1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 [fröhliche Klaviermusik] 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:00:28,125 --> 00:00:29,750 [Frau] "…schließt sich der Tanz. 4 00:00:31,333 --> 00:00:33,416 So nah ich ihr stets. 5 00:00:34,500 --> 00:00:35,875 Der zarten Hand… 6 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 …soll meine Hand beglücken. 7 00:00:40,166 --> 00:00:42,166 Liebte ich wohl je? 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,083 Schwör es ab, Gesicht. 9 00:00:46,208 --> 00:00:50,583 Du sahst bis jetzt noch wahre Schönheit nicht." 10 00:00:52,875 --> 00:00:53,791 [seufzt glücklich] 11 00:00:56,458 --> 00:00:59,625 Und das macht Romeo und Julia 12 00:00:59,708 --> 00:01:04,375 zur romantischsten und tragischsten Liebesgeschichte aller Zeiten. 13 00:01:06,708 --> 00:01:07,916 Irgendwelche Fragen? 14 00:01:09,166 --> 00:01:10,000 [Stille] 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,250 -Ja, Cindy? -Können wir jetzt die Schlange füttern? 16 00:01:17,250 --> 00:01:18,708 -Ok. -[Kind] Ja! 17 00:01:18,791 --> 00:01:20,458 [Kinder reden durcheinander] 18 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Und dann wird gelesen, ok? 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,833 -[Schulklingel] -[Mann] Schneller! 20 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 Das Leben rast auch. 21 00:01:31,750 --> 00:01:33,666 Also, wie fanden sie Romeo und Julia? 22 00:01:33,750 --> 00:01:37,541 Wie es aussieht, ist Shakespeare nichts im Vergleich zu einer Schlange. 23 00:01:37,625 --> 00:01:39,708 Toll, dass du sie beflügeln willst, 24 00:01:39,791 --> 00:01:43,291 aber wenn die Raupe Nimmersatt nicht vorkommt, bist du erledigt. 25 00:01:43,375 --> 00:01:45,833 Die Kids wollten was über meine Reise wissen und… 26 00:01:46,666 --> 00:01:50,875 Ich kann ja schlecht über Verona reden und nicht über Romeo und Julia. 27 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 [lacht] Du bestellst eine Pizza und erwähnst Romeo und Julia. 28 00:01:54,041 --> 00:01:56,333 Was soll ich sagen? Ich bin ein Fan. 29 00:01:56,416 --> 00:01:59,083 Ja, Kathy Bates in Misery war auch nur ein Fan. 30 00:01:59,166 --> 00:02:00,333 [Frau prustet leise] 31 00:02:00,416 --> 00:02:03,041 Wo wir gerade von meiner Reise reden… 32 00:02:03,541 --> 00:02:07,250 Ich hab eine ganz kleine Bitte an dich. 33 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -Ich kümmer mich nicht um Beatrice. -Du sollst dich nicht kümmern. 34 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 Gut. Ich mag keine Schlangen. 35 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Ich will, dass du sie fütterst. 36 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 -Füttern? -Ja. 37 00:02:15,583 --> 00:02:16,666 Füttern womit? 38 00:02:17,666 --> 00:02:18,875 Einer Maus. 39 00:02:18,958 --> 00:02:20,166 [angewidert] Passe! 40 00:02:20,250 --> 00:02:22,000 -Sie ist gefroren. -Ist das besser? 41 00:02:22,083 --> 00:02:24,041 -Bitte, nur eine Woche. -Ich weiß nicht… 42 00:02:24,125 --> 00:02:25,583 Ja, und vielleicht… 43 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 …nimmst du sie mal auf den Arm. Sie wird sonst traurig. 44 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Ok, ok, ok. Schön, schön, schön. 45 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 -Du schuldest mir was. -Mani-Pedi. 46 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -Bei unserem Koreaner? -Klar. 47 00:02:35,083 --> 00:02:39,333 Ok, ich sage nur Ja, weil du endlich nach Verona fährst. 48 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 Du planst diese Reise seit Jahren. 49 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 Ein Glück, dass ich gewartet hab. Jetzt kann ich das mit wem teilen. 50 00:02:46,375 --> 00:02:48,333 Brandon stellt dir sicher die Frage. 51 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 Denkst du wirklich? 52 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Ja. Er weiß, was dir die Reise bedeutet. 53 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 Wo verlobt man sich besser als in der Stadt der Liebe? 54 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 Er war auch echt komisch in letzter Zeit. 55 00:02:57,541 --> 00:02:58,958 Genau wie Shakespeare sagt: 56 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 "Wenn du Leidenschaft fühlst, musst du ihr einen Ring anstecken." 57 00:03:04,791 --> 00:03:06,750 Nein, ich denke, das ist von Beyoncé. 58 00:03:07,666 --> 00:03:08,791 Bald verlobt. 59 00:03:09,875 --> 00:03:11,333 [hoffnungsvolle Klaviermusik] 60 00:03:14,208 --> 00:03:16,333 -[dumpfer Bass] -[Lehrerin] Und ich dachte: 61 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 Warum suche ich auf TripAdvisor nach Restaurantbewertungen, oder? 62 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Also schrieb ich Silvio… 63 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Wer ist Silvio? 64 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -Unser "House 'n Host"-Gastgeber -Ok. 65 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Ja, und er gab mir eine Liste mit Orten, die nur die Einheimischen kennen. 66 00:03:31,166 --> 00:03:33,916 Wir können authentische italienische Erfahrungen machen. 67 00:03:34,000 --> 00:03:35,875 Und nicht diesen Touristenquatsch. 68 00:03:35,958 --> 00:03:36,875 Cool. 69 00:03:36,958 --> 00:03:39,583 Zufällig findet ein wichtiges Wein-Festival statt. 70 00:03:39,666 --> 00:03:41,375 Also sind Restaurants ausgebucht. 71 00:03:41,458 --> 00:03:43,625 Ich habe schon mal Reservierungen gemacht. 72 00:03:43,708 --> 00:03:46,416 Lunch und Dinner für jeden Tag, den wir in Verona sind. 73 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -Was, du machst 14 Reservierungen? -Ja. 74 00:03:50,291 --> 00:03:52,458 Warum? Sollte ich auch Frühstück buchen? 75 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 -Ich… -Ich dachte, wir frühstücken in der Villa. 76 00:03:55,416 --> 00:03:59,166 Damit wir nicht auf Rechnungen warten und noch einen Ausflug verpassen. 77 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 Was? Welche Ausflüge? 78 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 -Die hier! -[lacht] 79 00:04:04,208 --> 00:04:05,750 Ok. 80 00:04:07,208 --> 00:04:09,500 -Das ist laminiert. -Ja. 81 00:04:09,583 --> 00:04:13,125 Also, ich denke, wir starten mit der Casa di Giulietta. 82 00:04:13,708 --> 00:04:15,833 Von 10 Uhr morgens bis 12:30 Uhr. 83 00:04:15,916 --> 00:04:17,875 Danach zum Club di Giulietta. 84 00:04:17,958 --> 00:04:21,541 Um 12:45 Uhr werden wir dann… Du glaubst es nicht! 85 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Ok? 86 00:04:25,000 --> 00:04:28,250 Zusehen, wie die Sekretärinnen auf Liebesbriefe antworten. 87 00:04:28,333 --> 00:04:31,375 -Geschrieben für Julia. -Ist das eine Tortengrafik? 88 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Ja, ich wollte doch keine Tabelle machen. 89 00:04:33,833 --> 00:04:37,125 -Können wir das spontaner angehen? -[lacht] 90 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 SPONTANEITÄT: 7 % ESSEN: 13 %, SCHLAF: 27 % 91 00:04:40,541 --> 00:04:44,041 -Toll. -Keine Sorge, das ist nur für Verona. 92 00:04:44,125 --> 00:04:47,208 Es gibt noch einen Plan für die Weinverkostung in Bardolino. 93 00:04:47,791 --> 00:04:48,916 Julie, äh… 94 00:04:49,000 --> 00:04:52,916 Statt eines Mietwagens ist es vielleicht praktischer, den Zug zu nehmen. 95 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 -Das funktioniert nicht. -Klar! 96 00:04:54,666 --> 00:04:57,708 Der Streik ist vorbei. Ich hab schon zwei Schnelltickets. 97 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 Wir können herumreisen und Zug fahren. 98 00:04:59,875 --> 00:05:01,458 Nein, das funktioniert nicht! 99 00:05:05,458 --> 00:05:06,416 Hä? 100 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Julie? 101 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Du bist toll. 102 00:05:09,625 --> 00:05:11,208 [stammelt] So toll. 103 00:05:11,291 --> 00:05:15,916 Und… und… und… und unsere gemeinsame Zeit ist einfach… 104 00:05:16,708 --> 00:05:17,916 …so… 105 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 -Toll? -Ja. 106 00:05:21,250 --> 00:05:22,583 Ähm, aber… 107 00:05:23,208 --> 00:05:25,541 Ich denke, ich brauche Zeit zum Nachdenken. 108 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 Weil das alles so schnell geht. 109 00:05:28,500 --> 00:05:30,875 -Wir sind seit vier Jahren zusammen. -Wow. 110 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 Doch schon so lange? 111 00:05:33,750 --> 00:05:36,708 Hi, wie geht's euch heute Abend? Willkommen in La Sorte. 112 00:05:36,791 --> 00:05:39,291 Mein Name ist Blake. Ich bin euer Kellner. 113 00:05:39,375 --> 00:05:41,083 Ich sehe, ihr habt schon Getränke. 114 00:05:41,166 --> 00:05:44,541 -Wollt ihr unsere Specials kennenlernen? -Er macht gerade Schluss. 115 00:05:45,458 --> 00:05:46,458 Ich hole Brot. 116 00:05:46,541 --> 00:05:48,541 [dumpfer Bass, Geplauder] 117 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 Was ist mit Verona? 118 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 Du solltest fahren. 119 00:05:57,125 --> 00:05:59,041 Das war doch sowieso mehr deine Reise. 120 00:05:59,125 --> 00:06:01,958 Und wenn du zurück bist, können wir sehen, wo wir stehen. 121 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Ich weiß schon, wo ich stehe, also… 122 00:06:17,208 --> 00:06:19,208 [Bassmusik wird lauter und endet] 123 00:06:21,958 --> 00:06:23,958 [melancholische Musik] 124 00:06:28,083 --> 00:06:32,333 LA VILLA ROMANTICA MIT BLICK AUF JULIAS BALKON 125 00:06:32,416 --> 00:06:36,208 [Handy vibriert] 126 00:06:36,291 --> 00:06:37,833 [atmet tief ein] 127 00:06:37,916 --> 00:06:38,750 [seufzt] 128 00:06:39,458 --> 00:06:41,583 -Hi. -[Kollege] Hey, Jules. 129 00:06:41,666 --> 00:06:43,041 Wie geht's dir denn? 130 00:06:43,125 --> 00:06:45,041 Genauso wie beim letzten Anruf. 131 00:06:45,125 --> 00:06:46,416 Der fünf Minuten her ist. 132 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Na ja, ich mache mir Sorgen um dich. 133 00:06:49,208 --> 00:06:52,000 -Liebeskummer ist das Schlimmste. -Ja. 134 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 Wie schlimm ist es? 135 00:06:53,666 --> 00:06:56,375 -Auf einer Skala von eins bis Adele? -[lacht] 136 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 Alles in Ordnung. 137 00:06:59,125 --> 00:06:59,958 Wirklich. 138 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 -Ruf mich jederzeit an, ok? -Werde ich. 139 00:07:02,625 --> 00:07:04,708 -Liebe dich. -Liebe dich mehr. 140 00:07:04,791 --> 00:07:06,458 -Ciao! -[Handy tutet] 141 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon hat Schluss gemacht. Das macht 5 Piepen. 142 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 [ruhige Musik] 143 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 ABBRECHEN 144 00:07:20,958 --> 00:07:22,500 LIEBE FINDET EINEN WEG 145 00:07:31,583 --> 00:07:32,791 BESTÄTIGEN 146 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 BESTÄTIGT! 147 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 [Musik: "L'Americano" von The Gypsy Queens] 148 00:07:46,125 --> 00:07:49,083 [Durchsage] Willkommen am Minneapolis International Airport. 149 00:07:49,166 --> 00:07:53,041 Bitte lassen Sie Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt. 150 00:07:55,708 --> 00:07:56,583 Ist ok. 151 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 [Durchsage] Achtung. 152 00:08:04,083 --> 00:08:08,208 Passagiere der Amore Airlines, Flug 816 nach Verona bitte zum Boarding. 153 00:08:08,875 --> 00:08:09,750 Das sind wir. 154 00:08:11,041 --> 00:08:11,875 Das sind wir! 155 00:08:16,541 --> 00:08:19,166 [Kind kreischt laut] 156 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 JULIES VERONA-TRIP 157 00:08:24,708 --> 00:08:25,541 [Donnerschlag] 158 00:08:26,500 --> 00:08:27,750 [Passagiere schreien auf] 159 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Sorry. 160 00:08:33,916 --> 00:08:35,500 ["L'Americano" spielt weiter] 161 00:08:45,083 --> 00:08:46,208 [Lied endet] 162 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 Hm… Tja. Dann sind es nur noch wir zwei. 163 00:08:50,041 --> 00:08:52,041 [Gepäckband quietscht] 164 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 [italienische Musik] 165 00:09:07,458 --> 00:09:09,000 ITALIEN IST FÜR LIEBENDE 166 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 [lauter Straßenlärm] 167 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 [Julie] Taxi. 168 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 Taxi, hi! 169 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Taxi! Taxi! 170 00:09:34,250 --> 00:09:35,208 Signorina. 171 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 Sind Sie ein Uber? 172 00:09:41,375 --> 00:09:44,333 -Ich bin Uberto. -[lacht kurz] 173 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Das reicht auch. 174 00:09:48,583 --> 00:09:51,041 [Musik: "Funiculì Funiculà" von Luciano Pavarotti] 175 00:09:55,916 --> 00:09:57,916 [wildes Hupen] 176 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 [jubelt] 177 00:10:00,916 --> 00:10:03,125 Zum ersten Mal hier, bella? -Ja. 178 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 Und ich hoffe, ich überlebe die Fahrt zur Unterkunft. 179 00:10:06,000 --> 00:10:08,541 [lacht] Woher kommen Sie, signorina? 180 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Minneapolis. 181 00:10:09,541 --> 00:10:11,083 -Ah, Mini-Neapel. -Nein, nein… 182 00:10:11,166 --> 00:10:13,625 -Minneapolis. -Sì. Mini-Neapel. 183 00:10:13,708 --> 00:10:16,250 Mini-Napoli. Mini-Napoli. Ja. 184 00:10:17,166 --> 00:10:19,125 Ja. Dann… Mini-Neapel. 185 00:10:19,208 --> 00:10:22,125 [flucht auf Italienisch] 186 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 ["Funiculì Funiculà" spielt weiter] 187 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 [wildes Hupen, Uberto flucht] 188 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 [Julie] Ein Auto! 189 00:10:27,791 --> 00:10:29,250 -[Uberto] Mamma mia! -[Hupen] 190 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 [Uberto lacht] 191 00:10:33,625 --> 00:10:36,041 Schon mal probiert Cannoli, bella? 192 00:10:36,125 --> 00:10:38,333 Gucken Sie bitte wieder auf die Straße? 193 00:10:38,916 --> 00:10:41,000 Mia mamma macht die alle selber! 194 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 195 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 [Hupen und Reifenquietschen] 196 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 [Roller hupt] 197 00:10:49,500 --> 00:10:51,083 Ist das Rezept von meiner Mama. 198 00:10:51,166 --> 00:10:53,458 Die besten Cannoli von ganz Veneto. 199 00:10:55,416 --> 00:10:56,583 Das Geheimnis ist Ricotta. 200 00:10:57,875 --> 00:10:59,291 [Lied endet abrupt] 201 00:11:00,791 --> 00:11:02,791 [Julie stöhnt, Uberto lacht] 202 00:11:04,708 --> 00:11:05,583 Vielen Dank auch! 203 00:11:06,125 --> 00:11:07,083 Ciao, bella! 204 00:11:08,333 --> 00:11:10,166 [Hupen, Uberto ruft auf Italienisch] 205 00:11:23,541 --> 00:11:25,541 [verträumte Klaviermusik] 206 00:12:05,166 --> 00:12:07,166 [Musik wird intensiver] 207 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 IHRE UNTERKUNFT… 208 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 [unheilvolle Musik] 209 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Natürlich. 210 00:12:45,041 --> 00:12:47,041 [Glockenläuten] 211 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Oh… 212 00:12:52,125 --> 00:12:54,333 Scusa. Entschuldigt bitte. 213 00:12:54,416 --> 00:12:57,250 -[Katzen miauen] -Vorsicht… 214 00:12:57,333 --> 00:12:59,416 Brave Kätzchen. 215 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 [seufzt genervt] 216 00:13:20,500 --> 00:13:21,666 [atmet erleichtert aus] 217 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 [verträumte Klaviermusik] 218 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 [Musik endet abrupt] 219 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Was zur Hölle? -Wer sind Sie? 220 00:13:42,291 --> 00:13:44,375 -Wer ich bin? -Was machen Sie hier? 221 00:13:44,458 --> 00:13:47,708 Sind Sie irre? Sie sind einfach hier reinmarschiert! 222 00:13:47,791 --> 00:13:49,416 -Moment, Herrgott, was… -Äh… 223 00:13:49,500 --> 00:13:51,000 Nein. Nein. 224 00:13:51,083 --> 00:13:53,666 Ich hab diese Villa für diese Woche gemietet. 