> 00:51:22,438 Dear Kiran, 696 00:51:26,772 --> 00:51:29,063 I became a tank commander today. 697 00:51:32,230 --> 00:51:34,897 Before writing to my father, I wanted to tell you... 698 00:51:52,605 --> 00:51:54,855 If you can hear the bomb's whistle, 699 00:51:55,272 --> 00:51:57,355 you'll live to tell the tale. 700 00:52:02,188 --> 00:52:04,438 The bomb felt so close. 701 00:52:04,855 --> 00:52:07,605 I thought we were dead before the fighting had even started. 702 00:52:07,897 --> 00:52:11,105 You will not hear the whistle of the bomb that kills you. 703 00:52:12,772 --> 00:52:15,063 Gentlemen, we've received orders to move. 704 00:52:15,355 --> 00:52:18,688 We cross the international border at 1800 hours. 705 00:52:19,813 --> 00:52:21,188 This is war. 706 00:52:21,522 --> 00:52:22,897 - Any questions? - No, sir. 707 00:52:23,063 --> 00:52:25,147 Good. Dismissed. 708 00:52:28,397 --> 00:52:30,022 - Sagat? - Sir? 709 00:52:31,647 --> 00:52:33,855 I'm putting A Squadron in reserve. 710 00:52:34,897 --> 00:52:36,813 You trained Khetarpal. 711 00:52:36,897 --> 00:52:37,563 Sir. 712 00:52:37,647 --> 00:52:39,522 He's overkeen. 713 00:52:40,438 --> 00:52:42,188 Look out for him. 714 00:52:42,855 --> 00:52:43,963 Sir. 715 00:52:48,730 --> 00:52:51,847 - Victory... - Forever! 716 00:53:17,272 --> 00:53:19,980 Prayag, we're in Pakistan! 717 00:53:20,772 --> 00:53:24,230 Doesn't look any different. Looks just the same. 718 00:53:25,230 --> 00:53:27,980 Yeah, looks just the same. 719 00:53:33,397 --> 00:53:37,230 ♪ Your crazed lover writes your name ♪ 720 00:53:37,313 --> 00:53:40,855 ♪ on every city wall ♪ 721 00:53:48,813 --> 00:53:56,147 ♪ Your crazed lover writes your name on every city wall ♪ 722 00:53:56,230 --> 00:54:03,063 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 723 00:54:03,147 --> 00:54:06,397 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 724 00:54:06,480 --> 00:54:08,855 ♪ They say he looks just like me ♪ 725 00:54:10,272 --> 00:54:13,313 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 726 00:54:13,397 --> 00:54:16,480 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 727 00:54:16,813 --> 00:54:19,897 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 728 00:54:20,230 --> 00:54:23,313 ♪ They say he looks just like me ♪ 729 00:54:23,605 --> 00:54:26,938 ♪ In twirling letters, ♪ 730 00:54:27,022 --> 00:54:30,188 ♪ he writes plainly of love's truth ♪ 731 00:54:30,272 --> 00:54:33,647 ♪ In twirling letters, ♪ 732 00:54:33,730 --> 00:54:37,150 ♪ he writes plainly of love's truth ♪ 733 00:54:37,230 --> 00:54:40,688 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 734 00:54:40,772 --> 00:54:44,022 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 735 00:54:44,105 --> 00:54:47,605 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 736 00:54:47,688 --> 00:54:50,522 ♪ They say he looks just like me ♪ 737 00:54:57,897 --> 00:55:01,192 ♪ Those long years of waiting ♪ 738 00:55:01,272 --> 00:55:04,480 ♪ How do people survive them? ♪ 739 00:55:04,563 --> 00:55:06,147 My senior. 740 00:55:06,855 --> 00:55:08,482 We're all his fans. 741 00:55:09,480 --> 00:55:11,147 Dev sahab! 742 00:55:11,605 --> 00:55:18,438 ♪ My feet haven't touched the ground since I met you ♪ 743 00:55:18,522 --> 00:55:25,188 ♪ People make up tales, saying love has intoxicated me ♪ 744 00:55:25,272 --> 00:55:28,647 ♪ They give love a bad name ♪ 745 00:55:28,730 --> 00:55:32,230 ♪ They give love a bad name ♪ 746 00:55:33,529 --> 00:55:35,272 - ♪ They give love a bad name ♪ - So sweet. 747 00:55:35,355 --> 00:55:38,730 She punctured my love bubble! 748 00:55:39,147 --> 00:55:42,438 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 749 00:55:42,522 --> 00:55:45,897 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 750 00:55:45,980 --> 00:55:49,105 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 751 00:55:49,188 --> 00:55:51,688 ♪ They say he looks just like me ♪ 752 00:55:51,772 --> 00:55:55,233 ♪ Myriad are the flowers of love ♪ 753 00:55:55,313 --> 00:55:58,730 ♪ Some belong to me, some to you ♪ 754 00:55:58,813 --> 00:56:02,355 ♪ You feel I was made for you ♪ 755 00:56:02,438 --> 00:56:06,647 ♪ I feel you were made for me ♪ 756 00:56:06,730 --> 00:56:10,150 ♪ Love is flowing over us ♪ 757 00:56:10,230 --> 00:56:13,522 ♪ Feel its waves so close ♪ 758 00:56:13,605 --> 00:56:15,313 Uncle is so much at home. 759 00:56:17,480 --> 00:56:19,272 He is home. 760 00:56:20,480 --> 00:56:23,772 ♪ Love is flowing over us ♪ 761 00:56:23,855 --> 00:56:27,313 ♪ Like tangy salt ♪ 762 00:56:27,480 --> 00:56:30,813 Nisar, I want to go to Sargodha tomorrow. 763 00:56:31,272 --> 00:56:33,605 Can you arrange a taxi for me? 764 00:56:34,647 --> 00:56:38,438 Okay, sir. But why a taxi? I'll drive you there myself. 765 00:56:38,647 --> 00:56:40,105 Why take the trouble? 766 00:56:40,230 --> 00:56:42,688 No trouble at all. It's my pleasure. 767 00:56:43,647 --> 00:56:48,580 Saba, your father is a jolly good fellow! 768 00:56:49,313 --> 00:56:50,438 Thank you. 769 00:56:56,272 --> 00:56:57,563 Come here. 770 00:56:58,772 --> 00:56:59,772 What is it? 771 00:57:00,397 --> 00:57:03,688 Look outside. Who are those people? 772 00:57:10,563 --> 00:57:13,105 Inter-Services Intelligence. 773 00:57:13,813 --> 00:57:15,438 Aren't they something! 774 00:57:15,938 --> 00:57:19,730 They found out within the hour that I'm taking him to Sargodha. 775 00:57:21,688 --> 00:57:23,241 They suspect you too? 776 00:57:25,022 --> 00:57:26,605 The Kargil war was so recent. 777 00:57:27,730 --> 00:57:29,605 They're just doing their job. 778 00:57:32,522 --> 00:57:34,772 You shouldn't worry. 779 00:57:36,730 --> 00:57:37,855 Nisar. 780 00:57:39,230 --> 00:57:41,938 Are you really going to tell him the truth? 781 00:57:42,230 --> 00:57:43,897 Please don't. 782 00:57:44,688 --> 00:57:48,355 He's here for only three days. Don't upset him. 783 00:57:52,730 --> 00:57:54,855 Sir! Are you OK? 784 00:57:58,563 --> 00:57:59,688 Sir. 785 00:58:10,272 --> 00:58:11,397 Nisar. 786 00:58:11,855 --> 00:58:12,938 Yes, sir? 787 00:58:13,272 --> 00:58:18,605 We had a great time at the reunion, ate a lot, danced, 788 00:58:19,355 --> 00:58:21,938 talked of brotherhood. 789 00:58:23,397 --> 00:58:28,938 I don't understand if all that was real, 790 00:58:29,813 --> 00:58:34,230 or are the bullets fired at the border real? That war... 791 00:58:35,313 --> 00:58:39,647 it took my son away from me forever. 792 00:58:42,855 --> 00:58:45,355 Sir, we're soldiers. 793 00:58:46,355 --> 00:58:48,272 We just follow orders. 794 00:58:48,522 --> 00:58:51,897 He was also given orders, 795 00:58:53,647 --> 00:58:55,772 to retreat. 796 00:58:56,355 --> 00:58:59,272 My son just didn't listen. 797 00:58:59,813 --> 00:59:03,522 He even switched off his radio 798 00:59:04,230 --> 00:59:06,272 and kept on fighting and fighting. 799 00:59:13,688 --> 00:59:16,897 He wanted to defeat the enemy, sir. 800 00:59:18,230 --> 00:59:19,813 Enemy? 801 00:59:22,605 --> 00:59:24,438 Enemy, who? 802 00:59:41,730 --> 00:59:45,596 Even Pakistani chickens are attacking us! 803 00:59:46,628 --> 00:59:49,230 We'll marinate them and make them into biryani! 804 01:00:10,980 --> 01:00:13,772 Air attack. Break formation. Take cover! 805 01:00:13,855 --> 01:00:15,647 Break formation. Take cover! 806 01:00:19,813 --> 01:00:20,980 Move! 807 01:00:33,980 --> 01:00:35,230 Halt! 808 01:00:50,274 --> 01:00:51,647 Hatch down! 809 01:01:02,480 --> 01:01:03,480 Be alert. 