1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
[fröhliche Klaviermusik]
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX PRÄSENTIERT
3
00:00:28,125 --> 00:00:29,750
[Frau] "…schließt sich der Tanz.
4
00:00:31,333 --> 00:00:33,416
So nah ich ihr stets.
5
00:00:34,500 --> 00:00:35,875
Der zarten Hand…
6
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
…soll meine Hand beglücken.
7
00:00:40,166 --> 00:00:42,166
Liebte ich wohl je?
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,083
Schwör es ab, Gesicht.
9
00:00:46,208 --> 00:00:50,583
Du sahst bis jetzt
noch wahre Schönheit nicht."
10
00:00:52,875 --> 00:00:53,791
[seufzt glücklich]
11
00:00:56,458 --> 00:00:59,625
Und das macht Romeo und Julia
12
00:00:59,708 --> 00:01:04,375
zur romantischsten und tragischsten
Liebesgeschichte aller Zeiten.
13
00:01:06,708 --> 00:01:07,916
Irgendwelche Fragen?
14
00:01:09,166 --> 00:01:10,000
[Stille]
15
00:01:12,750 --> 00:01:15,250
-Ja, Cindy?
-Können wir jetzt die Schlange füttern?
16
00:01:17,250 --> 00:01:18,708
-Ok.
-[Kind] Ja!
17
00:01:18,791 --> 00:01:20,458
[Kinder reden durcheinander]
18
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Und dann wird gelesen, ok?
19
00:01:24,125 --> 00:01:25,833
-[Schulklingel]
-[Mann] Schneller!
20
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
Das Leben rast auch.
21
00:01:31,750 --> 00:01:33,666
Also, wie fanden sie Romeo und Julia?
22
00:01:33,750 --> 00:01:37,541
Wie es aussieht, ist Shakespeare
nichts im Vergleich zu einer Schlange.
23
00:01:37,625 --> 00:01:39,708
Toll, dass du sie beflügeln willst,
24
00:01:39,791 --> 00:01:43,291
aber wenn die Raupe Nimmersatt
nicht vorkommt, bist du erledigt.
25
00:01:43,375 --> 00:01:45,833
Die Kids wollten
was über meine Reise wissen und…
26
00:01:46,666 --> 00:01:50,875
Ich kann ja schlecht über Verona reden
und nicht über Romeo und Julia.
27
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
[lacht] Du bestellst eine Pizza
und erwähnst Romeo und Julia.
28
00:01:54,041 --> 00:01:56,333
Was soll ich sagen? Ich bin ein Fan.
29
00:01:56,416 --> 00:01:59,083
Ja, Kathy Bates in Misery
war auch nur ein Fan.
30
00:01:59,166 --> 00:02:00,333
[Frau prustet leise]
31
00:02:00,416 --> 00:02:03,041
Wo wir gerade von meiner Reise reden…
32
00:02:03,541 --> 00:02:07,250
Ich hab eine ganz kleine Bitte an dich.
33
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-Ich kümmer mich nicht um Beatrice.
-Du sollst dich nicht kümmern.
34
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Gut. Ich mag keine Schlangen.
35
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Ich will, dass du sie fütterst.
36
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
-Füttern?
-Ja.
37
00:02:15,583 --> 00:02:16,666
Füttern womit?
38
00:02:17,666 --> 00:02:18,875
Einer Maus.
39
00:02:18,958 --> 00:02:20,166
[angewidert] Passe!
40
00:02:20,250 --> 00:02:22,000
-Sie ist gefroren.
-Ist das besser?
41
00:02:22,083 --> 00:02:24,041
-Bitte, nur eine Woche.
-Ich weiß nicht…
42
00:02:24,125 --> 00:02:25,583
Ja, und vielleicht…
43
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
…nimmst du sie mal auf den Arm.
Sie wird sonst traurig.
44
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Ok, ok, ok. Schön, schön, schön.
45
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-Du schuldest mir was.
-Mani-Pedi.
46
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-Bei unserem Koreaner?
-Klar.
47
00:02:35,083 --> 00:02:39,333
Ok, ich sage nur Ja,
weil du endlich nach Verona fährst.
48
00:02:39,416 --> 00:02:41,333
Du planst diese Reise seit Jahren.
49
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Ein Glück, dass ich gewartet hab.
Jetzt kann ich das mit wem teilen.
50
00:02:46,375 --> 00:02:48,333
Brandon stellt dir sicher die Frage.
51
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Denkst du wirklich?
52
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Ja. Er weiß, was dir die Reise bedeutet.
53
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Wo verlobt man sich besser
als in der Stadt der Liebe?
54
00:02:54,875 --> 00:02:57,000
Er war auch echt komisch in letzter Zeit.
55
00:02:57,541 --> 00:02:58,958
Genau wie Shakespeare sagt:
56
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
"Wenn du Leidenschaft fühlst,
musst du ihr einen Ring anstecken."
57
00:03:04,791 --> 00:03:06,750
Nein, ich denke, das ist von Beyoncé.
58
00:03:07,666 --> 00:03:08,791
Bald verlobt.
59
00:03:09,875 --> 00:03:11,333
[hoffnungsvolle Klaviermusik]
60
00:03:14,208 --> 00:03:16,333
-[dumpfer Bass]
-[Lehrerin] Und ich dachte:
61
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
Warum suche ich auf TripAdvisor
nach Restaurantbewertungen, oder?
62
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
Also schrieb ich Silvio…
63
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Wer ist Silvio?
64
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-Unser "House 'n Host"-Gastgeber
-Ok.
65
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Ja, und er gab mir eine Liste mit Orten,
die nur die Einheimischen kennen.
66
00:03:31,166 --> 00:03:33,916
Wir können authentische
italienische Erfahrungen machen.
67
00:03:34,000 --> 00:03:35,875
Und nicht diesen Touristenquatsch.
68
00:03:35,958 --> 00:03:36,875
Cool.
69
00:03:36,958 --> 00:03:39,583
Zufällig findet
ein wichtiges Wein-Festival statt.
70
00:03:39,666 --> 00:03:41,375
Also sind Restaurants ausgebucht.
71
00:03:41,458 --> 00:03:43,625
Ich habe schon mal Reservierungen gemacht.
72
00:03:43,708 --> 00:03:46,416
Lunch und Dinner für jeden Tag,
den wir in Verona sind.
73
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-Was, du machst 14 Reservierungen?
-Ja.
74
00:03:50,291 --> 00:03:52,458
Warum? Sollte ich auch Frühstück buchen?
75
00:03:52,541 --> 00:03:55,333
-Ich…
-Ich dachte, wir frühstücken in der Villa.
76
00:03:55,416 --> 00:03:59,166
Damit wir nicht auf Rechnungen warten
und noch einen Ausflug verpassen.
77
00:04:00,166 --> 00:04:01,250
Was? Welche Ausflüge?
78
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
-Die hier!
-[lacht]
79
00:04:04,208 --> 00:04:05,750
Ok.
80
00:04:07,208 --> 00:04:09,500
-Das ist laminiert.
-Ja.
81
00:04:09,583 --> 00:04:13,125
Also, ich denke,
wir starten mit der Casa di Giulietta.
82
00:04:13,708 --> 00:04:15,833
Von 10 Uhr morgens bis 12:30 Uhr.
83
00:04:15,916 --> 00:04:17,875
Danach zum Club di Giulietta.
84
00:04:17,958 --> 00:04:21,541
Um 12:45 Uhr werden wir dann…
Du glaubst es nicht!
85
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Ok?
86
00:04:25,000 --> 00:04:28,250
Zusehen, wie die Sekretärinnen
auf Liebesbriefe antworten.
87
00:04:28,333 --> 00:04:31,375
-Geschrieben für Julia.
-Ist das eine Tortengrafik?
88
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Ja, ich wollte doch keine Tabelle machen.
89
00:04:33,833 --> 00:04:37,125
-Können wir das spontaner angehen?
-[lacht]
90
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
SPONTANEITÄT: 7 %
ESSEN: 13 %, SCHLAF: 27 %
91
00:04:40,541 --> 00:04:44,041
-Toll.
-Keine Sorge, das ist nur für Verona.
92
00:04:44,125 --> 00:04:47,208
Es gibt noch einen Plan
für die Weinverkostung in Bardolino.
93
00:04:47,791 --> 00:04:48,916
Julie, äh…
94
00:04:49,000 --> 00:04:52,916
Statt eines Mietwagens ist es
vielleicht praktischer, den Zug zu nehmen.
95
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
-Das funktioniert nicht.
-Klar!
96
00:04:54,666 --> 00:04:57,708
Der Streik ist vorbei.
Ich hab schon zwei Schnelltickets.
97
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
Wir können herumreisen und Zug fahren.
98
00:04:59,875 --> 00:05:01,458
Nein, das funktioniert nicht!
99
00:05:05,458 --> 00:05:06,416
Hä?
100
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie?
101
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Du bist toll.
102
00:05:09,625 --> 00:05:11,208
[stammelt] So toll.
103
00:05:11,291 --> 00:05:15,916
Und… und… und…
und unsere gemeinsame Zeit ist einfach…
104
00:05:16,708 --> 00:05:17,916
…so…
105
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
-Toll?
-Ja.
106
00:05:21,250 --> 00:05:22,583
Ähm, aber…
107
00:05:23,208 --> 00:05:25,541
Ich denke,
ich brauche Zeit zum Nachdenken.
108
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
Weil das alles so schnell geht.
109
00:05:28,500 --> 00:05:30,875
-Wir sind seit vier Jahren zusammen.
-Wow.
110
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Doch schon so lange?
111
00:05:33,750 --> 00:05:36,708
Hi, wie geht's euch heute Abend?
Willkommen in La Sorte.
112
00:05:36,791 --> 00:05:39,291
Mein Name ist Blake. Ich bin euer Kellner.
113
00:05:39,375 --> 00:05:41,083
Ich sehe, ihr habt schon Getränke.
114
00:05:41,166 --> 00:05:44,541
-Wollt ihr unsere Specials kennenlernen?
-Er macht gerade Schluss.
115
00:05:45,458 --> 00:05:46,458
Ich hole Brot.
116
00:05:46,541 --> 00:05:48,541
[dumpfer Bass, Geplauder]
117
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Was ist mit Verona?
118
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Du solltest fahren.
119
00:05:57,125 --> 00:05:59,041
Das war doch sowieso mehr deine Reise.
120
00:05:59,125 --> 00:06:01,958
Und wenn du zurück bist,
können wir sehen, wo wir stehen.
121
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Ich weiß schon, wo ich stehe, also…
122
00:06:17,208 --> 00:06:19,208
[Bassmusik wird lauter und endet]
123
00:06:21,958 --> 00:06:23,958
[melancholische Musik]
124
00:06:28,083 --> 00:06:32,333
LA VILLA ROMANTICA
MIT BLICK AUF JULIAS BALKON
125
00:06:32,416 --> 00:06:36,208
[Handy vibriert]
126
00:06:36,291 --> 00:06:37,833
[atmet tief ein]
127
00:06:37,916 --> 00:06:38,750
[seufzt]
128
00:06:39,458 --> 00:06:41,583
-Hi.
-[Kollege] Hey, Jules.
129
00:06:41,666 --> 00:06:43,041
Wie geht's dir denn?
130
00:06:43,125 --> 00:06:45,041
Genauso wie beim letzten Anruf.
131
00:06:45,125 --> 00:06:46,416
Der fünf Minuten her ist.
132
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
Na ja, ich mache mir Sorgen um dich.
133
00:06:49,208 --> 00:06:52,000
-Liebeskummer ist das Schlimmste.
-Ja.
134
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
Wie schlimm ist es?
135
00:06:53,666 --> 00:06:56,375
-Auf einer Skala von eins bis Adele?
-[lacht]
136
00:06:57,291 --> 00:06:59,041
Alles in Ordnung.
137
00:06:59,125 --> 00:06:59,958
Wirklich.
138
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Ruf mich jederzeit an, ok?
-Werde ich.
139
00:07:02,625 --> 00:07:04,708
-Liebe dich.
-Liebe dich mehr.
140
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
-Ciao!
-[Handy tutet]
141
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon hat Schluss gemacht.
Das macht 5 Piepen.
142
00:07:10,000 --> 00:07:10,958
[ruhige Musik]
143
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
ABBRECHEN
144
00:07:20,958 --> 00:07:22,500
LIEBE FINDET EINEN WEG
145
00:07:31,583 --> 00:07:32,791
BESTÄTIGEN
146
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
BESTÄTIGT!
147
00:07:35,333 --> 00:07:37,458
[Musik: "L'Americano"
von The Gypsy Queens]
148
00:07:46,125 --> 00:07:49,083
[Durchsage] Willkommen
am Minneapolis International Airport.
149
00:07:49,166 --> 00:07:53,041
Bitte lassen Sie Ihr Gepäck
nicht unbeaufsichtigt.
150
00:07:55,708 --> 00:07:56,583
Ist ok.
151
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
[Durchsage] Achtung.
152
00:08:04,083 --> 00:08:08,208
Passagiere der Amore Airlines, Flug 816
nach Verona bitte zum Boarding.
153
00:08:08,875 --> 00:08:09,750
Das sind wir.
154
00:08:11,041 --> 00:08:11,875
Das sind wir!
155
00:08:16,541 --> 00:08:19,166
[Kind kreischt laut]
156
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
JULIES VERONA-TRIP
157
00:08:24,708 --> 00:08:25,541
[Donnerschlag]
158
00:08:26,500 --> 00:08:27,750
[Passagiere schreien auf]
159
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Sorry.
160
00:08:33,916 --> 00:08:35,500
["L'Americano" spielt weiter]
161
00:08:45,083 --> 00:08:46,208
[Lied endet]
162
00:08:46,291 --> 00:08:49,958
Hm… Tja. Dann sind es nur noch wir zwei.
163
00:08:50,041 --> 00:08:52,041
[Gepäckband quietscht]
164
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
[italienische Musik]
165
00:09:07,458 --> 00:09:09,000
ITALIEN IST FÜR LIEBENDE
166
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
[lauter Straßenlärm]
167
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
[Julie] Taxi.
168
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Taxi, hi!
169
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Taxi! Taxi!
170
00:09:34,250 --> 00:09:35,208
Signorina.
171
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Sind Sie ein Uber?
172
00:09:41,375 --> 00:09:44,333
-Ich bin Uberto.
-[lacht kurz]
173
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Das reicht auch.
174
00:09:48,583 --> 00:09:51,041
[Musik: "Funiculì Funiculà"
von Luciano Pavarotti]
175
00:09:55,916 --> 00:09:57,916
[wildes Hupen]
176
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
[jubelt]
177
00:10:00,916 --> 00:10:03,125
Zum ersten Mal hier, bella?
-Ja.
178
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Und ich hoffe,
ich überlebe die Fahrt zur Unterkunft.
179
00:10:06,000 --> 00:10:08,541
[lacht] Woher kommen Sie, signorina?
180
00:10:08,625 --> 00:10:09,458
Minneapolis.
181
00:10:09,541 --> 00:10:11,083
-Ah, Mini-Neapel.
-Nein, nein…
182
00:10:11,166 --> 00:10:13,625
-Minneapolis.
-Sì. Mini-Neapel.
183
00:10:13,708 --> 00:10:16,250
Mini-Napoli. Mini-Napoli. Ja.
184
00:10:17,166 --> 00:10:19,125
Ja. Dann… Mini-Neapel.
185
00:10:19,208 --> 00:10:22,125
[flucht auf Italienisch]
186
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
["Funiculì Funiculà" spielt weiter]
187
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
[wildes Hupen, Uberto flucht]
188
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
[Julie] Ein Auto!
189
00:10:27,791 --> 00:10:29,250
-[Uberto] Mamma mia!
-[Hupen]
190
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
[Uberto lacht]
191
00:10:33,625 --> 00:10:36,041
Schon mal probiert Cannoli, bella?
192
00:10:36,125 --> 00:10:38,333
Gucken Sie bitte wieder auf die Straße?
193
00:10:38,916 --> 00:10:41,000
Mia mamma macht die alle selber!
194
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!
195
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
[Hupen und Reifenquietschen]
196
00:10:45,416 --> 00:10:46,791
[Roller hupt]
197
00:10:49,500 --> 00:10:51,083
Ist das Rezept von meiner Mama.
198
00:10:51,166 --> 00:10:53,458
Die besten Cannoli von ganz Veneto.
199
00:10:55,416 --> 00:10:56,583
Das Geheimnis ist Ricotta.
200
00:10:57,875 --> 00:10:59,291
[Lied endet abrupt]
201
00:11:00,791 --> 00:11:02,791
[Julie stöhnt, Uberto lacht]
202
00:11:04,708 --> 00:11:05,583
Vielen Dank auch!
203
00:11:06,125 --> 00:11:07,083
Ciao, bella!
204
00:11:08,333 --> 00:11:10,166
[Hupen, Uberto ruft auf Italienisch]
205
00:11:23,541 --> 00:11:25,541
[verträumte Klaviermusik]
206
00:12:05,166 --> 00:12:07,166
[Musik wird intensiver]
207
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
IHRE UNTERKUNFT…
208
00:12:35,458 --> 00:12:37,458
[unheilvolle Musik]
209
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Natürlich.
210
00:12:45,041 --> 00:12:47,041
[Glockenläuten]
211
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Oh…
212
00:12:52,125 --> 00:12:54,333
Scusa. Entschuldigt bitte.
213
00:12:54,416 --> 00:12:57,250
-[Katzen miauen]
-Vorsicht…
214
00:12:57,333 --> 00:12:59,416
Brave Kätzchen.