225 00:13:53,750 --> 00:13:55,333 Ich kann es beweisen. Hier. 226 00:13:55,416 --> 00:13:57,208 Julie Hutton. House 'n Host. 227 00:13:57,291 --> 00:14:00,291 Buchungscode: HZ4RB6. 228 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 La Villa Romantica. 229 00:14:01,500 --> 00:14:04,291 7. April bis 14. April. 230 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 Freut mich sehr. Charlie Fletcher. 231 00:14:07,333 --> 00:14:08,375 Vacay 'n Stay. 232 00:14:08,875 --> 00:14:12,583 Buchungscode: 214TRSP. 233 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 234 00:14:14,333 --> 00:14:16,416 6. April bis 15. April. 235 00:14:17,333 --> 00:14:20,958 Ok. Offensichtlich gab es einen Fehler bei Ihrer Buchung. 236 00:14:21,041 --> 00:14:22,000 Tut mir leid. 237 00:14:22,083 --> 00:14:24,583 Ich bin den ganzen Weg von Minneapolis hergeflogen. 238 00:14:25,208 --> 00:14:28,291 Es war wirklich ein langer Tag, also… 239 00:14:28,375 --> 00:14:31,000 Bitte verlassen Sie die Villa, bis das geklärt ist. 240 00:14:31,083 --> 00:14:33,458 Das wäre… toll. 241 00:14:33,958 --> 00:14:35,833 Ok. Ja, sicher, ähm… 242 00:14:35,916 --> 00:14:37,166 Dauert ein paar Minuten. 243 00:14:37,250 --> 00:14:40,000 Ich packe meine Sachen zusammen, und dann bin ich weg. 244 00:14:40,625 --> 00:14:42,708 [atmet erleichtert aus] Danke sehr. 245 00:14:46,083 --> 00:14:48,833 Offensichtlich gibt es keinen Sarkasmus in Indianapolis. 246 00:14:49,416 --> 00:14:51,166 -Minneapolis. -Ist das Gleiche. 247 00:14:52,208 --> 00:14:54,958 Ok, ich rufe jetzt Silvio an und… 248 00:14:55,041 --> 00:14:58,583 Ich werde das regeln und berichte ihm von Ihrem bescheuerten Fehler. 249 00:14:58,666 --> 00:14:59,958 Schön. Moment! 250 00:15:00,041 --> 00:15:03,000 -Warum denken Sie, es war mein Fehler? -Meiner war es nicht. 251 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -Woher wissen Sie das? -Ich mache keine Fehler. 252 00:15:05,708 --> 00:15:08,208 Ich sage nicht, ich bin perfekt. Ich bin nur sehr… 253 00:15:08,916 --> 00:15:09,791 …sorgfältig. 254 00:15:09,875 --> 00:15:13,375 -Mit Ihnen hat man sicher Spaß. -Immerhin bin ich nicht voller Chianti. 255 00:15:16,083 --> 00:15:17,500 -Das war ein Barolo. -[lacht] 256 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 Ein wirklich guter. 257 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 Buongiorno! Hier ist Silvio D'Angelo. 258 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 259 00:15:24,250 --> 00:15:26,416 Ich antworte subito. Ciao! 260 00:15:26,958 --> 00:15:28,291 [Harfe erklingt] 261 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Äh… 262 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Hi, Silvio. Hier ist Julie Hutton. 263 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 Ich habe Ihre Villa für diese Woche gebucht. 264 00:15:36,708 --> 00:15:40,500 Und hier ist ein nerviger, sportlicher Mann, namens Charlie Fletcher, 265 00:15:40,583 --> 00:15:44,333 der meint, er hätte die Villa für dieselbe Zeit gebucht. 266 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Wenn Sie mich bitte zurückrufen, sobald Sie das hören… 267 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 Das wäre toll. 268 00:15:50,333 --> 00:15:52,958 -Alles geklärt? -Ich hab eine Nachricht hinterlassen. 269 00:15:53,041 --> 00:15:56,125 Aber ich bin mir sicher, dass er mich sofort zurückrufen wird. 270 00:15:58,625 --> 00:16:01,041 -Was? -Ihr erstes Mal in Italien, richtig? 271 00:16:01,125 --> 00:16:03,208 Ja. Und? 272 00:16:03,291 --> 00:16:06,750 Tja, die Italiener machen alles in ihrem eigenen Tempo. 273 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Mit Glück ruft er bis Ende der Woche zurück. 274 00:16:09,458 --> 00:16:13,541 Tatsächlich miete ich diese Villa jetzt seit sechs Jahren. 275 00:16:14,250 --> 00:16:15,583 Und ich traf ihn noch nie. 276 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 An Ihrer Stelle würde ich den nächsten Flug nach Michigan nehmen. 277 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 -Minnesota. -Wie gesagt, das Gleiche. 278 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Dann können Sie umbuchen. Für ein anderes Mal. 279 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Umbuchen? 280 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Ich warte schon mein ganzes Leben auf diese Reise. 281 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Ok? Es gibt bestimmt ein Hotel in der Nähe. 282 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 -Ja, aber ausgebucht wegen Vinitaly. -Vinitaly? 283 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 -Die größte Wein-Expo in Europa. -Ja. 284 00:16:36,416 --> 00:16:39,375 Und wenn man nichts gebucht hat, mindestens ein Jahr vorher, 285 00:16:39,458 --> 00:16:41,500 sind Sie, wie die Italiener sagen: 286 00:16:41,583 --> 00:16:45,625 -Nella merda, das bedeutet so viel wie… -Ich weiß, was merda bedeutet. 287 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Ok. -Danke. 288 00:16:47,333 --> 00:16:49,083 Wäre es denn so schwer, 289 00:16:49,166 --> 00:16:52,416 mir ein Minimum an Verständnis entgegenzubringen? 290 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 Hab ich schon letzte Woche gemacht. Das war ein Ding. 291 00:16:56,333 --> 00:16:59,333 -Sorry, Sie haben es verpasst. -Ich muss echt schlafen, ok? 292 00:16:59,875 --> 00:17:02,250 Ich kann nicht mehr. 293 00:17:02,333 --> 00:17:04,541 Ich bin seit 22 Stunden wach. 294 00:17:04,625 --> 00:17:06,750 Tolle Story. Bin gespannt, wie sie endet. 295 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 -Ich lebe mein Leben weiter. -Für eine Nacht? 296 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 Bitte? Nur… nur bis morgen früh. 297 00:17:12,416 --> 00:17:13,916 Bis wir das geklärt haben. 298 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Ich kann sonst nirgendwohin. Wirklich. 299 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Bitte. 300 00:17:19,041 --> 00:17:20,791 -Na schön. -Danke. 301 00:17:21,541 --> 00:17:25,041 Aber nur, weil Sie wirklich armselig wirken. 302 00:17:25,541 --> 00:17:28,750 Apropos. Wo haben Sie dieses grauenhafte Sweatshirt her? 303 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 -Duty Free. -Dachte ich es mir. 304 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Ok. Wo ist das Schlafzimmer? 305 00:17:35,958 --> 00:17:38,375 Ja, es gibt nur ein Schlafzimmer in der Villa. 306 00:17:38,458 --> 00:17:39,583 Sie kriegen… 307 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 …die Couch. 308 00:17:44,833 --> 00:17:46,583 Willkommen in der Villa Romantica. 309 00:17:50,958 --> 00:17:51,791 Ciao. 310 00:17:54,500 --> 00:17:57,125 [Musik: "Ciao, Italia" von The New Italian Ensemble] 311 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 [Mann pfeift fröhlich] 312 00:18:06,416 --> 00:18:07,750 [Frau] Buongiorno, Silvio. 313 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Come va? 314 00:18:09,333 --> 00:18:11,708 -[Mann] Buongiorno, Silvio. -Ciao, Giovanni! 315 00:18:21,125 --> 00:18:22,166 Buongiorno! 316 00:18:22,250 --> 00:18:23,833 [Silvio lacht, Julie stöhnt] 317 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Ich bin Silvio D'Angelo von House 'n Host. 318 00:18:27,583 --> 00:18:30,958 Ich hab Ihnen was vom Markt mitgebracht. Alles regional. 319 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 Parmigiano. 320 00:18:33,416 --> 00:18:35,291 Prosciutto. Ah… 321 00:18:36,708 --> 00:18:37,708 Mmh. 322 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d'oliva. 323 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 -Charlie! [lacht] -[lacht] 324 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 -Buongiorno, Silvio. -Buongiorno, Charlie. 325 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Sie sagten doch, Sie trafen ihn noch nie. 326 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 Oh, ja. War gelogen. 327 00:18:50,208 --> 00:18:51,708 Ich wollte Sie nur loswerden. 328 00:18:52,291 --> 00:18:53,750 Silvio kommt öfter vorbei. 329 00:18:53,833 --> 00:18:55,541 Signora. 330 00:18:55,625 --> 00:18:57,166 Was machen Sie auf dem Boden? 331 00:18:57,750 --> 00:18:58,708 Bitte. 332 00:18:59,500 --> 00:19:00,541 Danke. 333 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Signora Hutton. 334 00:19:02,750 --> 00:19:06,208 Es ist mir eine große Ehre, Sie willkommen zu heißen in Verona. 335 00:19:06,291 --> 00:19:07,750 Der Stadt der Liebe. 336 00:19:08,708 --> 00:19:09,708 Ja… 337 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Ich fürchte, dass du deine Zeit bei der verschwendest. 338 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Sie ist wie gelo. 339 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -Nein. -Sì. 340 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Wie gelato. 341 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 Ich bin nicht wie gelato. 342 00:19:19,250 --> 00:19:23,583 Ich bin verärgert wegen der Doppelbuchung, aber Silvio klärt das sicher für uns. 343 00:19:24,291 --> 00:19:25,875 -Ma certo. -So, per favore. 344 00:19:25,958 --> 00:19:29,583 Könnten Sie bitte Mr. Fletcher sagen, dass ich La Villa Romantica habe? 345 00:19:30,375 --> 00:19:31,666 -Con piacere. -Grazie. 346 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 Signor Fletcher. 347 00:19:34,458 --> 00:19:37,250 Signora Hutton hat jetzt die Villa für diese Woche. 348 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Richtig. Würdest du Ms. Hutton sagen, 349 00:19:41,208 --> 00:19:44,708 dass ich jetzt La Villa Romantica bis Freitag habe? 350 00:19:44,791 --> 00:19:45,916 -Senz'altro. -Grazie. 351 00:19:46,583 --> 00:19:48,083 Signora Hutton. 352 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 Ich befürchte, dass signor Fletcher ebenfalls die Villa… 353 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 Oh, oh! [lacht genervt] 354 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 Was ist passiert? 355 00:19:56,958 --> 00:19:58,000 Ein Missverständnis. 356 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 Meine Frau, Sophia, sie kümmert sich um die "House 'n Host"-Buchungen. 357 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 Sie macht niemals Fehler. 358 00:20:05,416 --> 00:20:07,041 Nicht einmal. Noch nie! 359 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 -Meine Geliebte allerdings… -Oh Mann. 360 00:20:10,041 --> 00:20:13,541 Sie kümmert sich um die Villa auf Vacay 'n Stay. 361 00:20:13,625 --> 00:20:14,666 Sie ist etwas dumm. 362 00:20:16,000 --> 00:20:18,125 Verstehen Sie? Ein Missverständnis. 363 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Ach, ein Missverständnis. 364 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Zu dumm, dass ihre Frau und ihre Geliebte nicht besser zusammenarbeiten, Silvio. 365 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Ja, aber die Frage lautet: Was wirst du jetzt unternehmen? 366 00:20:29,916 --> 00:20:30,958 Vielleicht… 367 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 …können Sie ja teilen. 368 00:20:39,750 --> 00:20:41,875 -Endlich sind wir uns einig. Nein. -Nein. 369 00:20:41,958 --> 00:20:44,250 -Ich gebe Ihnen Rabatt. -Ich will keinen. 370 00:20:44,333 --> 00:20:46,583 Ich will meine Villa und sie nicht teilen. 371 00:20:46,666 --> 00:20:48,458 Besonders nicht mit Bigfoot. 372 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -Sie hat recht. -Danke. 373 00:20:52,000 --> 00:20:53,875 Du musst alles für sie runterstellen. 374 00:20:54,750 --> 00:20:56,625 Hahaha. [seufzt] 375 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Das ist ein Alptraum. 376 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Oder vielleicht destino. 377 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 So wie es auf der Webseite steht. 378 00:21:06,083 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via." 379 00:21:08,750 --> 00:21:09,958 Liebe findet einen Weg. 380 00:21:10,958 --> 00:21:13,541 Ja, das klingt wie ein Satz aus Jurassic Park. 381 00:21:14,125 --> 00:21:15,708 Hast du den Satz daher geklaut? 382 00:21:17,750 --> 00:21:20,458 -Nein. -Gibt es denn nichts, das sie tun können? 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,166 Haben Sie Vertrauen, signora Hutton. 384 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 Die Dinge wenden sich immer zum Besten in Verona. 385 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Sicher. Fragen Sie nur Romeo und Julia. 386 00:21:29,750 --> 00:21:31,791 Oh, und nicht vergessen, 387 00:21:31,875 --> 00:21:34,625 mir fünf Sterne zu geben auf House 'n Host. 388 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Fünf. 389 00:21:38,416 --> 00:21:40,166 Genießen Sie Ihre Zeit. Ciao. 390 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Fünf-Sterne-Bewertung? 391 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 Na ja, er bringt immer sehr guten prosciutto mit. 392 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 Mmh. 393 00:21:54,625 --> 00:21:55,666 [schluchzt] 394 00:22:00,375 --> 00:22:01,208 [schluchzt] 395 00:22:01,708 --> 00:22:02,666 [weint leise] 396 00:22:02,750 --> 00:22:03,791 Oh, verdammt. 397 00:22:10,166 --> 00:22:12,916 Hören Sie, bevor Sie anfangen, will ich Sie warnen. 398 00:22:13,750 --> 00:22:15,500 Ich bin Brite, ok? 399 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Also… Ich komme mit dieser Art Emotionen nicht klar. 400 00:22:18,958 --> 00:22:21,708 -Ok. -Ich gebe Ihnen einen guten Rat. 401 00:22:21,791 --> 00:22:24,625 -Ok. -Bitte unterdrücken Sie es. 402 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 All diese Gefühle. 403 00:22:25,791 --> 00:22:27,500 -In eine Box damit. -[schluchzt] 404 00:22:27,583 --> 00:22:29,375 Und drücken Sie sie tief runter. 405 00:22:29,458 --> 00:22:31,791 -Runtergedrückt. -Und weg mit der Box. 406 00:22:35,583 --> 00:22:36,833 Nein. 407 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Sorry. 408 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -Kein Wort verstanden. -[stammelt] 409 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 Es wird wirklich sehr peinlich. Für uns beide. 410 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 -Das macht alles nur schrecklicher. -Sorry. 411 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -Tut mir so leid. -Jetzt quietschen Sie. 412 00:22:48,625 --> 00:22:50,541 -Ich quietsche nicht. -Sehr quietschig. 413 00:22:50,625 --> 00:22:53,291 -Ich quietsche nicht. -Ok. Alles klar, hören Sie zu. 414 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Wir können es… 415 00:22:56,666 --> 00:22:58,041 [wortloses Stammeln] 416 00:23:00,083 --> 00:23:00,916 …uns teilen. 417 00:23:03,041 --> 00:23:05,125 -Wirklich? -Ja, wirklich. 418 00:23:06,041 --> 00:23:07,791 Ähm… Also, bitte… 419 00:23:09,291 --> 00:23:10,375 Putzen Sie Ihre Nase. 420 00:23:10,458 --> 00:23:13,333 Sie verteilen den Schnodder sonst auf ihrem Sweatshirt. 421 00:23:15,333 --> 00:23:16,958 [schnäuzt laut] 422 00:23:17,458 --> 00:23:19,291 [schnäuzt noch mal laut] 423 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Ich werde bei der Vinitaly sein die meiste Zeit. 424 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Und… Mit etwas Glück sehen wir uns hier gar nicht. 425 00:23:25,250 --> 00:23:26,500 Ok, also… 426 00:23:26,583 --> 00:23:28,666 Wie wollen wir das machen? 427 00:23:29,250 --> 00:23:30,958 Tja, wir trennen das alles. 428 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 Sie bleiben auf Ihrer Seite der Villa und… 429 00:23:34,458 --> 00:23:36,708 -Ich bleibe auf meiner. -Ok. 430 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie. 431 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Ja? 432 00:23:44,125 --> 00:23:45,208 Danke schön. 433 00:23:45,291 --> 00:23:46,375 [ruhige Klaviermusik] 434 00:23:46,458 --> 00:23:48,000 Äh, ja. Wie auch immer. 435 00:23:49,250 --> 00:23:51,583 Denken Sie daran, immer zweimal zu spülen. 436 00:23:52,125 --> 00:23:55,125 Die Villa ist aus dem 16. Jhd. Wird die Toilette auch sein. 437 00:23:56,458 --> 00:23:57,291 [räuspert sich] 438 00:23:58,541 --> 00:23:59,708 [Tür fällt ins Schloss] 439 00:24:01,958 --> 00:24:03,625 [atmet scharf ein] Mist. 440 00:24:03,708 --> 00:24:05,708 [Musik: "Zum Zum Zum" von Mina] 441 00:24:05,791 --> 00:24:08,250 [lautes Gemurmel] 442 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 [Julie] Oh. 443 00:24:33,458 --> 00:24:34,375 TAG 1 444 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 11:30 UHR VERONA-STADTTOUR 445 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 Merda! 