810 01:01:04,105 --> 01:01:05,022 They'll be back. 811 01:01:05,230 --> 01:01:06,688 Let the scoundrels come back. 812 01:01:09,355 --> 01:01:10,730 Don't fire, sir. 813 01:01:12,190 --> 01:01:13,980 You'll give away our position. 814 01:01:42,313 --> 01:01:44,022 Hanut. For all stations. 815 01:01:44,522 --> 01:01:45,272 All clear. 816 01:01:52,397 --> 01:01:55,647 Rex! What did I tell you, Rex? 817 01:01:56,063 --> 01:01:58,522 Never ever get out of the tank without my permission. 818 01:01:58,605 --> 01:01:59,980 Is that clear? 819 01:02:01,480 --> 01:02:03,063 What happened? 820 01:02:03,272 --> 01:02:04,355 The track's broken. 821 01:02:04,647 --> 01:02:06,313 - You okay? - Yes. 822 01:02:06,855 --> 01:02:07,980 Nachattar. 823 01:02:09,938 --> 01:02:11,147 This is Mukhwal. 824 01:02:11,605 --> 01:02:13,165 We'll stop here tonight. 825 01:02:13,522 --> 01:02:14,897 Carefully. Carefully. 826 01:02:14,980 --> 01:02:17,230 In the morning, we refuel 827 01:02:17,397 --> 01:02:19,973 - and leave for Badwal. - Okay, sir. 828 01:02:25,022 --> 01:02:26,355 Jai Hind, sir. 829 01:02:27,230 --> 01:02:28,855 Alfa 4, no casualties. 830 01:02:30,397 --> 01:02:32,188 Welcome to the war, boy. 831 01:02:43,230 --> 01:02:45,605 - Sir, can I ask you something? - Sure. 832 01:02:45,772 --> 01:02:48,188 - Didn't Arun have a girlfriend? - He did. 833 01:02:48,730 --> 01:02:50,230 A lovely girl. 834 01:02:50,605 --> 01:02:53,230 But that fool broke off their relationship. 835 01:02:53,313 --> 01:02:54,150 Why? 836 01:02:54,230 --> 01:02:55,647 No idea. 837 01:02:55,980 --> 01:03:00,522 She still bakes a cake on his birthday and sends it to us. We enjoy it. 838 01:03:00,730 --> 01:03:03,563 Didn't you ask why they broke up? 839 01:03:03,772 --> 01:03:07,480 Some things are better left unsaid. 840 01:03:08,230 --> 01:03:09,938 That's what Mom says. 841 01:03:10,063 --> 01:03:13,022 Some things are better left unsaid. 842 01:03:21,230 --> 01:03:22,063 Sir, tea. 843 01:03:22,230 --> 01:03:23,147 Sir... 844 01:03:33,355 --> 01:03:34,522 Nisar, 845 01:03:36,022 --> 01:03:37,730 a car has been following us. 846 01:03:39,605 --> 01:03:41,372 They're just doing their job. Ignore them. 847 01:03:42,324 --> 01:03:43,355 All right. 848 01:03:46,647 --> 01:03:47,730 Young man! 849 01:04:08,188 --> 01:04:12,855 My heart longs to return to my village. 850 01:04:13,980 --> 01:04:17,897 To bathe with the cattle in its waters. 851 01:04:18,730 --> 01:04:23,188 To wander in the fields to find fodder. 852 01:04:23,855 --> 01:04:27,355 To blend into the wet earth as I play Kabaddi. 853 01:04:28,022 --> 01:04:31,105 That village life cannot be expressed in words. 854 01:04:32,355 --> 01:04:35,980 Waters are sweet where five rivers meet. 855 01:04:37,022 --> 01:04:41,105 And the wind whispers joyous truths. 856 01:04:41,688 --> 01:04:47,230 In that warm embrace, my soul will rest. 857 01:04:47,813 --> 01:04:52,313 All my being belongs to you, O Mother. 858 01:04:52,688 --> 01:04:56,147 My heart longs to return to my village. 859 01:04:56,397 --> 01:04:59,772 My heart longs to return to my village. 860 01:05:01,022 --> 01:05:01,983 Mashallah! 861 01:05:02,063 --> 01:05:04,818 - I'll teach you how to fly a kite. - Look, someone's coming. 862 01:05:09,355 --> 01:05:10,897 My God! 863 01:05:17,980 --> 01:05:18,980 Salaam Alaikum. 864 01:05:19,147 --> 01:05:20,563 This gentleman has come from India. 865 01:05:20,938 --> 01:05:23,397 I'm sorry, but do I know you? 866 01:05:23,605 --> 01:05:26,438 We used to live here once. 867 01:05:27,188 --> 01:05:30,397 This house belonged to my forefathers. 868 01:05:31,522 --> 01:05:34,438 - This is Khetarpal Sahab, from India. - Salaam Alaikum. 869 01:05:34,730 --> 01:05:36,522 This house belonged to him before the Partition. 870 01:05:36,605 --> 01:05:38,397 Mashallah! How wonderful! 871 01:05:38,522 --> 01:05:40,438 - Aadaab. - Bless you. 872 01:05:41,438 --> 01:05:45,522 You have looked after the house so beautifully. 873 01:05:45,730 --> 01:05:47,063 Thank you. 874 01:05:47,230 --> 01:05:49,730 - Father, look who's here. - Aadaab. 875 01:05:49,938 --> 01:05:53,855 - It's your house. Please stay. - So kind of you. 876 01:05:56,103 --> 01:06:02,813 ♪ The moonlight is here in the shape of love ♪ 877 01:06:03,313 --> 01:06:07,272 ♪ The moonlight is here in the shape of love ♪ 878 01:06:16,563 --> 01:06:21,980 I can hear father's voice coming from these rustling leaves. 879 01:06:40,147 --> 01:06:41,188 Nisar! 880 01:06:41,730 --> 01:06:43,230 What is it, sir? 881 01:06:43,522 --> 01:06:46,022 This is a piece from father's binoculars. 882 01:06:46,313 --> 01:06:48,438 I hid it in this crack, 883 01:06:48,688 --> 01:06:53,897 so I could see inside the tree. I was in 4th standard. 884 01:06:55,772 --> 01:06:57,272 It's still here. 885 01:06:57,772 --> 01:07:01,730 How would it know that the Partition had scattered people everywhere. 886 01:07:42,397 --> 01:07:43,355 Sagat sir. 887 01:07:43,438 --> 01:07:44,605 Yes, sir? 888 01:07:45,022 --> 01:07:47,022 Why are we always in reserve? 889 01:07:47,938 --> 01:07:49,522 Do you play chess, sir? 890 01:07:50,813 --> 01:07:53,522 The pieces that are not in play are the shields. 891 01:08:04,147 --> 01:08:07,194 Where do you want to go, son? Shall we sit? 892 01:08:13,855 --> 01:08:17,355 - I want to visit India once. - Most welcome! 893 01:08:17,480 --> 01:08:19,772 Mumbai! I love the movies! 894 01:08:34,147 --> 01:08:35,480 Abbu, 895 01:08:37,272 --> 01:08:39,188 do you intend to tell him today? 896 01:08:41,272 --> 01:08:43,230 I used to tell my school friends 897 01:08:43,355 --> 01:08:45,230 that my father is a brave man. 898 01:08:45,688 --> 01:08:47,230 He's a tank commander. 899 01:08:48,688 --> 01:08:51,063 Did that bravery come from whisky? 900 01:08:58,523 --> 01:09:01,063 I was in the middle of the battlefield 901 01:09:03,938 --> 01:09:07,105 when I got a letter from Maryam to say she was pregnant. 902 01:09:08,813 --> 01:09:11,230 That day I had only one prayer on my lips - 903 01:09:12,605 --> 01:09:15,355 God, let me live long enough 904 01:09:17,813 --> 01:09:20,188 so I may see the face of my child. 905 01:09:28,522 --> 01:09:33,313 No one knows when or why God decides to answer a prayer. 906 01:09:48,313 --> 01:09:50,813 Madan and I used to study together. 907 01:09:51,605 --> 01:09:55,188 He enlisted in the army after his Matric exam. 908 01:09:56,522 --> 01:10:01,230 He used to write to Husna, a girl who lived in the next lane. 909 01:10:01,522 --> 01:10:03,313 I'd deliver his letters to her. 910 01:10:03,522 --> 01:10:05,344 You still remember Husna? 911 01:10:07,105 --> 01:10:08,272 Where is she now? 912 01:10:09,772 --> 01:10:11,230 Who is this gentleman? 913 01:10:12,980 --> 01:10:13,855 Who are you? 914 01:10:15,230 --> 01:10:17,022 Are you Madan's grandfather? 915 01:10:17,230 --> 01:10:19,313 Asghar! I'll whack you! 916 01:10:19,688 --> 01:10:22,272 I am Madan. What's wrong with you? 917 01:10:22,355 --> 01:10:23,730 Grandpa has Alzheimer's. 918 01:10:23,855 --> 01:10:27,022 He only remembers the past. He recognises no one now. 919 01:10:32,355 --> 01:10:34,980 Madan is in India. 920 01:10:35,980 --> 01:10:37,813 He'd love to visit. 921 01:10:38,355 --> 01:10:41,980 But our countries are now split. 922 01:10:43,605 --> 01:10:45,355 What happened to the country? 