215
00:13:12,458 --> 00:13:13,291
[seufzt genervt]
216
00:13:20,500 --> 00:13:21,666
[atmet erleichtert aus]
217
00:13:33,125 --> 00:13:34,375
[verträumte Klaviermusik]
218
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
[Musik endet abrupt]
219
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Was zur Hölle?
-Wer sind Sie?
220
00:13:42,291 --> 00:13:44,375
-Wer ich bin?
-Was machen Sie hier?
221
00:13:44,458 --> 00:13:47,708
Sind Sie irre?
Sie sind einfach hier reinmarschiert!
222
00:13:47,791 --> 00:13:49,416
-Moment, Herrgott, was…
-Äh…
223
00:13:49,500 --> 00:13:51,000
Nein. Nein.
224
00:13:51,083 --> 00:13:53,666
Ich hab diese Villa
für diese Woche gemietet.
225
00:13:53,750 --> 00:13:55,333
Ich kann es beweisen. Hier.
226
00:13:55,416 --> 00:13:57,208
Julie Hutton. House 'n Host.
227
00:13:57,291 --> 00:14:00,291
Buchungscode: HZ4RB6.
228
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
La Villa Romantica.
229
00:14:01,500 --> 00:14:04,291
7. April bis 14. April.
230
00:14:04,916 --> 00:14:06,750
Freut mich sehr. Charlie Fletcher.
231
00:14:07,333 --> 00:14:08,375
Vacay 'n Stay.
232
00:14:08,875 --> 00:14:12,583
Buchungscode: 214TRSP.
233
00:14:13,125 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.
234
00:14:14,333 --> 00:14:16,416
6. April bis 15. April.
235
00:14:17,333 --> 00:14:20,958
Ok. Offensichtlich gab es
einen Fehler bei Ihrer Buchung.
236
00:14:21,041 --> 00:14:22,000
Tut mir leid.
237
00:14:22,083 --> 00:14:24,583
Ich bin den ganzen Weg
von Minneapolis hergeflogen.
238
00:14:25,208 --> 00:14:28,291
Es war wirklich ein langer Tag, also…
239
00:14:28,375 --> 00:14:31,000
Bitte verlassen Sie die Villa,
bis das geklärt ist.
240
00:14:31,083 --> 00:14:33,458
Das wäre… toll.
241
00:14:33,958 --> 00:14:35,833
Ok. Ja, sicher, ähm…
242
00:14:35,916 --> 00:14:37,166
Dauert ein paar Minuten.
243
00:14:37,250 --> 00:14:40,000
Ich packe meine Sachen zusammen,
und dann bin ich weg.
244
00:14:40,625 --> 00:14:42,708
[atmet erleichtert aus] Danke sehr.
245
00:14:46,083 --> 00:14:48,833
Offensichtlich gibt es
keinen Sarkasmus in Indianapolis.
246
00:14:49,416 --> 00:14:51,166
-Minneapolis.
-Ist das Gleiche.
247
00:14:52,208 --> 00:14:54,958
Ok, ich rufe jetzt Silvio an und…
248
00:14:55,041 --> 00:14:58,583
Ich werde das regeln und berichte ihm
von Ihrem bescheuerten Fehler.
249
00:14:58,666 --> 00:14:59,958
Schön. Moment!
250
00:15:00,041 --> 00:15:03,000
-Warum denken Sie, es war mein Fehler?
-Meiner war es nicht.
251
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-Woher wissen Sie das?
-Ich mache keine Fehler.
252
00:15:05,708 --> 00:15:08,208
Ich sage nicht, ich bin perfekt.
Ich bin nur sehr…
253
00:15:08,916 --> 00:15:09,791
…sorgfältig.
254
00:15:09,875 --> 00:15:13,375
-Mit Ihnen hat man sicher Spaß.
-Immerhin bin ich nicht voller Chianti.
255
00:15:16,083 --> 00:15:17,500
-Das war ein Barolo.
-[lacht]
256
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
Ein wirklich guter.
257
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Hier ist Silvio D'Angelo.
258
00:15:22,000 --> 00:15:24,166
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
259
00:15:24,250 --> 00:15:26,416
Ich antworte subito. Ciao!
260
00:15:26,958 --> 00:15:28,291
[Harfe erklingt]
261
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Äh…
262
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Hi, Silvio. Hier ist Julie Hutton.
263
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Ich habe Ihre Villa
für diese Woche gebucht.
264
00:15:36,708 --> 00:15:40,500
Und hier ist ein nerviger,
sportlicher Mann, namens Charlie Fletcher,
265
00:15:40,583 --> 00:15:44,333
der meint, er hätte die Villa
für dieselbe Zeit gebucht.
266
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Wenn Sie mich bitte zurückrufen,
sobald Sie das hören…
267
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
Das wäre toll.
268
00:15:50,333 --> 00:15:52,958
-Alles geklärt?
-Ich hab eine Nachricht hinterlassen.
269
00:15:53,041 --> 00:15:56,125
Aber ich bin mir sicher,
dass er mich sofort zurückrufen wird.
270
00:15:58,625 --> 00:16:01,041
-Was?
-Ihr erstes Mal in Italien, richtig?
271
00:16:01,125 --> 00:16:03,208
Ja. Und?
272
00:16:03,291 --> 00:16:06,750
Tja, die Italiener machen alles
in ihrem eigenen Tempo.
273
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Mit Glück ruft er
bis Ende der Woche zurück.
274
00:16:09,458 --> 00:16:13,541
Tatsächlich miete ich diese Villa
jetzt seit sechs Jahren.
275
00:16:14,250 --> 00:16:15,583
Und ich traf ihn noch nie.
276
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
An Ihrer Stelle würde ich
den nächsten Flug nach Michigan nehmen.
277
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Minnesota.
-Wie gesagt, das Gleiche.
278
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Dann können Sie umbuchen.
Für ein anderes Mal.
279
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Umbuchen?
280
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Ich warte schon
mein ganzes Leben auf diese Reise.
281
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Ok? Es gibt bestimmt
ein Hotel in der Nähe.
282
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
-Ja, aber ausgebucht wegen Vinitaly.
-Vinitaly?
283
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
-Die größte Wein-Expo in Europa.
-Ja.
284
00:16:36,416 --> 00:16:39,375
Und wenn man nichts gebucht hat,
mindestens ein Jahr vorher,
285
00:16:39,458 --> 00:16:41,500
sind Sie, wie die Italiener sagen:
286
00:16:41,583 --> 00:16:45,625
-Nella merda, das bedeutet so viel wie…
-Ich weiß, was merda bedeutet.
287
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Ok.
-Danke.
288
00:16:47,333 --> 00:16:49,083
Wäre es denn so schwer,
289
00:16:49,166 --> 00:16:52,416
mir ein Minimum an Verständnis
entgegenzubringen?
290
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
Hab ich schon letzte Woche gemacht.
Das war ein Ding.
291
00:16:56,333 --> 00:16:59,333
-Sorry, Sie haben es verpasst.
-Ich muss echt schlafen, ok?
292
00:16:59,875 --> 00:17:02,250
Ich kann nicht mehr.
293
00:17:02,333 --> 00:17:04,541
Ich bin seit 22 Stunden wach.
294
00:17:04,625 --> 00:17:06,750
Tolle Story. Bin gespannt, wie sie endet.
295
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
-Ich lebe mein Leben weiter.
-Für eine Nacht?
296
00:17:10,041 --> 00:17:12,333
Bitte? Nur… nur bis morgen früh.
297
00:17:12,416 --> 00:17:13,916
Bis wir das geklärt haben.
298
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Ich kann sonst nirgendwohin. Wirklich.
299
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Bitte.
300
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
-Na schön.
-Danke.
301
00:17:21,541 --> 00:17:25,041
Aber nur,
weil Sie wirklich armselig wirken.
302
00:17:25,541 --> 00:17:28,750
Apropos. Wo haben Sie
dieses grauenhafte Sweatshirt her?
303
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
-Duty Free.
-Dachte ich es mir.
304
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Ok. Wo ist das Schlafzimmer?
305
00:17:35,958 --> 00:17:38,375
Ja, es gibt
nur ein Schlafzimmer in der Villa.
306
00:17:38,458 --> 00:17:39,583
Sie kriegen…
307
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
…die Couch.
308
00:17:44,833 --> 00:17:46,583
Willkommen in der Villa Romantica.
309
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Ciao.
310
00:17:54,500 --> 00:17:57,125
[Musik: "Ciao, Italia"
von The New Italian Ensemble]
311
00:18:02,458 --> 00:18:04,458
[Mann pfeift fröhlich]
312
00:18:06,416 --> 00:18:07,750
[Frau] Buongiorno, Silvio.
313
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Come va?
314
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
-[Mann] Buongiorno, Silvio.
-Ciao, Giovanni!
315
00:18:21,125 --> 00:18:22,166
Buongiorno!
316
00:18:22,250 --> 00:18:23,833
[Silvio lacht, Julie stöhnt]
317
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Ich bin Silvio D'Angelo von House 'n Host.
318
00:18:27,583 --> 00:18:30,958
Ich hab Ihnen was vom Markt mitgebracht.
Alles regional.
319
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmigiano.
320
00:18:33,416 --> 00:18:35,291
Prosciutto. Ah…
321
00:18:36,708 --> 00:18:37,708
Mmh.
322
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d'oliva.
323
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
-Charlie! [lacht]
-[lacht]
324
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
-Buongiorno, Silvio.
-Buongiorno, Charlie.
325
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Sie sagten doch, Sie trafen ihn noch nie.
326
00:18:48,208 --> 00:18:50,125
Oh, ja. War gelogen.
327
00:18:50,208 --> 00:18:51,708
Ich wollte Sie nur loswerden.
328
00:18:52,291 --> 00:18:53,750
Silvio kommt öfter vorbei.
329
00:18:53,833 --> 00:18:55,541
Signora.
330
00:18:55,625 --> 00:18:57,166
Was machen Sie auf dem Boden?
331
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Bitte.
332
00:18:59,500 --> 00:19:00,541
Danke.
333
00:19:01,208 --> 00:19:02,666
Signora Hutton.
334
00:19:02,750 --> 00:19:06,208
Es ist mir eine große Ehre,
Sie willkommen zu heißen in Verona.
335
00:19:06,291 --> 00:19:07,750
Der Stadt der Liebe.
336
00:19:08,708 --> 00:19:09,708
Ja…
337
00:19:09,791 --> 00:19:12,541
Ich fürchte,
dass du deine Zeit bei der verschwendest.
338
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Sie ist wie gelo.
339
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-Nein.
-Sì.
340
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Wie gelato.
341
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
Ich bin nicht wie gelato.
342
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Ich bin verärgert wegen der Doppelbuchung,
aber Silvio klärt das sicher für uns.
343
00:19:24,291 --> 00:19:25,875
-Ma certo.
-So, per favore.
344
00:19:25,958 --> 00:19:29,583
Könnten Sie bitte Mr. Fletcher sagen,
dass ich La Villa Romantica habe?
345
00:19:30,375 --> 00:19:31,666
-Con piacere.
-Grazie.
346
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Fletcher.
347
00:19:34,458 --> 00:19:37,250
Signora Hutton
hat jetzt die Villa für diese Woche.
348
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Richtig. Würdest du Ms. Hutton sagen,
349
00:19:41,208 --> 00:19:44,708
dass ich jetzt
La Villa Romantica bis Freitag habe?
350
00:19:44,791 --> 00:19:45,916
-Senz'altro.
-Grazie.
351
00:19:46,583 --> 00:19:48,083
Signora Hutton.
352
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
Ich befürchte,
dass signor Fletcher ebenfalls die Villa…
353
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
Oh, oh! [lacht genervt]
354
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Was ist passiert?
355
00:19:56,958 --> 00:19:58,000
Ein Missverständnis.
356
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Meine Frau, Sophia, sie kümmert sich
um die "House 'n Host"-Buchungen.
357
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Sie macht niemals Fehler.
358
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Nicht einmal. Noch nie!
359
00:20:08,083 --> 00:20:09,958
-Meine Geliebte allerdings…
-Oh Mann.
360
00:20:10,041 --> 00:20:13,541
Sie kümmert sich
um die Villa auf Vacay 'n Stay.
361
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
Sie ist etwas dumm.
362
00:20:16,000 --> 00:20:18,125
Verstehen Sie? Ein Missverständnis.
363
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Ach, ein Missverständnis.
364
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Zu dumm, dass ihre Frau und ihre Geliebte
nicht besser zusammenarbeiten, Silvio.
365
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Ja, aber die Frage lautet:
Was wirst du jetzt unternehmen?
366
00:20:29,916 --> 00:20:30,958
Vielleicht…
367
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
…können Sie ja teilen.
368
00:20:39,750 --> 00:20:41,875
-Endlich sind wir uns einig. Nein.
-Nein.
369
00:20:41,958 --> 00:20:44,250
-Ich gebe Ihnen Rabatt.
-Ich will keinen.
370
00:20:44,333 --> 00:20:46,583
Ich will meine Villa und sie nicht teilen.
371
00:20:46,666 --> 00:20:48,458
Besonders nicht mit Bigfoot.
372
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-Sie hat recht.
-Danke.
373
00:20:52,000 --> 00:20:53,875
Du musst alles für sie runterstellen.
374
00:20:54,750 --> 00:20:56,625
Hahaha. [seufzt]
375
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Das ist ein Alptraum.
376
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Oder vielleicht destino.
377
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
So wie es auf der Webseite steht.
378
00:21:06,083 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."
379
00:21:08,750 --> 00:21:09,958
Liebe findet einen Weg.
380
00:21:10,958 --> 00:21:13,541
Ja, das klingt
wie ein Satz aus Jurassic Park.
381
00:21:14,125 --> 00:21:15,708
Hast du den Satz daher geklaut?
382
00:21:17,750 --> 00:21:20,458
-Nein.
-Gibt es denn nichts, das sie tun können?
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,166
Haben Sie Vertrauen, signora Hutton.
384
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
Die Dinge wenden sich
immer zum Besten in Verona.
385
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Sicher. Fragen Sie nur Romeo und Julia.
386
00:21:29,750 --> 00:21:31,791
Oh, und nicht vergessen,
387
00:21:31,875 --> 00:21:34,625
mir fünf Sterne zu geben
auf House 'n Host.
388
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Fünf.
389
00:21:38,416 --> 00:21:40,166
Genießen Sie Ihre Zeit. Ciao.
390
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Fünf-Sterne-Bewertung?
391
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Na ja, er bringt immer
sehr guten prosciutto mit.
392
00:21:48,250 --> 00:21:49,083
Mmh.
393
00:21:54,625 --> 00:21:55,666
[schluchzt]
394
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
[schluchzt]
395
00:22:01,708 --> 00:22:02,666
[weint leise]
396
00:22:02,750 --> 00:22:03,791
Oh, verdammt.
397
00:22:10,166 --> 00:22:12,916
Hören Sie, bevor Sie anfangen,
will ich Sie warnen.
398
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
Ich bin Brite, ok?
399
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Also… Ich komme
mit dieser Art Emotionen nicht klar.
400
00:22:18,958 --> 00:22:21,708
-Ok.
-Ich gebe Ihnen einen guten Rat.
401
00:22:21,791 --> 00:22:24,625
-Ok.
-Bitte unterdrücken Sie es.
402
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
All diese Gefühle.
403
00:22:25,791 --> 00:22:27,500
-In eine Box damit.
-[schluchzt]
404
00:22:27,583 --> 00:22:29,375
Und drücken Sie sie tief runter.
405
00:22:29,458 --> 00:22:31,791
-Runtergedrückt.
-Und weg mit der Box.
406
00:22:35,583 --> 00:22:36,833
Nein.
407
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Sorry.
408
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-Kein Wort verstanden.
-[stammelt]
409
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
Es wird wirklich sehr peinlich.
Für uns beide.
410
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
-Das macht alles nur schrecklicher.
-Sorry.
411
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-Tut mir so leid.
-Jetzt quietschen Sie.
412
00:22:48,625 --> 00:22:50,541
-Ich quietsche nicht.
-Sehr quietschig.
413
00:22:50,625 --> 00:22:53,291
-Ich quietsche nicht.
-Ok. Alles klar, hören Sie zu.
414
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Wir können es…
415
00:22:56,666 --> 00:22:58,041
[wortloses Stammeln]
416
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
…uns teilen.
417
00:23:03,041 --> 00:23:05,125
-Wirklich?
-Ja, wirklich.
418
00:23:06,041 --> 00:23:07,791
Ähm… Also, bitte…
419
00:23:09,291 --> 00:23:10,375
Putzen Sie Ihre Nase.
420
00:23:10,458 --> 00:23:13,333
Sie verteilen den Schnodder
sonst auf ihrem Sweatshirt.
421
00:23:15,333 --> 00:23:16,958
[schnäuzt laut]
422
00:23:17,458 --> 00:23:19,291
[schnäuzt noch mal laut]
423
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Ich werde
bei der Vinitaly sein die meiste Zeit.
424
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Und… Mit etwas Glück
sehen wir uns hier gar nicht.
425
00:23:25,250 --> 00:23:26,500
Ok, also…
426
00:23:26,583 --> 00:23:28,666
Wie wollen wir das machen?
427
00:23:29,250 --> 00:23:30,958
Tja, wir trennen das alles.
428
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Sie bleiben auf Ihrer Seite der Villa und…
429
00:23:34,458 --> 00:23:36,708
-Ich bleibe auf meiner.
-Ok.
430
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie.
431
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Ja?
432
00:23:44,125 --> 00:23:45,208
Danke schön.
433
00:23:45,291 --> 00:23:46,375
[ruhige Klaviermusik]
434
00:23:46,458 --> 00:23:48,000
Äh, ja. Wie auch immer.
435
00:23:49,250 --> 00:23:51,583
Denken Sie daran, immer zweimal zu spülen.