446 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 ["Zum Zum Zum" spielt weiter] 447 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hey! Hey, hallo! Ciao! 448 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Warten Sie, warten Sie! 449 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 -Il stoppo! -[Roller hupt] 450 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 [Roller hupen] 451 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 Nein… 452 00:25:12,416 --> 00:25:13,916 -[Lied stoppt abrupt] -Ok! 453 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Ich hab es verstanden! 454 00:25:29,416 --> 00:25:30,833 [Julie seufzt müde] 455 00:25:30,916 --> 00:25:32,291 -Ciao. -Hey. 456 00:25:34,250 --> 00:25:35,083 [seufzt erneut] 457 00:25:37,916 --> 00:25:38,750 Die ist kaputt. 458 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 Es gibt keine Klimaanlage? 459 00:25:41,791 --> 00:25:43,708 Nein. Nein, nur einen Ventilator. 460 00:25:45,750 --> 00:25:46,875 Ok… 461 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 Oh, ja, der geht auch nicht. 462 00:25:53,708 --> 00:25:54,666 [atmet genervt aus] 463 00:26:00,333 --> 00:26:01,708 Na klar doch. 464 00:26:06,333 --> 00:26:07,500 Stimmt was nicht? 465 00:26:08,208 --> 00:26:09,333 Alles ist in Ordnung. 466 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 War das Ihr Freund? 467 00:26:11,250 --> 00:26:13,125 Ich habe keinen festen Freund. 468 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Ok? 469 00:26:14,291 --> 00:26:15,416 Ah! 470 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 Er hat direkt vor der Reise Schluss gemacht, oder? 471 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 Nein, das… 472 00:26:22,166 --> 00:26:24,083 -Nicht mal ansatzweise. -Mhm. 473 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Wollen Sie 'nen Rat? 474 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Nope. Aber sie werden es trotzdem sagen. 475 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Männer wollen eben, was sie nicht haben können. 476 00:26:30,291 --> 00:26:33,375 Blockieren Sie die Nummer. Löschen Sie seine Nachrichten. 477 00:26:33,458 --> 00:26:36,833 Und wenn er merkt, dass er Ihnen egal ist, kommt er angekrochen. 478 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 Hier ist ihr Tagebuch. 479 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 Das ist ein Notizbuch. Und es ist mir egal. Es ist vorbei. 480 00:26:46,250 --> 00:26:48,916 Nicht, dass es Sie irgendwas angeht, nebenbei bemerkt. 481 00:26:49,625 --> 00:26:54,666 Gut. Zu einem Ex zurückzugehen, ist wie Duschen und Dreckswäsche anziehen. 482 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Widerlich. 483 00:26:56,375 --> 00:26:57,833 Manchmal ist die Wahrheit so. 484 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 LÖSCHEN 485 00:27:07,500 --> 00:27:09,041 Wenn Sie so ein Experte sind, 486 00:27:09,125 --> 00:27:11,500 warum sind Sie allein in der Stadt der Liebe? 487 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Hab ich doch gesagt. Ich arbeite. 488 00:27:13,916 --> 00:27:16,125 Ich muss meinem Boss in London mitteilen, 489 00:27:16,208 --> 00:27:19,250 welche Weine wir künftig exklusiv in UK wollen. 490 00:27:19,958 --> 00:27:21,666 Weintrinken ist Ihr Beruf? 491 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Nein. Na ja, das gehört zu meinem Beruf. 492 00:27:24,958 --> 00:27:27,625 Aber, pfff… Glauben Sie mir: Wein ist Business. 493 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 Suche ich den falschen Wein aus, kann das meiner Firma Millionen kosten. 494 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 Was sagen Sie zu diesem Wein? 495 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Voller Körper. 496 00:27:45,500 --> 00:27:48,958 Aber das Tannin ist jung, begleitet von einer Überfülle an Säure. 497 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 Er muss noch 3 bis 5 Jahre reifen. 498 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 Also ist er nicht gut, richtig? 499 00:27:53,208 --> 00:27:55,041 Nein, nein, nein. Er ist grandios. 500 00:27:56,125 --> 00:27:59,458 -Ich verstehe Sie nicht. -[stutzt] Ok, hören Sie. 501 00:28:00,333 --> 00:28:01,291 Dieses Weingut. 502 00:28:01,916 --> 00:28:04,541 Ein kleiner Weinberg auf den Hügeln von Valpolicella. 503 00:28:04,625 --> 00:28:05,958 Es steht vor dem Bankrott. 504 00:28:06,041 --> 00:28:09,625 Gehen wir aggressiv vor, kaufen wir den gesamten Bestand auf, 505 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 bevor ein Konkurrent auch nur bieten kann. 506 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Wie schon gesagt: Es ist Business. 507 00:28:15,000 --> 00:28:16,250 Aber sie… 508 00:28:16,333 --> 00:28:19,333 Sie reden über Wein. Wo ist die Leidenschaft? 509 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Leidenschaft wird überschätzt. 510 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Genau wie Romeo und Julia da draußen. 511 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 Sie haben nie die Tour mitgemacht? 512 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 Ähm… La Casa di Giuletta? 513 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -Ja. -Nein. 514 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 Sie buchen die Villa jedes Jahr seit sechs Jahren. 515 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 Und überqueren nie die Piazza? 516 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Nope. 517 00:28:43,291 --> 00:28:46,916 Ok. Wo bleiben meine Koffer? Sie sollten heute geliefert werden. 518 00:28:47,500 --> 00:28:50,458 Oh. Keine Lust mehr auf "Italien ist für Liebende"? 519 00:28:51,625 --> 00:28:53,416 Sie sollten zurück zum Flughafen. 520 00:28:53,500 --> 00:28:56,750 Kaufen Sie das "Schiefer Turm von Pizza"-T-Shirt. 521 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 [lacht leise] 522 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 -Was? -Gar nichts. 523 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Nein, kommen Sie. Raus damit. 524 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 UNUDELNDLICHE MÖGLICHKEITEN 525 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 Es war nur ein blöder Joke. 526 00:29:14,500 --> 00:29:16,833 Wie auch immer. Mir ist sowieso heiß. 527 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Es ist heißer als in der Sahara. 528 00:29:19,500 --> 00:29:21,916 -Was machen Sie? -Ich brauche frische Luft. Ok? 529 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Nicht aufmachen! Nein! -Warum? 530 00:29:24,125 --> 00:29:25,583 -[Katzen miauen] -Oh! 531 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Die müssen raus! Die müssen raus! 532 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Oh, hallo. [ächzt] 533 00:29:29,958 --> 00:29:31,666 -[Katzen fauchen] -Husch, husch. 534 00:29:31,750 --> 00:29:33,041 Komm her, komm. 535 00:29:33,125 --> 00:29:34,250 [Miauen] 536 00:29:35,041 --> 00:29:37,958 Na los, husch. Raus, Kitty, Kitty. 537 00:29:38,875 --> 00:29:39,750 Los, raus. 538 00:29:42,333 --> 00:29:43,333 [seufzt erleichtert] 539 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Oh. 540 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Igitt. 541 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Oh mein Gott, es… 542 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 Ich wusste nicht, dass Sie allergisch sind. 543 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Tja. Jetzt wissen Sie es. 544 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Diese Katzen sind hier überall. 545 00:29:57,958 --> 00:30:01,208 Und alle lassen sie rumrennen wie die heiligen Kühe in Neu-Delhi. 546 00:30:01,291 --> 00:30:02,125 Oh, wow. 547 00:30:05,958 --> 00:30:06,791 Mhm. 548 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 -Tut mir leid, ich wusste nicht… -Hören Sie. 549 00:30:10,708 --> 00:30:12,916 Bitte bleiben Sie auf Ihrer Seite der Villa. 550 00:30:13,000 --> 00:30:15,916 Und lassen Sie die Fenster zu. Mehr sollen Sie nicht tun. 551 00:30:17,041 --> 00:30:19,750 Und gehen Sie mir aus dem Weg. Sonst trete ich auf Sie. 552 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 [Kollege] Was? 553 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Ihr teilt euch das? 554 00:30:23,000 --> 00:30:25,458 Jup. Na ja, nicht wirklich teilen. 555 00:30:25,541 --> 00:30:26,875 Ich schlafe auf der Couch. 556 00:30:26,958 --> 00:30:30,250 Er ist mindestens doppelt so groß wie ich. 557 00:30:30,791 --> 00:30:32,708 -Braucht die Hälfte des Raums! -Oh. 558 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Wie sieht er aus? 559 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Wen interessiert das? 560 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Ähm, mich natürlich. 561 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 Ich verfüttere Steward Little an ein Schleimmonster. 562 00:30:40,291 --> 00:30:43,416 Ich freue mich über Ablenkung. Kreis des Lebens. 563 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 564 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Was meintest du? 565 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Ja, er sieht aus wie Thor. 566 00:30:47,458 --> 00:30:49,375 Er ist ein echter Gott des Donners? 567 00:30:49,458 --> 00:30:51,166 Klingt nicht so übel für mich. 568 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Es ist nicht so gut, wie es klingt. -Tja, man weiß nie. 569 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Ihr zwei seid in der Stadt der Liebe. Ihr könntet enden wie Romeo und Julia. 570 00:30:58,333 --> 00:31:01,208 -Du meinst, tot durch Suizid? -Das haben die gemacht? 571 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Er ist die sarkastischste, gemeinste Person, die ich kenne. 572 00:31:06,166 --> 00:31:10,458 Er ist glücklich, wenn es mir mies geht. Er hasst mich ohne jeden Grund. 573 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Dann gib ihm einen. 574 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -Was? -Gib ihm einen Grund. 575 00:31:14,916 --> 00:31:17,166 Was sagen wir unseren Drittklässlern? 576 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 Seid nett. Und immer teilen. 577 00:31:19,416 --> 00:31:22,750 -Und wenn sie nicht wollen? -Soll ich ihn auf den Gang stellen? 578 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -Nein, du schickst ihn heim. -Wie soll ich das denn machen? 579 00:31:25,916 --> 00:31:27,916 Tja, nicht böse gemeint, Jules… 580 00:31:28,000 --> 00:31:30,291 Aber Männer zu vertreiben, ist dein Ding. 581 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Nicht nett. -Du bist ein Anti-Männer-Mittel. 582 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 Gehen wir je campen, bist du unsere Citronella-Kerze. 583 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 Und die Jungs bleiben fern. 584 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Wie? Wie soll ich das anstellen? 585 00:31:40,166 --> 00:31:42,875 Tja, jeder hat eine Schwachstelle. 586 00:31:42,958 --> 00:31:45,958 Eine Achillesferse. Meine sind schwarze Lampen. 587 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 Du musst nur seine finden. 588 00:31:47,833 --> 00:31:50,083 Ich kenne den Typen kaum. Wie soll ich… 589 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 Was ist los? 590 00:31:52,750 --> 00:31:54,416 -Gar nichts. -Jules? 591 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Ich kann nicht! 592 00:31:55,416 --> 00:31:58,000 Doch, du kannst! Lass die Minnesota-Nettigkeit sein. 593 00:31:58,750 --> 00:32:02,125 Wie Michelle Obama sagte: "Stapeln Sie tief, schaufeln wir." 594 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -So stimmt das nicht. -Hör zu. 595 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 Seitdem ich dich kenne, 596 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 brechen Männer dir das Herz und trampeln darauf. 597 00:32:09,000 --> 00:32:13,375 Es wird Zeit, den Brandons und Charlies dieser Welt die Kontrolle zu entziehen. 598 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Du hast recht. 599 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 Charlie Fletcher… 600 00:32:18,833 --> 00:32:20,208 …ist finito. 601 00:32:20,291 --> 00:32:23,541 Oh, ich mag sie! Sie darf gerne bleiben. 602 00:32:24,250 --> 00:32:27,708 [Musik: "Bisogna Far Qualcosa" von Adriano Celentano] 603 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 604 00:32:29,375 --> 00:32:31,750 Oh, buongiorno. Posso aiutarla? 605 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -Diese. -Sì. 606 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Ja. 607 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -Due euro. -Ancora. 608 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Quattro euro. -Ancora. 609 00:32:50,375 --> 00:32:52,458 -Sei… -Ich nehm einfach den ganzen Korb. 610 00:32:53,583 --> 00:32:55,625 Ja. Perfetto. 611 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 612 00:33:16,250 --> 00:33:18,208 ["Bisogna Far Qualcosa" spielt weiter] 613 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Buon appetito. 614 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 [Katzen miauen] 615 00:33:37,250 --> 00:33:38,208 Wow. 616 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 [Katze schnurrt] 617 00:33:49,041 --> 00:33:51,541 [schreit laut] 618 00:34:02,750 --> 00:34:04,166 [Lied wird langsam leiser] 619 00:34:15,708 --> 00:34:17,250 Buongiorno, Charlie. 620 00:34:18,916 --> 00:34:19,916 [atmet entsetzt ein] 621 00:34:21,250 --> 00:34:22,166 Buongiorno, Julie. 622 00:34:27,416 --> 00:34:29,208 [ächzt leise] 623 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 [ächzt erneut] 624 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 Sind Sie… 625 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 …sauer? 626 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 Nein. 627 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Ich denke. 628 00:35:00,958 --> 00:35:02,541 [ächzt schmerzerfüllt] 629 00:35:03,750 --> 00:35:04,666 KAFFEE 630 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Also… 631 00:35:06,500 --> 00:35:10,000 Sie dachten, ich verlasse meine Villa wegen ein paar Katzen, oder? 632 00:35:10,083 --> 00:35:11,625 Es ist meine Villa. 633 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 Und um ehrlich zu sein: Es waren um die 20 Katzen. 634 00:35:15,500 --> 00:35:16,458 Eine Frage. 635 00:35:17,916 --> 00:35:21,791 Wie zum Teufeln haben Sie so viele Katzen in mein Zimmer gelockt? 636 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Grüne Oliven. 637 00:35:24,208 --> 00:35:25,708 -Was? -Mhm. Googeln Sie. 638 00:35:29,000 --> 00:35:33,541 "Katzen lieben grüne Oliven, denn sie enthalten Isoprenoide. 639 00:35:34,041 --> 00:35:37,625 Diese haben eine ähnliche chemische Komposition wie Katzenminze." 640 00:35:37,708 --> 00:35:41,041 Ja. Meine Großmutter hatte drei Katzen. Und einen Olivenbaum. 641 00:35:41,125 --> 00:35:44,333 Ich sah immer zu, wie die Katzen durchdrehten, als ich klein war. 642 00:35:44,416 --> 00:35:45,666 Mhm. 643 00:35:45,750 --> 00:35:48,166 -Ich bin beeindruckt. -Heißt das, dass Sie gehen? 644 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Oh, Julie. 645 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Julie, Julie. 646 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Sie haben einen Krieg begonnen, den Sie nicht gewinnen können. 647 00:36:03,833 --> 00:36:05,041 Sie haben was übersehen. 648 00:36:07,875 --> 00:36:10,583 Sie sollten das kontrollieren. 649 00:36:13,083 --> 00:36:14,250 Sie wollten es so. 650 00:36:16,833 --> 00:36:18,500 -[atmet angespannt aus] -[Klirren] 651 00:36:22,208 --> 00:36:23,125 Was wird das? 652 00:36:24,208 --> 00:36:28,041 Die frühen Römer stießen mit dem Feind an, bevor sie in den Krieg zogen. 653 00:36:28,125 --> 00:36:31,625 Sie glaubten, es bringt Unglück, seinen Feind nicht zu respektieren. 654 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Ok. 655 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 In bocca al lupo. 656 00:36:39,291 --> 00:36:40,583 Was soll das heißen? 657 00:36:40,666 --> 00:36:44,666 So wünschen sich die Italiener viel Glück, aber die wörtliche Übersetzung lautet: 658 00:36:45,416 --> 00:36:46,875 "Ins Maul des Wolfes." 659 00:36:47,750 --> 00:36:48,916 [ominöse Musik] 660 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Mhm. 661 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Schönen Tag. 662 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 Danke. 