923 01:10:51,038 --> 01:10:52,105 We don't have enough time. 924 01:10:52,188 --> 01:10:54,813 ♪ On tree branches ♪ 925 01:10:57,063 --> 01:11:02,522 ♪ On tree branches lies slumbering moonlight... ♪ 926 01:11:02,730 --> 01:11:05,897 ♪ On tree branches ♪ 927 01:11:09,772 --> 01:11:12,980 - Nisar, can I have a whisky? - Sure, sir. 928 01:11:14,022 --> 01:11:18,022 ♪ The moonlight will soon disappear ♪ 929 01:11:19,273 --> 01:11:21,272 ♪ A spring night like this will never return ♪ 930 01:11:21,397 --> 01:11:22,522 Come out! 931 01:11:22,688 --> 01:11:24,272 Who is that insolent fellow? 932 01:11:25,022 --> 01:11:27,980 - I want another stone. - Brother, calm down. 933 01:11:28,480 --> 01:11:30,980 What are you doing? Women live here. 934 01:11:31,063 --> 01:11:32,688 Throw that Indian out! 935 01:11:32,855 --> 01:11:34,480 - Your behaviour does not befit you. - Just look at this. 936 01:11:34,563 --> 01:11:35,980 - What nonsense! - Brother. 937 01:11:36,188 --> 01:11:37,355 Throw him out. 938 01:11:37,438 --> 01:11:39,563 - Jahangir. - How did he get inside? 939 01:11:39,730 --> 01:11:40,855 Go. 940 01:11:41,272 --> 01:11:42,188 You want me to go, 941 01:11:42,272 --> 01:11:45,147 and you offer biryani to the enemy? And insult your own people? 942 01:11:45,230 --> 01:11:47,355 - Jahangir, you're disabled... so I'm being kind. - You offer biryani to the enemy? 943 01:11:47,480 --> 01:11:48,397 Get him out. 944 01:11:48,480 --> 01:11:49,897 - Get him out. - Wait. 945 01:11:50,147 --> 01:11:51,897 You Indian, out! 946 01:11:51,980 --> 01:11:55,480 Get the Indian dog out. Get out! 947 01:11:55,813 --> 01:11:57,105 Get lost! 948 01:11:57,510 --> 01:11:58,605 Friend... 949 01:12:06,438 --> 01:12:07,980 I'm a soldier too. 950 01:12:09,522 --> 01:12:13,605 I know what we must live through in wartime. 951 01:12:13,897 --> 01:12:15,813 Like hell you know, old man! 952 01:12:16,230 --> 01:12:19,230 You stand here in one piece and talk about enduring war. 953 01:12:19,688 --> 01:12:22,563 Look. I lost my leg. 954 01:12:22,813 --> 01:12:26,230 I lost my leg. Like hell you know war! 955 01:12:27,230 --> 01:12:29,980 You lost your leg, my friend. 956 01:12:30,772 --> 01:12:32,147 But I... 957 01:12:33,438 --> 01:12:36,105 I lost my son. 958 01:12:38,772 --> 01:12:41,063 I lost my son to war. 959 01:12:43,605 --> 01:12:46,272 Bombs were exploding all around me. 960 01:12:47,230 --> 01:12:50,641 All my friends were martyred. 961 01:12:53,897 --> 01:12:56,438 I don't know why I was spared. 962 01:12:58,730 --> 01:13:00,772 Why am I still alive? 963 01:13:04,063 --> 01:13:06,647 If Allah kept you alive, 964 01:13:08,813 --> 01:13:10,605 it must be for a reason. 965 01:13:13,230 --> 01:13:15,438 It must be for a reason. 966 01:14:38,787 --> 01:14:40,287 Long live Pakistan! 967 01:14:40,370 --> 01:14:42,954 - May God give you victory! - Long live Pakistan! 968 01:14:43,037 --> 01:14:49,345 Long live Pakistan! 969 01:14:49,370 --> 01:14:50,995 May success be yours! 970 01:14:51,079 --> 01:14:52,495 Hanut to all stations! 971 01:14:52,787 --> 01:14:55,787 The villagers have mistaken us for the Pakistani army. 972 01:14:56,495 --> 01:14:58,329 Ignore the civilians. 973 01:14:58,870 --> 01:14:59,787 Close down. 974 01:14:59,870 --> 01:15:02,495 All commanders! Hatch down! 975 01:15:02,694 --> 01:15:04,079 We will win for sure! 976 01:15:04,162 --> 01:15:07,245 Play with the oranges later, hatch down and drive straight. 977 01:15:09,620 --> 01:15:12,120 - Oranges of Sargodha! - Wow! 978 01:15:13,412 --> 01:15:15,537 My father is from Sargodha. 979 01:15:16,579 --> 01:15:17,787 Sir, they're sour. 980 01:15:17,870 --> 01:15:20,564 You're getting fruit in wartime, and you complain? 981 01:15:21,202 --> 01:15:22,370 Give it to me. 982 01:15:24,620 --> 01:15:25,995 One more. 983 01:15:26,704 --> 01:15:27,745 Smile! 984 01:15:29,829 --> 01:15:32,829 - We'll wait for you to come back. - My love to everyone. 985 01:15:32,912 --> 01:15:34,995 I don't feel like going. But... 986 01:15:35,287 --> 01:15:38,281 - Stay longer next time. - Of course! 987 01:16:02,745 --> 01:16:03,954 Nisar. 988 01:16:04,995 --> 01:16:06,870 I'm very happy, 989 01:16:08,412 --> 01:16:12,412 but there's something troubling me. 990 01:16:14,620 --> 01:16:16,870 Must be Husna, sir! 991 01:16:17,329 --> 01:16:20,248 But you know she's married and lives in Multan now. 992 01:16:23,829 --> 01:16:25,245 No, Nisar. 993 01:16:25,995 --> 01:16:28,370 This is another open wound. 994 01:16:29,870 --> 01:16:33,037 Before I came here, my son Mukesh asked: 995 01:16:34,120 --> 01:16:36,454 "Papa, are you going to Basantar?" 996 01:16:37,745 --> 01:16:40,537 I said: "No, I can't face going there. 997 01:16:41,870 --> 01:16:44,162 "Our Arun is not there now." 998 01:16:45,662 --> 01:16:50,537 "Anyway, who can I ask why didn't he retreat that day?" 999 01:16:51,912 --> 01:16:53,579 You're right, sir. 1000 01:16:54,995 --> 01:16:57,745 He should've retreated. 1001 01:16:58,704 --> 01:17:04,079 - Arun's tank must have passed by here. - No, sir, enemy tanks... 1002 01:17:04,829 --> 01:17:07,829 I mean Arun's tank did not make it this far. 1003 01:17:07,912 --> 01:17:11,037 It was stopped a long way back. 1004 01:17:21,037 --> 01:17:25,454 You think HQ listens to their silence? Or do they fast forward? 1005 01:17:40,954 --> 01:17:42,370 Drive faster! 1006 01:17:46,620 --> 01:17:50,579 Isn't this the road to Gujranwala? Lahore's the other way. 1007 01:17:51,704 --> 01:17:54,037 Sir, I'm taking you to the place 1008 01:17:55,204 --> 01:17:57,370 where your son's tank passed. 1009 01:17:58,204 --> 01:17:59,412 Basantar? 1010 01:18:03,037 --> 01:18:04,329 Okay. 1011 01:18:07,412 --> 01:18:11,537 I left home imagining that I'd say all kinds of things to you. 1012 01:18:11,620 --> 01:18:13,870 I cooked up all sorts of stories for you. 1013 01:18:13,954 --> 01:18:16,995 But my courage vanished when I neared the mic. 1014 01:18:17,120 --> 01:18:18,204 My soldier brothers, 1015 01:18:18,287 --> 01:18:21,287 when I hear of your amazing brave feats, 1016 01:18:21,412 --> 01:18:24,037 I am reminded of Khwaja Meer Dard's poem: 1017 01:18:24,537 --> 01:18:26,454 "Bodies were emptied of life 1018 01:18:27,037 --> 01:18:29,745 "When your gaze fell upon them" 1019 01:18:30,037 --> 01:18:32,204 Now for a film song... 1020 01:18:32,745 --> 01:18:35,829 - Well? - Sir, only 10-15 minutes. 1021 01:18:35,912 --> 01:18:36,745 Give them tea. 1022 01:18:36,829 --> 01:18:39,370 Rajendra Krishan is undoubtedly a great lyricist, 1023 01:18:39,454 --> 01:18:42,495 but he's also an excellent dialogue writer. 1024 01:18:43,704 --> 01:18:45,912 Labh Singh, reverse! 1025 01:18:46,037 --> 01:18:47,829 Go on, back up. 1026 01:18:48,079 --> 01:18:49,579 Go, go, go! 1027 01:18:50,704 --> 01:18:52,162 Go, Prayag. 1028 01:18:52,745 --> 01:18:53,870 Keep going. 1029 01:18:53,954 --> 01:18:57,579 Keep going, keep going! Step on it. 1030 01:18:58,829 --> 01:19:00,870 Prayag, keep going. 1031 01:19:01,329 --> 01:19:03,495 Come on! Come on! 1032 01:19:03,745 --> 01:19:05,245 Further to your right. 1033 01:19:05,329 --> 01:19:06,495 Right! 1034 01:19:07,120 --> 01:19:08,491 Now pull! 1035 01:19:10,829 --> 01:19:12,628 Boys, attack! Take cover! 1036 01:19:43,252 --> 01:19:44,332 Avtar Singh! 1037 01:19:58,412 --> 01:20:00,801 Stay with me. Stay with me. 1038 01:20:03,162 --> 01:20:03,954 Hey! 1039 01:20:12,662 --> 01:20:14,704 Hey, it's okay. 1040 01:20:18,037 --> 01:20:22,329 ♪ There was so much left to say ♪ 1041 01:20:22,537 --> 01:20:26,412 ♪ If only we could've talked together ♪ 1042 01:20:27,162 --> 01:20:29,370 Come on, Grenadiers. Fast. 1043 01:20:34,829 --> 01:20:38,829 Namaskar. I'm Paresh Kamdar. Reporting from the warfront. 