436
00:23:52,125 --> 00:23:55,125
Die Villa ist aus dem 16. Jhd.
Wird die Toilette auch sein.
437
00:23:56,458 --> 00:23:57,291
[räuspert sich]
438
00:23:58,541 --> 00:23:59,708
[Tür fällt ins Schloss]
439
00:24:01,958 --> 00:24:03,625
[atmet scharf ein] Mist.
440
00:24:03,708 --> 00:24:05,708
[Musik: "Zum Zum Zum" von Mina]
441
00:24:05,791 --> 00:24:08,250
[lautes Gemurmel]
442
00:24:11,208 --> 00:24:12,041
[Julie] Oh.
443
00:24:33,458 --> 00:24:34,375
TAG 1
444
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
11:30 UHR VERONA-STADTTOUR
445
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!
446
00:24:44,500 --> 00:24:46,500
["Zum Zum Zum" spielt weiter]
447
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hey! Hey, hallo! Ciao!
448
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
Warten Sie, warten Sie!
449
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
-Il stoppo!
-[Roller hupt]
450
00:24:56,583 --> 00:24:57,791
[Roller hupen]
451
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Nein…
452
00:25:12,416 --> 00:25:13,916
-[Lied stoppt abrupt]
-Ok!
453
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Ich hab es verstanden!
454
00:25:29,416 --> 00:25:30,833
[Julie seufzt müde]
455
00:25:30,916 --> 00:25:32,291
-Ciao.
-Hey.
456
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
[seufzt erneut]
457
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
Die ist kaputt.
458
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Es gibt keine Klimaanlage?
459
00:25:41,791 --> 00:25:43,708
Nein. Nein, nur einen Ventilator.
460
00:25:45,750 --> 00:25:46,875
Ok…
461
00:25:51,208 --> 00:25:53,083
Oh, ja, der geht auch nicht.
462
00:25:53,708 --> 00:25:54,666
[atmet genervt aus]
463
00:26:00,333 --> 00:26:01,708
Na klar doch.
464
00:26:06,333 --> 00:26:07,500
Stimmt was nicht?
465
00:26:08,208 --> 00:26:09,333
Alles ist in Ordnung.
466
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
War das Ihr Freund?
467
00:26:11,250 --> 00:26:13,125
Ich habe keinen festen Freund.
468
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Ok?
469
00:26:14,291 --> 00:26:15,416
Ah!
470
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Er hat direkt vor der Reise
Schluss gemacht, oder?
471
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Nein, das…
472
00:26:22,166 --> 00:26:24,083
-Nicht mal ansatzweise.
-Mhm.
473
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Wollen Sie 'nen Rat?
474
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Nope. Aber sie werden es trotzdem sagen.
475
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Männer wollen eben,
was sie nicht haben können.
476
00:26:30,291 --> 00:26:33,375
Blockieren Sie die Nummer.
Löschen Sie seine Nachrichten.
477
00:26:33,458 --> 00:26:36,833
Und wenn er merkt, dass er Ihnen egal ist,
kommt er angekrochen.
478
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Hier ist ihr Tagebuch.
479
00:26:42,000 --> 00:26:45,416
Das ist ein Notizbuch.
Und es ist mir egal. Es ist vorbei.
480
00:26:46,250 --> 00:26:48,916
Nicht, dass es Sie irgendwas angeht,
nebenbei bemerkt.
481
00:26:49,625 --> 00:26:54,666
Gut. Zu einem Ex zurückzugehen,
ist wie Duschen und Dreckswäsche anziehen.
482
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Widerlich.
483
00:26:56,375 --> 00:26:57,833
Manchmal ist die Wahrheit so.
484
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
LÖSCHEN
485
00:27:07,500 --> 00:27:09,041
Wenn Sie so ein Experte sind,
486
00:27:09,125 --> 00:27:11,500
warum sind Sie allein
in der Stadt der Liebe?
487
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Hab ich doch gesagt. Ich arbeite.
488
00:27:13,916 --> 00:27:16,125
Ich muss meinem Boss in London mitteilen,
489
00:27:16,208 --> 00:27:19,250
welche Weine
wir künftig exklusiv in UK wollen.
490
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
Weintrinken ist Ihr Beruf?
491
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Nein. Na ja, das gehört zu meinem Beruf.
492
00:27:24,958 --> 00:27:27,625
Aber, pfff…
Glauben Sie mir: Wein ist Business.
493
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
Suche ich den falschen Wein aus,
kann das meiner Firma Millionen kosten.
494
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Was sagen Sie zu diesem Wein?
495
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Voller Körper.
496
00:27:45,500 --> 00:27:48,958
Aber das Tannin ist jung,
begleitet von einer Überfülle an Säure.
497
00:27:49,041 --> 00:27:50,833
Er muss noch 3 bis 5 Jahre reifen.
498
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
Also ist er nicht gut, richtig?
499
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Nein, nein, nein. Er ist grandios.
500
00:27:56,125 --> 00:27:59,458
-Ich verstehe Sie nicht.
-[stutzt] Ok, hören Sie.
501
00:28:00,333 --> 00:28:01,291
Dieses Weingut.
502
00:28:01,916 --> 00:28:04,541
Ein kleiner Weinberg
auf den Hügeln von Valpolicella.
503
00:28:04,625 --> 00:28:05,958
Es steht vor dem Bankrott.
504
00:28:06,041 --> 00:28:09,625
Gehen wir aggressiv vor,
kaufen wir den gesamten Bestand auf,
505
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
bevor ein Konkurrent auch nur bieten kann.
506
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Wie schon gesagt: Es ist Business.
507
00:28:15,000 --> 00:28:16,250
Aber sie…
508
00:28:16,333 --> 00:28:19,333
Sie reden über Wein.
Wo ist die Leidenschaft?
509
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Leidenschaft wird überschätzt.
510
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Genau wie Romeo und Julia da draußen.
511
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Sie haben nie die Tour mitgemacht?
512
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
Ähm… La Casa di Giuletta?
513
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-Ja.
-Nein.
514
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Sie buchen die Villa
jedes Jahr seit sechs Jahren.
515
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
Und überqueren nie die Piazza?
516
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Nope.
517
00:28:43,291 --> 00:28:46,916
Ok. Wo bleiben meine Koffer?
Sie sollten heute geliefert werden.
518
00:28:47,500 --> 00:28:50,458
Oh. Keine Lust mehr
auf "Italien ist für Liebende"?
519
00:28:51,625 --> 00:28:53,416
Sie sollten zurück zum Flughafen.
520
00:28:53,500 --> 00:28:56,750
Kaufen Sie
das "Schiefer Turm von Pizza"-T-Shirt.
521
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
[lacht leise]
522
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
-Was?
-Gar nichts.
523
00:29:02,125 --> 00:29:03,708
Nein, kommen Sie. Raus damit.
524
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
UNUDELNDLICHE MÖGLICHKEITEN
525
00:29:12,541 --> 00:29:14,000
Es war nur ein blöder Joke.
526
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
Wie auch immer. Mir ist sowieso heiß.
527
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Es ist heißer als in der Sahara.
528
00:29:19,500 --> 00:29:21,916
-Was machen Sie?
-Ich brauche frische Luft. Ok?
529
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Nicht aufmachen! Nein!
-Warum?
530
00:29:24,125 --> 00:29:25,583
-[Katzen miauen]
-Oh!
531
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Die müssen raus! Die müssen raus!
532
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Oh, hallo. [ächzt]
533
00:29:29,958 --> 00:29:31,666
-[Katzen fauchen]
-Husch, husch.
534
00:29:31,750 --> 00:29:33,041
Komm her, komm.
535
00:29:33,125 --> 00:29:34,250
[Miauen]
536
00:29:35,041 --> 00:29:37,958
Na los, husch. Raus, Kitty, Kitty.
537
00:29:38,875 --> 00:29:39,750
Los, raus.
538
00:29:42,333 --> 00:29:43,333
[seufzt erleichtert]
539
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Oh.
540
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Igitt.
541
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Oh mein Gott, es…
542
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Ich wusste nicht,
dass Sie allergisch sind.
543
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Tja. Jetzt wissen Sie es.
544
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Diese Katzen sind hier überall.
545
00:29:57,958 --> 00:30:01,208
Und alle lassen sie rumrennen
wie die heiligen Kühe in Neu-Delhi.
546
00:30:01,291 --> 00:30:02,125
Oh, wow.
547
00:30:05,958 --> 00:30:06,791
Mhm.
548
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
-Tut mir leid, ich wusste nicht…
-Hören Sie.
549
00:30:10,708 --> 00:30:12,916
Bitte bleiben Sie
auf Ihrer Seite der Villa.
550
00:30:13,000 --> 00:30:15,916
Und lassen Sie die Fenster zu.
Mehr sollen Sie nicht tun.
551
00:30:17,041 --> 00:30:19,750
Und gehen Sie mir aus dem Weg.
Sonst trete ich auf Sie.
552
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
[Kollege] Was?
553
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Ihr teilt euch das?
554
00:30:23,000 --> 00:30:25,458
Jup. Na ja, nicht wirklich teilen.
555
00:30:25,541 --> 00:30:26,875
Ich schlafe auf der Couch.
556
00:30:26,958 --> 00:30:30,250
Er ist mindestens doppelt so groß wie ich.
557
00:30:30,791 --> 00:30:32,708
-Braucht die Hälfte des Raums!
-Oh.
558
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Wie sieht er aus?
559
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Wen interessiert das?
560
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
Ähm, mich natürlich.
561
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Ich verfüttere Steward Little
an ein Schleimmonster.
562
00:30:40,291 --> 00:30:43,416
Ich freue mich über Ablenkung.
Kreis des Lebens.
563
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.
564
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Was meintest du?
565
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Ja, er sieht aus wie Thor.
566
00:30:47,458 --> 00:30:49,375
Er ist ein echter Gott des Donners?
567
00:30:49,458 --> 00:30:51,166
Klingt nicht so übel für mich.
568
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Es ist nicht so gut, wie es klingt.
-Tja, man weiß nie.
569
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Ihr zwei seid in der Stadt der Liebe.
Ihr könntet enden wie Romeo und Julia.
570
00:30:58,333 --> 00:31:01,208
-Du meinst, tot durch Suizid?
-Das haben die gemacht?
571
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Er ist die sarkastischste,
gemeinste Person, die ich kenne.
572
00:31:06,166 --> 00:31:10,458
Er ist glücklich, wenn es mir mies geht.
Er hasst mich ohne jeden Grund.
573
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Dann gib ihm einen.
574
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-Was?
-Gib ihm einen Grund.
575
00:31:14,916 --> 00:31:17,166
Was sagen wir unseren Drittklässlern?
576
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
Seid nett. Und immer teilen.
577
00:31:19,416 --> 00:31:22,750
-Und wenn sie nicht wollen?
-Soll ich ihn auf den Gang stellen?
578
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-Nein, du schickst ihn heim.
-Wie soll ich das denn machen?
579
00:31:25,916 --> 00:31:27,916
Tja, nicht böse gemeint, Jules…
580
00:31:28,000 --> 00:31:30,291
Aber Männer zu vertreiben, ist dein Ding.
581
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Nicht nett.
-Du bist ein Anti-Männer-Mittel.
582
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Gehen wir je campen,
bist du unsere Citronella-Kerze.
583
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
Und die Jungs bleiben fern.
584
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Wie? Wie soll ich das anstellen?
585
00:31:40,166 --> 00:31:42,875
Tja, jeder hat eine Schwachstelle.
586
00:31:42,958 --> 00:31:45,958
Eine Achillesferse.
Meine sind schwarze Lampen.
587
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Du musst nur seine finden.
588
00:31:47,833 --> 00:31:50,083
Ich kenne den Typen kaum. Wie soll ich…
589
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Was ist los?
590
00:31:52,750 --> 00:31:54,416
-Gar nichts.
-Jules?
591
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Ich kann nicht!
592
00:31:55,416 --> 00:31:58,000
Doch, du kannst!
Lass die Minnesota-Nettigkeit sein.
593
00:31:58,750 --> 00:32:02,125
Wie Michelle Obama sagte:
"Stapeln Sie tief, schaufeln wir."
594
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-So stimmt das nicht.
-Hör zu.
595
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Seitdem ich dich kenne,
596
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
brechen Männer dir das Herz
und trampeln darauf.
597
00:32:09,000 --> 00:32:13,375
Es wird Zeit, den Brandons und Charlies
dieser Welt die Kontrolle zu entziehen.
598
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Du hast recht.
599
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Charlie Fletcher…
600
00:32:18,833 --> 00:32:20,208
…ist finito.
601
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
Oh, ich mag sie! Sie darf gerne bleiben.
602
00:32:24,250 --> 00:32:27,708
[Musik: "Bisogna Far Qualcosa"
von Adriano Celentano]
603
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.
604
00:32:29,375 --> 00:32:31,750
Oh, buongiorno. Posso aiutarla?
605
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-Diese.
-Sì.
606
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Ja.
607
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Due euro.
-Ancora.
608
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Quattro euro.
-Ancora.
609
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
-Sei…
-Ich nehm einfach den ganzen Korb.
610
00:32:53,583 --> 00:32:55,625
Ja. Perfetto.
611
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.
612
00:33:16,250 --> 00:33:18,208
["Bisogna Far Qualcosa" spielt weiter]
613
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.
614
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
[Katzen miauen]
615
00:33:37,250 --> 00:33:38,208
Wow.
616
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
[Katze schnurrt]
617
00:33:49,041 --> 00:33:51,541
[schreit laut]
618
00:34:02,750 --> 00:34:04,166
[Lied wird langsam leiser]
619
00:34:15,708 --> 00:34:17,250
Buongiorno, Charlie.
620
00:34:18,916 --> 00:34:19,916
[atmet entsetzt ein]
621
00:34:21,250 --> 00:34:22,166
Buongiorno, Julie.
622
00:34:27,416 --> 00:34:29,208
[ächzt leise]
623
00:34:37,375 --> 00:34:38,375
[ächzt erneut]
624
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Sind Sie…
625
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
…sauer?
626
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Nein.
627
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Ich denke.
628
00:35:00,958 --> 00:35:02,541
[ächzt schmerzerfüllt]
629
00:35:03,750 --> 00:35:04,666
KAFFEE
630
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Also…
631
00:35:06,500 --> 00:35:10,000
Sie dachten, ich verlasse meine Villa
wegen ein paar Katzen, oder?
632
00:35:10,083 --> 00:35:11,625
Es ist meine Villa.
633
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Und um ehrlich zu sein:
Es waren um die 20 Katzen.
634
00:35:15,500 --> 00:35:16,458
Eine Frage.
635
00:35:17,916 --> 00:35:21,791
Wie zum Teufeln haben Sie
so viele Katzen in mein Zimmer gelockt?
636
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Grüne Oliven.
637
00:35:24,208 --> 00:35:25,708
-Was?
-Mhm. Googeln Sie.
638
00:35:29,000 --> 00:35:33,541
"Katzen lieben grüne Oliven,
denn sie enthalten Isoprenoide.
639
00:35:34,041 --> 00:35:37,625
Diese haben eine ähnliche
chemische Komposition wie Katzenminze."
640
00:35:37,708 --> 00:35:41,041
Ja. Meine Großmutter hatte drei Katzen.
Und einen Olivenbaum.
641
00:35:41,125 --> 00:35:44,333
Ich sah immer zu, wie die Katzen
durchdrehten, als ich klein war.
642
00:35:44,416 --> 00:35:45,666
Mhm.
643
00:35:45,750 --> 00:35:48,166
-Ich bin beeindruckt.
-Heißt das, dass Sie gehen?
644
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Oh, Julie.
645
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie, Julie.
646
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Sie haben einen Krieg begonnen,
den Sie nicht gewinnen können.
647
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Sie haben was übersehen.
648
00:36:07,875 --> 00:36:10,583
Sie sollten das kontrollieren.
649
00:36:13,083 --> 00:36:14,250
Sie wollten es so.
650
00:36:16,833 --> 00:36:18,500
-[atmet angespannt aus]
-[Klirren]
651
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
Was wird das?
652
00:36:24,208 --> 00:36:28,041
Die frühen Römer stießen mit dem Feind an,
bevor sie in den Krieg zogen.
653
00:36:28,125 --> 00:36:31,625
Sie glaubten, es bringt Unglück,
seinen Feind nicht zu respektieren.
654
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Ok.
655
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.
656
00:36:39,291 --> 00:36:40,583
Was soll das heißen?
657
00:36:40,666 --> 00:36:44,666
So wünschen sich die Italiener viel Glück,
aber die wörtliche Übersetzung lautet:
658
00:36:45,416 --> 00:36:46,875
"Ins Maul des Wolfes."
659
00:36:47,750 --> 00:36:48,916
[ominöse Musik]
660
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Mhm.
661
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Schönen Tag.
662
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Danke.
663
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Den habe ich.
664
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Da wäre ich mir nicht so sicher.
665
00:37:05,125 --> 00:37:07,375
[Musik wird langsam lauter
und endet abrupt]
666
00:37:15,666 --> 00:37:17,666
[ominöse Musik spielt weiter]
667
00:37:21,125 --> 00:37:23,125
[skurrile Musik]
668
00:37:24,250 --> 00:37:25,083
[stöhnt genervt]
669
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Sind die für Julie Hutton?
670
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Äh, sì. Hutton.
671
00:37:32,750 --> 00:37:37,083
Tut mir leid,
aber Ms. Hutton ist schon abgereist.
672
00:37:37,166 --> 00:37:39,291
-[murrt]
-Zurück nach Amerika, fürchte ich.
673
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Nein, nein, nein.
Das ist die Adresse, die sie mir gab.