663 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Den habe ich. 664 00:36:59,500 --> 00:37:01,208 Da wäre ich mir nicht so sicher. 665 00:37:05,125 --> 00:37:07,375 [Musik wird langsam lauter und endet abrupt] 666 00:37:15,666 --> 00:37:17,666 [ominöse Musik spielt weiter] 667 00:37:21,125 --> 00:37:23,125 [skurrile Musik] 668 00:37:24,250 --> 00:37:25,083 [stöhnt genervt] 669 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Sind die für Julie Hutton? 670 00:37:30,458 --> 00:37:31,875 Äh, sì. Hutton. 671 00:37:32,750 --> 00:37:37,083 Tut mir leid, aber Ms. Hutton ist schon abgereist. 672 00:37:37,166 --> 00:37:39,291 -[murrt] -Zurück nach Amerika, fürchte ich. 673 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Nein, nein, nein. Das ist die Adresse, die sie mir gab. 674 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Sehen Sie? Ihre Unterschrift. 675 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 Jup. Jup, das ist ihre. 676 00:37:47,250 --> 00:37:48,541 Oh, armes Ding. 677 00:37:49,291 --> 00:37:51,458 Sie hatte einen totalen Nervenzusammenbruch. 678 00:37:51,958 --> 00:37:55,208 Ja. Sie haben sie in eine Nervenheilanstalt gebracht. 679 00:37:55,875 --> 00:37:56,958 Manicomio? 680 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Ja, das ist richtig. 681 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Manicomio. 682 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Und Julie wird ihre Sachen nicht mehr brauchen. 683 00:38:03,958 --> 00:38:09,416 Jetzt trägt sie nur noch diese Jumpsuits und Schuhe ohne Schnürsenkel. 684 00:38:10,416 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 685 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Ja, aber sie sagte, sie spendet alles, was sie zurücklässt. 686 00:38:16,250 --> 00:38:18,916 An ein Waisenhaus. Hier in der Gegend. 687 00:38:19,916 --> 00:38:21,000 Ah, ok. Allora. 688 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 689 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Manicomio? 690 00:38:29,333 --> 00:38:30,458 [skurrile Musik endet] 691 00:38:31,041 --> 00:38:33,833 Moment, Sie haben meine Sachen an Waisenkinder gegeben? 692 00:38:33,916 --> 00:38:36,583 -[Mann] Sì, signora. Bin ich wirklich so klein? 693 00:38:37,083 --> 00:38:40,083 Aber warum geben Sie meine Sachen an ein Waisenhaus? 694 00:38:40,166 --> 00:38:42,375 Man sagte, Sie wären in einer Nervenklinik. 695 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 -Manicomio? -Sì. 696 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 -Verstehe. -Ihr Mitbewohner. 697 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Oh, hat er? Echt? 698 00:38:47,708 --> 00:38:52,291 Er sagte ganz klar, wir sollten Ihre Sachen einem Waisenhaus spenden. 699 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 700 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Prego. 701 00:38:55,458 --> 00:38:56,291 [Leitung tutet] 702 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 Ok, Charlie. 703 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 Du willst es verrückt? 704 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Ich zeige dir was Verrücktes. 705 00:39:06,000 --> 00:39:09,416 [Musik: "Sono Bugiarda (I'm a Believer)" von Caerina Caselli] 706 00:39:36,416 --> 00:39:37,458 Verdammt noch mal. 707 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Cleveres Mädchen. 708 00:39:48,041 --> 00:39:49,166 [Türklopfen] 709 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie! 710 00:39:53,708 --> 00:39:56,083 ["Sono bugiarda (I'm a Believer)" spielt weiter] 711 00:40:15,250 --> 00:40:16,125 Easy, peasy. 712 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 [Musik endet abrupt] 713 00:40:19,125 --> 00:40:21,041 [dumpfer Aufprall, entsetztes Raunen] 714 00:40:22,458 --> 00:40:24,333 -Hallo? -[Frau] Was macht er denn da? 715 00:40:24,416 --> 00:40:25,541 Kann mir einer helfen? 716 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Oh Gott! 717 00:40:28,583 --> 00:40:30,875 Oh, das hat nicht funktioniert. [ächzt] 718 00:40:32,291 --> 00:40:33,750 -[stöhnt genüsslich] -Oh Gott. 719 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Julie! 720 00:40:36,000 --> 00:40:36,916 [ächzt] 721 00:40:37,000 --> 00:40:37,833 Verdammt. 722 00:40:38,750 --> 00:40:39,583 Hallo? 723 00:40:40,416 --> 00:40:41,833 [ächzt angestrengt] 724 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 [Mann] Pronto, Polizia. 725 00:40:44,166 --> 00:40:45,166 Ciao. 726 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Parla ingles? 727 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 -Ja. -[Charlie stöhnt] 728 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Ich möchte einen Einbruch melden. 729 00:40:49,833 --> 00:40:52,208 [Polizeisirenen] 730 00:40:52,291 --> 00:40:53,541 Oh, oh. 731 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 [Polizist] Fermo! 732 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere. 733 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Nicht schießen! 734 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Ich bin Brite! 735 00:41:01,500 --> 00:41:02,333 Brite? 736 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 [Surren, Zellentür schließt] 737 00:41:05,333 --> 00:41:07,333 [Männer sprechen Italienisch] 738 00:41:08,291 --> 00:41:09,291 [Mann schnarcht] 739 00:41:17,750 --> 00:41:19,750 [Mann 2 lacht irre] 740 00:41:24,166 --> 00:41:26,000 [Schritte] 741 00:41:26,083 --> 00:41:27,083 [Tür wird geöffnet] 742 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 743 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 744 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 745 00:41:40,625 --> 00:41:41,750 Eccolo qua il British. 746 00:41:42,625 --> 00:41:46,208 È tutto matto questo qua, eh? Però, mi pareva più Mister Bean, no? 747 00:41:46,291 --> 00:41:49,625 -"Ich bin Brite, ich bin Brite." -Ciao, Brite. 748 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao, gute Nacht. 749 00:41:50,708 --> 00:41:52,708 [Musik: "Bang Bang" von Dalida] 750 00:41:53,833 --> 00:41:55,375 [Donnergrollen] 751 00:41:55,458 --> 00:41:57,458 [Katzen miauen] 752 00:42:00,500 --> 00:42:02,333 -[Charlie] Ah! -[Katze faucht] 753 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 Diese verdammten Katzen! 754 00:42:03,791 --> 00:42:05,791 [Katzen miauen weiter] 755 00:42:07,583 --> 00:42:09,583 [Schritte nähern sich] 756 00:42:10,291 --> 00:42:12,125 [Rütteln an der Tür] 757 00:42:15,041 --> 00:42:16,208 [Donnergrollen] 758 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 759 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 Hauen Sie… 760 00:42:22,375 --> 00:42:23,416 …ab. 761 00:42:23,500 --> 00:42:25,583 [Donnergrollen] 762 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Ist was nicht in Ordnung, Charlie? 763 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Tja. 764 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 Ich verbrachte die letzten Stunden im Gefängnis. 765 00:42:39,125 --> 00:42:40,958 Mit Sleepy Giuseppe. 766 00:42:42,625 --> 00:42:45,333 Und einem, den man nur beschreiben kann als… 767 00:42:45,416 --> 00:42:46,375 Santa Manson. 768 00:42:46,916 --> 00:42:49,375 -Wie klingt das für den Anfang? -Oh nein. 769 00:42:51,333 --> 00:42:52,833 Was ist passiert? 770 00:42:52,916 --> 00:42:54,791 Oh. Eine lustige Story. 771 00:42:56,333 --> 00:42:58,166 Irgendjemand hat wohl… 772 00:42:59,000 --> 00:43:01,250 …das Schloss zu unserer Villa getauscht. 773 00:43:03,208 --> 00:43:04,083 Und dann… 774 00:43:05,375 --> 00:43:08,375 -Als ich über den Balkon klettern wollte… -[Donnergrollen] 775 00:43:08,458 --> 00:43:11,291 …rief irgendjemand die Polizei wegen eines Einbruchs. 776 00:43:11,791 --> 00:43:12,666 [stöhnt entsetzt] 777 00:43:15,375 --> 00:43:16,583 Das ist furchtbar. 778 00:43:16,666 --> 00:43:17,875 Oh, ist es das? 779 00:43:18,833 --> 00:43:20,208 Einfach furchtbar. 780 00:43:21,833 --> 00:43:24,458 Tja, Silvio hat heute Morgen das Schloss getauscht. 781 00:43:24,541 --> 00:43:27,500 -Muss sich verklemmt haben oder so. -Ja. 782 00:43:28,625 --> 00:43:29,500 Oder so. 783 00:43:32,500 --> 00:43:34,166 -Er hat mir alles erzählt. -Hm? 784 00:43:35,000 --> 00:43:39,875 Mhm. Denn er gab mir meinen neuen Schlüssel für die Villa. 785 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 [Donnergrollen] 786 00:43:41,583 --> 00:43:45,041 Scheint, als würde bei Ihnen dauernd was schiefgehen in letzter Zeit. 787 00:43:45,833 --> 00:43:48,875 Ich könnte es verstehen, wenn Sie hier ausziehen wollten. 788 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Julie. 789 00:43:55,333 --> 00:43:56,291 [Donnergrollen] 790 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Sie amüsieren mich immer wieder. 791 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 Haben Sie echt gedacht… 792 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 …ich verlasse meine Villa… 793 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 …wegen einer kleinen Katzenallergie und ein bisschen Gefängniszeit? 794 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Schon, ja. 795 00:44:11,875 --> 00:44:13,583 Ich halte das die ganze Woche aus. 796 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Sie auch? 797 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Träumen Sie schön. 798 00:44:30,375 --> 00:44:32,375 [Lied wird lauter] 799 00:44:37,250 --> 00:44:38,583 [Donnergrollen] 800 00:44:38,666 --> 00:44:40,083 [Scheppern] 801 00:44:42,166 --> 00:44:44,166 [Klappern] 802 00:44:45,750 --> 00:44:46,791 [Donnergrollen] 803 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 [Katze miaut laut] 804 00:44:49,250 --> 00:44:50,625 Doofe Katzen. 805 00:44:50,708 --> 00:44:52,750 [Katzen miauen, Donnergrollen] 806 00:44:52,833 --> 00:44:55,166 [fröhliche italienische Musik] 807 00:45:05,625 --> 00:45:07,333 [Geplauder, Rollergeräusche] 808 00:45:15,750 --> 00:45:17,125 [Musik wird langsam leiser] 809 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Oh mein Gott, das ist sie! Julie! 810 00:45:20,041 --> 00:45:20,875 Kennen wir uns? 811 00:45:20,958 --> 00:45:23,833 -Geben Sie die Liebe nicht auf! -Sie sind zu gut für ihn. 812 00:45:23,916 --> 00:45:26,291 -Was? -Brandon est un imbécile. 813 00:45:26,375 --> 00:45:29,583 -[Frau] Brandon ist ein Dummkopf. -Ja. Ein Dummkopf. 814 00:45:33,125 --> 00:45:34,250 [unheilvolle Musik] 815 00:45:38,291 --> 00:45:40,291 [unheilvolle Musik steigert sich] 816 00:45:45,708 --> 00:45:46,625 WIR LIEBEN DICH! 817 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 LIEBES TAGEBUCH… 818 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 LOS, JULIE!! 819 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 SCHEISSBRANDON! 820 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 JULIE, VERLASS BRANDON! BUH! 821 00:45:51,833 --> 00:45:54,000 [Musik wird langsam leiser] 822 00:45:59,583 --> 00:46:00,750 Wie konnten Sie? 823 00:46:01,625 --> 00:46:03,208 Ich habe Sie gewarnt. 824 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 Ganz nebenbei: Es bringt Glück, wenn Briefe an Julias Wand hängen. 825 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Liebesbriefe. 826 00:46:09,041 --> 00:46:10,833 Nicht mein Tagebuch. 827 00:46:10,916 --> 00:46:12,958 Haha. Ich wusste, es ist ein Tagebuch. 828 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 Das war niveaulos. 829 00:46:16,833 --> 00:46:17,708 Selbst für Sie. 830 00:46:19,500 --> 00:46:20,625 [atmet schwer aus] 831 00:46:21,500 --> 00:46:22,333 Ja. 832 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Ich weiß. 833 00:46:26,625 --> 00:46:27,541 Es tut mir leid. 834 00:46:31,791 --> 00:46:34,291 -Was ist Ihre Absicht? -Ich hab keine Absicht. 835 00:46:36,500 --> 00:46:37,708 Ich kann das nicht mehr. 836 00:46:39,083 --> 00:46:42,000 Dieser kleine Krieg zwischen uns. Das ist… 837 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Ermüdend? -Ja. 838 00:46:44,041 --> 00:46:46,375 -Extrem. -Also geben Sie auf? 839 00:46:46,458 --> 00:46:47,416 Nein. 840 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 -Ich will eine Waffenruhe. -Woher der Sinneswandel? 841 00:46:53,500 --> 00:46:54,708 Tja… 842 00:46:54,791 --> 00:47:00,333 Dummerweise hat ein potenzieller Kunde erfahren, dass ich verhaftet wurde. 843 00:47:01,333 --> 00:47:06,333 Und ich musste feststellen, dass die Leute keine Geschäfte mit Kriminellen wollen. 844 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -[leise] Oh nein. -Ja. 845 00:47:10,000 --> 00:47:11,166 Also unnötig zu sagen, 846 00:47:11,250 --> 00:47:14,250 dass das Londoner Büro nicht sehr zufrieden mit mir ist. 847 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Und wenn ich diesen Deal mit Carlo Caruso nicht abschließe, 848 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 werde ich wahrscheinlich gefeuert. 849 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 Charlie, es tut mir so leid. 850 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Ja. 851 00:47:26,625 --> 00:47:27,458 Tja. 852 00:47:28,000 --> 00:47:30,500 Sonst hebe ich Gewichte, wenn ich gestresst bin. 853 00:47:30,583 --> 00:47:33,125 -Um etwas Dampf abzulassen, wissen Sie? -Mhm. 854 00:47:33,208 --> 00:47:35,583 -Sie sind wohl oft gestresst. -Wenn Sie wüssten… 855 00:47:36,750 --> 00:47:39,666 Wenn ich keine Gewichte hebe, dann koche ich. 856 00:47:40,208 --> 00:47:41,041 Riecht toll. 857 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Ja. Ich mache ein Gericht, für das Verona bekannt ist. 858 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de Caval. 859 00:47:47,208 --> 00:47:51,625 Will man eine fremde Kultur kennenlernen, muss man wie die Einheimischen essen. 860 00:47:51,708 --> 00:47:53,625 Das hab ich auch immer zu… 861 00:47:55,833 --> 00:47:56,666 Denke ich auch. 862 00:47:57,375 --> 00:47:59,166 Leisten Sie mir Gesellschaft? 863 00:48:03,791 --> 00:48:04,625 Hören Sie. 864 00:48:04,708 --> 00:48:08,375 Man kocht so etwas, um es mit Freunden und Familie zu essen. 865 00:48:09,416 --> 00:48:10,625 Und wir sind Freunde? 866 00:48:11,750 --> 00:48:12,916 Freunde-Anfänger. 867 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 Wie wäre es damit? 868 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 Essen Sie mit? 869 00:48:16,833 --> 00:48:18,083 Ok, aber ich dusche erst. 870 00:48:18,750 --> 00:48:19,750 Perfetto. 871 00:48:26,125 --> 00:48:28,125 [Musik: "Senza Luce" von Dik Dik] 872 00:48:46,541 --> 00:48:47,375 Oh. 873 00:48:48,166 --> 00:48:49,458 -Grazie. -Prego. 874 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 -Gott, es duftet so gut. -Danke. 875 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Moment. 876 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Ernsthaft? 877 00:49:08,375 --> 00:49:09,708 Sicher ist eben sicher. 878 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 Mhm. 879 00:49:13,291 --> 00:49:17,541 "Fordere niemals einen Sizilianer heraus, wenn es um den Tod geht." 880 00:49:19,625 --> 00:49:22,583 -Das ist aus… -Die Braut des Prinzen. Schon klar. 881 00:49:25,416 --> 00:49:27,500 ["Senza Luce" läuft leise im Hintergrund] 882 00:49:32,250 --> 00:49:33,166 Sicher? 883 00:49:37,833 --> 00:49:39,000 [Musik wird lauter] 884 00:49:53,583 --> 00:49:56,333 -Gut? -Er ist nicht vergiftet. 885 00:49:57,208 --> 00:49:58,583 Und er ist gut. 886 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Buon appetito. -Buon appetito. 887 00:50:04,833 --> 00:50:07,166 [stöhnt genüsslich] 888 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Charlie, das ist unglaublich. -Oh, grazie. 889 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Sie haben den Beruf verfehlt. 890 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 -Ach ja? -Definitiv. 891 00:50:14,416 --> 00:50:16,000 Sie hätten Koch werden sollen. 892 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Sie bekämen einen Michelin-Stern allein dafür. 893 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Tja, wie gesagt… 894 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 Pastissada de Caval ist das Gericht, für das Verona bekannt ist. 895 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Wow, was ist es genau? 896 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Nun, das erklärt schon der Name. 897 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Tja… Mein Italienisch ist sehr begrenzt. 