1044 01:20:39,245 --> 01:20:42,829 We have Major Hoshiyar Singh of the Three Grenadiers with us. 1045 01:20:43,370 --> 01:20:45,120 Sir, your next step? 1046 01:20:45,745 --> 01:20:46,787 To crush the enemy. 1047 01:20:47,412 --> 01:20:49,537 Ever powerful! 1048 01:20:49,620 --> 01:20:51,329 Ever powerful! 1049 01:20:51,454 --> 01:20:53,579 Ever powerful! 1050 01:20:53,912 --> 01:20:54,412 Cut! 1051 01:20:54,620 --> 01:20:56,620 Sir, there's a letter for Brij. 1052 01:20:56,954 --> 01:20:59,454 He was sent to Hospital Samba. 1053 01:20:59,745 --> 01:21:04,370 He's still alive, sir. Should I send it to him? 1054 01:21:04,579 --> 01:21:08,120 Well, sir? How enthusiastic are you about this war? 1055 01:21:11,745 --> 01:21:14,287 Cut it! Let's film over there. 1056 01:21:40,787 --> 01:21:44,412 Tonight we shall cross Basantar. Straight into enemy territory. 1057 01:21:45,537 --> 01:21:47,745 The enemy will be there in full force 1058 01:21:48,370 --> 01:21:50,370 and in greater number than us. 1059 01:21:51,245 --> 01:21:55,620 But remember, the Almighty blesses our crest. 1060 01:21:56,912 --> 01:21:59,037 We seized this 1000-year old flag 1061 01:21:59,870 --> 01:22:02,245 from the enemy at the Battle of Khushab. 1062 01:22:03,245 --> 01:22:06,662 Lt. Moore and Captain Malcolmson, 1063 01:22:07,204 --> 01:22:08,995 with only fifty horsemen, 1064 01:22:09,995 --> 01:22:14,329 challenged the 800-strong enemy army and vanquished them. 1065 01:22:15,162 --> 01:22:17,995 We're faced with a mighty challenge. 1066 01:22:18,412 --> 01:22:21,954 But I swear on the Almighty, victory shall be ours! 1067 01:22:23,204 --> 01:22:25,412 Lightning flashes from the sword. 1068 01:22:26,037 --> 01:22:27,954 The earth turns blood red. 1069 01:22:28,870 --> 01:22:32,787 Grant me this boon, O God, victory or valorous death! 1070 01:22:34,620 --> 01:22:36,370 - Victory... - Forever! 1071 01:22:36,537 --> 01:22:37,912 - Victory... - Forever! 1072 01:22:38,162 --> 01:22:39,703 - Victory... - Forever! 1073 01:22:50,079 --> 01:22:51,537 Sir, actually, 1074 01:22:51,954 --> 01:22:56,120 I quit smoking the day this princess was born. 1075 01:22:57,995 --> 01:23:00,704 I have quit many times too. 1076 01:23:02,579 --> 01:23:04,499 Sir, can I show you today's photos? 1077 01:23:04,579 --> 01:23:07,120 Yes, of course. 1078 01:23:25,120 --> 01:23:27,943 DO WHAT'S RIGHT, NOT WHAT'S EASY. 1079 01:24:01,579 --> 01:24:04,579 There's grim news from the Eastern front. 1080 01:24:04,787 --> 01:24:08,287 Bogra has fallen and we could lose Dacca at any time. 1081 01:24:09,037 --> 01:24:13,162 News from the Shakargarh sector confirms an armoured enemy brigade 1082 01:24:13,245 --> 01:24:18,537 and an Infantry Division are trying to cross the Basantar river. 1083 01:24:18,620 --> 01:24:20,829 We've planted landmines in the whole area. 1084 01:24:20,995 --> 01:24:23,995 Your task is to make sure the enemy does not cross the Basantar river. 1085 01:24:24,120 --> 01:24:24,870 Sir, may I? 1086 01:24:24,954 --> 01:24:28,204 8th Armoured Brigade will counterattack. 1087 01:24:28,287 --> 01:24:32,245 But if the enemy still manages to cross the river, 1088 01:24:32,620 --> 01:24:34,454 we'll destroy them on the spot. 1089 01:24:34,912 --> 01:24:35,954 And gentlemen, 1090 01:24:36,412 --> 01:24:37,954 the war is not over. 1091 01:24:40,204 --> 01:24:42,745 Anything interesting on your shoes, officer? 1092 01:24:43,870 --> 01:24:44,745 Sorry, sir. 1093 01:24:44,995 --> 01:24:46,079 Are you? 1094 01:24:47,412 --> 01:24:49,454 You want to say something? 1095 01:24:51,245 --> 01:24:54,995 I mean why must we wait for the first light? 1096 01:24:56,037 --> 01:25:00,745 Their Centurions can't fight in the dark, while our Patton tanks have night vision. 1097 01:25:00,829 --> 01:25:04,162 Let's use this advantage to attack them by surprise. 1098 01:25:04,245 --> 01:25:07,454 We must seek and destroy them tonight. Inshallah! 1099 01:25:08,412 --> 01:25:11,120 Only your unit is not engaged in this war. 1100 01:25:11,662 --> 01:25:15,537 Anyway, it'll be dawn before all units can be organised. 1101 01:25:15,745 --> 01:25:17,412 Permission denied, Major. 1102 01:25:18,204 --> 01:25:19,329 Dismiss. 1103 01:26:22,120 --> 01:26:24,995 Arun sir, Brij's surgery is over. 1104 01:26:25,370 --> 01:26:27,829 They removed four machine gun bullets. 1105 01:26:28,287 --> 01:26:30,370 He's no longer critical. 1106 01:26:31,037 --> 01:26:33,037 That's great news, Nand. 1107 01:26:38,412 --> 01:26:40,912 A lot depends on your attack, Major. 1108 01:26:41,329 --> 01:26:42,287 Sir. 1109 01:26:42,912 --> 01:26:44,329 Do not fail me. 1110 01:26:45,704 --> 01:26:47,620 I will not fail the country, sir. 1111 01:26:49,245 --> 01:26:50,245 And... 1112 01:26:51,287 --> 01:26:53,120 How is my son? 1113 01:26:54,954 --> 01:26:56,537 Altaf is a good lad, sir. 1114 01:26:58,662 --> 01:26:59,662 Sir. 1115 01:27:03,579 --> 01:27:05,454 Look after him, Nisar. 1116 01:27:30,162 --> 01:27:33,079 Come on, boys! Charge! 1117 01:27:33,162 --> 01:27:36,412 O brave Madrasis! - Hit and kill! 1118 01:28:17,458 --> 01:28:21,704 16th Madras Unit have sent the signal. Get ready to cross the river. 1119 01:28:21,787 --> 01:28:24,954 - Chaudhary! How much longer? - Sir. 1120 01:28:25,204 --> 01:28:27,370 The trawler isn't working. It'll take time, sir. 1121 01:28:53,579 --> 01:28:58,217 Without tank backup, we're outnumbered. 1122 01:29:03,829 --> 01:29:05,454 Sahadevan for Hanut. 1123 01:29:05,829 --> 01:29:08,620 Without tank support, we've had it, sir. 1124 01:29:09,662 --> 01:29:11,537 If we wait for a safe route, 1125 01:29:11,745 --> 01:29:13,912 history will never forgive us. 1126 01:29:15,662 --> 01:29:17,162 We must breach the minefield. 1127 01:29:17,745 --> 01:29:18,704 Sir. 1128 01:29:19,829 --> 01:29:20,704 Chaudhary? 1129 01:29:20,912 --> 01:29:21,704 Sir. 1130 01:29:21,787 --> 01:29:22,662 We're coming. 1131 01:29:25,870 --> 01:29:28,745 The CO orders. Move forward! 1132 01:29:29,120 --> 01:29:33,829 We shall breach the minefield, my tank will lead. 1133 01:29:33,912 --> 01:29:36,162 If my tank is hit, ignore it. 1134 01:29:36,245 --> 01:29:38,454 The other tanks must keep moving ahead. 1135 01:29:38,537 --> 01:29:42,245 Keep moving till we cross the Basantar river. 1136 01:29:43,287 --> 01:29:45,620 Victory forever! 1137 01:29:45,704 --> 01:29:47,120 Victory forever! 1138 01:29:47,245 --> 01:29:48,790 Victory forever! 1139 01:29:48,870 --> 01:29:50,127 Let's go, boys. 1140 01:30:15,079 --> 01:30:16,412 Fast, fast. 1141 01:30:18,870 --> 01:30:19,954 Keep moving! 1142 01:30:20,579 --> 01:30:21,537 Hurry! 1143 01:30:28,829 --> 01:30:32,620 - My father was an engineer. - Really? Which regiment? 1144 01:30:32,870 --> 01:30:34,454 Sappers, Madras Sappers. 1145 01:30:34,704 --> 01:30:36,079 Oh, Madras Sappers! 1146 01:30:36,162 --> 01:30:39,329 During the 1965 war, I went to a function. 1147 01:30:39,662 --> 01:30:41,162 Know what happened... 1148 01:31:09,579 --> 01:31:11,204 Ajay Singh reporting, sir. 1149 01:31:11,329 --> 01:31:13,745 We've crossed the Basantar river, sir. 1150 01:31:13,829 --> 01:31:16,787 Well done, Ajay! Give the Infantry support. 1151 01:31:17,329 --> 01:31:18,329 11 o'clock. 1152 01:31:18,412 --> 01:31:21,120 Alfa Squadron. Alfa Squadron. 1153 01:31:21,204 --> 01:31:22,454 Mallu for Hunty. 1154 01:31:22,579 --> 01:31:24,829 We'll wait for orders at Saraj Chak. 1155 01:31:24,912 --> 01:31:25,995 Roger. 