674
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Sehen Sie? Ihre Unterschrift.
675
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
Jup. Jup, das ist ihre.
676
00:37:47,250 --> 00:37:48,541
Oh, armes Ding.
677
00:37:49,291 --> 00:37:51,458
Sie hatte
einen totalen Nervenzusammenbruch.
678
00:37:51,958 --> 00:37:55,208
Ja. Sie haben sie
in eine Nervenheilanstalt gebracht.
679
00:37:55,875 --> 00:37:56,958
Manicomio?
680
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Ja, das ist richtig.
681
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.
682
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Und Julie wird ihre Sachen
nicht mehr brauchen.
683
00:38:03,958 --> 00:38:09,416
Jetzt trägt sie nur noch diese Jumpsuits
und Schuhe ohne Schnürsenkel.
684
00:38:10,416 --> 00:38:11,458
Madonna mia.
685
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Ja, aber sie sagte,
sie spendet alles, was sie zurücklässt.
686
00:38:16,250 --> 00:38:18,916
An ein Waisenhaus. Hier in der Gegend.
687
00:38:19,916 --> 00:38:21,000
Ah, ok. Allora.
688
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.
689
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?
690
00:38:29,333 --> 00:38:30,458
[skurrile Musik endet]
691
00:38:31,041 --> 00:38:33,833
Moment, Sie haben meine Sachen
an Waisenkinder gegeben?
692
00:38:33,916 --> 00:38:36,583
-[Mann] Sì, signora.
Bin ich wirklich so klein?
693
00:38:37,083 --> 00:38:40,083
Aber warum geben Sie
meine Sachen an ein Waisenhaus?
694
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Man sagte,
Sie wären in einer Nervenklinik.
695
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
-Manicomio?
-Sì.
696
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
-Verstehe.
-Ihr Mitbewohner.
697
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Oh, hat er? Echt?
698
00:38:47,708 --> 00:38:52,291
Er sagte ganz klar, wir sollten
Ihre Sachen einem Waisenhaus spenden.
699
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.
700
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.
701
00:38:55,458 --> 00:38:56,291
[Leitung tutet]
702
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Ok, Charlie.
703
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Du willst es verrückt?
704
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Ich zeige dir was Verrücktes.
705
00:39:06,000 --> 00:39:09,416
[Musik: "Sono Bugiarda (I'm a Believer)"
von Caerina Caselli]
706
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
Verdammt noch mal.
707
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Cleveres Mädchen.
708
00:39:48,041 --> 00:39:49,166
[Türklopfen]
709
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!
710
00:39:53,708 --> 00:39:56,083
["Sono bugiarda (I'm a Believer)"
spielt weiter]
711
00:40:15,250 --> 00:40:16,125
Easy, peasy.
712
00:40:18,041 --> 00:40:19,041
[Musik endet abrupt]
713
00:40:19,125 --> 00:40:21,041
[dumpfer Aufprall, entsetztes Raunen]
714
00:40:22,458 --> 00:40:24,333
-Hallo?
-[Frau] Was macht er denn da?
715
00:40:24,416 --> 00:40:25,541
Kann mir einer helfen?
716
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Oh Gott!
717
00:40:28,583 --> 00:40:30,875
Oh, das hat nicht funktioniert. [ächzt]
718
00:40:32,291 --> 00:40:33,750
-[stöhnt genüsslich]
-Oh Gott.
719
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!
720
00:40:36,000 --> 00:40:36,916
[ächzt]
721
00:40:37,000 --> 00:40:37,833
Verdammt.
722
00:40:38,750 --> 00:40:39,583
Hallo?
723
00:40:40,416 --> 00:40:41,833
[ächzt angestrengt]
724
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
[Mann] Pronto, Polizia.
725
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
Ciao.
726
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla ingles?
727
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
-Ja.
-[Charlie stöhnt]
728
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Ich möchte einen Einbruch melden.
729
00:40:49,833 --> 00:40:52,208
[Polizeisirenen]
730
00:40:52,291 --> 00:40:53,541
Oh, oh.
731
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
[Polizist] Fermo!
732
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.
733
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Nicht schießen!
734
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Ich bin Brite!
735
00:41:01,500 --> 00:41:02,333
Brite?
736
00:41:02,958 --> 00:41:05,250
[Surren, Zellentür schließt]
737
00:41:05,333 --> 00:41:07,333
[Männer sprechen Italienisch]
738
00:41:08,291 --> 00:41:09,291
[Mann schnarcht]
739
00:41:17,750 --> 00:41:19,750
[Mann 2 lacht irre]
740
00:41:24,166 --> 00:41:26,000
[Schritte]
741
00:41:26,083 --> 00:41:27,083
[Tür wird geöffnet]
742
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.
743
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.
744
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.
745
00:41:40,625 --> 00:41:41,750
Eccolo qua il British.
746
00:41:42,625 --> 00:41:46,208
È tutto matto questo qua, eh?
Però, mi pareva più Mister Bean, no?
747
00:41:46,291 --> 00:41:49,625
-"Ich bin Brite, ich bin Brite."
-Ciao, Brite.
748
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao, gute Nacht.
749
00:41:50,708 --> 00:41:52,708
[Musik: "Bang Bang" von Dalida]
750
00:41:53,833 --> 00:41:55,375
[Donnergrollen]
751
00:41:55,458 --> 00:41:57,458
[Katzen miauen]
752
00:42:00,500 --> 00:42:02,333
-[Charlie] Ah!
-[Katze faucht]
753
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Diese verdammten Katzen!
754
00:42:03,791 --> 00:42:05,791
[Katzen miauen weiter]
755
00:42:07,583 --> 00:42:09,583
[Schritte nähern sich]
756
00:42:10,291 --> 00:42:12,125
[Rütteln an der Tür]
757
00:42:15,041 --> 00:42:16,208
[Donnergrollen]
758
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.
759
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Hauen Sie…
760
00:42:22,375 --> 00:42:23,416
…ab.
761
00:42:23,500 --> 00:42:25,583
[Donnergrollen]
762
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Ist was nicht in Ordnung, Charlie?
763
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Tja.
764
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
Ich verbrachte
die letzten Stunden im Gefängnis.
765
00:42:39,125 --> 00:42:40,958
Mit Sleepy Giuseppe.
766
00:42:42,625 --> 00:42:45,333
Und einem,
den man nur beschreiben kann als…
767
00:42:45,416 --> 00:42:46,375
Santa Manson.
768
00:42:46,916 --> 00:42:49,375
-Wie klingt das für den Anfang?
-Oh nein.
769
00:42:51,333 --> 00:42:52,833
Was ist passiert?
770
00:42:52,916 --> 00:42:54,791
Oh. Eine lustige Story.
771
00:42:56,333 --> 00:42:58,166
Irgendjemand hat wohl…
772
00:42:59,000 --> 00:43:01,250
…das Schloss zu unserer Villa getauscht.
773
00:43:03,208 --> 00:43:04,083
Und dann…
774
00:43:05,375 --> 00:43:08,375
-Als ich über den Balkon klettern wollte…
-[Donnergrollen]
775
00:43:08,458 --> 00:43:11,291
…rief irgendjemand
die Polizei wegen eines Einbruchs.
776
00:43:11,791 --> 00:43:12,666
[stöhnt entsetzt]
777
00:43:15,375 --> 00:43:16,583
Das ist furchtbar.
778
00:43:16,666 --> 00:43:17,875
Oh, ist es das?
779
00:43:18,833 --> 00:43:20,208
Einfach furchtbar.
780
00:43:21,833 --> 00:43:24,458
Tja, Silvio hat heute Morgen
das Schloss getauscht.
781
00:43:24,541 --> 00:43:27,500
-Muss sich verklemmt haben oder so.
-Ja.
782
00:43:28,625 --> 00:43:29,500
Oder so.
783
00:43:32,500 --> 00:43:34,166
-Er hat mir alles erzählt.
-Hm?
784
00:43:35,000 --> 00:43:39,875
Mhm. Denn er gab mir
meinen neuen Schlüssel für die Villa.
785
00:43:39,958 --> 00:43:41,500
[Donnergrollen]
786
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
Scheint, als würde bei Ihnen
dauernd was schiefgehen in letzter Zeit.
787
00:43:45,833 --> 00:43:48,875
Ich könnte es verstehen,
wenn Sie hier ausziehen wollten.
788
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.
789
00:43:55,333 --> 00:43:56,291
[Donnergrollen]
790
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Sie amüsieren mich immer wieder.
791
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
Haben Sie echt gedacht…
792
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
…ich verlasse meine Villa…
793
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
…wegen einer kleinen Katzenallergie
und ein bisschen Gefängniszeit?
794
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Schon, ja.
795
00:44:11,875 --> 00:44:13,583
Ich halte das die ganze Woche aus.
796
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Sie auch?
797
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
Träumen Sie schön.
798
00:44:30,375 --> 00:44:32,375
[Lied wird lauter]
799
00:44:37,250 --> 00:44:38,583
[Donnergrollen]
800
00:44:38,666 --> 00:44:40,083
[Scheppern]
801
00:44:42,166 --> 00:44:44,166
[Klappern]
802
00:44:45,750 --> 00:44:46,791
[Donnergrollen]
803
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
[Katze miaut laut]
804
00:44:49,250 --> 00:44:50,625
Doofe Katzen.
805
00:44:50,708 --> 00:44:52,750
[Katzen miauen, Donnergrollen]
806
00:44:52,833 --> 00:44:55,166
[fröhliche italienische Musik]
807
00:45:05,625 --> 00:45:07,333
[Geplauder, Rollergeräusche]
808
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
[Musik wird langsam leiser]
809
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Oh mein Gott, das ist sie! Julie!
810
00:45:20,041 --> 00:45:20,875
Kennen wir uns?
811
00:45:20,958 --> 00:45:23,833
-Geben Sie die Liebe nicht auf!
-Sie sind zu gut für ihn.
812
00:45:23,916 --> 00:45:26,291
-Was?
-Brandon est un imbécile.
813
00:45:26,375 --> 00:45:29,583
-[Frau] Brandon ist ein Dummkopf.
-Ja. Ein Dummkopf.
814
00:45:33,125 --> 00:45:34,250
[unheilvolle Musik]
815
00:45:38,291 --> 00:45:40,291
[unheilvolle Musik steigert sich]
816
00:45:45,708 --> 00:45:46,625
WIR LIEBEN DICH!
817
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
LIEBES TAGEBUCH…
818
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
LOS, JULIE!!
819
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
SCHEISSBRANDON!
820
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
JULIE, VERLASS BRANDON! BUH!
821
00:45:51,833 --> 00:45:54,000
[Musik wird langsam leiser]
822
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Wie konnten Sie?
823
00:46:01,625 --> 00:46:03,208
Ich habe Sie gewarnt.
824
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
Ganz nebenbei: Es bringt Glück,
wenn Briefe an Julias Wand hängen.
825
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Liebesbriefe.
826
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Nicht mein Tagebuch.
827
00:46:10,916 --> 00:46:12,958
Haha. Ich wusste, es ist ein Tagebuch.
828
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
Das war niveaulos.
829
00:46:16,833 --> 00:46:17,708
Selbst für Sie.
830
00:46:19,500 --> 00:46:20,625
[atmet schwer aus]
831
00:46:21,500 --> 00:46:22,333
Ja.
832
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Ich weiß.
833
00:46:26,625 --> 00:46:27,541
Es tut mir leid.
834
00:46:31,791 --> 00:46:34,291
-Was ist Ihre Absicht?
-Ich hab keine Absicht.
835
00:46:36,500 --> 00:46:37,708
Ich kann das nicht mehr.
836
00:46:39,083 --> 00:46:42,000
Dieser kleine Krieg zwischen uns. Das ist…
837
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Ermüdend?
-Ja.
838
00:46:44,041 --> 00:46:46,375
-Extrem.
-Also geben Sie auf?
839
00:46:46,458 --> 00:46:47,416
Nein.
840
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
-Ich will eine Waffenruhe.
-Woher der Sinneswandel?
841
00:46:53,500 --> 00:46:54,708
Tja…
842
00:46:54,791 --> 00:47:00,333
Dummerweise hat ein potenzieller Kunde
erfahren, dass ich verhaftet wurde.
843
00:47:01,333 --> 00:47:06,333
Und ich musste feststellen, dass die Leute
keine Geschäfte mit Kriminellen wollen.
844
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-[leise] Oh nein.
-Ja.
845
00:47:10,000 --> 00:47:11,166
Also unnötig zu sagen,
846
00:47:11,250 --> 00:47:14,250
dass das Londoner Büro
nicht sehr zufrieden mit mir ist.
847
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Und wenn ich diesen Deal
mit Carlo Caruso nicht abschließe,
848
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
werde ich wahrscheinlich gefeuert.
849
00:47:21,958 --> 00:47:23,958
Charlie, es tut mir so leid.
850
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ja.
851
00:47:26,625 --> 00:47:27,458
Tja.
852
00:47:28,000 --> 00:47:30,500
Sonst hebe ich Gewichte,
wenn ich gestresst bin.
853
00:47:30,583 --> 00:47:33,125
-Um etwas Dampf abzulassen, wissen Sie?
-Mhm.
854
00:47:33,208 --> 00:47:35,583
-Sie sind wohl oft gestresst.
-Wenn Sie wüssten…
855
00:47:36,750 --> 00:47:39,666
Wenn ich keine Gewichte hebe,
dann koche ich.
856
00:47:40,208 --> 00:47:41,041
Riecht toll.
857
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Ja. Ich mache ein Gericht,
für das Verona bekannt ist.
858
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de Caval.
859
00:47:47,208 --> 00:47:51,625
Will man eine fremde Kultur kennenlernen,
muss man wie die Einheimischen essen.
860
00:47:51,708 --> 00:47:53,625
Das hab ich auch immer zu…
861
00:47:55,833 --> 00:47:56,666
Denke ich auch.
862
00:47:57,375 --> 00:47:59,166
Leisten Sie mir Gesellschaft?
863
00:48:03,791 --> 00:48:04,625
Hören Sie.
864
00:48:04,708 --> 00:48:08,375
Man kocht so etwas,
um es mit Freunden und Familie zu essen.
865
00:48:09,416 --> 00:48:10,625
Und wir sind Freunde?
866
00:48:11,750 --> 00:48:12,916
Freunde-Anfänger.
867
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
Wie wäre es damit?
868
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Essen Sie mit?
869
00:48:16,833 --> 00:48:18,083
Ok, aber ich dusche erst.
870
00:48:18,750 --> 00:48:19,750
Perfetto.
871
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
[Musik: "Senza Luce" von Dik Dik]
872
00:48:46,541 --> 00:48:47,375
Oh.
873
00:48:48,166 --> 00:48:49,458
-Grazie.
-Prego.
874
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
-Gott, es duftet so gut.
-Danke.
875
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Moment.
876
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Ernsthaft?
877
00:49:08,375 --> 00:49:09,708
Sicher ist eben sicher.
878
00:49:11,291 --> 00:49:12,125
Mhm.
879
00:49:13,291 --> 00:49:17,541
"Fordere niemals einen Sizilianer heraus,
wenn es um den Tod geht."
880
00:49:19,625 --> 00:49:22,583
-Das ist aus…
-Die Braut des Prinzen. Schon klar.
881
00:49:25,416 --> 00:49:27,500
["Senza Luce" läuft leise im Hintergrund]
882
00:49:32,250 --> 00:49:33,166
Sicher?
883
00:49:37,833 --> 00:49:39,000
[Musik wird lauter]
884
00:49:53,583 --> 00:49:56,333
-Gut?
-Er ist nicht vergiftet.
885
00:49:57,208 --> 00:49:58,583
Und er ist gut.
886
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.
-Buon appetito.
887
00:50:04,833 --> 00:50:07,166
[stöhnt genüsslich]
888
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Charlie, das ist unglaublich.
-Oh, grazie.
889
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Sie haben den Beruf verfehlt.
890
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Ach ja?
-Definitiv.
891
00:50:14,416 --> 00:50:16,000
Sie hätten Koch werden sollen.
892
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Sie bekämen
einen Michelin-Stern allein dafür.
893
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Tja, wie gesagt…
894
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
Pastissada de Caval ist das Gericht,
für das Verona bekannt ist.
895
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Wow, was ist es genau?
896
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Nun, das erklärt schon der Name.
897
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Tja… Mein Italienisch ist sehr begrenzt.
898
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Das ist zu schade.
899
00:50:35,333 --> 00:50:36,500
Wie heißt es so schön?
900
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Die Gabe einer anderen Sprache
ist wie eine zweite Seele."
901
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?
902
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Ja, Julie?
903
00:50:46,416 --> 00:50:48,833
Was ist Pastissada…
904
00:50:50,250 --> 00:50:51,458
…de Caval?
905
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Pferd.
906
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Mariniert in Wein.
907
00:50:56,666 --> 00:50:57,625
[Julie würgt]
908
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
Wissen Sie, das Geheimnis liegt im Wein.
909
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Viele der jüngeren Köche
nehmen einen Chianti als Basis.
910
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Aber die echten Köche wissen:
911
00:51:07,166 --> 00:51:11,708
Nur ein Amarone della Valpolicella
unterstützt die Aromen des…
912
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
…Pferdes.
913
00:51:15,375 --> 00:51:16,833
Sie geben mir Pferd?
914
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Na ja, wenn man in Rom ist…
915
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Das ist Verona!
916
00:51:22,833 --> 00:51:24,833
[heitere italienische Musik]
917
00:51:44,083 --> 00:51:45,708
[Julie lacht dreckig]
918
00:51:47,000 --> 00:51:48,375
Nein. Nicht den Pecorino.
919
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
[Julie] Sie Monster!