898 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Das ist zu schade. 899 00:50:35,333 --> 00:50:36,500 Wie heißt es so schön? 900 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Die Gabe einer anderen Sprache ist wie eine zweite Seele." 901 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 902 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Ja, Julie? 903 00:50:46,416 --> 00:50:48,833 Was ist Pastissada… 904 00:50:50,250 --> 00:50:51,458 …de Caval? 905 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Pferd. 906 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 Mariniert in Wein. 907 00:50:56,666 --> 00:50:57,625 [Julie würgt] 908 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 Wissen Sie, das Geheimnis liegt im Wein. 909 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 Viele der jüngeren Köche nehmen einen Chianti als Basis. 910 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Aber die echten Köche wissen: 911 00:51:07,166 --> 00:51:11,708 Nur ein Amarone della Valpolicella unterstützt die Aromen des… 912 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 …Pferdes. 913 00:51:15,375 --> 00:51:16,833 Sie geben mir Pferd? 914 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Na ja, wenn man in Rom ist… 915 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 Das ist Verona! 916 00:51:22,833 --> 00:51:24,833 [heitere italienische Musik] 917 00:51:44,083 --> 00:51:45,708 [Julie lacht dreckig] 918 00:51:47,000 --> 00:51:48,375 Nein. Nicht den Pecorino. 919 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 [Julie] Sie Monster! 920 00:51:51,375 --> 00:51:54,000 -Ich war im Knast! -Mein Gepäck ist weg! 921 00:51:55,250 --> 00:51:57,083 [Charlie seufzt] Nicht schon wieder. 922 00:52:03,541 --> 00:52:05,250 Was stimmt mit Ihnen nicht? 923 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 Wir reden Romeo und Julia. 924 00:52:08,958 --> 00:52:10,458 Nicht Montagues und Capulets. 925 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Ja. -Verstanden. 926 00:52:12,541 --> 00:52:18,166 Wenn ich einen von Ihnen noch mal sehe, verbringen Sie die Nacht in meiner Villa. 927 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Die ist nicht romantica. 928 00:52:20,833 --> 00:52:23,208 -Er meint Gefängnis. -Ja, ich weiß. 929 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito? 930 00:52:25,291 --> 00:52:26,375 Ja. Capito. Ja. 931 00:52:26,875 --> 00:52:27,708 Mhm. 932 00:52:31,291 --> 00:52:33,791 Mmh. Pastissada de Caval? 933 00:52:34,708 --> 00:52:37,791 -He? Pastissada de Caval? -Sì. 934 00:52:37,875 --> 00:52:39,208 Ah, bravi. 935 00:52:39,791 --> 00:52:41,500 -Grazie. -Oh. 936 00:52:51,833 --> 00:52:52,666 [Tür schließt] 937 00:53:02,208 --> 00:53:03,041 Ok. 938 00:53:04,375 --> 00:53:06,833 Nein… Nein. 939 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Definitiv nicht. 940 00:53:08,916 --> 00:53:10,750 Was machen Sie jetzt wieder? 941 00:53:11,458 --> 00:53:14,625 Ich suche den Wein, der perfekt zu meiner Entschuldigung passt. 942 00:53:14,708 --> 00:53:15,541 Ha! 943 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Hier ist er ja. 944 00:53:19,541 --> 00:53:20,708 [Charlie räuspert sich] 945 00:53:37,125 --> 00:53:38,625 Hier. Probieren Sie den. 946 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Und wozu passt der gut? 947 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 Labrador Retriever? 948 00:53:46,208 --> 00:53:47,333 Ok. 949 00:53:47,416 --> 00:53:51,541 Erlauben Sie mir, zwei Dinge mal klarzustellen. 950 00:53:54,750 --> 00:53:55,583 Erstens: 951 00:53:56,333 --> 00:54:01,416 Pastissada de Caval ist wirklich ein klassisches Gericht aus Verona. 952 00:54:01,500 --> 00:54:02,541 Na großartig. 953 00:54:03,125 --> 00:54:04,291 Und zweitens: 954 00:54:05,250 --> 00:54:07,500 Wenn mariniert in Amarone… 955 00:54:08,125 --> 00:54:12,291 …kann ein Portobello-Pilz genauso schmecken wie ein Stück Fleisch. 956 00:54:15,833 --> 00:54:18,375 -Das war kein Fleisch, sondern Pilze? -Ja. 957 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Ja. Aber, Sie wollten wissen, dass alles andere total authentisch war. 958 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Sie sagten mir, ich hab Pferd gegessen! 959 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Ja. 960 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -Sie sollten sich wirklich schämen. -Ja, ich weiß. 961 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Keine Reue? 962 00:54:30,291 --> 00:54:31,125 Nope. 963 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Ok, hören Sie. Wenn es was hilft… 964 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 Es tut mir ehrlich und wahrhaftig sehr leid. 965 00:54:41,083 --> 00:54:43,583 -Aha. -Und nicht nur wegen des Fake-Pferds. 966 00:54:44,500 --> 00:54:45,750 Oder dem Tagebuch. 967 00:54:46,583 --> 00:54:47,416 Oder dem Gepäck. 968 00:54:49,458 --> 00:54:51,375 Sondern weil ich so ein… 969 00:54:52,541 --> 00:54:56,208 …totaler und unausstehlicher Vollidiot gewesen bin. 970 00:54:56,291 --> 00:54:59,166 Und ich wollte sagen, dass ich normalerweise nicht so bin. 971 00:54:59,666 --> 00:55:02,000 Wobei… Jetzt wo ich darüber nachdenke… 972 00:55:03,875 --> 00:55:05,916 Ich bin öfter so doof, bin ich echt. 973 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 Das bedeutet… 974 00:55:10,583 --> 00:55:11,916 Sie sind ein Vollidiot. 975 00:55:12,958 --> 00:55:15,041 -Ja, ich bin ein Vollidiot. -Ein bisschen. 976 00:55:15,125 --> 00:55:16,708 -Wer hätte das gedacht? -Na ich. 977 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 [ruhige Musik] 978 00:55:20,333 --> 00:55:21,958 Und wozu passt dieser Wein gut? 979 00:55:22,666 --> 00:55:26,708 Dieser Wein passt sehr gut zu der besseren Flasche Wein, 980 00:55:26,791 --> 00:55:28,291 die wir schon getrunken haben. 981 00:55:29,500 --> 00:55:31,583 Er ist nur toll, wenn er es sein muss. 982 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 -Effizient. -Ja. 983 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 Ich mag ihn jetzt schon. 984 00:55:34,583 --> 00:55:36,833 Ich hoffe, Sie müssen morgen nicht früh raus. 985 00:55:37,625 --> 00:55:40,750 Ja, tja, ich hab sogar frei bis sieben Uhr abends. 986 00:55:41,500 --> 00:55:44,583 Da ist ein Empfang auf dem Weingut, von dem ich erzählte. 987 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 Also viel Zeit, den Kater zu pflegen. 988 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Charlie? 989 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Ja? 990 00:55:55,083 --> 00:55:55,916 Danke. 991 00:55:56,416 --> 00:55:58,791 Dafür, dass Sie nicht Pferd gegessen haben? 992 00:55:59,666 --> 00:56:00,666 Dafür. 993 00:56:01,791 --> 00:56:03,000 Und fürs Villa-Teilen. 994 00:56:03,083 --> 00:56:05,291 Tief im Innern sind Sie ein netter Kerl. 995 00:56:05,958 --> 00:56:08,541 -Aber keine Sorge, ich sage es keinem. -Danke schön. 996 00:56:09,125 --> 00:56:10,958 Und Sie sind ein Romantiker. 997 00:56:11,583 --> 00:56:14,958 [seufzt] Fahren Sie fort. Das wird gut. Warum bin ich romantisch? 998 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Ok. 999 00:56:16,458 --> 00:56:19,291 -Sie könnten überall in Verona wohnen. -Mhm. 1000 00:56:20,041 --> 00:56:22,833 Aber jedes Jahr entscheiden Sie sich, hier zu wohnen. 1001 00:56:23,458 --> 00:56:25,208 In La Villa Romantica. 1002 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Ja, ich sagte doch, die Vinitaly ist in der Nähe. 1003 00:56:29,750 --> 00:56:30,958 So nah ist es nicht. 1004 00:56:31,541 --> 00:56:32,583 Ich hab nachgesehen. 1005 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Sie lieben die Wand der Liebesbriefe und der Schlösser. 1006 00:56:35,750 --> 00:56:39,500 Und die hoffnungslosen Romantiker, auf ihrer Pilgerfahrt zu dem Balkon, 1007 00:56:39,583 --> 00:56:40,666 an dem alles begann. 1008 00:56:40,750 --> 00:56:43,750 Sie wissen, dass der Balkon 1930 angebaut wurde? 1009 00:56:43,833 --> 00:56:45,625 Als Touristenattraktion, richtig? 1010 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 Und Shakespeare setzte nie einen Fuß nach Verona. 1011 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 [Telefon vibriert] 1012 00:56:53,541 --> 00:56:54,875 [Charlie atmet schwer aus] 1013 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Alles in Ordnung? 1014 00:56:58,833 --> 00:56:59,666 Äh, ja. 1015 00:57:00,625 --> 00:57:04,208 Das sind gute Nachrichten. Das ist Devin, einer unserer Verkäufer. 1016 00:57:04,708 --> 00:57:06,208 Seine Frau liegt in den Wehen. 1017 00:57:06,291 --> 00:57:08,708 Und sein Zimmer im Due Torri wäre jetzt frei. 1018 00:57:09,791 --> 00:57:10,625 Oh. 1019 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Ja. 1020 00:57:15,750 --> 00:57:18,583 Tja, ich schätze, Sie kriegen das Bett heute Nacht. 1021 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Sind Sie sicher? 1022 00:57:20,875 --> 00:57:22,083 Oh, ja, absolut. 1023 00:57:22,750 --> 00:57:24,583 Das ist das beste Hotel der Stadt. 1024 00:57:24,666 --> 00:57:28,291 Und, soweit ich weiß, komplett katzenfrei. 1025 00:57:31,083 --> 00:57:31,916 Tja. 1026 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 Der Krieg in der Villa ist vorbei. 1027 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 Julie, ein ernsthafter Gegner. 1028 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Grazie. 1029 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 -Wissen Sie was? -Hm? 1030 00:57:40,416 --> 00:57:41,583 [ruhige Gitarrenmusik] 1031 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 Es wird mir wirklich fehlen. 1032 00:57:45,125 --> 00:57:47,250 Ich hatte noch nie so viel Spaß in Verona. 1033 00:57:48,125 --> 00:57:49,208 Oder irgendwo anders. 1034 00:57:49,291 --> 00:57:50,708 [schmunzelt] Finde ich auch. 1035 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Ich war immer die Frau mit dem Plan. 1036 00:57:54,500 --> 00:57:56,625 Das war nicht möglich in den letzten Tagen. 1037 00:57:56,708 --> 00:57:58,708 Ich hatte keine Kontrolle. 1038 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Das war wirklich irgendwie… 1039 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 Unglaublich? 1040 00:58:05,041 --> 00:58:06,041 Ja. 1041 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Ist das nicht komisch? 1042 00:58:08,875 --> 00:58:11,708 Na ja, ich schätze, Ihr Komisch passt zu meinem. 1043 00:58:14,791 --> 00:58:15,791 Wissen Sie, Charlie… 1044 00:58:16,541 --> 00:58:18,833 -Sie haben viele Fehler. -Ja, die hab ich. 1045 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Aber… 1046 00:58:21,041 --> 00:58:22,500 Sie sind trotzdem fabelhaft. 1047 00:58:23,916 --> 00:58:26,375 Also bin ich fehlermenal? 1048 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Ja. Das ist perfekt. 1049 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 -Ja? -Fehlerhaft. 1050 00:58:30,375 --> 00:58:32,208 Tja. Sind Sie auch. 1051 00:58:35,250 --> 00:58:37,041 Auf unser Fehlerhaft. 1052 00:58:38,958 --> 00:58:40,125 Auf Fehlermenal. 1053 00:58:42,625 --> 00:58:46,041 [Julie] Sie sind ein Wein-Importeur. Ihr Job klingt nach Spaß. 1054 00:58:46,958 --> 00:58:48,125 Ja, das tut er, oder? 1055 00:58:48,208 --> 00:58:49,541 [ruhige Klaviermusik] 1056 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 Wobei, die meiste Zeit verbringe ich am Telefon. 1057 00:58:53,166 --> 00:58:58,291 In einem traurigen, kleinen Kämmerchen, das ich meinen Arbeitssarg nenne. 1058 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 Es ist tatsächlich eine unglaublich seelenfressende Arbeit. 1059 00:59:05,375 --> 00:59:09,541 Aber sie erlaubt es mir, einige der besten Weine zu kosten. 1060 00:59:10,041 --> 00:59:11,041 Also alles gut. 1061 00:59:12,291 --> 00:59:13,833 Und was würden Sie tun? 1062 00:59:15,125 --> 00:59:16,000 Was meinen Sie? 1063 00:59:16,666 --> 00:59:19,291 Was würden Sie tun, Charlie? 1064 00:59:21,500 --> 00:59:23,166 Wenn Sie alles tun könnten. 1065 00:59:27,125 --> 00:59:28,333 Ok, ähm… 1066 00:59:31,250 --> 00:59:32,583 Ein Weingut kaufen. 1067 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 In der Toskana. 1068 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 Nichts Schickes. 1069 00:59:36,833 --> 00:59:39,166 -Es wäre nur… Es wäre klein. -Ok. 1070 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Aber… Ja, es wäre meins. 1071 00:59:42,458 --> 00:59:43,833 Und warum tun Sie es nicht? 1072 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 Oh, nein. 1073 00:59:45,416 --> 00:59:47,500 Nein, das ist ein schlechtes Investment. 1074 00:59:47,583 --> 00:59:50,500 Und ich bin sehr risikoscheu von Natur aus. 1075 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 Was ist mit Ihnen? 1076 00:59:53,000 --> 00:59:56,041 -Was würden Sie tun? -Was meinen Sie? Das tue ich doch. 1077 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Ihr Traumberuf ist Grundschullehrerin? 1078 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Ja. 1079 01:00:00,208 --> 01:00:02,250 Ich liebe es, Kinder zu unterrichten. 1080 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 Ich liebe ihren Gesichtsausdruck. 1081 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 Wenn sie etwas Neues lernen. 1082 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Wie sie aufblühen, wenn sie sich in einer Geschichte wiederfinden. 1083 01:00:13,500 --> 01:00:14,375 Also ja. 1084 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 Ich liebe, was ich tue. 1085 01:00:18,125 --> 01:00:20,125 [ruhige Klaviermusik setzt sich fort] 1086 01:00:40,750 --> 01:00:43,958 Sie werfen buchstäblich Ihr Geld weg. Das wissen Sie, oder? 1087 01:00:44,583 --> 01:00:45,541 Ja, vielleicht. 1088 01:00:47,041 --> 01:00:48,500 Aber vielleicht auch nicht. 1089 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Was war Ihr Wunsch? 1090 01:00:51,666 --> 01:00:54,041 -Ich darf das nicht laut sagen. -Ich bitte Sie. 1091 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Schön. 1092 01:00:57,083 --> 01:00:59,333 Aber nur, wenn Sie mit mir mitkommen. 1093 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 -Was ist es? -Das ist eine Überraschung. 1094 01:01:03,333 --> 01:01:05,750 [lacht] Vertrauen Sie mir. 1095 01:01:15,833 --> 01:01:18,541 -[Charlie] Drängen Sie mich nicht. -Ach, kommen Sie! 1096 01:01:18,625 --> 01:01:21,083 Ist doch voller Keime. Ekelhaft. 1097 01:01:21,166 --> 01:01:22,416 [beide lachen] 1098 01:01:24,166 --> 01:01:25,875 Jetzt machen Sie doch endlich. 1099 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Das ist einfach nur creepy. 1100 01:01:27,416 --> 01:01:28,375 Es ist Tradition. 1101 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Sie halten ihre rechte Brust und wünschen sich was für die Liebe. 1102 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 Und wenn Sie ein wahrer Romantiker sind, erfüllt der Geist von Giulietta ihn. 1103 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 -Sie war 13 Jahre alt! -Machen Sie es nicht merkwürdig. 1104 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 Aber es ist schon merkwürdig. 1105 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Jetzt machen Sie. 1106 01:01:46,833 --> 01:01:47,666 Ok. 1107 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 -Sorry. -Das ist merkwürdig. 1108 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Oh, es ist kalt. 1109 01:01:56,541 --> 01:01:58,750 Sie sind dran. Ich mache das nicht allein. 1110 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 [lacht] Ok. Alles klar. 1111 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Sie sollten sich etwas wünschen. 1112 01:02:09,250 --> 01:02:10,083 Ok. 1113 01:02:10,166 --> 01:02:11,333 [ruhige Klaviermusik] 1114 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Ja. 1115 01:02:19,291 --> 01:02:20,125 Schon geschehen. 1116 01:02:23,416 --> 01:02:24,333 Das hab ich auch. 1117 01:02:45,041 --> 01:02:46,416 [Musik wird langsam leiser] 1118 01:02:48,125 --> 01:02:48,958 Und? 1119 01:02:51,541 --> 01:02:52,791 Wollen Sie ins Hotel? 1120 01:02:53,875 --> 01:02:56,791 Ich bin spät. Und es ist ein bisschen betrunken. 1121 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Moment. 1122 01:03:01,833 --> 01:03:02,666 Ähm. 1123 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Ich schlafe auf der Couch, ok? 1124 01:03:06,666 --> 01:03:07,833 Das ist ja nur fair. 1125 01:03:09,666 --> 01:03:11,333 Buona notte, Charlie. 1126 01:03:12,833 --> 01:03:13,666 Buona notte. 