1156 01:32:14,162 --> 01:32:15,745 My darling spearheads, 1157 01:32:16,120 --> 01:32:17,454 I once read a verse: 1158 01:32:18,495 --> 01:32:21,745 "I am not mere blood that runs through veins 1159 01:32:22,829 --> 01:32:26,704 "What use is my blood if does not flow from my eyes?" 1160 01:32:27,954 --> 01:32:29,620 Know who wrote that? 1161 01:32:30,162 --> 01:32:31,120 Anyone? 1162 01:32:31,204 --> 01:32:33,037 - The poet Ghalib. - Correct! 1163 01:32:34,162 --> 01:32:37,454 Asadullah Baig Khan, whom the world knows as "Mirza Ghalib". 1164 01:32:37,537 --> 01:32:40,912 Today I want to see that blood in your eyes. 1165 01:32:42,412 --> 01:32:43,954 Our intentions are clear. 1166 01:32:44,495 --> 01:32:48,329 We must give a befitting reply to the Indian attack. 1167 01:32:48,787 --> 01:32:51,454 We'll first reclaim Saraj Chak then Basantar. 1168 01:32:52,287 --> 01:32:56,287 The fate of today's battle depends on the 13th Lancers. 1169 01:32:57,704 --> 01:33:01,329 - 13th Lancers! - Long live... 1170 01:33:01,579 --> 01:33:03,787 - Allah is Great! - Allah-hu Akbar! 1171 01:33:03,995 --> 01:33:05,120 Disperse! 1172 01:33:07,829 --> 01:33:08,745 Sir. 1173 01:33:10,537 --> 01:33:12,745 Sir, give me the chance to fight. 1174 01:33:12,954 --> 01:33:15,245 I don't want to be in reserve. Sir, please. 1175 01:33:16,412 --> 01:33:19,704 I promised your father I'd protect you. Must I break my promise? 1176 01:33:19,995 --> 01:33:22,749 You also promised to protect the motherland of Pakistan. 1177 01:33:22,829 --> 01:33:26,745 You said the 13th Lancers stand between defeat and victory. 1178 01:33:26,870 --> 01:33:28,787 Let me stand with you, sir. 1179 01:33:32,537 --> 01:33:34,370 Go to Lohal with your troops. 1180 01:33:34,704 --> 01:33:36,620 And remember, you're on a recce. 1181 01:33:36,704 --> 01:33:38,707 Do not engage. That's an order. 1182 01:33:38,787 --> 01:33:39,704 Sir. 1183 01:33:39,787 --> 01:33:40,704 Disperse. 1184 01:34:24,245 --> 01:34:25,704 Hey, James Bond! 1185 01:34:27,079 --> 01:34:28,245 Come down. 1186 01:34:28,537 --> 01:34:30,704 The Infantry have already secured the place. 1187 01:34:34,287 --> 01:34:37,454 Namaskar. This is "All India Radio". 1188 01:34:37,537 --> 01:34:39,204 The latest news: 1189 01:34:39,912 --> 01:34:44,813 An important new development in the war between India and Pakistan. 1190 01:34:45,579 --> 01:34:48,374 The Pakistani Commander Lt. Gen. Niazi... 1191 01:34:48,454 --> 01:34:51,370 Sir, where's the rest of our squadron? 1192 01:34:51,662 --> 01:34:55,162 Charlie is with Hunty at Ghazipur forest, and Bravo is with Bal at Jarpal. 1193 01:34:55,370 --> 01:35:00,204 ...has sent a request to the UN that a ceasefire be negotiated in Dacca 1194 01:35:00,287 --> 01:35:05,120 with India and the Allied Forces. 1195 01:35:12,912 --> 01:35:15,454 Pakistan is asking for a cease-fire. 1196 01:35:17,370 --> 01:35:18,870 16th December. 1197 01:35:20,287 --> 01:35:22,162 A great day, isn't it? 1198 01:35:23,995 --> 01:35:25,704 You don't look happy. 1199 01:35:26,745 --> 01:35:27,995 The war's over. 1200 01:35:32,620 --> 01:35:35,454 - Congratulations! Time to celebrate! - Congrats! 1201 01:35:35,995 --> 01:35:37,537 A little more, sir? 1202 01:35:37,745 --> 01:35:40,412 The CO said we must keep you in one piece. 1203 01:35:40,745 --> 01:35:42,620 So, here's one piece! 1204 01:35:43,120 --> 01:35:45,745 Jai Hind, sir. Well done! 1205 01:35:51,079 --> 01:35:53,037 Did I say something wrong, sir? 1206 01:35:53,412 --> 01:35:54,745 No, Sagat. 1207 01:36:10,704 --> 01:36:11,454 Kiran? 1208 01:36:11,537 --> 01:36:14,079 Am I talking to my boyfriend? 1209 01:36:14,162 --> 01:36:15,037 What? 1210 01:36:15,704 --> 01:36:16,870 Not what. When? 1211 01:36:17,204 --> 01:36:18,787 I'm coming to Delhi on Saturday. 1212 01:36:19,079 --> 01:36:20,162 Be there! 1213 01:36:20,787 --> 01:36:22,079 What time will you arrive? 1214 01:36:22,204 --> 01:36:23,162 Kiran... 1215 01:36:24,037 --> 01:36:27,513 Kiran, there's a curfew. The Commandant's orders. Can't break it. 1216 01:36:28,050 --> 01:36:31,704 Okay. So I'll kiss my pillow and go to sleep. 1217 01:36:32,662 --> 01:36:35,412 No, no. I'll come. 1218 01:36:35,495 --> 01:36:38,162 - No, concentrate on your curfew. - No, no. I'll come. 1219 01:36:38,245 --> 01:36:39,329 I'll come. 1220 01:36:40,537 --> 01:36:41,454 See you. 1221 01:36:48,454 --> 01:36:51,704 What's wrong? Who are you aiming that grenade at? 1222 01:36:53,287 --> 01:36:54,995 Who are you writing to? 1223 01:36:56,745 --> 01:36:57,745 Kiran. 1224 01:36:57,829 --> 01:37:00,745 I see. How is she? 1225 01:37:01,787 --> 01:37:03,537 Sir, I don't know. 1226 01:37:04,245 --> 01:37:05,954 We broke up 1227 01:37:07,329 --> 01:37:08,704 six months ago. 1228 01:37:08,912 --> 01:37:11,287 But you were getting on fine. 1229 01:37:13,287 --> 01:37:14,579 What happened? 1230 01:37:16,495 --> 01:37:18,412 Will you say something? 1231 01:37:21,620 --> 01:37:24,079 I went to meet her during the curfew. 1232 01:37:24,870 --> 01:37:26,704 I jumped the wall. 1233 01:37:26,954 --> 01:37:29,995 You broke the rules? You? 1234 01:37:31,412 --> 01:37:34,412 A girl managed to get you to do what beer couldn't. 1235 01:37:45,037 --> 01:37:47,662 There's no need to kiss a pillow. 1236 01:37:56,245 --> 01:38:01,745 ♪ How I longed to see you ♪ 1237 01:38:02,870 --> 01:38:07,579 ♪ How I longed to see you ♪ 1238 01:38:08,870 --> 01:38:10,825 Mr. Khetarpal, the star. 1239 01:38:10,905 --> 01:38:17,042 ♪ How I longed to see you ♪ 1240 01:38:17,787 --> 01:38:20,079 You focus through here. 1241 01:38:20,868 --> 01:38:22,662 Listen, focus through here. 1242 01:38:22,787 --> 01:38:29,162 ♪ I see a cluster of stars ♪ 1243 01:38:29,537 --> 01:38:36,204 ♪ Since the day I met you ♪ 1244 01:38:36,287 --> 01:38:42,579 ♪ I see a cluster of stars ♪ 1245 01:38:42,829 --> 01:38:49,704 ♪ Since the day I met you ♪ 1246 01:38:49,787 --> 01:38:53,995 ♪ How I longed to see you ♪ 1247 01:38:54,079 --> 01:38:57,370 ♪ How I longed to see you ♪ 1248 01:38:57,454 --> 01:39:02,120 ♪ How I longed to see you ♪ 1249 01:39:02,537 --> 01:39:06,245 I'm preparing for the entrance exam for the Armed Forces Medical College. 1250 01:39:06,579 --> 01:39:07,412 How come? 1251 01:39:08,245 --> 01:39:11,870 I want to join the army, like Uncle. 1252 01:39:13,162 --> 01:39:14,287 Like you. 1253 01:39:17,787 --> 01:39:19,912 Doctor Captain Kiran. 1254 01:39:20,287 --> 01:39:21,662 Khetarpal. 1255 01:39:34,787 --> 01:39:37,745 It was 9 by the time I dropped Kiran home. 1256 01:39:38,412 --> 01:39:41,454 I had to get back to campus before the 5 a.m. drill. 1257 01:39:43,412 --> 01:39:47,204 I got a shared taxi from Kashmiri Gate to Dehradun. 1258 01:39:49,162 --> 01:39:51,954 - Who did I see in the taxi? - Who? 1259 01:39:52,287 --> 01:39:55,287 Major Vitthal, the Adjutant. 1260 01:39:55,412 --> 01:39:56,787 Oh God! 1261 01:39:56,995 --> 01:39:58,559 He must've stripped you naked! 1262 01:40:01,120 --> 01:40:03,995 Stripped my skin. And stripped me of the Sword of Honour too. 1263 01:40:05,370 --> 01:40:06,829 It was my fault, 1264 01:40:08,912 --> 01:40:10,537 but she got punished. 1265 01:40:11,662 --> 01:40:13,620 You won't get the Sword of Honour? 1266 01:40:14,412 --> 01:40:16,995 - You? - I broke the rules, I got caught. 1267 01:40:19,120 --> 01:40:20,830 I'm sorry. Look. 1268 01:40:20,855 --> 01:40:23,304 Kiran, this is the first time in my life that I've underperformed. 1269 01:40:23,329 --> 01:40:24,704 I can't do it again. 1270 01:40:24,829 --> 01:40:26,412 Yes, absolutely not. 1271 01:40:26,495 --> 01:40:27,912 I'm glad you understand. 