920
00:51:51,375 --> 00:51:54,000
-Ich war im Knast!
-Mein Gepäck ist weg!
921
00:51:55,250 --> 00:51:57,083
[Charlie seufzt] Nicht schon wieder.
922
00:52:03,541 --> 00:52:05,250
Was stimmt mit Ihnen nicht?
923
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
Wir reden Romeo und Julia.
924
00:52:08,958 --> 00:52:10,458
Nicht Montagues und Capulets.
925
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Ja.
-Verstanden.
926
00:52:12,541 --> 00:52:18,166
Wenn ich einen von Ihnen noch mal sehe,
verbringen Sie die Nacht in meiner Villa.
927
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Die ist nicht romantica.
928
00:52:20,833 --> 00:52:23,208
-Er meint Gefängnis.
-Ja, ich weiß.
929
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?
930
00:52:25,291 --> 00:52:26,375
Ja. Capito. Ja.
931
00:52:26,875 --> 00:52:27,708
Mhm.
932
00:52:31,291 --> 00:52:33,791
Mmh. Pastissada de Caval?
933
00:52:34,708 --> 00:52:37,791
-He? Pastissada de Caval?
-Sì.
934
00:52:37,875 --> 00:52:39,208
Ah, bravi.
935
00:52:39,791 --> 00:52:41,500
-Grazie.
-Oh.
936
00:52:51,833 --> 00:52:52,666
[Tür schließt]
937
00:53:02,208 --> 00:53:03,041
Ok.
938
00:53:04,375 --> 00:53:06,833
Nein… Nein.
939
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Definitiv nicht.
940
00:53:08,916 --> 00:53:10,750
Was machen Sie jetzt wieder?
941
00:53:11,458 --> 00:53:14,625
Ich suche den Wein, der perfekt
zu meiner Entschuldigung passt.
942
00:53:14,708 --> 00:53:15,541
Ha!
943
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Hier ist er ja.
944
00:53:19,541 --> 00:53:20,708
[Charlie räuspert sich]
945
00:53:37,125 --> 00:53:38,625
Hier. Probieren Sie den.
946
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
Und wozu passt der gut?
947
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Labrador Retriever?
948
00:53:46,208 --> 00:53:47,333
Ok.
949
00:53:47,416 --> 00:53:51,541
Erlauben Sie mir,
zwei Dinge mal klarzustellen.
950
00:53:54,750 --> 00:53:55,583
Erstens:
951
00:53:56,333 --> 00:54:01,416
Pastissada de Caval ist wirklich
ein klassisches Gericht aus Verona.
952
00:54:01,500 --> 00:54:02,541
Na großartig.
953
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Und zweitens:
954
00:54:05,250 --> 00:54:07,500
Wenn mariniert in Amarone…
955
00:54:08,125 --> 00:54:12,291
…kann ein Portobello-Pilz
genauso schmecken wie ein Stück Fleisch.
956
00:54:15,833 --> 00:54:18,375
-Das war kein Fleisch, sondern Pilze?
-Ja.
957
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Ja. Aber, Sie wollten wissen,
dass alles andere total authentisch war.
958
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Sie sagten mir, ich hab Pferd gegessen!
959
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Ja.
960
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-Sie sollten sich wirklich schämen.
-Ja, ich weiß.
961
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Keine Reue?
962
00:54:30,291 --> 00:54:31,125
Nope.
963
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Ok, hören Sie. Wenn es was hilft…
964
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
Es tut mir
ehrlich und wahrhaftig sehr leid.
965
00:54:41,083 --> 00:54:43,583
-Aha.
-Und nicht nur wegen des Fake-Pferds.
966
00:54:44,500 --> 00:54:45,750
Oder dem Tagebuch.
967
00:54:46,583 --> 00:54:47,416
Oder dem Gepäck.
968
00:54:49,458 --> 00:54:51,375
Sondern weil ich so ein…
969
00:54:52,541 --> 00:54:56,208
…totaler und unausstehlicher Vollidiot
gewesen bin.
970
00:54:56,291 --> 00:54:59,166
Und ich wollte sagen,
dass ich normalerweise nicht so bin.
971
00:54:59,666 --> 00:55:02,000
Wobei… Jetzt wo ich darüber nachdenke…
972
00:55:03,875 --> 00:55:05,916
Ich bin öfter so doof, bin ich echt.
973
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Das bedeutet…
974
00:55:10,583 --> 00:55:11,916
Sie sind ein Vollidiot.
975
00:55:12,958 --> 00:55:15,041
-Ja, ich bin ein Vollidiot.
-Ein bisschen.
976
00:55:15,125 --> 00:55:16,708
-Wer hätte das gedacht?
-Na ich.
977
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
[ruhige Musik]
978
00:55:20,333 --> 00:55:21,958
Und wozu passt dieser Wein gut?
979
00:55:22,666 --> 00:55:26,708
Dieser Wein passt sehr gut
zu der besseren Flasche Wein,
980
00:55:26,791 --> 00:55:28,291
die wir schon getrunken haben.
981
00:55:29,500 --> 00:55:31,583
Er ist nur toll, wenn er es sein muss.
982
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Effizient.
-Ja.
983
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Ich mag ihn jetzt schon.
984
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
Ich hoffe,
Sie müssen morgen nicht früh raus.
985
00:55:37,625 --> 00:55:40,750
Ja, tja, ich hab sogar frei
bis sieben Uhr abends.
986
00:55:41,500 --> 00:55:44,583
Da ist ein Empfang auf dem Weingut,
von dem ich erzählte.
987
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Also viel Zeit, den Kater zu pflegen.
988
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie?
989
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Ja?
990
00:55:55,083 --> 00:55:55,916
Danke.
991
00:55:56,416 --> 00:55:58,791
Dafür, dass Sie
nicht Pferd gegessen haben?
992
00:55:59,666 --> 00:56:00,666
Dafür.
993
00:56:01,791 --> 00:56:03,000
Und fürs Villa-Teilen.
994
00:56:03,083 --> 00:56:05,291
Tief im Innern sind Sie ein netter Kerl.
995
00:56:05,958 --> 00:56:08,541
-Aber keine Sorge, ich sage es keinem.
-Danke schön.
996
00:56:09,125 --> 00:56:10,958
Und Sie sind ein Romantiker.
997
00:56:11,583 --> 00:56:14,958
[seufzt] Fahren Sie fort. Das wird gut.
Warum bin ich romantisch?
998
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Ok.
999
00:56:16,458 --> 00:56:19,291
-Sie könnten überall in Verona wohnen.
-Mhm.
1000
00:56:20,041 --> 00:56:22,833
Aber jedes Jahr
entscheiden Sie sich, hier zu wohnen.
1001
00:56:23,458 --> 00:56:25,208
In La Villa Romantica.
1002
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Ja, ich sagte doch,
die Vinitaly ist in der Nähe.
1003
00:56:29,750 --> 00:56:30,958
So nah ist es nicht.
1004
00:56:31,541 --> 00:56:32,583
Ich hab nachgesehen.
1005
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Sie lieben die Wand der Liebesbriefe
und der Schlösser.
1006
00:56:35,750 --> 00:56:39,500
Und die hoffnungslosen Romantiker,
auf ihrer Pilgerfahrt zu dem Balkon,
1007
00:56:39,583 --> 00:56:40,666
an dem alles begann.
1008
00:56:40,750 --> 00:56:43,750
Sie wissen,
dass der Balkon 1930 angebaut wurde?
1009
00:56:43,833 --> 00:56:45,625
Als Touristenattraktion, richtig?
1010
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
Und Shakespeare
setzte nie einen Fuß nach Verona.
1011
00:56:51,375 --> 00:56:52,291
[Telefon vibriert]
1012
00:56:53,541 --> 00:56:54,875
[Charlie atmet schwer aus]
1013
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Alles in Ordnung?
1014
00:56:58,833 --> 00:56:59,666
Äh, ja.
1015
00:57:00,625 --> 00:57:04,208
Das sind gute Nachrichten.
Das ist Devin, einer unserer Verkäufer.
1016
00:57:04,708 --> 00:57:06,208
Seine Frau liegt in den Wehen.
1017
00:57:06,291 --> 00:57:08,708
Und sein Zimmer im Due Torri
wäre jetzt frei.
1018
00:57:09,791 --> 00:57:10,625
Oh.
1019
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Ja.
1020
00:57:15,750 --> 00:57:18,583
Tja, ich schätze,
Sie kriegen das Bett heute Nacht.
1021
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Sind Sie sicher?
1022
00:57:20,875 --> 00:57:22,083
Oh, ja, absolut.
1023
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
Das ist das beste Hotel der Stadt.
1024
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
Und, soweit ich weiß, komplett katzenfrei.
1025
00:57:31,083 --> 00:57:31,916
Tja.
1026
00:57:32,625 --> 00:57:34,583
Der Krieg in der Villa ist vorbei.
1027
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
Julie, ein ernsthafter Gegner.
1028
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.
1029
00:57:39,208 --> 00:57:40,333
-Wissen Sie was?
-Hm?
1030
00:57:40,416 --> 00:57:41,583
[ruhige Gitarrenmusik]
1031
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
Es wird mir wirklich fehlen.
1032
00:57:45,125 --> 00:57:47,250
Ich hatte noch nie so viel Spaß in Verona.
1033
00:57:48,125 --> 00:57:49,208
Oder irgendwo anders.
1034
00:57:49,291 --> 00:57:50,708
[schmunzelt] Finde ich auch.
1035
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Ich war immer die Frau mit dem Plan.
1036
00:57:54,500 --> 00:57:56,625
Das war nicht möglich
in den letzten Tagen.
1037
00:57:56,708 --> 00:57:58,708
Ich hatte keine Kontrolle.
1038
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Das war wirklich irgendwie…
1039
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Unglaublich?
1040
00:58:05,041 --> 00:58:06,041
Ja.
1041
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Ist das nicht komisch?
1042
00:58:08,875 --> 00:58:11,708
Na ja, ich schätze,
Ihr Komisch passt zu meinem.
1043
00:58:14,791 --> 00:58:15,791
Wissen Sie, Charlie…
1044
00:58:16,541 --> 00:58:18,833
-Sie haben viele Fehler.
-Ja, die hab ich.
1045
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Aber…
1046
00:58:21,041 --> 00:58:22,500
Sie sind trotzdem fabelhaft.
1047
00:58:23,916 --> 00:58:26,375
Also bin ich fehlermenal?
1048
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Ja. Das ist perfekt.
1049
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
-Ja?
-Fehlerhaft.
1050
00:58:30,375 --> 00:58:32,208
Tja. Sind Sie auch.
1051
00:58:35,250 --> 00:58:37,041
Auf unser Fehlerhaft.
1052
00:58:38,958 --> 00:58:40,125
Auf Fehlermenal.
1053
00:58:42,625 --> 00:58:46,041
[Julie] Sie sind ein Wein-Importeur.
Ihr Job klingt nach Spaß.
1054
00:58:46,958 --> 00:58:48,125
Ja, das tut er, oder?
1055
00:58:48,208 --> 00:58:49,541
[ruhige Klaviermusik]
1056
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Wobei, die meiste Zeit
verbringe ich am Telefon.
1057
00:58:53,166 --> 00:58:58,291
In einem traurigen, kleinen Kämmerchen,
das ich meinen Arbeitssarg nenne.
1058
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
Es ist tatsächlich
eine unglaublich seelenfressende Arbeit.
1059
00:59:05,375 --> 00:59:09,541
Aber sie erlaubt es mir,
einige der besten Weine zu kosten.
1060
00:59:10,041 --> 00:59:11,041
Also alles gut.
1061
00:59:12,291 --> 00:59:13,833
Und was würden Sie tun?
1062
00:59:15,125 --> 00:59:16,000
Was meinen Sie?
1063
00:59:16,666 --> 00:59:19,291
Was würden Sie tun, Charlie?
1064
00:59:21,500 --> 00:59:23,166
Wenn Sie alles tun könnten.
1065
00:59:27,125 --> 00:59:28,333
Ok, ähm…
1066
00:59:31,250 --> 00:59:32,583
Ein Weingut kaufen.
1067
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
In der Toskana.
1068
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Nichts Schickes.
1069
00:59:36,833 --> 00:59:39,166
-Es wäre nur… Es wäre klein.
-Ok.
1070
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Aber… Ja, es wäre meins.
1071
00:59:42,458 --> 00:59:43,833
Und warum tun Sie es nicht?
1072
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Oh, nein.
1073
00:59:45,416 --> 00:59:47,500
Nein, das ist ein schlechtes Investment.
1074
00:59:47,583 --> 00:59:50,500
Und ich bin
sehr risikoscheu von Natur aus.
1075
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
Was ist mit Ihnen?
1076
00:59:53,000 --> 00:59:56,041
-Was würden Sie tun?
-Was meinen Sie? Das tue ich doch.
1077
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Ihr Traumberuf ist Grundschullehrerin?
1078
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Ja.
1079
01:00:00,208 --> 01:00:02,250
Ich liebe es, Kinder zu unterrichten.
1080
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Ich liebe ihren Gesichtsausdruck.
1081
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
Wenn sie etwas Neues lernen.
1082
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Wie sie aufblühen, wenn sie sich
in einer Geschichte wiederfinden.
1083
01:00:13,500 --> 01:00:14,375
Also ja.
1084
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Ich liebe, was ich tue.
1085
01:00:18,125 --> 01:00:20,125
[ruhige Klaviermusik setzt sich fort]
1086
01:00:40,750 --> 01:00:43,958
Sie werfen buchstäblich Ihr Geld weg.
Das wissen Sie, oder?
1087
01:00:44,583 --> 01:00:45,541
Ja, vielleicht.
1088
01:00:47,041 --> 01:00:48,500
Aber vielleicht auch nicht.
1089
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Was war Ihr Wunsch?
1090
01:00:51,666 --> 01:00:54,041
-Ich darf das nicht laut sagen.
-Ich bitte Sie.
1091
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Schön.
1092
01:00:57,083 --> 01:00:59,333
Aber nur, wenn Sie mit mir mitkommen.
1093
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
-Was ist es?
-Das ist eine Überraschung.
1094
01:01:03,333 --> 01:01:05,750
[lacht] Vertrauen Sie mir.
1095
01:01:15,833 --> 01:01:18,541
-[Charlie] Drängen Sie mich nicht.
-Ach, kommen Sie!
1096
01:01:18,625 --> 01:01:21,083
Ist doch voller Keime. Ekelhaft.
1097
01:01:21,166 --> 01:01:22,416
[beide lachen]
1098
01:01:24,166 --> 01:01:25,875
Jetzt machen Sie doch endlich.
1099
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Das ist einfach nur creepy.
1100
01:01:27,416 --> 01:01:28,375
Es ist Tradition.
1101
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Sie halten ihre rechte Brust
und wünschen sich was für die Liebe.
1102
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Und wenn Sie ein wahrer Romantiker sind,
erfüllt der Geist von Giulietta ihn.
1103
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
-Sie war 13 Jahre alt!
-Machen Sie es nicht merkwürdig.
1104
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Aber es ist schon merkwürdig.
1105
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Jetzt machen Sie.
1106
01:01:46,833 --> 01:01:47,666
Ok.
1107
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
-Sorry.
-Das ist merkwürdig.
1108
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Oh, es ist kalt.
1109
01:01:56,541 --> 01:01:58,750
Sie sind dran. Ich mache das nicht allein.
1110
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
[lacht] Ok. Alles klar.
1111
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Sie sollten sich etwas wünschen.
1112
01:02:09,250 --> 01:02:10,083
Ok.
1113
01:02:10,166 --> 01:02:11,333
[ruhige Klaviermusik]
1114
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Ja.
1115
01:02:19,291 --> 01:02:20,125
Schon geschehen.
1116
01:02:23,416 --> 01:02:24,333
Das hab ich auch.
1117
01:02:45,041 --> 01:02:46,416
[Musik wird langsam leiser]
1118
01:02:48,125 --> 01:02:48,958
Und?
1119
01:02:51,541 --> 01:02:52,791
Wollen Sie ins Hotel?
1120
01:02:53,875 --> 01:02:56,791
Ich bin spät.
Und es ist ein bisschen betrunken.
1121
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Moment.
1122
01:03:01,833 --> 01:03:02,666
Ähm.
1123
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Ich schlafe auf der Couch, ok?
1124
01:03:06,666 --> 01:03:07,833
Das ist ja nur fair.
1125
01:03:09,666 --> 01:03:11,333
Buona notte, Charlie.
1126
01:03:12,833 --> 01:03:13,666
Buona notte.
1127
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Julia.
1128
01:03:23,958 --> 01:03:25,166
[hoffnungsvolle Musik]
1129
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
[Musik wird langsam leiser]
1130
01:03:48,416 --> 01:03:50,833
[Musik: "Sì o No (Please Don't Go)"
von Fiorello]
1131
01:04:21,250 --> 01:04:22,833
[schnarcht]
1132
01:04:34,250 --> 01:04:36,458
["Sì o no (Please Don't Go)"
spielt weiter]
1133
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
[Musik wird langsam leiser]
1134
01:05:02,250 --> 01:05:03,083
Guten Morgen.
1135
01:05:04,583 --> 01:05:07,583
-Oh, verdammt. Warum schreien Sie so?
-Hier.
1136
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Trinken Sie den Cappuccino.
1137
01:05:09,958 --> 01:05:10,958
Dann wird es besser.
1138
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Danke.
1139
01:05:13,666 --> 01:05:14,500
[stöhnt leise]
1140
01:05:16,916 --> 01:05:18,125
[Charlie] Was zur Hölle?
1141
01:05:18,750 --> 01:05:21,333
-Sie haben das Haus verwüstet.
-[lacht]
1142
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Kommen Sie.