1127 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Julia. 1128 01:03:23,958 --> 01:03:25,166 [hoffnungsvolle Musik] 1129 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 [Musik wird langsam leiser] 1130 01:03:48,416 --> 01:03:50,833 [Musik: "Sì o No (Please Don't Go)" von Fiorello] 1131 01:04:21,250 --> 01:04:22,833 [schnarcht] 1132 01:04:34,250 --> 01:04:36,458 ["Sì o no (Please Don't Go)" spielt weiter] 1133 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 [Musik wird langsam leiser] 1134 01:05:02,250 --> 01:05:03,083 Guten Morgen. 1135 01:05:04,583 --> 01:05:07,583 -Oh, verdammt. Warum schreien Sie so? -Hier. 1136 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Trinken Sie den Cappuccino. 1137 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Dann wird es besser. 1138 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Danke. 1139 01:05:13,666 --> 01:05:14,500 [stöhnt leise] 1140 01:05:16,916 --> 01:05:18,125 [Charlie] Was zur Hölle? 1141 01:05:18,750 --> 01:05:21,333 -Sie haben das Haus verwüstet. -[lacht] 1142 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 Kommen Sie. 1143 01:05:23,291 --> 01:05:24,375 Wir haben noch Pläne. 1144 01:05:25,041 --> 01:05:28,750 -Moment. Was meinen Sie? Welche Pläne? -Es ist Ihr erster Tag in Verona. 1145 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Ok. Was meinen Sie damit? 1146 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Sie waren hier schon sechsmal und sahen noch nie die Stadt. 1147 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 Sie brauchen eine Tour. 1148 01:05:35,500 --> 01:05:38,416 Und ich bin Ihr Tourguide. 1149 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Ok, äh… 1150 01:05:42,083 --> 01:05:43,916 Was ist mit Vinitaly? 1151 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Sie sagten, Sie hätten bis zum Empfang in Bardolino heute Abend Zeit. 1152 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 Das liegt auf dem Weg zurück vom Gardasee, den wir definitiv sehen. 1153 01:05:52,916 --> 01:05:55,541 -Also sind wir pünktlich um sieben da. -Wir? 1154 01:05:55,625 --> 01:05:58,625 Ich verpasse doch nicht die Chance, ein Weingut zu sehen. 1155 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Ok. Ja, sicher. 1156 01:06:03,458 --> 01:06:04,291 Ähm… 1157 01:06:05,333 --> 01:06:06,750 Sehen wir uns Verona an. 1158 01:06:07,416 --> 01:06:08,958 Äh, kann ich duschen? 1159 01:06:09,041 --> 01:06:10,958 -[atmet ein] Eine gute Idee. -Ok. 1160 01:06:11,041 --> 01:06:12,250 [ruhige Musik] 1161 01:06:12,333 --> 01:06:13,666 [Geplauder im Hintergrund] 1162 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 [Charlie] Was ist das? Ein italienischer Souvenirshop? 1163 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 Das sind die Sekretärinnen von Julia. 1164 01:06:45,083 --> 01:06:49,000 Sie erhalten über 15.000 Liebesbriefe jedes Jahr. 1165 01:06:49,083 --> 01:06:51,625 Alle beginnen mit: "Liebe Julia." 1166 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Und sie beantworten jeden einzelnen. 1167 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 Ich verstehe es nicht. 1168 01:06:59,333 --> 01:07:03,875 Warum schreibt jemand Briefe im Namen eines halb-fiktionalen Mädchens, 1169 01:07:03,958 --> 01:07:05,791 das seit 700 Jahren tot ist? 1170 01:07:12,291 --> 01:07:15,416 Wegen Liebe, richtig? 1171 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 Es gibt noch Hoffnung für Sie, Fletcher. 1172 01:07:22,291 --> 01:07:23,750 [Julie staunt] 1173 01:07:25,708 --> 01:07:27,708 [ruhige Musik setzt sich fort] 1174 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 [Julie] Sie haben fünf Brüder? 1175 01:07:51,208 --> 01:07:52,541 -Mhm. -Wow. 1176 01:07:52,625 --> 01:07:55,916 Und Sie waren ein Einzelkind? Wie war das so? 1177 01:07:57,208 --> 01:07:59,916 Meine Eltern waren sehr leidenschaftliche Menschen. 1178 01:08:00,000 --> 01:08:02,333 -Mhm. -Total verrückt nacheinander. 1179 01:08:02,416 --> 01:08:04,291 Es war immer so… 1180 01:08:04,375 --> 01:08:05,208 Süß? 1181 01:08:06,583 --> 01:08:07,625 Etwas peinlich. 1182 01:08:08,625 --> 01:08:09,500 Warum? 1183 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 [lacht] Sie haben ständig rumgemacht. 1184 01:08:12,750 --> 01:08:14,458 Na das ist doch ausgesprochen süß. 1185 01:08:15,458 --> 01:08:17,291 Und eklig, ehrlich gesagt. 1186 01:08:17,875 --> 01:08:20,083 Es setzt die Messlatte unglaublich hoch. 1187 01:08:20,166 --> 01:08:23,250 Aber ich war sicher, dass ich… 1188 01:08:24,166 --> 01:08:27,916 …wenn ich lang genug warte, belohnt werde mit einem Leben voller Romantik. 1189 01:08:28,000 --> 01:08:28,833 Ok. 1190 01:08:29,833 --> 01:08:30,958 Um das klarzustellen: 1191 01:08:31,750 --> 01:08:33,833 Schicksal ist eine Fantasie. 1192 01:08:34,875 --> 01:08:36,708 Und eine sehr missverstandene dazu. 1193 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Erklärung bitte. 1194 01:08:38,625 --> 01:08:40,291 Ok, sagen wir mal… 1195 01:08:40,375 --> 01:08:41,458 [fröhliche Musik] 1196 01:08:41,541 --> 01:08:42,625 Ich treffe eine Frau. 1197 01:08:43,458 --> 01:08:44,333 In Verona. 1198 01:08:45,416 --> 01:08:47,125 Und wir verlieben uns unsterblich. 1199 01:08:47,875 --> 01:08:50,291 Sie würden sagen, das ist Schicksal, richtig? 1200 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Richtig. 1201 01:08:51,708 --> 01:08:55,500 Ok, also, das heißt, ich hatte damit nichts zu tun. 1202 01:08:55,583 --> 01:08:57,916 Das Ganze war vorherbestimmt, korrekt? 1203 01:08:59,250 --> 01:09:00,666 Weil es eben Schicksal ist. 1204 01:09:01,583 --> 01:09:05,333 Und was ist daran bitte so romantisch? 1205 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 Denn wenn man die Wahl aus der Gleichung nimmt, 1206 01:09:10,250 --> 01:09:13,333 sind wir nur Marionetten an kosmischen Fäden, 1207 01:09:13,416 --> 01:09:16,250 die aus vorher festgelegten Gründen gezogen werden. 1208 01:09:18,208 --> 01:09:23,791 Aber es gibt ja circa vier Milliarden Frauen auf der Welt. 1209 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 Und wenn ich die Eine will und keine andere mehr… 1210 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 …dann… 1211 01:09:34,041 --> 01:09:35,166 …ist das romantisch. 1212 01:09:39,916 --> 01:09:40,833 Ja. 1213 01:09:43,000 --> 01:09:43,833 Ja. 1214 01:09:47,750 --> 01:09:49,041 [Glockenläuten] 1215 01:09:51,958 --> 01:09:53,416 [Musik wird leiser] 1216 01:09:53,500 --> 01:09:54,333 [Julie] Wow. 1217 01:09:56,416 --> 01:09:57,708 [Benachrichtigungston] 1218 01:10:01,791 --> 01:10:05,041 -Das ist unser Fahrer zum Gardasee. -Wir fahren mit einem Uber? 1219 01:10:06,041 --> 01:10:07,000 Noch viel besser. 1220 01:10:08,000 --> 01:10:10,500 [Musik: "Funiculì, Funiculà" von Luciano Pavarotti] 1221 01:10:10,583 --> 01:10:11,458 [Uberto lacht] 1222 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Oh, was zur Hölle? 1223 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 [Reifenquietschen] 1224 01:10:14,750 --> 01:10:16,416 [Uberto jubelt] 1225 01:10:16,500 --> 01:10:17,875 [lacht] 1226 01:10:23,125 --> 01:10:24,583 [Uberto lacht und jubelt] 1227 01:10:25,333 --> 01:10:26,625 Sie müssen das kosten. 1228 01:10:26,708 --> 01:10:29,000 Sì, Charlie. Ist das Rezept meiner Mama. 1229 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Mia mamma. -Uberto! 1230 01:10:31,000 --> 01:10:32,375 [Auto hupt] 1231 01:10:37,375 --> 01:10:41,166 Mmh. Das Geheimnis liegt im Ricotta. 1232 01:10:43,916 --> 01:10:45,916 [Reifenquietschen, Charlie schreit] 1233 01:10:46,500 --> 01:10:49,208 [Uberto lacht] 1234 01:10:49,291 --> 01:10:50,125 [Musik endet] 1235 01:10:51,708 --> 01:10:53,416 [Julie] Ok, also… 1236 01:10:53,500 --> 01:10:57,541 Ich hab über meine Eltern und ihr peinliches Verhalten geredet. 1237 01:10:58,083 --> 01:10:59,125 Was ist mit Ihren? 1238 01:10:59,208 --> 01:11:00,041 Oh, äh… 1239 01:11:01,708 --> 01:11:03,041 Meine Eltern waren normal. 1240 01:11:04,791 --> 01:11:05,708 Sie hassten sich. 1241 01:11:07,500 --> 01:11:09,000 Nein. Das ist nicht wahr. 1242 01:11:09,083 --> 01:11:11,291 Mein Dad liebte meine Mum. 1243 01:11:13,250 --> 01:11:14,125 Wirklich, er war… 1244 01:11:15,125 --> 01:11:16,916 Er war total verrückt nach ihr. 1245 01:11:18,583 --> 01:11:22,125 Sie war wunderschön, wissen Sie? Das haben immer alle gesagt. 1246 01:11:22,208 --> 01:11:24,500 Es ist seltsam. Ich hab immer diese… 1247 01:11:25,541 --> 01:11:27,541 …Verzweiflung an ihm gespürt. 1248 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 Er hatte so Angst, sie zu verlieren. 1249 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 Und hat er? 1250 01:11:34,500 --> 01:11:35,625 Ja. 1251 01:11:36,208 --> 01:11:37,041 Ja, das hat er. 1252 01:11:38,250 --> 01:11:39,083 Und bis heute… 1253 01:11:40,708 --> 01:11:44,041 …weiß ich nicht, ob er die ganze Zeit recht hatte, oder… 1254 01:11:45,625 --> 01:11:49,541 …ob sie es einfach leid war, dass er gewartet hat, dass es passiert. 1255 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 So eine Art selbsterfüllende Prophezeiung. 1256 01:11:53,250 --> 01:11:57,333 Da habe ich gelernt, dass die Macht in jeder Art von Beziehung… 1257 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 …bei demjenigen liegt, der weniger liebt. 1258 01:12:01,583 --> 01:12:03,333 Es ist traurig, so zu denken. 1259 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 [Möwenrufe] 1260 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 Ja, ich schätze, das ist es. 1261 01:12:17,625 --> 01:12:18,916 [ruhige Klaviermusik] 1262 01:12:29,333 --> 01:12:30,416 [Möwenrufe] 1263 01:12:35,500 --> 01:12:36,958 [leise Musik im Hintergrund] 1264 01:12:43,125 --> 01:12:45,333 [Charlie] Willkommen im Castello di Caruso. 1265 01:12:45,416 --> 01:12:47,375 [Julie] Das ist atemberaubend. 1266 01:12:47,458 --> 01:12:49,125 Ja, aber das ist nur Fassade. 1267 01:12:49,208 --> 01:12:51,333 Caruso ist hoch verschuldet. 1268 01:12:51,416 --> 01:12:53,666 Armer Kerl. Ich hoffe, er schafft es da raus. 1269 01:12:53,750 --> 01:12:56,083 Ich glaube, Sie vergessen, warum wir hier sind. 1270 01:12:58,083 --> 01:12:59,541 Oh, da ist er. 1271 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -Das ist der Besitzer? -Ja. 1272 01:13:01,416 --> 01:13:03,333 Fantastischer Winzer. 1273 01:13:03,416 --> 01:13:05,250 -Uh. -Aber furchtbarer Geschäftsmann. 1274 01:13:05,333 --> 01:13:07,458 Signor Fletcher. Scusate, ragazzi. 1275 01:13:07,541 --> 01:13:09,041 [Charlie] Ha. Ciao, Carlo. 1276 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -Buonasera. Buonasera. -Buonasera. 1277 01:13:10,916 --> 01:13:15,416 Ah, Carlo, das ist meine Freundin Julie. 1278 01:13:16,666 --> 01:13:18,541 -Buonasera, signorina. -Buonasera. 1279 01:13:18,625 --> 01:13:21,541 -Ihr Weingut ist so wundervoll. -Oh, ja. Grazie. 1280 01:13:21,625 --> 01:13:25,208 Und zu teuer, um es zu halten. Wir haben Schwierigkeiten mit den Kosten. 1281 01:13:25,958 --> 01:13:30,375 Ich sagte schon, wir müssen die Preise erhöhen oder Personal entlassen. 1282 01:13:31,791 --> 01:13:33,208 Und was ist mit dem Angebot? 1283 01:13:34,375 --> 01:13:38,416 Morgen wenden sich meine Bosse an Marco Petrucelli. 1284 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Petrucellis Amarone ist nicht mal Superiore DOC. 1285 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Ja, hören Sie, Carlo. Sehe ich auch so. 1286 01:13:46,416 --> 01:13:48,500 Aber das ist unser Angebot. Ok? 1287 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 [Mann] Fletcher! 1288 01:13:51,416 --> 01:13:54,875 Oh Gott. Ich gehe mal besser Hallo sagen. 1289 01:13:54,958 --> 01:13:57,791 -Ja, und ich führe Julie herum, falls… -Ja. 1290 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 -Grazie. -Prego. 1291 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Vergeben Sie mir, aber Ihr Freund, der ist ein Hai. 1292 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 , aber… Er ist nicht mein fester Freund. 1293 01:14:11,416 --> 01:14:13,166 [lacht] Worüber lachen Sie? 1294 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Ja, es ist nur, manchmal wissen wir selbst es als Letzte. 1295 01:14:19,458 --> 01:14:20,291 Bitte. 1296 01:14:23,250 --> 01:14:24,083 Wow. 1297 01:14:24,166 --> 01:14:25,333 [ruhige Klaviermusik] 1298 01:14:28,125 --> 01:14:28,958 [Carlos] Hm? 1299 01:14:32,333 --> 01:14:36,541 Dieses Weingut ist seit fast 800 Jahren in Familienbesitz. 1300 01:14:37,083 --> 01:14:39,333 Durch unsere Adern fließt Traubensaft. 1301 01:14:40,708 --> 01:14:42,208 Ich bin nur ein Landwirt. 1302 01:14:42,291 --> 01:14:45,041 Wissen Sie, ich will unser Erbe am Leben erhalten. 1303 01:14:53,666 --> 01:14:56,250 Stoßen wir auf Glück an. Ich kann es brauchen. 1304 01:15:04,750 --> 01:15:05,583 Gut, oder? 1305 01:15:07,291 --> 01:15:08,166 Es ist göttlich. 1306 01:15:08,250 --> 01:15:12,333 Mhm. Vielleicht ist es göttlich für Sie. Für Charlie sind es nur 18 Euro. 1307 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 Was? Das ist verrückt. 1308 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 Ja. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1309 01:15:18,333 --> 01:15:21,541 Ah. Ich kann auf Nummer sicher gehen und den Deal annehmen. 1310 01:15:23,875 --> 01:15:25,416 Oder ich riskiere alles. 1311 01:15:27,208 --> 01:15:28,583 Und höre auf mein Herz. 1312 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Na ja, wenn ich eine Sache gelernt habe, seit ich in Verona bin… 1313 01:15:36,333 --> 01:15:39,875 …ist das: L'amore trova una via. 1314 01:15:39,958 --> 01:15:41,958 [Musik wird langsam leiser] 1315 01:15:43,291 --> 01:15:45,291 [fröhliche Musik] 1316 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 [Charlie] Schön, auf solchen Events Kenner zu treffen. 1317 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 [Mann] Ok, grazie, Charlie. 1318 01:16:11,541 --> 01:16:14,375 -Wir sehen uns nächstes Jahr. -Grazie, bis nächstes Jahr. 1319 01:16:30,500 --> 01:16:31,333 Wow. 1320 01:16:49,416 --> 01:16:50,833 Ah. 1321 01:16:56,166 --> 01:16:57,416 Es ist wunderschön, oder? 1322 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Ja. Unglaublich. 1323 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Hier sind Sie. Ich dachte schon, Sie wären zusammen durchgebrannt. 1324 01:17:05,916 --> 01:17:08,333 -Ich durfte den Amarone kosten. -Ah. 1325 01:17:08,416 --> 01:17:10,916 -Der ist gut, oder? -Oh. Transzendent. 1326 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Tja, ich weiß nichts über Transzendenz, aber… 1327 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 Nein, nein, nein, Transzendenz. 1328 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, sie entfachen ein Feuer in mir. 1329 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 Mein Amarone ist der beste in Verona. Sogar in ganz Venezien. 1330 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Lassen Sie uns nicht abschweifen. -Nein. 1331 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, grazie. 1332 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 -Charlie? -Ja? 1333 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -Kein Deal. -Kein… 1334 01:17:32,375 --> 01:17:33,833 -Ciao. -Moment… 1335 01:17:33,916 --> 01:17:34,750 Was? 1336 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Ja. 1337 01:17:36,916 --> 01:17:38,750 [Tür schließt, Charlie seufzt] 1338 01:17:43,791 --> 01:17:46,958 -Was haben Sie ihm gesagt? -Ich hab ihm nur die Wahrheit gesagt. 1339 01:17:47,041 --> 01:17:48,708 Warum tun Sie das? Aber… 1340 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Oh Mann, mein Boss wird durchdrehen. 1341 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Wenigstens nutzen Sie ihn jetzt nicht aus. 1342 01:17:54,000 --> 01:17:56,291 -Mhm. -Fühlt sich das nicht gut an? 1343 01:17:56,833 --> 01:17:58,791 [Lied geht langsam zu Ende] 1344 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Ja. 1345 01:18:00,458 --> 01:18:01,458 [Gäste applaudieren] 1346 01:18:03,083 --> 01:18:05,208 [Band spielt das nächste Lied] 1347 01:18:10,791 --> 01:18:14,166 -Würden Sie jetzt gerne… -Tanzen? 1348 01:18:14,250 --> 01:18:15,125 Ja. 1349 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 Ich kann nicht. 1350 01:19:15,458 --> 01:19:16,291 Ok. 1351 01:19:17,291 --> 01:19:18,125 Ok. 1352 01:19:19,125 --> 01:19:20,666 Es tut mir leid, es ist nur… 1353 01:19:20,750 --> 01:19:22,083 Du musst nichts erklären. 