1272 01:40:28,037 --> 01:40:29,704 I thought you wouldn't. 1273 01:40:29,995 --> 01:40:31,745 What wouldn't I understand? 1274 01:40:34,454 --> 01:40:36,329 This is not the right time. 1275 01:40:37,037 --> 01:40:39,204 We have the rest of our lives for this. 1276 01:40:40,454 --> 01:40:41,745 For this? 1277 01:40:45,912 --> 01:40:49,704 Is it my fault that you won't get the Sword of Honour? 1278 01:40:49,787 --> 01:40:53,037 It's our fault. We're both to blame. 1279 01:40:53,204 --> 01:40:55,662 Want us to stop seeing each other? 1280 01:40:56,954 --> 01:40:59,829 Kiran, I want to be a good soldier. 1281 01:41:00,912 --> 01:41:04,120 That's my target and it has to be that way. 1282 01:41:05,037 --> 01:41:06,662 Who's stopping you? 1283 01:41:08,537 --> 01:41:10,829 Are you asking me to wait or...? 1284 01:41:10,912 --> 01:41:12,749 I'm saying if you can't wait then... 1285 01:41:12,829 --> 01:41:14,329 So you'll understand. 1286 01:41:17,537 --> 01:41:18,370 Kiran! 1287 01:41:20,037 --> 01:41:24,454 If a girl's love seems like a heavy commitment to you, 1288 01:41:25,037 --> 01:41:29,704 you can't be committed to the safety of the country's millions. 1289 01:41:31,745 --> 01:41:32,704 Goodbye, Arun. 1290 01:41:45,954 --> 01:41:50,037 Finish your letter, accept your mistake, apologise. Like a man. 1291 01:41:50,329 --> 01:41:52,370 I must be a man first, sir. 1292 01:41:52,829 --> 01:41:56,204 The war is over and I haven't fired a single shot. 1293 01:41:56,454 --> 01:41:58,745 A soldier's duty is to fight in war. 1294 01:41:59,204 --> 01:42:01,745 Destiny decides if you get shot or shoot. 1295 01:42:02,412 --> 01:42:06,329 Don't play with your destiny, play with your pen instead. 1296 01:42:07,662 --> 01:42:10,704 A man is not a man just because he gets shot. 1297 01:42:20,287 --> 01:42:22,704 Sir, Hanut sir is on the line. 1298 01:42:25,662 --> 01:42:26,579 Mallu for Hunty. 1299 01:42:26,662 --> 01:42:28,620 Immediate reinforcement required at Jarpal. 1300 01:42:28,745 --> 01:42:30,954 We have 7 tanks here. We can head to Jarpal. 1301 01:42:31,162 --> 01:42:32,995 Move with half a squadron. 1302 01:42:33,579 --> 01:42:35,245 - Squadron A, mount up! - Yes, sir. 1303 01:42:35,454 --> 01:42:36,370 Sir! 1304 01:42:36,829 --> 01:42:37,745 Arun! 1305 01:42:38,287 --> 01:42:39,870 Destiny is calling. 1306 01:42:41,162 --> 01:42:43,204 - Let's go, boys. - Sir! 1307 01:43:20,495 --> 01:43:23,329 We're under attack. All stations! We're under attack. 1308 01:43:23,412 --> 01:43:27,662 Enemy defending locality at Lohal. Wheel right assault formation. 1309 01:43:27,745 --> 01:43:29,620 Hanuman Singh, three o'clock. 1310 01:43:32,537 --> 01:43:34,579 Load Sabo! Ready to fire! 1311 01:43:38,537 --> 01:43:39,662 Move! 1312 01:43:39,745 --> 01:43:40,454 Keep going! 1313 01:43:40,537 --> 01:43:41,537 Loaded! 1314 01:43:44,162 --> 01:43:46,662 Avtar, to my left. Arun, come with me. 1315 01:43:46,995 --> 01:43:48,454 Bishu, 300 Laga. 1316 01:43:49,329 --> 01:43:51,162 Reverse! Reverse! 1317 01:43:54,954 --> 01:43:57,870 Load shell 600. Nand, shell 600. 1318 01:43:58,745 --> 01:44:01,704 Sagat sir, I'm not a kid. Prayag, move ahead! 1319 01:44:03,995 --> 01:44:05,454 Let the boss go. 1320 01:44:18,787 --> 01:44:21,204 Nathu, two RCLs ahead. Aim for the one on the right. 1321 01:44:25,579 --> 01:44:26,537 Wait for my command. 1322 01:44:27,204 --> 01:44:27,813 Fire! 1323 01:44:28,620 --> 01:44:29,537 Same again! 1324 01:44:30,287 --> 01:44:31,787 Sher Singh, fire! 1325 01:44:37,662 --> 01:44:39,454 Naushad, slow reverse. 1326 01:44:41,245 --> 01:44:43,245 Drive over the trench. 1327 01:44:43,329 --> 01:44:45,704 Let them get to the ridge. 1328 01:44:49,829 --> 01:44:51,495 The tanks are coming. 1329 01:44:51,787 --> 01:44:52,962 Run! 1330 01:44:58,954 --> 01:45:00,454 Run! 1331 01:45:00,954 --> 01:45:02,079 Run! 1332 01:45:13,704 --> 01:45:15,037 Down! Everybody, down! 1333 01:45:15,120 --> 01:45:17,412 Down! Drop your guns. 1334 01:45:18,454 --> 01:45:21,329 Guns down. Get down! 1335 01:45:21,412 --> 01:45:23,120 Down on your knees. 1336 01:45:24,829 --> 01:45:26,120 Anyone inside? 1337 01:45:27,537 --> 01:45:29,870 Put your gun down! Down. 1338 01:45:29,954 --> 01:45:31,162 Hurry, hurry, hurry! 1339 01:45:37,579 --> 01:45:39,207 The rascals will understand when they're shot. 1340 01:45:39,287 --> 01:45:40,537 Are you crazy? 1341 01:45:40,662 --> 01:45:42,579 - Let's shoot them, sir. - I'll shoot you first. 1342 01:45:42,704 --> 01:45:44,537 Tie them to the tank. 1343 01:45:44,829 --> 01:45:45,579 Move. 1344 01:45:46,120 --> 01:45:48,954 Stand up. Move! 1345 01:45:58,454 --> 01:46:00,396 Nathu, 3 o'clock. Aim at the RCL in front of you. 1346 01:46:00,537 --> 01:46:01,745 Prayag, stop. 1347 01:46:15,329 --> 01:46:16,329 Fire! 1348 01:46:27,287 --> 01:46:28,704 Sir! 1349 01:46:29,370 --> 01:46:32,088 Stay alert. If the wolf is here, his pack can't be far behind. 1350 01:46:50,370 --> 01:46:52,662 Sir, is our track working? 1351 01:46:52,745 --> 01:46:53,787 Can't see it. 1352 01:47:04,454 --> 01:47:06,454 Sir, you've been shot. 1353 01:47:09,787 --> 01:47:11,454 Not for the first time, sir. 1354 01:47:13,120 --> 01:47:14,245 Sir! Look! 1355 01:47:15,995 --> 01:47:20,037 Sir! Look over there! They'll escape. 1356 01:47:21,245 --> 01:47:23,412 Go! I'll fix the track. 1357 01:47:25,329 --> 01:47:26,995 Sir, they're fleeing. 1358 01:47:27,537 --> 01:47:30,787 I'll join you. Everything will be all right. I'm fine, sir. 1359 01:47:30,995 --> 01:47:33,870 Bishu, bring the track pin with you. What are you doing? 1360 01:47:34,370 --> 01:47:35,495 Go, sir! 1361 01:47:35,787 --> 01:47:36,745 Go. 1362 01:47:37,245 --> 01:47:40,245 - I'll destroy them and come back. - Go, finish them! 1363 01:47:40,954 --> 01:47:43,120 - Well done, sir. - Prayag, let's go! 1364 01:47:46,204 --> 01:47:47,829 Ganga Singh, come out. 1365 01:47:48,745 --> 01:47:50,579 Tie them tight. 1366 01:47:52,787 --> 01:47:53,454 Go for Mallu. 1367 01:47:53,620 --> 01:47:55,745 Sir, 2 Patton is fleeing. Permission to follow. 1368 01:47:55,954 --> 01:47:57,079 Permission granted. 1369 01:47:58,037 --> 01:47:59,329 - Swaroop Singh, - Yes, sir. 1370 01:47:59,454 --> 01:48:03,204 Tie the POWs onto the Alpha Bravo tanks. Take them to Jarpal. 1371 01:48:03,329 --> 01:48:03,912 Yes, sir. 1372 01:48:03,995 --> 01:48:05,329 - Hurry up. - Avtar! 1373 01:48:05,787 --> 01:48:06,745 Follow Arun. 1374 01:48:06,829 --> 01:48:09,772 Wilco, sir. Get moving. Move! 1375 01:48:30,495 --> 01:48:34,079 Mallu for Hanut! Two tanks heading to Jarpal with the POWS. 1376 01:48:34,162 --> 01:48:36,745 My troops and I are chasing two retreating Pattons. 1377 01:48:37,412 --> 01:48:40,329 Where to? Lahore? 1378 01:48:41,287 --> 01:48:42,912 Two Pattons are fleeing. 1379 01:48:42,995 --> 01:48:45,329 Let them go. Return to Jarpal at once. 1380 01:48:45,412 --> 01:48:47,537 Boys, we have to head back now. 1381 01:48:50,204 --> 01:48:52,745 Let me finish the job, sir. I promised Sagat sir. 1382 01:48:52,829 --> 01:48:55,329 Arun, we have to head back. That's an order. 1383 01:50:28,495 --> 01:50:30,454 It's all so different now. 1384 01:50:31,120 --> 01:50:33,662 There was once a battlefield here. 1385 01:50:34,954 --> 01:50:37,870 The Indian border is over there. 1386 01:50:42,579 --> 01:50:45,745 I came through there with fourteen tanks. 