1143
01:05:23,291 --> 01:05:24,375
Wir haben noch Pläne.
1144
01:05:25,041 --> 01:05:28,750
-Moment. Was meinen Sie? Welche Pläne?
-Es ist Ihr erster Tag in Verona.
1145
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Ok. Was meinen Sie damit?
1146
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Sie waren hier schon sechsmal
und sahen noch nie die Stadt.
1147
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
Sie brauchen eine Tour.
1148
01:05:35,500 --> 01:05:38,416
Und ich bin Ihr Tourguide.
1149
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Ok, äh…
1150
01:05:42,083 --> 01:05:43,916
Was ist mit Vinitaly?
1151
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Sie sagten, Sie hätten bis zum Empfang
in Bardolino heute Abend Zeit.
1152
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
Das liegt auf dem Weg zurück vom Gardasee,
den wir definitiv sehen.
1153
01:05:52,916 --> 01:05:55,541
-Also sind wir pünktlich um sieben da.
-Wir?
1154
01:05:55,625 --> 01:05:58,625
Ich verpasse doch nicht die Chance,
ein Weingut zu sehen.
1155
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Ok. Ja, sicher.
1156
01:06:03,458 --> 01:06:04,291
Ähm…
1157
01:06:05,333 --> 01:06:06,750
Sehen wir uns Verona an.
1158
01:06:07,416 --> 01:06:08,958
Äh, kann ich duschen?
1159
01:06:09,041 --> 01:06:10,958
-[atmet ein] Eine gute Idee.
-Ok.
1160
01:06:11,041 --> 01:06:12,250
[ruhige Musik]
1161
01:06:12,333 --> 01:06:13,666
[Geplauder im Hintergrund]
1162
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
[Charlie] Was ist das?
Ein italienischer Souvenirshop?
1163
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Das sind die Sekretärinnen von Julia.
1164
01:06:45,083 --> 01:06:49,000
Sie erhalten
über 15.000 Liebesbriefe jedes Jahr.
1165
01:06:49,083 --> 01:06:51,625
Alle beginnen mit: "Liebe Julia."
1166
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Und sie beantworten jeden einzelnen.
1167
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
Ich verstehe es nicht.
1168
01:06:59,333 --> 01:07:03,875
Warum schreibt jemand Briefe
im Namen eines halb-fiktionalen Mädchens,
1169
01:07:03,958 --> 01:07:05,791
das seit 700 Jahren tot ist?
1170
01:07:12,291 --> 01:07:15,416
Wegen Liebe, richtig?
1171
01:07:16,458 --> 01:07:18,541
Es gibt noch Hoffnung für Sie, Fletcher.
1172
01:07:22,291 --> 01:07:23,750
[Julie staunt]
1173
01:07:25,708 --> 01:07:27,708
[ruhige Musik setzt sich fort]
1174
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
[Julie] Sie haben fünf Brüder?
1175
01:07:51,208 --> 01:07:52,541
-Mhm.
-Wow.
1176
01:07:52,625 --> 01:07:55,916
Und Sie waren ein Einzelkind?
Wie war das so?
1177
01:07:57,208 --> 01:07:59,916
Meine Eltern
waren sehr leidenschaftliche Menschen.
1178
01:08:00,000 --> 01:08:02,333
-Mhm.
-Total verrückt nacheinander.
1179
01:08:02,416 --> 01:08:04,291
Es war immer so…
1180
01:08:04,375 --> 01:08:05,208
Süß?
1181
01:08:06,583 --> 01:08:07,625
Etwas peinlich.
1182
01:08:08,625 --> 01:08:09,500
Warum?
1183
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
[lacht] Sie haben ständig rumgemacht.
1184
01:08:12,750 --> 01:08:14,458
Na das ist doch ausgesprochen süß.
1185
01:08:15,458 --> 01:08:17,291
Und eklig, ehrlich gesagt.
1186
01:08:17,875 --> 01:08:20,083
Es setzt die Messlatte unglaublich hoch.
1187
01:08:20,166 --> 01:08:23,250
Aber ich war sicher, dass ich…
1188
01:08:24,166 --> 01:08:27,916
…wenn ich lang genug warte, belohnt werde
mit einem Leben voller Romantik.
1189
01:08:28,000 --> 01:08:28,833
Ok.
1190
01:08:29,833 --> 01:08:30,958
Um das klarzustellen:
1191
01:08:31,750 --> 01:08:33,833
Schicksal ist eine Fantasie.
1192
01:08:34,875 --> 01:08:36,708
Und eine sehr missverstandene dazu.
1193
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Erklärung bitte.
1194
01:08:38,625 --> 01:08:40,291
Ok, sagen wir mal…
1195
01:08:40,375 --> 01:08:41,458
[fröhliche Musik]
1196
01:08:41,541 --> 01:08:42,625
Ich treffe eine Frau.
1197
01:08:43,458 --> 01:08:44,333
In Verona.
1198
01:08:45,416 --> 01:08:47,125
Und wir verlieben uns unsterblich.
1199
01:08:47,875 --> 01:08:50,291
Sie würden sagen,
das ist Schicksal, richtig?
1200
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Richtig.
1201
01:08:51,708 --> 01:08:55,500
Ok, also, das heißt,
ich hatte damit nichts zu tun.
1202
01:08:55,583 --> 01:08:57,916
Das Ganze war vorherbestimmt, korrekt?
1203
01:08:59,250 --> 01:09:00,666
Weil es eben Schicksal ist.
1204
01:09:01,583 --> 01:09:05,333
Und was ist daran bitte so romantisch?
1205
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Denn wenn man
die Wahl aus der Gleichung nimmt,
1206
01:09:10,250 --> 01:09:13,333
sind wir nur Marionetten
an kosmischen Fäden,
1207
01:09:13,416 --> 01:09:16,250
die aus vorher festgelegten Gründen
gezogen werden.
1208
01:09:18,208 --> 01:09:23,791
Aber es gibt ja
circa vier Milliarden Frauen auf der Welt.
1209
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
Und wenn ich die Eine will
und keine andere mehr…
1210
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
…dann…
1211
01:09:34,041 --> 01:09:35,166
…ist das romantisch.
1212
01:09:39,916 --> 01:09:40,833
Ja.
1213
01:09:43,000 --> 01:09:43,833
Ja.
1214
01:09:47,750 --> 01:09:49,041
[Glockenläuten]
1215
01:09:51,958 --> 01:09:53,416
[Musik wird leiser]
1216
01:09:53,500 --> 01:09:54,333
[Julie] Wow.
1217
01:09:56,416 --> 01:09:57,708
[Benachrichtigungston]
1218
01:10:01,791 --> 01:10:05,041
-Das ist unser Fahrer zum Gardasee.
-Wir fahren mit einem Uber?
1219
01:10:06,041 --> 01:10:07,000
Noch viel besser.
1220
01:10:08,000 --> 01:10:10,500
[Musik: "Funiculì, Funiculà"
von Luciano Pavarotti]
1221
01:10:10,583 --> 01:10:11,458
[Uberto lacht]
1222
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Oh, was zur Hölle?
1223
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
[Reifenquietschen]
1224
01:10:14,750 --> 01:10:16,416
[Uberto jubelt]
1225
01:10:16,500 --> 01:10:17,875
[lacht]
1226
01:10:23,125 --> 01:10:24,583
[Uberto lacht und jubelt]
1227
01:10:25,333 --> 01:10:26,625
Sie müssen das kosten.
1228
01:10:26,708 --> 01:10:29,000
Sì, Charlie. Ist das Rezept meiner Mama.
1229
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-Uberto!
1230
01:10:31,000 --> 01:10:32,375
[Auto hupt]
1231
01:10:37,375 --> 01:10:41,166
Mmh. Das Geheimnis liegt im Ricotta.
1232
01:10:43,916 --> 01:10:45,916
[Reifenquietschen, Charlie schreit]
1233
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
[Uberto lacht]
1234
01:10:49,291 --> 01:10:50,125
[Musik endet]
1235
01:10:51,708 --> 01:10:53,416
[Julie] Ok, also…
1236
01:10:53,500 --> 01:10:57,541
Ich hab über meine Eltern
und ihr peinliches Verhalten geredet.
1237
01:10:58,083 --> 01:10:59,125
Was ist mit Ihren?
1238
01:10:59,208 --> 01:11:00,041
Oh, äh…
1239
01:11:01,708 --> 01:11:03,041
Meine Eltern waren normal.
1240
01:11:04,791 --> 01:11:05,708
Sie hassten sich.
1241
01:11:07,500 --> 01:11:09,000
Nein. Das ist nicht wahr.
1242
01:11:09,083 --> 01:11:11,291
Mein Dad liebte meine Mum.
1243
01:11:13,250 --> 01:11:14,125
Wirklich, er war…
1244
01:11:15,125 --> 01:11:16,916
Er war total verrückt nach ihr.
1245
01:11:18,583 --> 01:11:22,125
Sie war wunderschön, wissen Sie?
Das haben immer alle gesagt.
1246
01:11:22,208 --> 01:11:24,500
Es ist seltsam. Ich hab immer diese…
1247
01:11:25,541 --> 01:11:27,541
…Verzweiflung an ihm gespürt.
1248
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Er hatte so Angst, sie zu verlieren.
1249
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Und hat er?
1250
01:11:34,500 --> 01:11:35,625
Ja.
1251
01:11:36,208 --> 01:11:37,041
Ja, das hat er.
1252
01:11:38,250 --> 01:11:39,083
Und bis heute…
1253
01:11:40,708 --> 01:11:44,041
…weiß ich nicht,
ob er die ganze Zeit recht hatte, oder…
1254
01:11:45,625 --> 01:11:49,541
…ob sie es einfach leid war,
dass er gewartet hat, dass es passiert.
1255
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
So eine Art selbsterfüllende Prophezeiung.
1256
01:11:53,250 --> 01:11:57,333
Da habe ich gelernt,
dass die Macht in jeder Art von Beziehung…
1257
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
…bei demjenigen liegt, der weniger liebt.
1258
01:12:01,583 --> 01:12:03,333
Es ist traurig, so zu denken.
1259
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
[Möwenrufe]
1260
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Ja, ich schätze, das ist es.
1261
01:12:17,625 --> 01:12:18,916
[ruhige Klaviermusik]
1262
01:12:29,333 --> 01:12:30,416
[Möwenrufe]
1263
01:12:35,500 --> 01:12:36,958
[leise Musik im Hintergrund]
1264
01:12:43,125 --> 01:12:45,333
[Charlie] Willkommen
im Castello di Caruso.
1265
01:12:45,416 --> 01:12:47,375
[Julie] Das ist atemberaubend.
1266
01:12:47,458 --> 01:12:49,125
Ja, aber das ist nur Fassade.
1267
01:12:49,208 --> 01:12:51,333
Caruso ist hoch verschuldet.
1268
01:12:51,416 --> 01:12:53,666
Armer Kerl.
Ich hoffe, er schafft es da raus.
1269
01:12:53,750 --> 01:12:56,083
Ich glaube, Sie vergessen,
warum wir hier sind.
1270
01:12:58,083 --> 01:12:59,541
Oh, da ist er.
1271
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-Das ist der Besitzer?
-Ja.
1272
01:13:01,416 --> 01:13:03,333
Fantastischer Winzer.
1273
01:13:03,416 --> 01:13:05,250
-Uh.
-Aber furchtbarer Geschäftsmann.
1274
01:13:05,333 --> 01:13:07,458
Signor Fletcher. Scusate, ragazzi.
1275
01:13:07,541 --> 01:13:09,041
[Charlie] Ha. Ciao, Carlo.
1276
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera. Buonasera.
-Buonasera.
1277
01:13:10,916 --> 01:13:15,416
Ah, Carlo, das ist meine Freundin Julie.
1278
01:13:16,666 --> 01:13:18,541
-Buonasera, signorina.
-Buonasera.
1279
01:13:18,625 --> 01:13:21,541
-Ihr Weingut ist so wundervoll.
-Oh, ja. Grazie.
1280
01:13:21,625 --> 01:13:25,208
Und zu teuer, um es zu halten.
Wir haben Schwierigkeiten mit den Kosten.
1281
01:13:25,958 --> 01:13:30,375
Ich sagte schon, wir müssen die Preise
erhöhen oder Personal entlassen.
1282
01:13:31,791 --> 01:13:33,208
Und was ist mit dem Angebot?
1283
01:13:34,375 --> 01:13:38,416
Morgen wenden sich
meine Bosse an Marco Petrucelli.
1284
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Petrucellis Amarone
ist nicht mal Superiore DOC.
1285
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Ja, hören Sie, Carlo. Sehe ich auch so.
1286
01:13:46,416 --> 01:13:48,500
Aber das ist unser Angebot. Ok?
1287
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
[Mann] Fletcher!
1288
01:13:51,416 --> 01:13:54,875
Oh Gott. Ich gehe mal besser Hallo sagen.
1289
01:13:54,958 --> 01:13:57,791
-Ja, und ich führe Julie herum, falls…
-Ja.
1290
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
-Prego.
1291
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Vergeben Sie mir,
aber Ihr Freund, der ist ein Hai.
1292
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Sì, aber… Er ist nicht mein fester Freund.
1293
01:14:11,416 --> 01:14:13,166
[lacht] Worüber lachen Sie?
1294
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Ja, es ist nur,
manchmal wissen wir selbst es als Letzte.
1295
01:14:19,458 --> 01:14:20,291
Bitte.
1296
01:14:23,250 --> 01:14:24,083
Wow.
1297
01:14:24,166 --> 01:14:25,333
[ruhige Klaviermusik]
1298
01:14:28,125 --> 01:14:28,958
[Carlos] Hm?
1299
01:14:32,333 --> 01:14:36,541
Dieses Weingut ist
seit fast 800 Jahren in Familienbesitz.
1300
01:14:37,083 --> 01:14:39,333
Durch unsere Adern fließt Traubensaft.
1301
01:14:40,708 --> 01:14:42,208
Ich bin nur ein Landwirt.
1302
01:14:42,291 --> 01:14:45,041
Wissen Sie,
ich will unser Erbe am Leben erhalten.
1303
01:14:53,666 --> 01:14:56,250
Stoßen wir auf Glück an.
Ich kann es brauchen.
1304
01:15:04,750 --> 01:15:05,583
Gut, oder?
1305
01:15:07,291 --> 01:15:08,166
Es ist göttlich.
1306
01:15:08,250 --> 01:15:12,333
Mhm. Vielleicht ist es göttlich für Sie.
Für Charlie sind es nur 18 Euro.
1307
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Was? Das ist verrückt.
1308
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Ja. Ich weiß nicht, was ich tun soll.
1309
01:15:18,333 --> 01:15:21,541
Ah. Ich kann auf Nummer sicher gehen
und den Deal annehmen.
1310
01:15:23,875 --> 01:15:25,416
Oder ich riskiere alles.
1311
01:15:27,208 --> 01:15:28,583
Und höre auf mein Herz.
1312
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Na ja, wenn ich eine Sache gelernt habe,
seit ich in Verona bin…
1313
01:15:36,333 --> 01:15:39,875
…ist das: L'amore trova una via.
1314
01:15:39,958 --> 01:15:41,958
[Musik wird langsam leiser]
1315
01:15:43,291 --> 01:15:45,291
[fröhliche Musik]
1316
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
[Charlie] Schön,
auf solchen Events Kenner zu treffen.
1317
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
[Mann] Ok, grazie, Charlie.
1318
01:16:11,541 --> 01:16:14,375
-Wir sehen uns nächstes Jahr.
-Grazie, bis nächstes Jahr.
1319
01:16:30,500 --> 01:16:31,333
Wow.
1320
01:16:49,416 --> 01:16:50,833
Ah.
1321
01:16:56,166 --> 01:16:57,416
Es ist wunderschön, oder?
1322
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Ja. Unglaublich.
1323
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Hier sind Sie. Ich dachte schon,
Sie wären zusammen durchgebrannt.
1324
01:17:05,916 --> 01:17:08,333
-Ich durfte den Amarone kosten.
-Ah.
1325
01:17:08,416 --> 01:17:10,916
-Der ist gut, oder?
-Oh. Transzendent.
1326
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Tja, ich weiß nichts
über Transzendenz, aber…
1327
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Nein, nein, nein, Transzendenz.
1328
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, sie entfachen ein Feuer in mir.
1329
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Mein Amarone ist der beste in Verona.
Sogar in ganz Venezien.
1330
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Lassen Sie uns nicht abschweifen.
-Nein.
1331
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.
1332
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
-Charlie?
-Ja?
1333
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-Kein Deal.
-Kein…
1334
01:17:32,375 --> 01:17:33,833
-Ciao.
-Moment…
1335
01:17:33,916 --> 01:17:34,750
Was?
1336
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Ja.
1337
01:17:36,916 --> 01:17:38,750
[Tür schließt, Charlie seufzt]
1338
01:17:43,791 --> 01:17:46,958
-Was haben Sie ihm gesagt?
-Ich hab ihm nur die Wahrheit gesagt.
1339
01:17:47,041 --> 01:17:48,708
Warum tun Sie das? Aber…
1340
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Oh Mann, mein Boss wird durchdrehen.
1341
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Wenigstens nutzen Sie ihn jetzt nicht aus.
1342
01:17:54,000 --> 01:17:56,291
-Mhm.
-Fühlt sich das nicht gut an?
1343
01:17:56,833 --> 01:17:58,791
[Lied geht langsam zu Ende]
1344
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Ja.
1345
01:18:00,458 --> 01:18:01,458
[Gäste applaudieren]
1346
01:18:03,083 --> 01:18:05,208
[Band spielt das nächste Lied]
1347
01:18:10,791 --> 01:18:14,166
-Würden Sie jetzt gerne…
-Tanzen?