1354 01:19:22,916 --> 01:19:23,791 Alles gut. 1355 01:19:44,666 --> 01:19:46,208 Ok, Julie, die Sache ist die… 1356 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Überraschung! 1357 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie? 1358 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 OMG, du solltest dein Gesicht sehen. 1359 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 Was machst du denn hier? 1360 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Ich wollte vor Paris vorbeischauen. 1361 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Wie… Wie bist du reingekommen? 1362 01:20:00,375 --> 01:20:04,375 Was? Ich bin einfach über den Balkon. Das kann doch jeder. 1363 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Ich bin Cassie. Und Sie sind? 1364 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1365 01:20:08,916 --> 01:20:10,208 -Hi. -Hi. 1366 01:20:14,625 --> 01:20:15,666 Silvio. 1367 01:20:15,750 --> 01:20:20,166 Ähm. Er hat die Villa überbucht, also teilen wir sie uns. 1368 01:20:20,250 --> 01:20:21,125 Oh. 1369 01:20:22,291 --> 01:20:23,625 Wie furchtbar. 1370 01:20:23,708 --> 01:20:26,333 Ich meine… OMG, das ist ja schrecklich. 1371 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 Ja. 1372 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Ich bin sicher, Charlie hat alles erzählt. 1373 01:20:30,166 --> 01:20:31,833 -Wir sind… -Wir machen eine Pause. 1374 01:20:32,750 --> 01:20:35,333 Hast du gesagt, als du ohne ein Wort nach New York bist. 1375 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -Alte Geschichte. -Es ist zwei Wochen her. 1376 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Na gut, jüngere Geschichte. 1377 01:20:39,666 --> 01:20:43,291 Die Wahrheit ist: Charlie und ich hatten ein bisschen Drama. 1378 01:20:43,375 --> 01:20:45,125 Wir sind zusammen, dann nicht… 1379 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Wir sind verlobt. 1380 01:20:47,708 --> 01:20:49,791 -Oh. -Er ist wundervoll, oder nicht? 1381 01:20:50,916 --> 01:20:54,291 Glückwunsch zu Ihrer Verlobung. 1382 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Tja, jetzt habt ihr eine dritte Mitbewohnerin. 1383 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Aber Charlie zieht gerade aus. 1384 01:21:02,416 --> 01:21:04,083 -Oh. -Ja. 1385 01:21:04,583 --> 01:21:06,916 Devins Frau kriegt ein Baby. 1386 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 Also ziehe ich in sein Zimmer im Due Torri. 1387 01:21:10,166 --> 01:21:11,375 Oh! 1388 01:21:12,458 --> 01:21:13,958 Das Due Torri. 1389 01:21:14,041 --> 01:21:15,625 Bestes Hotel in Verona. 1390 01:21:15,708 --> 01:21:17,208 Ich hab nie verstanden, 1391 01:21:17,291 --> 01:21:20,458 warum Charlie diesen Mist hier jedes Jahr wieder bucht. 1392 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Sie sollten vorbeikommen! Auf einen Drink. 1393 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 Ich muss morgen früh meinen Tourbus kriegen. 1394 01:21:28,125 --> 01:21:29,666 OMG. 1395 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 Ein Tourbus? 1396 01:21:31,541 --> 01:21:33,333 Sie sind ja unglaublich. 1397 01:21:34,000 --> 01:21:35,791 -Nett, Sie kennenzulernen. Ja, voll. 1398 01:21:40,458 --> 01:21:41,416 Wiedersehen. 1399 01:21:41,500 --> 01:21:42,958 [gefühlvolle Klaviermusik] 1400 01:21:46,291 --> 01:21:49,375 Ein Tourbus? Kannst du dir das vorstellen? 1401 01:21:57,375 --> 01:21:58,250 Charlie? 1402 01:21:59,125 --> 01:22:00,041 Julie! 1403 01:22:01,250 --> 01:22:02,125 Julie, warte. 1404 01:22:02,791 --> 01:22:03,916 -Warte. -Was? 1405 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Ich wollte dir von ihr erzählen. 1406 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Hör zu. Es ist kompliziert zwischen uns. 1407 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Du musst überhaupt nichts erklären. 1408 01:22:12,416 --> 01:22:15,750 Diese ganze Woche… Die bedeutet doch nichts. 1409 01:22:21,833 --> 01:22:25,000 -Das glaubst du nicht wirklich. -Du weißt nicht, was ich glaube. 1410 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 Du weißt gar nichts über mich. 1411 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 Bitte tu das nicht. 1412 01:22:29,750 --> 01:22:32,291 Ich will niemals wieder mit dir sprechen. 1413 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Ruf mich nicht an. Schreib mir auch nicht. 1414 01:22:35,791 --> 01:22:39,041 Wenn das nächste Mal dein Handy nicht klingelt, bin ich das. 1415 01:22:43,791 --> 01:22:45,375 In meinem Kopf klang es besser. 1416 01:23:05,250 --> 01:23:06,958 -[Hotelpage räuspert sich] -Oh. 1417 01:23:07,541 --> 01:23:08,375 Ähm… 1418 01:23:13,500 --> 01:23:15,083 Hier, bitte. Nehmen Sie alles. 1419 01:23:15,166 --> 01:23:16,541 -Grazie, signore. -Grazie. 1420 01:23:21,875 --> 01:23:25,500 Also das ist doch schon viel besser. 1421 01:23:27,875 --> 01:23:31,000 Kannst du die Dinner-Reservierung für morgen Abend machen? 1422 01:23:33,875 --> 01:23:34,708 Charlie. 1423 01:23:35,625 --> 01:23:38,416 -Hm? -Dinner-Reservierung. Im Yard. Um sieben. 1424 01:23:38,958 --> 01:23:40,875 Klar. Ja, natürlich. 1425 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 Frag doch deine Mitbewohnerin, wenn du willst. 1426 01:23:45,291 --> 01:23:47,375 Ja, ich denke nicht, dass sie kommt. 1427 01:23:47,458 --> 01:23:50,166 Ich glaube ja, sie ist ein bisschen verknallt in dich. 1428 01:23:50,250 --> 01:23:51,708 Armes Ding. 1429 01:23:51,791 --> 01:23:53,791 Sie sah aus wie ein liebeskranker Welpe. 1430 01:23:55,541 --> 01:23:56,416 Mmh. 1431 01:23:58,041 --> 01:23:59,750 Oh, das ist Prosecco. 1432 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Ich kann uns Champagner bestellen, wenn du willst. 1433 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 Keine Eile. Ich werde ein Bad nehmen. 1434 01:24:11,583 --> 01:24:12,791 [Wasser plätschert] 1435 01:24:12,875 --> 01:24:14,250 [gefühlvolle Gitarrenmusik] 1436 01:24:29,000 --> 01:24:30,083 [lacht leise] 1437 01:24:33,625 --> 01:24:34,458 [Katze miaut] 1438 01:24:35,041 --> 01:24:35,875 Sorry. 1439 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Keine Oliven heute. 1440 01:24:52,875 --> 01:24:54,875 [Glockenläuten] 1441 01:25:00,541 --> 01:25:02,416 [gefühlvolle Musik setzt sich fort] 1442 01:25:08,791 --> 01:25:09,958 [Klopfen] 1443 01:25:12,833 --> 01:25:13,958 [erneutes Klopfen] 1444 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie? 1445 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Hi, Julie. 1446 01:25:26,166 --> 01:25:27,000 Brandon. 1447 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 [Julie] Ich… 1448 01:25:34,333 --> 01:25:37,666 Ich fasse es nicht, dass du hier bist. Brauchtest du nicht Abstand? 1449 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Tja, ich… 1450 01:25:40,750 --> 01:25:42,208 Ich hatte meinen Abstand. 1451 01:25:43,291 --> 01:25:44,125 Aber dann… 1452 01:25:45,666 --> 01:25:47,083 …wollte ich bei dir sein. 1453 01:25:50,458 --> 01:25:51,625 Julie, ich hatte Angst. 1454 01:25:53,791 --> 01:25:56,750 -Ich hatte Angst und war ein Idiot. -Red weiter. 1455 01:25:57,500 --> 01:25:59,041 -Du machst das toll. -Oh. 1456 01:26:00,833 --> 01:26:02,250 Und nach einigem Nachdenken… 1457 01:26:03,250 --> 01:26:06,125 …wurde es dann so klar, weißt du? 1458 01:26:07,416 --> 01:26:08,458 Du bist die logische Wahl. 1459 01:26:10,833 --> 01:26:13,458 Meine Eltern lieben dich. Meine Schwester liebt dich. 1460 01:26:14,208 --> 01:26:17,916 Bei der Arbeit. Sie fragen mich immer: "Wo ist Julie? Wie geht's Julie?" 1461 01:26:18,708 --> 01:26:20,083 Aber was ist mit dir? 1462 01:26:21,750 --> 01:26:23,750 -Was? -Was ist mit dir, Brandon? 1463 01:26:25,541 --> 01:26:27,416 Was denkst du denn über uns? 1464 01:26:32,583 --> 01:26:35,291 Ich bin… Ich bin hier, oder nicht? 1465 01:26:35,375 --> 01:26:37,375 [melancholische Musik] 1466 01:26:39,125 --> 01:26:41,708 VINITALY 1467 01:26:47,708 --> 01:26:50,041 [Charlie] Die Tannine sind sehr deutlich. 1468 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 Das wird sich legen. In zwei Jahren. 1469 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Na, dann sehen wir uns in zwei Jahren. 1470 01:26:54,958 --> 01:26:56,125 -Ja. -Danke. 1471 01:26:56,208 --> 01:26:57,916 -Grazie. -Sie wissen, wo ich bin. 1472 01:27:06,500 --> 01:27:08,458 [Brandon] Du hattest recht. 1473 01:27:09,208 --> 01:27:12,166 Also… Verona ist großartig. 1474 01:27:12,958 --> 01:27:14,791 [Julie lacht] Äh… 1475 01:27:16,000 --> 01:27:17,125 Wo sind wir hier? 1476 01:27:17,208 --> 01:27:19,833 Oh, der Laden ist die Nummer eins auf TripAdvisor. 1477 01:27:19,916 --> 01:27:20,875 Du wirst es lieben. 1478 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Hi. 1479 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Prenotazione? 1480 01:27:26,291 --> 01:27:27,291 Sorry? 1481 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 Reservierung? 1482 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Ja, nein, wir haben keine. 1483 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 Es tut mir leid, signore, aber wir sind komplett ausgebucht. 1484 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Na ja, ich sehe, Sie haben noch freie Tische da auf der Terrasse. 1485 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Vielleicht kriegen wir einen davon? 1486 01:27:39,916 --> 01:27:41,333 Wir sind voll ausgebucht. 1487 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 Vielleicht versuchen Sie einen der Imbisse beim Forum? 1488 01:27:44,750 --> 01:27:47,250 Ist in Ordnung. Vielen Dank. Danke. 1489 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie? 1490 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Oh Gott. 1491 01:27:51,500 --> 01:27:52,791 OMG. 1492 01:27:52,875 --> 01:27:55,208 -Ich fasse es ja nicht. -Hey. 1493 01:27:55,291 --> 01:27:56,125 Hi. 1494 01:27:56,958 --> 01:27:57,875 Und wer ist das? 1495 01:27:57,958 --> 01:27:59,541 Das ist mein… 1496 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1497 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Oder Brandon, abgekürzt. 1498 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -Er wird mir das nicht glauben. -Hilf mir! 1499 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Rate, wer hier ist. 1500 01:28:11,333 --> 01:28:13,791 Es sind Julie und Brandon. 1501 01:28:16,916 --> 01:28:18,500 -Sie sind Brandon? -Ja. 1502 01:28:19,750 --> 01:28:21,791 -Und Sie sind? -Ähm. 1503 01:28:24,166 --> 01:28:25,125 Das ist Charlie. 1504 01:28:25,208 --> 01:28:26,166 Und ich bin Cassie. 1505 01:28:26,250 --> 01:28:27,750 Hattet ihr zwei schon Dinner? 1506 01:28:27,833 --> 01:28:30,500 Nein, leider gibt es wohl keine freien Tische mehr. 1507 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 -Oh. -Ja, tja… 1508 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Wollt ihr euch zu uns setzen? 1509 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 -Nein. -Nein. 1510 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 Nur zu. Wir haben einen Tisch für vier und sind nur zwei. 1511 01:28:39,000 --> 01:28:41,625 -Es macht Ihnen nichts aus? -Kommt schon. Setzt euch. 1512 01:28:42,291 --> 01:28:43,125 Ok. 1513 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Also… Woher kennt ihr euch denn? 1514 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 Sie mussten sich diese Villa teilen. 1515 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Ist das nicht lächerlich? 1516 01:28:53,750 --> 01:28:55,666 Was? Du hast gar nichts erzählt. 1517 01:28:56,166 --> 01:28:57,958 Ich meine… Stell dir das vor. 1518 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Eingesperrt sein mit einem Fremden für eine ganze Woche. 1519 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 -Nein. -Schlimmer geht's nicht. 1520 01:29:04,416 --> 01:29:06,208 Möchten Sie die Weinkarte? 1521 01:29:06,291 --> 01:29:07,125 -Ja. -Ja. 1522 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Wir sind aber durstig. 1523 01:29:10,166 --> 01:29:12,166 [fröhliche Musik] 1524 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 Du hast sie überrascht? 1525 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Ja, total. Genau wie du. 1526 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 OMG, ist das nicht irre, Charlie? 1527 01:29:27,750 --> 01:29:29,875 -Brandon hat Julie auch überrascht. -Wow. 1528 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 So viele Überraschungen. 1529 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Und Leute, die duschen und Schmutzwäsche anziehen. 1530 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 Was machst du, Brandon? 1531 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Ich bin ein Bezirksstaatsanwalt für die Stadt St. Paul. 1532 01:29:38,458 --> 01:29:41,916 Ein Staatsanwalt. Das ist beeindruckend. Oder, Charlie? 1533 01:29:42,000 --> 01:29:43,666 Klingt aufregender, als es ist. 1534 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 Mein Job ist zu 90 % Papierkram. 1535 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Charlie kann davon auch ein Lied singen, oder? 1536 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 Er arbeitet für den größten Wein-Importeur in London. 1537 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 Das ist der Job, den ich will. 1538 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 Sie trinken den ganzen Tag Wein. 1539 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Aber er verbringt die meiste Zeit in diesem traurigen kleinen Kämmerchen. 1540 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 Wie nennst du das? 1541 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 Seinen Arbeitssarg. 1542 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 Genau, und… 1543 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 Was ist mit dir? Was machst du? 1544 01:30:05,166 --> 01:30:07,666 -Sie unterrichtet Drittklässler. -Oh. 1545 01:30:07,750 --> 01:30:10,166 OMG, das ist bezaubernd. 1546 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 Welches Alter ist das? 1547 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Fünf? 1548 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Nein, das wäre Kindergarten. 1549 01:30:15,750 --> 01:30:19,625 Nein, in der dritten Klasse sind es Acht- bis Neunjährige. 1550 01:30:19,708 --> 01:30:20,791 Oh… 1551 01:30:20,875 --> 01:30:23,125 Oh… Das ist nicht so süß, oder? 1552 01:30:23,208 --> 01:30:27,083 Eher so ein gemeines Alter… All diese Zahnlücken… 1553 01:30:28,291 --> 01:30:30,416 Da sind bestimmt auch ein paar Süße dabei. 1554 01:30:32,833 --> 01:30:33,833 Sie sind alle süß. 1555 01:30:37,458 --> 01:30:39,541 Nein, du kannst den Wein nicht so kippen. 1556 01:30:39,625 --> 01:30:42,666 Er muss noch atmen. Er braucht Sauerstoff. Wenn du nicht… 1557 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 Weißt du was? Na gut. 1558 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 Auf die Art geht es auch. Toll. 1559 01:30:48,500 --> 01:30:50,000 [Cassie] Nur zu, Julie. 1560 01:30:53,250 --> 01:30:54,750 Darf es noch was sein? 1561 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Noch eine Flasche und ein Strohhalm. 1562 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Sie macht Witze. 1563 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Tue ich nicht. 1564 01:31:03,833 --> 01:31:04,875 Und, Cassie… 1565 01:31:04,958 --> 01:31:05,916 Was machst du so? 1566 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Warte, nein. Lass mich raten. Du bist ein Model. 1567 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Tja. Ich war ein Model. 1568 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Natürlich. 1569 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 Aber all die Laufstege und Haute Couture… Ich meine, das ist so langweilig. 1570 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Also entschied ich, meine eigenen Designs zu kreieren. 1571 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 Wir zeigen die neue Kollektion auf der Pariser Fashion Week. 1572 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 Wir sind noch neu und hatten Startschwierigkeiten… 1573 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Aber mit etwas Glück sind wir nächstes Jahr in den schwarzen Zahlen. 1574 01:31:32,291 --> 01:31:33,708 Cassie ist so bescheiden. 1575 01:31:33,791 --> 01:31:35,916 Es gab sogar einen Artikel in der Vogue. 1576 01:31:36,000 --> 01:31:38,333 Oh, wow. Herzlichen Glückwunsch. 