1387 01:50:48,037 --> 01:50:49,995 There was no pond then. 1388 01:51:09,704 --> 01:51:10,745 Sir. 1389 01:51:13,370 --> 01:51:15,162 How will I ever know 1390 01:51:16,704 --> 01:51:18,745 where my son actually fell? 1391 01:51:30,995 --> 01:51:32,287 Nisar, 1392 01:51:32,912 --> 01:51:35,870 thank you so much. I'm so grateful to you 1393 01:51:36,495 --> 01:51:37,954 for bringing me here. 1394 01:52:46,329 --> 01:52:48,120 Your son's tank was over there, sir. 1395 01:52:51,329 --> 01:52:53,245 Surrounded by Lancers. 1396 01:52:54,704 --> 01:52:57,829 His tank was on fire, smoke was coming from the engine. 1397 01:52:59,162 --> 01:53:02,162 He received orders to retreat. 1398 01:53:25,067 --> 01:53:26,745 Charlie 3, come in. 1399 01:53:27,662 --> 01:53:28,954 Where is Altaf? 1400 01:53:29,079 --> 01:53:31,579 Altaf had been martyred. He could not be saved. 1401 01:53:31,704 --> 01:53:34,787 I repeat, Altaf had been martyred. He could not be saved. 1402 01:53:35,037 --> 01:53:36,995 Okay. Join the formation. Now. 1403 01:53:42,662 --> 01:53:47,620 The Pattons are heading towards Jarpal, if we don't stop them here... 1404 01:53:48,329 --> 01:53:49,787 Bloody hell! 1405 01:53:50,245 --> 01:53:52,995 There are over 14, permission to engage. 1406 01:53:53,454 --> 01:53:56,204 We won't get another chance like this again. 1407 01:53:57,245 --> 01:53:58,278 Take position, boys. 1408 01:54:19,854 --> 01:54:20,745 Shell! 1409 01:54:25,495 --> 01:54:27,495 11 o'clock, hold, hold, hold. 1410 01:54:29,474 --> 01:54:30,201 Fire! 1411 01:54:33,620 --> 01:54:37,718 Enemy fire! Enemy fire. 3 o'clock, assault formation. 1412 01:54:39,404 --> 01:54:40,484 On tank. 1413 01:54:42,329 --> 01:54:43,329 800 on. 1414 01:54:44,912 --> 01:54:45,787 Fire! 1415 01:54:53,412 --> 01:54:55,495 - Hit. Hit. - See the smoke! 1416 01:54:55,579 --> 01:54:58,079 Take cover to the right. Go right! 1417 01:55:05,662 --> 01:55:08,579 Get out of here and throw in a smoke grenade. 1418 01:55:08,829 --> 01:55:10,495 On my command, be ready. 1419 01:55:34,329 --> 01:55:35,912 I got you! 1420 01:55:37,162 --> 01:55:38,745 Are you alone? 1421 01:55:42,454 --> 01:55:43,579 On tank. 1422 01:55:44,409 --> 01:55:45,662 All stations. Charlie! 1423 01:55:45,787 --> 01:55:50,495 Two enemy tanks are deployed 1000-1200 metres away. 1424 01:55:50,579 --> 01:55:53,329 Two tanks about 1000 metres. No, three tanks. 1425 01:55:53,409 --> 01:55:54,129 Alert, everyone! 1426 01:55:55,745 --> 01:56:00,029 Smoke grenades! Fire them right now. Move! 1427 01:56:06,037 --> 01:56:07,954 All stations, Charlie! All stations, Charlie! 1428 01:56:08,037 --> 01:56:09,954 We'll close in under cover. 1429 01:56:10,329 --> 01:56:12,790 Charlie 1, Charlie 3. 1430 01:56:12,870 --> 01:56:15,037 Break formation. Head out. Flank them. 1431 01:56:15,704 --> 01:56:17,870 - Reposition now. - Wilco, sir. 1432 01:56:18,704 --> 01:56:20,180 Go perpendicular. 1433 01:56:27,329 --> 01:56:30,807 We can play hide-n-seek too! Let's hit their broadside. 1434 01:56:45,412 --> 01:56:49,204 When the tanks emerge from the smokescreen, blow them sky high. 1435 01:56:55,331 --> 01:56:56,037 Fire! 1436 01:56:57,961 --> 01:56:58,912 Well done, Nathu. 1437 01:57:00,162 --> 01:57:01,787 - Bullseye! - Hit! 1438 01:57:06,454 --> 01:57:07,704 Alert 3 o'clock. 1439 01:57:08,204 --> 01:57:10,829 Fire at will. Watch their changing positions. 1440 01:57:10,912 --> 01:57:13,787 - How many are blown away? - Okay, deploy Mumtaz! 1441 01:57:14,162 --> 01:57:15,204 Move. 1442 01:57:16,995 --> 01:57:18,495 Keep moving. Keep moving. 1443 01:57:24,954 --> 01:57:25,829 Go, go, go. 1444 01:57:27,120 --> 01:57:28,745 JC, fire! 1445 01:57:28,954 --> 01:57:30,287 Stop, stop! 1446 01:57:31,412 --> 01:57:32,944 Ready? Fire! 1447 01:57:39,454 --> 01:57:40,204 JC, stop. 1448 01:57:40,329 --> 01:57:42,204 2 o'clock. Aim at the tank to your right. 1449 01:57:42,745 --> 01:57:43,870 Engage. 1450 01:57:47,162 --> 01:57:49,120 One o'clock. Bhavar, take position. 1451 01:57:49,579 --> 01:57:50,454 Move. 1452 01:57:51,870 --> 01:57:52,787 Fire! 1453 01:57:58,495 --> 01:58:00,483 Avtar, are you okay? 1454 01:58:01,204 --> 01:58:03,037 Avtar, can you hear me? 1455 01:58:03,245 --> 01:58:05,244 Mallu for Avtar. 1456 01:58:05,912 --> 01:58:07,454 Mallu for Avtar. 1457 01:58:07,620 --> 01:58:09,486 Are you okay, Avtar? 1458 01:58:10,245 --> 01:58:12,245 Avtar, if you die on me, I'll kill you. 1459 01:58:12,997 --> 01:58:15,454 Goddammit! Cyprus tank crew respond. 1460 01:58:15,870 --> 01:58:17,537 Nand, be ready for fire. 1461 01:58:18,454 --> 01:58:19,704 One down, two to go. 1462 01:58:21,954 --> 01:58:23,120 Load and ready. 1463 01:58:23,537 --> 01:58:24,161 Fire! 1464 01:58:29,954 --> 01:58:32,370 - Sher Singh! - Sir, all the guns are jammed. 1465 01:58:32,454 --> 01:58:35,120 - Sir, is your tank okay? - Come on! Goddammit. 1466 01:58:35,204 --> 01:58:37,495 Sir, two down, one left. 1467 01:58:38,454 --> 01:58:40,662 I know there's only one left. Find him! 1468 01:58:43,704 --> 01:58:46,287 Arun, you're on your own. 1469 01:58:52,704 --> 01:58:53,954 I'm driving through the smoke. 1470 01:58:54,079 --> 01:58:58,079 When I exit, level the gun and fire at the tank in front of us. 1471 01:59:01,787 --> 01:59:03,662 Keep moving. Keep moving! 1472 01:59:08,829 --> 01:59:09,734 Fire! 1473 01:59:15,787 --> 01:59:17,287 Tight right! Hurry. 1474 01:59:28,245 --> 01:59:29,579 They're right behind us. 1475 01:59:29,662 --> 01:59:32,245 When I tell you, go sharp left. 1476 01:59:33,704 --> 01:59:34,537 In 3... 1477 01:59:35,245 --> 01:59:35,995 2... 1478 01:59:36,537 --> 01:59:38,204 1. Turn! 1479 01:59:43,149 --> 01:59:44,503 Nathu, now. 1480 01:59:46,620 --> 01:59:47,662 Yes! 1481 01:59:48,120 --> 01:59:48,709 Fire! 1482 01:59:52,620 --> 01:59:53,662 Again, again! 1483 01:59:56,037 --> 01:59:57,633 Faster! Faster! 1484 01:59:59,579 --> 02:00:00,745 Fast! Move! 1485 02:00:06,204 --> 02:00:08,829 Look for the flash. 1486 02:00:26,370 --> 02:00:27,223 Fire! 1487 02:00:47,829 --> 02:00:49,718 Nathu, you okay? Nand, get up! 1488 02:00:49,798 --> 02:00:50,790 Are you okay, Arun? 1489 02:00:50,870 --> 02:00:52,704 All good, sir. Sending one back. 1490 02:00:52,870 --> 02:00:53,787 Fire! 1491 02:00:55,204 --> 02:00:57,037 Yeah, squad. Next. 1492 02:00:57,120 --> 02:00:58,954 - Load Sabo 900. - Loaded. 1493 02:01:01,954 --> 02:01:04,120 Miss, miss, miss. Add half. 1494 02:01:04,204 --> 02:01:05,579 - Shell! - 800 on. 1495 02:01:05,704 --> 02:01:07,162 - Fire! - Firing now. 1496 02:01:10,079 --> 02:01:11,662 Traverse right, traverse right. 1497 02:01:11,829 --> 02:01:12,721 Fire! 1498 02:01:14,120 --> 02:01:15,287 And hit. 1499 02:01:15,370 --> 02:01:17,829 - Traverse right. Hurry up, Nathu. - 800 on. 1500 02:01:17,954 --> 02:01:18,995 Fire! 1501 02:01:21,579 --> 02:01:22,704 Got it! 1502 02:01:27,787 --> 02:01:31,079 A tank fired from the corner and hit this tree. 1503 02:01:33,538 --> 02:01:37,829 Burning branches fell onto Arun's tank. 1504 02:01:38,995 --> 02:01:42,745 He destroyed two Lancer tanks from that position. 1505 02:01:45,204 --> 02:01:48,204 Only two things worked in his tank that day: 1506 02:01:49,787 --> 02:01:51,829 the Centurion's gun, 1507 02:01:53,454 --> 02:01:55,704 and your son's courage. 1508 02:02:00,204 --> 02:02:04,662 Nathu, take a right. Hold! Hold. Stop! 1509 02:02:05,247 --> 02:02:06,787 Fire! 1510 02:02:07,037 --> 02:02:11,829 Mallu for Arun. Your tank is on fire. I say again, your tank is on fire. 1511 02:02:11,912 --> 02:02:13,329 Repeat. Same again. 1512 02:02:14,787 --> 02:02:15,954 Fire! 1513 02:02:16,079 --> 02:02:18,537 I say again, your tank is on fire! 1514 02:02:19,495 --> 02:02:20,620 Hold. 1515 02:02:21,204 --> 02:02:23,120 Put the fire out in a safe position. 