1348
01:18:14,250 --> 01:18:15,125
Ja.
1349
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Ich kann nicht.
1350
01:19:15,458 --> 01:19:16,291
Ok.
1351
01:19:17,291 --> 01:19:18,125
Ok.
1352
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Es tut mir leid, es ist nur…
1353
01:19:20,750 --> 01:19:22,083
Du musst nichts erklären.
1354
01:19:22,916 --> 01:19:23,791
Alles gut.
1355
01:19:44,666 --> 01:19:46,208
Ok, Julie, die Sache ist die…
1356
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Überraschung!
1357
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?
1358
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMG, du solltest dein Gesicht sehen.
1359
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Was machst du denn hier?
1360
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Ich wollte vor Paris vorbeischauen.
1361
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Wie… Wie bist du reingekommen?
1362
01:20:00,375 --> 01:20:04,375
Was? Ich bin einfach über den Balkon.
Das kann doch jeder.
1363
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Ich bin Cassie. Und Sie sind?
1364
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.
1365
01:20:08,916 --> 01:20:10,208
-Hi.
-Hi.
1366
01:20:14,625 --> 01:20:15,666
Silvio.
1367
01:20:15,750 --> 01:20:20,166
Ähm. Er hat die Villa überbucht,
also teilen wir sie uns.
1368
01:20:20,250 --> 01:20:21,125
Oh.
1369
01:20:22,291 --> 01:20:23,625
Wie furchtbar.
1370
01:20:23,708 --> 01:20:26,333
Ich meine… OMG, das ist ja schrecklich.
1371
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Ja.
1372
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Ich bin sicher, Charlie hat alles erzählt.
1373
01:20:30,166 --> 01:20:31,833
-Wir sind…
-Wir machen eine Pause.
1374
01:20:32,750 --> 01:20:35,333
Hast du gesagt,
als du ohne ein Wort nach New York bist.
1375
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Alte Geschichte.
-Es ist zwei Wochen her.
1376
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Na gut, jüngere Geschichte.
1377
01:20:39,666 --> 01:20:43,291
Die Wahrheit ist:
Charlie und ich hatten ein bisschen Drama.
1378
01:20:43,375 --> 01:20:45,125
Wir sind zusammen, dann nicht…
1379
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Wir sind verlobt.
1380
01:20:47,708 --> 01:20:49,791
-Oh.
-Er ist wundervoll, oder nicht?
1381
01:20:50,916 --> 01:20:54,291
Glückwunsch zu Ihrer Verlobung.
1382
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Tja, jetzt habt ihr
eine dritte Mitbewohnerin.
1383
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Aber Charlie zieht gerade aus.
1384
01:21:02,416 --> 01:21:04,083
-Oh.
-Ja.
1385
01:21:04,583 --> 01:21:06,916
Devins Frau kriegt ein Baby.
1386
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
Also ziehe ich
in sein Zimmer im Due Torri.
1387
01:21:10,166 --> 01:21:11,375
Oh!
1388
01:21:12,458 --> 01:21:13,958
Das Due Torri.
1389
01:21:14,041 --> 01:21:15,625
Bestes Hotel in Verona.
1390
01:21:15,708 --> 01:21:17,208
Ich hab nie verstanden,
1391
01:21:17,291 --> 01:21:20,458
warum Charlie diesen Mist hier
jedes Jahr wieder bucht.
1392
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Sie sollten vorbeikommen! Auf einen Drink.
1393
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Ich muss morgen früh
meinen Tourbus kriegen.
1394
01:21:28,125 --> 01:21:29,666
OMG.
1395
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Ein Tourbus?
1396
01:21:31,541 --> 01:21:33,333
Sie sind ja unglaublich.
1397
01:21:34,000 --> 01:21:35,791
-Nett, Sie kennenzulernen.
Ja, voll.
1398
01:21:40,458 --> 01:21:41,416
Wiedersehen.
1399
01:21:41,500 --> 01:21:42,958
[gefühlvolle Klaviermusik]
1400
01:21:46,291 --> 01:21:49,375
Ein Tourbus? Kannst du dir das vorstellen?
1401
01:21:57,375 --> 01:21:58,250
Charlie?
1402
01:21:59,125 --> 01:22:00,041
Julie!
1403
01:22:01,250 --> 01:22:02,125
Julie, warte.
1404
01:22:02,791 --> 01:22:03,916
-Warte.
-Was?
1405
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Ich wollte dir von ihr erzählen.
1406
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Hör zu. Es ist kompliziert zwischen uns.
1407
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Du musst überhaupt nichts erklären.
1408
01:22:12,416 --> 01:22:15,750
Diese ganze Woche…
Die bedeutet doch nichts.
1409
01:22:21,833 --> 01:22:25,000
-Das glaubst du nicht wirklich.
-Du weißt nicht, was ich glaube.
1410
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Du weißt gar nichts über mich.
1411
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Bitte tu das nicht.
1412
01:22:29,750 --> 01:22:32,291
Ich will niemals wieder mit dir sprechen.
1413
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Ruf mich nicht an. Schreib mir auch nicht.
1414
01:22:35,791 --> 01:22:39,041
Wenn das nächste Mal
dein Handy nicht klingelt, bin ich das.
1415
01:22:43,791 --> 01:22:45,375
In meinem Kopf klang es besser.
1416
01:23:05,250 --> 01:23:06,958
-[Hotelpage räuspert sich]
-Oh.
1417
01:23:07,541 --> 01:23:08,375
Ähm…
1418
01:23:13,500 --> 01:23:15,083
Hier, bitte. Nehmen Sie alles.
1419
01:23:15,166 --> 01:23:16,541
-Grazie, signore.
-Grazie.
1420
01:23:21,875 --> 01:23:25,500
Also das ist doch schon viel besser.
1421
01:23:27,875 --> 01:23:31,000
Kannst du die Dinner-Reservierung
für morgen Abend machen?
1422
01:23:33,875 --> 01:23:34,708
Charlie.
1423
01:23:35,625 --> 01:23:38,416
-Hm?
-Dinner-Reservierung. Im Yard. Um sieben.
1424
01:23:38,958 --> 01:23:40,875
Klar. Ja, natürlich.
1425
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Frag doch deine Mitbewohnerin,
wenn du willst.
1426
01:23:45,291 --> 01:23:47,375
Ja, ich denke nicht, dass sie kommt.
1427
01:23:47,458 --> 01:23:50,166
Ich glaube ja,
sie ist ein bisschen verknallt in dich.
1428
01:23:50,250 --> 01:23:51,708
Armes Ding.
1429
01:23:51,791 --> 01:23:53,791
Sie sah aus wie ein liebeskranker Welpe.
1430
01:23:55,541 --> 01:23:56,416
Mmh.
1431
01:23:58,041 --> 01:23:59,750
Oh, das ist Prosecco.
1432
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Ich kann uns Champagner bestellen,
wenn du willst.
1433
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Keine Eile. Ich werde ein Bad nehmen.
1434
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
[Wasser plätschert]
1435
01:24:12,875 --> 01:24:14,250
[gefühlvolle Gitarrenmusik]
1436
01:24:29,000 --> 01:24:30,083
[lacht leise]
1437
01:24:33,625 --> 01:24:34,458
[Katze miaut]
1438
01:24:35,041 --> 01:24:35,875
Sorry.
1439
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Keine Oliven heute.
1440
01:24:52,875 --> 01:24:54,875
[Glockenläuten]
1441
01:25:00,541 --> 01:25:02,416
[gefühlvolle Musik setzt sich fort]
1442
01:25:08,791 --> 01:25:09,958
[Klopfen]
1443
01:25:12,833 --> 01:25:13,958
[erneutes Klopfen]
1444
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?
1445
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Hi, Julie.
1446
01:25:26,166 --> 01:25:27,000
Brandon.
1447
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
[Julie] Ich…
1448
01:25:34,333 --> 01:25:37,666
Ich fasse es nicht, dass du hier bist.
Brauchtest du nicht Abstand?
1449
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Tja, ich…
1450
01:25:40,750 --> 01:25:42,208
Ich hatte meinen Abstand.
1451
01:25:43,291 --> 01:25:44,125
Aber dann…
1452
01:25:45,666 --> 01:25:47,083
…wollte ich bei dir sein.
1453
01:25:50,458 --> 01:25:51,625
Julie, ich hatte Angst.
1454
01:25:53,791 --> 01:25:56,750
-Ich hatte Angst und war ein Idiot.
-Red weiter.
1455
01:25:57,500 --> 01:25:59,041
-Du machst das toll.
-Oh.
1456
01:26:00,833 --> 01:26:02,250
Und nach einigem Nachdenken…
1457
01:26:03,250 --> 01:26:06,125
…wurde es dann so klar, weißt du?
1458
01:26:07,416 --> 01:26:08,458
Du bist die logische Wahl.
1459
01:26:10,833 --> 01:26:13,458
Meine Eltern lieben dich.
Meine Schwester liebt dich.
1460
01:26:14,208 --> 01:26:17,916
Bei der Arbeit. Sie fragen mich immer:
"Wo ist Julie? Wie geht's Julie?"
1461
01:26:18,708 --> 01:26:20,083
Aber was ist mit dir?
1462
01:26:21,750 --> 01:26:23,750
-Was?
-Was ist mit dir, Brandon?
1463
01:26:25,541 --> 01:26:27,416
Was denkst du denn über uns?
1464
01:26:32,583 --> 01:26:35,291
Ich bin… Ich bin hier, oder nicht?
1465
01:26:35,375 --> 01:26:37,375
[melancholische Musik]
1466
01:26:39,125 --> 01:26:41,708
VINITALY
1467
01:26:47,708 --> 01:26:50,041
[Charlie] Die Tannine sind sehr deutlich.
1468
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Das wird sich legen. In zwei Jahren.
1469
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Na, dann sehen wir uns in zwei Jahren.
1470
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
-Ja.
-Danke.
1471
01:26:56,208 --> 01:26:57,916
-Grazie.
-Sie wissen, wo ich bin.
1472
01:27:06,500 --> 01:27:08,458
[Brandon] Du hattest recht.
1473
01:27:09,208 --> 01:27:12,166
Also… Verona ist großartig.
1474
01:27:12,958 --> 01:27:14,791
[Julie lacht] Äh…
1475
01:27:16,000 --> 01:27:17,125
Wo sind wir hier?
1476
01:27:17,208 --> 01:27:19,833
Oh, der Laden
ist die Nummer eins auf TripAdvisor.
1477
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Du wirst es lieben.
1478
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Hi.
1479
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?
1480
01:27:26,291 --> 01:27:27,291
Sorry?
1481
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Reservierung?
1482
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Ja, nein, wir haben keine.
1483
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Es tut mir leid, signore,
aber wir sind komplett ausgebucht.
1484
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Na ja, ich sehe, Sie haben
noch freie Tische da auf der Terrasse.
1485
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Vielleicht kriegen wir einen davon?
1486
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Wir sind voll ausgebucht.
1487
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Vielleicht versuchen Sie
einen der Imbisse beim Forum?
1488
01:27:44,750 --> 01:27:47,250
Ist in Ordnung. Vielen Dank. Danke.
1489
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?
1490
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Oh Gott.
1491
01:27:51,500 --> 01:27:52,791
OMG.
1492
01:27:52,875 --> 01:27:55,208
-Ich fasse es ja nicht.
-Hey.
1493
01:27:55,291 --> 01:27:56,125
Hi.
1494
01:27:56,958 --> 01:27:57,875
Und wer ist das?
1495
01:27:57,958 --> 01:27:59,541
Das ist mein…
1496
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.
1497
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Oder Brandon, abgekürzt.
1498
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-Er wird mir das nicht glauben.
-Hilf mir!
1499
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Rate, wer hier ist.
1500
01:28:11,333 --> 01:28:13,791
Es sind Julie und Brandon.
1501
01:28:16,916 --> 01:28:18,500
-Sie sind Brandon?
-Ja.
1502
01:28:19,750 --> 01:28:21,791
-Und Sie sind?
-Ähm.
1503
01:28:24,166 --> 01:28:25,125
Das ist Charlie.
1504
01:28:25,208 --> 01:28:26,166
Und ich bin Cassie.
1505
01:28:26,250 --> 01:28:27,750
Hattet ihr zwei schon Dinner?
1506
01:28:27,833 --> 01:28:30,500
Nein, leider gibt es wohl
keine freien Tische mehr.
1507
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
-Oh.
-Ja, tja…
1508
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Wollt ihr euch zu uns setzen?
1509
01:28:34,916 --> 01:28:35,750
-Nein.
-Nein.
1510
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Nur zu. Wir haben
einen Tisch für vier und sind nur zwei.
1511
01:28:39,000 --> 01:28:41,625
-Es macht Ihnen nichts aus?
-Kommt schon. Setzt euch.
1512
01:28:42,291 --> 01:28:43,125
Ok.
1513
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Also… Woher kennt ihr euch denn?
1514
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
Sie mussten sich diese Villa teilen.
1515
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Ist das nicht lächerlich?
1516
01:28:53,750 --> 01:28:55,666
Was? Du hast gar nichts erzählt.
1517
01:28:56,166 --> 01:28:57,958
Ich meine… Stell dir das vor.
1518
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Eingesperrt sein
mit einem Fremden für eine ganze Woche.
1519
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
-Nein.
-Schlimmer geht's nicht.
1520
01:29:04,416 --> 01:29:06,208
Möchten Sie die Weinkarte?
1521
01:29:06,291 --> 01:29:07,125
-Ja.
-Ja.
1522
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Wir sind aber durstig.
1523
01:29:10,166 --> 01:29:12,166
[fröhliche Musik]
1524
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Du hast sie überrascht?
1525
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Ja, total. Genau wie du.
1526
01:29:25,916 --> 01:29:27,666
OMG, ist das nicht irre, Charlie?
1527
01:29:27,750 --> 01:29:29,875
-Brandon hat Julie auch überrascht.
-Wow.
1528
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
So viele Überraschungen.
1529
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Und Leute, die duschen
und Schmutzwäsche anziehen.
1530
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
Was machst du, Brandon?
1531
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Ich bin ein Bezirksstaatsanwalt
für die Stadt St. Paul.
1532
01:29:38,458 --> 01:29:41,916
Ein Staatsanwalt.
Das ist beeindruckend. Oder, Charlie?
1533
01:29:42,000 --> 01:29:43,666
Klingt aufregender, als es ist.
1534
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
Mein Job ist zu 90 % Papierkram.
1535
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Charlie kann davon
auch ein Lied singen, oder?
1536
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Er arbeitet
für den größten Wein-Importeur in London.
1537
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Das ist der Job, den ich will.
1538
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Sie trinken den ganzen Tag Wein.
1539
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Aber er verbringt die meiste Zeit
in diesem traurigen kleinen Kämmerchen.
1540
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Wie nennst du das?
1541
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
Seinen Arbeitssarg.
1542
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
Genau, und…
1543
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
Was ist mit dir? Was machst du?
1544
01:30:05,166 --> 01:30:07,666
-Sie unterrichtet Drittklässler.
-Oh.
1545
01:30:07,750 --> 01:30:10,166
OMG, das ist bezaubernd.
1546
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
Welches Alter ist das?
1547
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Fünf?
1548
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Nein, das wäre Kindergarten.
1549
01:30:15,750 --> 01:30:19,625
Nein, in der dritten Klasse
sind es Acht- bis Neunjährige.
1550
01:30:19,708 --> 01:30:20,791
Oh…
1551
01:30:20,875 --> 01:30:23,125
Oh… Das ist nicht so süß, oder?
1552
01:30:23,208 --> 01:30:27,083
Eher so ein gemeines Alter…
All diese Zahnlücken…
1553
01:30:28,291 --> 01:30:30,416
Da sind bestimmt auch ein paar Süße dabei.
1554
01:30:32,833 --> 01:30:33,833
Sie sind alle süß.
1555
01:30:37,458 --> 01:30:39,541
Nein, du kannst den Wein nicht so kippen.
1556
01:30:39,625 --> 01:30:42,666
Er muss noch atmen.
Er braucht Sauerstoff. Wenn du nicht…
1557
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Weißt du was? Na gut.
1558
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Auf die Art geht es auch. Toll.
1559
01:30:48,500 --> 01:30:50,000
[Cassie] Nur zu, Julie.
1560
01:30:53,250 --> 01:30:54,750
Darf es noch was sein?
1561
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Noch eine Flasche und ein Strohhalm.
1562
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Sie macht Witze.
1563
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Tue ich nicht.
1564
01:31:03,833 --> 01:31:04,875
Und, Cassie…
1565
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
Was machst du so?
1566
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Warte, nein.
Lass mich raten. Du bist ein Model.
1567
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Tja. Ich war ein Model.
1568
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Natürlich.
1569
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Aber all die Laufstege und Haute Couture…
Ich meine, das ist so langweilig.
1570
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Also entschied ich,
meine eigenen Designs zu kreieren.
1571
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Wir zeigen die neue Kollektion
auf der Pariser Fashion Week.
1572
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Wir sind noch neu
und hatten Startschwierigkeiten…
1573
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Aber mit etwas Glück sind wir
nächstes Jahr in den schwarzen Zahlen.
1574
01:31:32,291 --> 01:31:33,708
Cassie ist so bescheiden.
1575
01:31:33,791 --> 01:31:35,916
Es gab sogar einen Artikel in der Vogue.
1576
01:31:36,000 --> 01:31:38,333
Oh, wow. Herzlichen Glückwunsch.
1577
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Na ja, die australische Vogue.
1578
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Es gibt eine australische Vogue?
1579
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Na ja, es ist wirklich keine große Sache.
1580
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Natürlich ist es das.