1577 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Na ja, die australische Vogue. 1578 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 Es gibt eine australische Vogue? 1579 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Na ja, es ist wirklich keine große Sache. 1580 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Natürlich ist es das. 1581 01:31:45,791 --> 01:31:49,500 Offensichtlich bist du über-koala-fiziert. 1582 01:31:52,208 --> 01:31:55,333 -Au. -Brandon ist auch so bescheiden. 1583 01:31:56,708 --> 01:32:02,333 Er ist der jüngste Staatsanwalt in der Geschichte der Twin Cities. 1584 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 Na ja, der zweitjüngste. 1585 01:32:04,166 --> 01:32:08,291 Und er war auch noch ein College-Football-Star. 1586 01:32:08,375 --> 01:32:10,250 -Go, Gophers. -Und… 1587 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 …er… 1588 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 …fährt einen Audi. 1589 01:32:26,291 --> 01:32:27,625 Nun, tja… 1590 01:32:28,125 --> 01:32:30,458 -Glückwünsche an Brandon. -Ja, Glückwunsch. 1591 01:32:30,541 --> 01:32:32,333 Ich dachte, du fährst einen Volvo. 1592 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 Glückwunsch, Brandon. Ups. 1593 01:32:38,458 --> 01:32:39,458 Ah! 1594 01:32:39,541 --> 01:32:42,333 -Entschuldigen Sie, aber sind Sie Julie? -Mhm. 1595 01:32:42,416 --> 01:32:43,750 Ich sag doch, das ist sie. 1596 01:32:43,833 --> 01:32:45,166 Verzeihen Sie die Störung. 1597 01:32:45,250 --> 01:32:47,833 Sie sind eine Inspiration für uns. 1598 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Ich mache auch eine Trennung durch. Und ich war verzweifelt. 1599 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 Aber dann las ich Ihr Tagebuch, und es war, als ob Sie zu mir sprechen. 1600 01:32:54,791 --> 01:32:57,875 -Ich werde die Liebe auch nicht aufgeben. -Das ist toll. 1601 01:32:57,958 --> 01:32:59,083 Brandon ist ein Arsch. 1602 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 -Was? -Ein Riesenarsch. 1603 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Lange Story. 1604 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Stark bleiben. -Für uns alle. 1605 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 -Cheers! -Bis dann. Ciao! 1606 01:33:08,291 --> 01:33:09,291 Äh… 1607 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 -Worüber haben die geredet? -Ging es um mich? 1608 01:33:12,500 --> 01:33:15,000 -Woher kennen die dich? -Warum bin ich ein Arsch? 1609 01:33:15,083 --> 01:33:17,958 -Oh, der Strohhalm ist da. -Großer Gott. 1610 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1611 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 -Also so was… -Ok. 1612 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Ok, ich denke… Ich denke, das war unser Stichwort, ja? 1613 01:33:33,916 --> 01:33:36,208 Bitte lass doch… Gut. 1614 01:33:36,833 --> 01:33:40,958 Es war nett, mit euch essen zu dürfen. Wir werden jetzt gehen. 1615 01:33:41,916 --> 01:33:44,666 -Cassie, viel Glück mit deiner Show. -Danke dir. 1616 01:33:44,750 --> 01:33:47,291 Viel Glück… Viel Glück damit. 1617 01:33:49,125 --> 01:33:50,500 [ächzt] Ok. 1618 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 So viel zu fehlermenal, hä? 1619 01:33:56,958 --> 01:33:58,083 [Brandon] Ok. 1620 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 Oh mein Gott. 1621 01:34:02,041 --> 01:34:06,083 Sie war so merkwürdig. 1622 01:34:12,166 --> 01:34:13,000 Ja. 1623 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 Ja, das ist sie. 1624 01:34:16,708 --> 01:34:20,375 -Ich bin etwas betrunken. -Ich weiß. Ist ok. Ich hab dich. 1625 01:34:20,458 --> 01:34:21,416 [Grillenzirpen] 1626 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 Ist es das? 1627 01:34:29,125 --> 01:34:30,791 -Hä? -Hinter uns. 1628 01:34:31,875 --> 01:34:32,708 Oh. 1629 01:34:33,541 --> 01:34:34,375 Jup. 1630 01:34:36,125 --> 01:34:39,083 Hier rief Julia nach ihrem Romeo. 1631 01:34:40,833 --> 01:34:42,375 Was sagte sie noch gleich? 1632 01:34:46,291 --> 01:34:48,000 -Du wirst lachen. -Werde ich nicht. 1633 01:34:48,583 --> 01:34:49,500 Ich verspreche es. 1634 01:34:52,666 --> 01:34:53,791 [ruhige Klaviermusik] 1635 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Romeo… 1636 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 Romeo… 1637 01:35:00,791 --> 01:35:03,125 -Also wirklich… -Warum bist du Romeo? 1638 01:35:03,208 --> 01:35:04,500 Von nun an… 1639 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 Verleugne deinen Vater. 1640 01:35:06,291 --> 01:35:08,000 Ich meine, Verona. Ist das… 1641 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 Und entsage deinem Namen. 1642 01:35:10,000 --> 01:35:11,333 Milan oder… 1643 01:35:11,416 --> 01:35:13,291 Oder wenn du das nicht willst… 1644 01:35:13,375 --> 01:35:14,791 Das ist mein nächstes Ziel. 1645 01:35:14,875 --> 01:35:16,916 …so schwöre mir nur ewige Liebe." 1646 01:35:17,666 --> 01:35:19,708 -Dieses langweilige Verona. -Cassie. 1647 01:35:19,791 --> 01:35:20,916 [Klaviermusik endet] 1648 01:35:23,333 --> 01:35:24,291 Ich bin fertig. 1649 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 Was ist mit meinem Tiramisu? 1650 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 Nein. Nein, nein. 1651 01:35:30,833 --> 01:35:31,666 Es ist vorbei. 1652 01:35:37,791 --> 01:35:38,625 Warte… 1653 01:35:39,208 --> 01:35:40,416 Meinst du das ernst? 1654 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Ja. 1655 01:35:42,541 --> 01:35:44,416 -Tut mir leid. -Nein, mir tut es leid. 1656 01:35:44,500 --> 01:35:45,708 Du machst Schluss? 1657 01:35:46,791 --> 01:35:48,000 Schockierend. Ich weiß. 1658 01:35:48,083 --> 01:35:49,083 Das ist verrückt. 1659 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 Du findest nie wieder eine wie mich. 1660 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 Darum geht's ja. 1661 01:35:57,250 --> 01:36:00,958 Ich sage allen, es war meine Entscheidung. Ich wollte mich trennen. 1662 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Ja, natürlich. Würde jeder glauben. 1663 01:36:03,416 --> 01:36:06,916 Weil du mich langweilst, und ich will einen, der mich inspiriert. 1664 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 Und mein Job ist eine Sackgasse. Und ich war immer schlecht gelaunt. 1665 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -Ja, das ist gut. -Brauchst du noch mehr Gründe? 1666 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 Nein, nein. Ich übernehme ab hier, danke. 1667 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Ok. 1668 01:36:23,041 --> 01:36:24,041 Tja… 1669 01:36:24,125 --> 01:36:26,291 Und was willst du jetzt machen? 1670 01:36:28,125 --> 01:36:32,291 Ich hab daran gedacht, ein Stück Land in der Toskana zu kaufen. 1671 01:36:33,958 --> 01:36:35,000 Wein anbauen. 1672 01:36:36,041 --> 01:36:38,500 All mein Geld verlieren und glücklich sein. 1673 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Tja… 1674 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 Viel Glück. 1675 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 Du wirst es brauchen. 1676 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Ok, bis dann. 1677 01:36:57,583 --> 01:36:58,458 Julie? 1678 01:37:06,458 --> 01:37:07,291 Äh… 1679 01:37:07,375 --> 01:37:09,500 [dramatische Musik] 1680 01:37:09,583 --> 01:37:11,583 -[Katzen miauen] -Ah! 1681 01:37:15,375 --> 01:37:17,375 [Miauen und Fauchen] 1682 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Diese verdammten Katzen. 1683 01:37:24,000 --> 01:37:24,833 Julie Hutton. 1684 01:37:26,041 --> 01:37:27,458 Willst du meine Frau werden? 1685 01:37:36,583 --> 01:37:38,583 [Musik wird langsam leiser] 1686 01:37:53,375 --> 01:37:55,375 [gefühlvolle Gitarrenmusik] 1687 01:38:08,166 --> 01:38:09,958 -Brandon? -Ja, Julie? 1688 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Bin ich merkwürdig? 1689 01:38:16,708 --> 01:38:17,541 Was? 1690 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 Ist ok, wenn es so ist. 1691 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Ich meine, jeder ist merkwürdig auf seine Art. 1692 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Du musst nur den einen finden, dessen Merkwürdigkeit zu deiner passt. 1693 01:38:27,041 --> 01:38:28,250 -Klar. -Weißt du? 1694 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Ja. 1695 01:38:30,333 --> 01:38:31,166 Ähm… 1696 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Nein. 1697 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 Es tut mir leid, Julie. 1698 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 Ich hab keine Ahnung, wovon du gerade redest. 1699 01:38:41,083 --> 01:38:41,916 Ja. 1700 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Ich weiß. 1701 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 Ich dachte, du wolltest das so. 1702 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 Dachte ich auch. 1703 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 Nein… Was hab ich getan? 1704 01:38:57,958 --> 01:38:59,666 Du hast gar nichts getan. 1705 01:39:00,833 --> 01:39:01,875 Ich. 1706 01:39:11,708 --> 01:39:13,708 [Musik: "Give Me Light" von Marti West] 1707 01:39:59,791 --> 01:40:02,208 EIN GRAB? NEIN, EINE LATERNE… HIER RUHT JULIA. 1708 01:40:02,291 --> 01:40:04,916 IHRE SCHÖNHEIT WANDELT DIE GRUFT IN EIN LICHTERMEER… 1709 01:40:05,000 --> 01:40:07,333 (SHAKESPEARE, ROMEO UND JULIA, AKT 5, SZENE 3) 1710 01:40:07,416 --> 01:40:09,416 ["Give Me Light" spielt weiter] 1711 01:40:44,916 --> 01:40:46,333 [Lied wird langsam leiser] 1712 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 [Straßenmusik im Hintergrund] 1713 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie? 1714 01:41:00,375 --> 01:41:01,208 Brandon. 1715 01:41:02,083 --> 01:41:03,291 OMG. 1716 01:41:03,375 --> 01:41:04,833 -Hi. -Hi. 1717 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Wie geht's dir? Wo ist Julie? 1718 01:41:09,041 --> 01:41:11,250 -Wir haben uns getrennt. -Nicht dein Ernst. 1719 01:41:11,333 --> 01:41:12,416 Es wird noch besser. 1720 01:41:12,500 --> 01:41:15,458 Ich hab ihr 'nen Antrag gemacht, und sie ließ mich stehen. 1721 01:41:15,541 --> 01:41:16,583 Oh… 1722 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Sie fragte mich, ob ich denke, sie wäre merkwürdig. 1723 01:41:20,750 --> 01:41:21,750 Tja. 1724 01:41:22,833 --> 01:41:25,125 Ich bin die lächerlichste Person in Verona. 1725 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Na ja, darauf würde ich nicht wetten. 1726 01:41:27,875 --> 01:41:28,916 Was? 1727 01:41:30,250 --> 01:41:32,375 -Das ist ein Scherz. -Die Stadt der Liebe. 1728 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 Charlie lässt eine Frau wie dich gehen? 1729 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Ich weiß. Er spielt nicht in meiner Liga. 1730 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Das ist noch nicht mal derselbe Sport. 1731 01:41:43,916 --> 01:41:47,666 Ähm… Ich gönne mir noch einen Drink, bevor ich zum Flughafen fahre. 1732 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Willst du dich zu mir setzen? 1733 01:41:51,666 --> 01:41:53,291 Ja, das wäre großartig. 1734 01:41:53,375 --> 01:41:54,500 Toll. 1735 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Tja… Wie heißt es so schön? 1736 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Weine nicht, weil es passiert ist. Lächle, weil es vorbei ist. 1737 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori? 1738 01:42:10,958 --> 01:42:12,208 Zwei Prosecco, bitte. 1739 01:42:40,333 --> 01:42:41,166 Charlie. 1740 01:42:41,875 --> 01:42:43,333 -Charlie! -Ciao, Silvio. 1741 01:42:43,416 --> 01:42:44,666 -Come stai? -Ciao. 1742 01:42:46,333 --> 01:42:47,166 Allora. 1743 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 Wie war die Woche in der Villa dieses Jahr? 1744 01:42:52,291 --> 01:42:53,291 Oh, ähm… 1745 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnifico. 1746 01:42:57,166 --> 01:42:59,375 Ah. Ich sagte ja. Destino. 1747 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 Ja. 1748 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Fürchte nicht. 1749 01:43:04,291 --> 01:43:05,125 Ähm… 1750 01:43:05,625 --> 01:43:08,958 Julies Freund kam in die Stadt. Gestern. Und… 1751 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 Seit letzter Nacht ist er ihr Verlobter. 1752 01:43:11,750 --> 01:43:13,875 -Oh, das tut mir leid. -Ja. 1753 01:43:13,958 --> 01:43:15,250 Was hast du jetzt vor? 1754 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 Was meinst du? 1755 01:43:18,041 --> 01:43:18,916 Charlie. 1756 01:43:19,708 --> 01:43:22,500 Hast du denn gar nichts gelernt in La Villa Romantica? 1757 01:43:24,833 --> 01:43:26,291 L'amore trova una via. 1758 01:43:28,041 --> 01:43:30,041 [hoffnungsvolle Musik] 1759 01:44:11,541 --> 01:44:12,375 [Uberto lacht] 1760 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Zeit zu gehen? 1761 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 Sì, Uberto. 1762 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Und wie war die Woche? 1763 01:44:20,416 --> 01:44:22,833 Haben sich in Verona Ihre Hoffnungen erfüllt? 1764 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Ja. 1765 01:44:34,375 --> 01:44:35,833 Ich… Ich… 1766 01:44:36,958 --> 01:44:38,125 Ich hab was vergessen. 1767 01:44:39,041 --> 01:44:39,875 Ok. 1768 01:45:07,291 --> 01:45:09,916 [Charlie] "O, sprich noch einmal, holder Engel." 1769 01:45:13,791 --> 01:45:14,625 Charlie. 1770 01:45:18,625 --> 01:45:23,083 "Denn über meinem Haupt erscheinest du der Nacht so glorreich wie ein Flügelbote. 1771 01:45:23,791 --> 01:45:27,791 Des Himmels, dem erstaunten, über sich gekehrten Aug der Menschensöhne, 1772 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 die sich rücklings werfen, 1773 01:45:30,250 --> 01:45:33,583 um ihm nachzuschauen, wenn er dahinfährt auf den trägen Wolken 1774 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 und auf der Luft gewölbtem Busen schwebt." 1775 01:45:58,375 --> 01:45:59,666 [Musik endet langsam] 1776 01:46:10,083 --> 01:46:11,958 [ruhige Musik] 1777 01:46:19,708 --> 01:46:21,041 Was willst du denn hier? 1778 01:46:24,125 --> 01:46:25,958 Ich hab mit Cassie Schluss gemacht. 1779 01:46:30,875 --> 01:46:32,791 Ich bin in jemand anderen verliebt. 1780 01:46:38,833 --> 01:46:40,291 Weißt du, die Sache ist die… 1781 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 Ich denke, wir haben beide recht. 1782 01:46:45,333 --> 01:46:48,583 Ich glaube, es gibt so etwas wie das Schicksal. 1783 01:46:49,416 --> 01:46:50,333 Aber… 1784 01:46:52,333 --> 01:46:55,416 Du musst dich trotzdem entscheiden, es anzunehmen oder nicht. 1785 01:47:00,333 --> 01:47:01,833 Ich entscheide mich für dich. 1786 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 Wieso? 1787 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Weil ich es vermisse, mit dir zu lachen. 1788 01:47:14,291 --> 01:47:15,875 Mit dir zu kämpfen. 1789 01:47:17,916 --> 01:47:20,583 Und ich vermisse es, falsches Pferd mit dir zu essen. 1790 01:47:23,875 --> 01:47:24,708 Und… 1791 01:47:26,625 --> 01:47:29,916 Ich weiß, dass du verlobt bist. Ich hab es letzte Nacht gesehen. 1792 01:47:30,000 --> 01:47:32,625 Und wahrscheinlich ist es jetzt zu spät. 1793 01:47:34,875 --> 01:47:35,708 Aber… 1794 01:47:37,958 --> 01:47:40,083 Wenn du nicht dasselbe empfindest, dann… 1795 01:47:42,708 --> 01:47:46,625 Dann wäre das eine größere Tragödie, als Romeo und Julia es je war. 1796 01:47:54,500 --> 01:47:56,500 [heitere Musik] 1797 01:48:00,458 --> 01:48:02,833 Seine Merkwürdigkeit passt nicht zu meiner. 1798 01:48:11,375 --> 01:48:12,500 Wow. 1799 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio hatte recht. 1800 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Ja. 1801 01:48:19,666 --> 01:48:21,500 [beide] Liebe findet einen Weg. 1802 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 Eines ist ganz sicher. 1803 01:48:26,708 --> 01:48:29,125 Der kriegt definitiv fünf Sterne. 1804 01:48:29,208 --> 01:48:32,250 [Musik: "Scrivile Scemo" von Pinguini Tattici Nucleari] 1805 01:48:35,708 --> 01:48:36,750 Brava, bella! 1806 01:49:33,375 --> 01:49:35,375 ["Scrivile Scemo" spielt weiter] 1807 01:51:49,625 --> 01:51:51,625 [Lied endet langsam] 1808 01:51:56,291 --> 01:51:58,291 [ruhige Musik] 1809 01:54:02,041 --> 01:54:03,833 Untertitel von: Sandra Schellhase