1516 02:02:23,204 --> 02:02:25,204 Nand, load Sabo. Ready to fire. 1517 02:02:25,287 --> 02:02:27,495 Sir, we must put out the fire. 1518 02:02:27,579 --> 02:02:30,707 If we retreat, we'll give the wrong signal to the enemy. 1519 02:02:30,787 --> 02:02:33,579 Not a single tank will retreat, not even an inch. 1520 02:02:33,662 --> 02:02:35,204 Arun, your tank is burning. 1521 02:02:35,870 --> 02:02:38,912 Put out the fire. Or abandon the tank right now. 1522 02:02:39,033 --> 02:02:39,829 That's an order. 1523 02:02:39,912 --> 02:02:43,079 No, sir. I will not abandon my tank, my gun is still working, 1524 02:02:43,162 --> 02:02:45,037 and I will get these bastards. 1525 02:02:45,921 --> 02:02:47,162 Fire! 1526 02:02:57,287 --> 02:02:59,978 Hit! Turn right now. 1527 02:03:01,037 --> 02:03:02,454 Come on. 1528 02:03:04,245 --> 02:03:05,245 Fire! 1529 02:03:07,870 --> 02:03:11,620 The Lancer Commander's tank was the only tank left. 1530 02:03:14,829 --> 02:03:18,620 They were just 100 metres apart, facing each other. 1531 02:03:23,037 --> 02:03:25,537 The dust, the fog, the heavy smoke was 1532 02:03:27,517 --> 02:03:28,912 so intense that... 1533 02:04:14,954 --> 02:04:17,370 I'm turning right. Be aware! 1534 02:04:54,287 --> 02:04:58,079 Look ahead. Hold! Fire! 1535 02:05:00,204 --> 02:05:01,704 Bravo, Nathu! 1536 02:07:09,037 --> 02:07:10,954 - Water. - Sir. 1537 02:08:07,829 --> 02:08:10,704 They carried Arun out of his tank 1538 02:08:13,412 --> 02:08:15,745 and sat him down here, sir. 1539 02:08:17,870 --> 02:08:20,537 This is where he breathed his last. 1540 02:08:26,996 --> 02:08:28,287 Nisar. 1541 02:08:31,412 --> 02:08:34,120 How do you know all these details? 1542 02:08:43,454 --> 02:08:45,495 Major Jaan Mohammed Nisar. 1543 02:08:45,995 --> 02:08:48,829 Squadron Commander. 13th Lancers, sir. 1544 02:08:50,162 --> 02:08:51,620 It was at my hands 1545 02:08:51,829 --> 02:08:54,870 that your brave son was martyred. 1546 02:09:37,120 --> 02:09:41,912 Two soldiers fought valiantly that day to protect their respective countries. 1547 02:09:42,370 --> 02:09:44,954 They both fired at the same time. 1548 02:09:46,620 --> 02:09:51,162 For years I've carried this burden, hoping I could tell you some day, 1549 02:09:51,704 --> 02:09:53,620 and apologise. 1550 02:09:55,662 --> 02:09:59,995 Then destiny brought you to my home. 1551 02:10:03,412 --> 02:10:06,079 Your son was very brave, sir. 1552 02:10:07,120 --> 02:10:09,620 Very, very, brave. 1553 02:10:11,745 --> 02:10:14,454 He brought glory to his regiment. 1554 02:10:15,037 --> 02:10:17,412 Glory to his country. 1555 02:10:19,662 --> 02:10:21,745 Till date I salute him 1556 02:10:23,162 --> 02:10:25,162 and I salute his father. 1557 02:10:37,204 --> 02:10:38,495 Nisar. 1558 02:10:40,829 --> 02:10:45,829 How many bullets have hit the heart of this tree, 1559 02:10:47,495 --> 02:10:50,162 yet it's still abundant and green. 1560 02:10:51,162 --> 02:10:55,287 Life always manages to find a path through. 1561 02:10:57,412 --> 02:11:02,120 Gunpowder may engulf this stubborn earth, 1562 02:11:03,495 --> 02:11:05,787 but it still thrives. 1563 02:11:06,829 --> 02:11:10,745 People forget that war was ever waged here. 1564 02:11:11,329 --> 02:11:15,704 Many forget soldiers of both countries shed their blood here... 1565 02:11:18,870 --> 02:11:23,495 The wounds of war never fully heal. 1566 02:11:24,912 --> 02:11:28,079 But then someone opens the wounds again. 1567 02:11:28,704 --> 02:11:32,287 And it becomes the reason for new conflicts. 1568 02:11:33,329 --> 02:11:36,412 And again and again 1569 02:11:36,787 --> 02:11:42,329 it destroys crops, and destroys families. 1570 02:11:44,745 --> 02:11:46,745 That's how it has always been, 1571 02:11:47,829 --> 02:11:49,995 that's how it'll always be. 1572 02:11:50,954 --> 02:11:53,079 Who knows for how long? 1573 02:11:53,954 --> 02:11:56,370 Who knows when it'll ever stop? 1574 02:12:15,662 --> 02:12:19,662 It'll stop when we stop it. 1575 02:12:23,079 --> 02:12:24,954 It's getting late. 1576 02:12:25,829 --> 02:12:29,912 Nisar, come. Let's go home. 1577 02:13:03,329 --> 02:13:04,954 Smile. 1578 02:13:05,454 --> 02:13:06,662 One more. 1579 02:13:07,162 --> 02:13:08,329 Thank you! 1580 02:13:08,537 --> 02:13:11,620 I don't know if we'll ever meet again, 1581 02:13:11,995 --> 02:13:17,579 but I'll never forget these three days we've spent together. 1582 02:13:18,704 --> 02:13:20,037 I thank you. 1583 02:13:21,037 --> 02:13:23,120 - Look after yourself. - Yes. 1584 02:13:23,412 --> 02:13:24,745 Come, sir. 1585 02:13:33,870 --> 02:13:37,204 Cricket must bring you to India, right? 1586 02:13:37,745 --> 02:13:41,079 - Of course, sir. - When you visit next, come home. 1587 02:13:42,870 --> 02:13:44,370 Certainly. 1588 02:13:45,329 --> 02:13:46,662 But Mrs Khetarpal? 1589 02:13:47,787 --> 02:13:49,495 Mrs Khetarpal. 1590 02:13:50,495 --> 02:13:54,662 Mrs Khetarpal is an army officer's daughter, 1591 02:13:55,582 --> 02:13:58,454 an army officer's wife, 1592 02:13:58,870 --> 02:14:01,579 an army officer's mother. 1593 02:14:04,912 --> 02:14:07,912 - May Allah protect you. - God protect you too. 1594 02:14:16,162 --> 02:14:17,454 God protect you too. 1595 02:14:37,204 --> 02:14:40,870 Sir, you've been summoned to Headquarters. 1596 02:14:41,745 --> 02:14:42,662 Right now. 1597 02:14:44,579 --> 02:14:45,704 Am I under arrest? 1598 02:14:49,204 --> 02:14:50,704 Why say that? 1599 02:14:52,912 --> 02:14:56,370 Why else would I interest the ISI? 1600 02:14:57,787 --> 02:15:00,662 Brigadier Nisar, we're delighted that 1601 02:15:00,745 --> 02:15:05,662 you've become so close to Brigadier Khetarpal. 1602 02:15:06,662 --> 02:15:10,829 It'd be wonderful if our relationship became stronger, 1603 02:15:11,787 --> 02:15:15,620 and thanks to you we could get through 1604 02:15:15,829 --> 02:15:19,745 to some high level contacts in Delhi. 1605 02:15:33,870 --> 02:15:36,995 - A large peg. - A terrific idea! 1606 02:15:37,079 --> 02:15:38,537 Come on! That's a terrific idea! 1607 02:15:38,620 --> 02:15:42,245 - Here's to the Poona Horse Regiment! - Cheers! 1608 02:15:46,370 --> 02:15:49,204 The history of the Poona Horse Regiment. 1609 02:15:50,745 --> 02:15:53,995 Lt. Col. Ardeshir Burzorji Tarapore, 1610 02:15:54,329 --> 02:15:57,912 Commandant of Poona Horse. How can you forget him, sir? 1611 02:15:58,995 --> 02:16:03,370 Tarapore got our regiment the first Param Vir Chakra. 1612 02:16:04,079 --> 02:16:07,620 - To Tarapore sir! - To Tarapore sir! 1613 02:16:08,787 --> 02:16:10,787 Sir, I promise you, 1614 02:16:11,162 --> 02:16:14,120 the next Param Vir Chakra for our regiment... 1615 02:16:14,454 --> 02:16:15,620 I will bring. 1616 02:16:15,912 --> 02:16:18,537 - Yes! - That's the spirit. To Arun! 1617 02:16:46,912 --> 02:16:49,829 This is Lt. Col. A.B. Tarapore, PVC. 1618 02:16:50,329 --> 02:16:55,204 Our regiment was awarded its first Param Vir Chakra, thanks to him. 1619 02:16:55,412 --> 02:16:57,995 - To Col. Tarapore! - To Col. Tarapore! 1620 02:17:00,745 --> 02:17:03,120 And the youngest recipient of the Param Vir Chakra: 1621 02:17:03,204 --> 02:17:04,954 Second Lt. Arun Khetarpal. 1622 02:17:05,079 --> 02:17:09,454 During the Battle of Basantar in 1971, he reduced many enemy tanks to dust. 1623 02:17:09,537 --> 02:17:10,787 Arun sir, 1624 02:17:11,162 --> 02:17:14,787 I promise I'll bring the next Param Vir Chakra for our regiment. 1625 02:17:14,867 --> 02:17:16,620 Yes!