1581
01:31:45,791 --> 01:31:49,500
Offensichtlich bist du über-koala-fiziert.
1582
01:31:52,208 --> 01:31:55,333
-Au.
-Brandon ist auch so bescheiden.
1583
01:31:56,708 --> 01:32:02,333
Er ist der jüngste Staatsanwalt
in der Geschichte der Twin Cities.
1584
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Na ja, der zweitjüngste.
1585
01:32:04,166 --> 01:32:08,291
Und er war auch noch
ein College-Football-Star.
1586
01:32:08,375 --> 01:32:10,250
-Go, Gophers.
-Und…
1587
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
…er…
1588
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
…fährt einen Audi.
1589
01:32:26,291 --> 01:32:27,625
Nun, tja…
1590
01:32:28,125 --> 01:32:30,458
-Glückwünsche an Brandon.
-Ja, Glückwunsch.
1591
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
Ich dachte, du fährst einen Volvo.
1592
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
Glückwunsch, Brandon. Ups.
1593
01:32:38,458 --> 01:32:39,458
Ah!
1594
01:32:39,541 --> 01:32:42,333
-Entschuldigen Sie, aber sind Sie Julie?
-Mhm.
1595
01:32:42,416 --> 01:32:43,750
Ich sag doch, das ist sie.
1596
01:32:43,833 --> 01:32:45,166
Verzeihen Sie die Störung.
1597
01:32:45,250 --> 01:32:47,833
Sie sind eine Inspiration für uns.
1598
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Ich mache auch eine Trennung durch.
Und ich war verzweifelt.
1599
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Aber dann las ich Ihr Tagebuch,
und es war, als ob Sie zu mir sprechen.
1600
01:32:54,791 --> 01:32:57,875
-Ich werde die Liebe auch nicht aufgeben.
-Das ist toll.
1601
01:32:57,958 --> 01:32:59,083
Brandon ist ein Arsch.
1602
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Was?
-Ein Riesenarsch.
1603
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Lange Story.
1604
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Stark bleiben.
-Für uns alle.
1605
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
-Cheers!
-Bis dann. Ciao!
1606
01:33:08,291 --> 01:33:09,291
Äh…
1607
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-Worüber haben die geredet?
-Ging es um mich?
1608
01:33:12,500 --> 01:33:15,000
-Woher kennen die dich?
-Warum bin ich ein Arsch?
1609
01:33:15,083 --> 01:33:17,958
-Oh, der Strohhalm ist da.
-Großer Gott.
1610
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.
1611
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
-Also so was…
-Ok.
1612
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Ok, ich denke…
Ich denke, das war unser Stichwort, ja?
1613
01:33:33,916 --> 01:33:36,208
Bitte lass doch… Gut.
1614
01:33:36,833 --> 01:33:40,958
Es war nett, mit euch essen zu dürfen.
Wir werden jetzt gehen.
1615
01:33:41,916 --> 01:33:44,666
-Cassie, viel Glück mit deiner Show.
-Danke dir.
1616
01:33:44,750 --> 01:33:47,291
Viel Glück… Viel Glück damit.
1617
01:33:49,125 --> 01:33:50,500
[ächzt] Ok.
1618
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
So viel zu fehlermenal, hä?
1619
01:33:56,958 --> 01:33:58,083
[Brandon] Ok.
1620
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Oh mein Gott.
1621
01:34:02,041 --> 01:34:06,083
Sie war so merkwürdig.
1622
01:34:12,166 --> 01:34:13,000
Ja.
1623
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Ja, das ist sie.
1624
01:34:16,708 --> 01:34:20,375
-Ich bin etwas betrunken.
-Ich weiß. Ist ok. Ich hab dich.
1625
01:34:20,458 --> 01:34:21,416
[Grillenzirpen]
1626
01:34:27,708 --> 01:34:28,541
Ist es das?
1627
01:34:29,125 --> 01:34:30,791
-Hä?
-Hinter uns.
1628
01:34:31,875 --> 01:34:32,708
Oh.
1629
01:34:33,541 --> 01:34:34,375
Jup.
1630
01:34:36,125 --> 01:34:39,083
Hier rief Julia nach ihrem Romeo.
1631
01:34:40,833 --> 01:34:42,375
Was sagte sie noch gleich?
1632
01:34:46,291 --> 01:34:48,000
-Du wirst lachen.
-Werde ich nicht.
1633
01:34:48,583 --> 01:34:49,500
Ich verspreche es.
1634
01:34:52,666 --> 01:34:53,791
[ruhige Klaviermusik]
1635
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Romeo…
1636
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeo…
1637
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
-Also wirklich…
-Warum bist du Romeo?
1638
01:35:03,208 --> 01:35:04,500
Von nun an…
1639
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Verleugne deinen Vater.
1640
01:35:06,291 --> 01:35:08,000
Ich meine, Verona. Ist das…
1641
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
Und entsage deinem Namen.
1642
01:35:10,000 --> 01:35:11,333
Milan oder…
1643
01:35:11,416 --> 01:35:13,291
Oder wenn du das nicht willst…
1644
01:35:13,375 --> 01:35:14,791
Das ist mein nächstes Ziel.
1645
01:35:14,875 --> 01:35:16,916
…so schwöre mir nur ewige Liebe."
1646
01:35:17,666 --> 01:35:19,708
-Dieses langweilige Verona.
-Cassie.
1647
01:35:19,791 --> 01:35:20,916
[Klaviermusik endet]
1648
01:35:23,333 --> 01:35:24,291
Ich bin fertig.
1649
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
Was ist mit meinem Tiramisu?
1650
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Nein. Nein, nein.
1651
01:35:30,833 --> 01:35:31,666
Es ist vorbei.
1652
01:35:37,791 --> 01:35:38,625
Warte…
1653
01:35:39,208 --> 01:35:40,416
Meinst du das ernst?
1654
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Ja.
1655
01:35:42,541 --> 01:35:44,416
-Tut mir leid.
-Nein, mir tut es leid.
1656
01:35:44,500 --> 01:35:45,708
Du machst Schluss?
1657
01:35:46,791 --> 01:35:48,000
Schockierend. Ich weiß.
1658
01:35:48,083 --> 01:35:49,083
Das ist verrückt.
1659
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Du findest nie wieder eine wie mich.
1660
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Darum geht's ja.
1661
01:35:57,250 --> 01:36:00,958
Ich sage allen, es war meine Entscheidung.
Ich wollte mich trennen.
1662
01:36:01,041 --> 01:36:02,791
Ja, natürlich. Würde jeder glauben.
1663
01:36:03,416 --> 01:36:06,916
Weil du mich langweilst,
und ich will einen, der mich inspiriert.
1664
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
Und mein Job ist eine Sackgasse.
Und ich war immer schlecht gelaunt.
1665
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Ja, das ist gut.
-Brauchst du noch mehr Gründe?
1666
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Nein, nein. Ich übernehme ab hier, danke.
1667
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Ok.
1668
01:36:23,041 --> 01:36:24,041
Tja…
1669
01:36:24,125 --> 01:36:26,291
Und was willst du jetzt machen?
1670
01:36:28,125 --> 01:36:32,291
Ich hab daran gedacht,
ein Stück Land in der Toskana zu kaufen.
1671
01:36:33,958 --> 01:36:35,000
Wein anbauen.
1672
01:36:36,041 --> 01:36:38,500
All mein Geld verlieren
und glücklich sein.
1673
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Tja…
1674
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Viel Glück.
1675
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
Du wirst es brauchen.
1676
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Ok, bis dann.
1677
01:36:57,583 --> 01:36:58,458
Julie?
1678
01:37:06,458 --> 01:37:07,291
Äh…
1679
01:37:07,375 --> 01:37:09,500
[dramatische Musik]
1680
01:37:09,583 --> 01:37:11,583
-[Katzen miauen]
-Ah!
1681
01:37:15,375 --> 01:37:17,375
[Miauen und Fauchen]
1682
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Diese verdammten Katzen.
1683
01:37:24,000 --> 01:37:24,833
Julie Hutton.
1684
01:37:26,041 --> 01:37:27,458
Willst du meine Frau werden?
1685
01:37:36,583 --> 01:37:38,583
[Musik wird langsam leiser]
1686
01:37:53,375 --> 01:37:55,375
[gefühlvolle Gitarrenmusik]
1687
01:38:08,166 --> 01:38:09,958
-Brandon?
-Ja, Julie?
1688
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Bin ich merkwürdig?
1689
01:38:16,708 --> 01:38:17,541
Was?
1690
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
Ist ok, wenn es so ist.
1691
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Ich meine,
jeder ist merkwürdig auf seine Art.
1692
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Du musst nur den einen finden,
dessen Merkwürdigkeit zu deiner passt.
1693
01:38:27,041 --> 01:38:28,250
-Klar.
-Weißt du?
1694
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Ja.
1695
01:38:30,333 --> 01:38:31,166
Ähm…
1696
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Nein.
1697
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Es tut mir leid, Julie.
1698
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Ich hab keine Ahnung,
wovon du gerade redest.
1699
01:38:41,083 --> 01:38:41,916
Ja.
1700
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Ich weiß.
1701
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Ich dachte, du wolltest das so.
1702
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Dachte ich auch.
1703
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Nein… Was hab ich getan?
1704
01:38:57,958 --> 01:38:59,666
Du hast gar nichts getan.
1705
01:39:00,833 --> 01:39:01,875
Ich.
1706
01:39:11,708 --> 01:39:13,708
[Musik: "Give Me Light" von Marti West]
1707
01:39:59,791 --> 01:40:02,208
EIN GRAB? NEIN, EINE LATERNE…
HIER RUHT JULIA.
1708
01:40:02,291 --> 01:40:04,916
IHRE SCHÖNHEIT
WANDELT DIE GRUFT IN EIN LICHTERMEER…
1709
01:40:05,000 --> 01:40:07,333
(SHAKESPEARE, ROMEO UND JULIA,
AKT 5, SZENE 3)
1710
01:40:07,416 --> 01:40:09,416
["Give Me Light" spielt weiter]
1711
01:40:44,916 --> 01:40:46,333
[Lied wird langsam leiser]
1712
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
[Straßenmusik im Hintergrund]
1713
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?
1714
01:41:00,375 --> 01:41:01,208
Brandon.
1715
01:41:02,083 --> 01:41:03,291
OMG.
1716
01:41:03,375 --> 01:41:04,833
-Hi.
-Hi.
1717
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Wie geht's dir? Wo ist Julie?
1718
01:41:09,041 --> 01:41:11,250
-Wir haben uns getrennt.
-Nicht dein Ernst.
1719
01:41:11,333 --> 01:41:12,416
Es wird noch besser.
1720
01:41:12,500 --> 01:41:15,458
Ich hab ihr 'nen Antrag gemacht,
und sie ließ mich stehen.
1721
01:41:15,541 --> 01:41:16,583
Oh…
1722
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Sie fragte mich,
ob ich denke, sie wäre merkwürdig.
1723
01:41:20,750 --> 01:41:21,750
Tja.
1724
01:41:22,833 --> 01:41:25,125
Ich bin
die lächerlichste Person in Verona.
1725
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Na ja, darauf würde ich nicht wetten.
1726
01:41:27,875 --> 01:41:28,916
Was?
1727
01:41:30,250 --> 01:41:32,375
-Das ist ein Scherz.
-Die Stadt der Liebe.
1728
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Charlie lässt eine Frau wie dich gehen?
1729
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Ich weiß. Er spielt nicht in meiner Liga.
1730
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Das ist noch nicht mal derselbe Sport.
1731
01:41:43,916 --> 01:41:47,666
Ähm… Ich gönne mir noch einen Drink,
bevor ich zum Flughafen fahre.
1732
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Willst du dich zu mir setzen?
1733
01:41:51,666 --> 01:41:53,291
Ja, das wäre großartig.
1734
01:41:53,375 --> 01:41:54,500
Toll.
1735
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Tja… Wie heißt es so schön?
1736
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Weine nicht, weil es passiert ist.
Lächle, weil es vorbei ist.
1737
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?
1738
01:42:10,958 --> 01:42:12,208
Zwei Prosecco, bitte.
1739
01:42:40,333 --> 01:42:41,166
Charlie.
1740
01:42:41,875 --> 01:42:43,333
-Charlie!
-Ciao, Silvio.
1741
01:42:43,416 --> 01:42:44,666
-Come stai?
-Ciao.
1742
01:42:46,333 --> 01:42:47,166
Allora.
1743
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
Wie war die Woche
in der Villa dieses Jahr?
1744
01:42:52,291 --> 01:42:53,291
Oh, ähm…
1745
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.
1746
01:42:57,166 --> 01:42:59,375
Ah. Ich sagte ja. Destino.
1747
01:43:01,166 --> 01:43:02,000
Ja.
1748
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Fürchte nicht.
1749
01:43:04,291 --> 01:43:05,125
Ähm…
1750
01:43:05,625 --> 01:43:08,958
Julies Freund kam in die Stadt.
Gestern. Und…
1751
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
Seit letzter Nacht ist er ihr Verlobter.
1752
01:43:11,750 --> 01:43:13,875
-Oh, das tut mir leid.
-Ja.
1753
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
Was hast du jetzt vor?
1754
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
Was meinst du?
1755
01:43:18,041 --> 01:43:18,916
Charlie.
1756
01:43:19,708 --> 01:43:22,500
Hast du denn gar nichts gelernt
in La Villa Romantica?
1757
01:43:24,833 --> 01:43:26,291
L'amore trova una via.
1758
01:43:28,041 --> 01:43:30,041
[hoffnungsvolle Musik]
1759
01:44:11,541 --> 01:44:12,375
[Uberto lacht]
1760
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Zeit zu gehen?
1761
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.
1762
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Und wie war die Woche?
1763
01:44:20,416 --> 01:44:22,833
Haben sich in Verona
Ihre Hoffnungen erfüllt?
1764
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Ja.
1765
01:44:34,375 --> 01:44:35,833
Ich… Ich…
1766
01:44:36,958 --> 01:44:38,125
Ich hab was vergessen.
1767
01:44:39,041 --> 01:44:39,875
Ok.
1768
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
[Charlie] "O, sprich noch einmal,
holder Engel."
1769
01:45:13,791 --> 01:45:14,625
Charlie.
1770
01:45:18,625 --> 01:45:23,083
"Denn über meinem Haupt erscheinest du
der Nacht so glorreich wie ein Flügelbote.
1771
01:45:23,791 --> 01:45:27,791
Des Himmels, dem erstaunten,
über sich gekehrten Aug der Menschensöhne,
1772
01:45:27,875 --> 01:45:29,208
die sich rücklings werfen,
1773
01:45:30,250 --> 01:45:33,583
um ihm nachzuschauen,
wenn er dahinfährt auf den trägen Wolken
1774
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
und auf der Luft gewölbtem Busen schwebt."
1775
01:45:58,375 --> 01:45:59,666
[Musik endet langsam]
1776
01:46:10,083 --> 01:46:11,958
[ruhige Musik]
1777
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
Was willst du denn hier?
1778
01:46:24,125 --> 01:46:25,958
Ich hab mit Cassie Schluss gemacht.
1779
01:46:30,875 --> 01:46:32,791
Ich bin in jemand anderen verliebt.
1780
01:46:38,833 --> 01:46:40,291
Weißt du, die Sache ist die…
1781
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
Ich denke, wir haben beide recht.
1782
01:46:45,333 --> 01:46:48,583
Ich glaube,
es gibt so etwas wie das Schicksal.
1783
01:46:49,416 --> 01:46:50,333
Aber…
1784
01:46:52,333 --> 01:46:55,416
Du musst dich trotzdem entscheiden,
es anzunehmen oder nicht.
1785
01:47:00,333 --> 01:47:01,833
Ich entscheide mich für dich.
1786
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Wieso?
1787
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Weil ich es vermisse, mit dir zu lachen.
1788
01:47:14,291 --> 01:47:15,875
Mit dir zu kämpfen.
1789
01:47:17,916 --> 01:47:20,583
Und ich vermisse es,
falsches Pferd mit dir zu essen.
1790
01:47:23,875 --> 01:47:24,708
Und…
1791
01:47:26,625 --> 01:47:29,916
Ich weiß, dass du verlobt bist.
Ich hab es letzte Nacht gesehen.
1792
01:47:30,000 --> 01:47:32,625
Und wahrscheinlich ist es jetzt zu spät.
1793
01:47:34,875 --> 01:47:35,708
Aber…
1794
01:47:37,958 --> 01:47:40,083
Wenn du nicht dasselbe empfindest, dann…
1795
01:47:42,708 --> 01:47:46,625
Dann wäre das eine größere Tragödie,
als Romeo und Julia es je war.
1796
01:47:54,500 --> 01:47:56,500
[heitere Musik]
1797
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
Seine Merkwürdigkeit
passt nicht zu meiner.
1798
01:48:11,375 --> 01:48:12,500
Wow.
1799
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio hatte recht.
1800
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Ja.
1801
01:48:19,666 --> 01:48:21,500
[beide] Liebe findet einen Weg.
1802
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
Eines ist ganz sicher.
1803
01:48:26,708 --> 01:48:29,125
Der kriegt definitiv fünf Sterne.
1804
01:48:29,208 --> 01:48:32,250
[Musik: "Scrivile Scemo"
von Pinguini Tattici Nucleari]
1805
01:48:35,708 --> 01:48:36,750
Brava, bella!
1806
01:49:33,375 --> 01:49:35,375
["Scrivile Scemo" spielt weiter]
1807
01:51:49,625 --> 01:51:51,625
[Lied endet langsam]
1808
01:51:56,291 --> 01:51:58,291
[ruhige Musik]
1809
01:54:02,041 --> 01:54:03,833
Untertitel von: Sandra Schellhase