1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:00:30,508 --> 00:00:33,345 Theo tin tức địa phương, trưởng công an huyện Rio Arriba 3 00:00:33,378 --> 00:00:37,182 vẫn đang tìm lực lượng tham gia vào... 4 00:00:37,216 --> 00:00:38,883 Anh OK? 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,186 Ừ, tôi ổn. Cô gặp vấn đề gì à? 6 00:00:41,220 --> 00:00:42,887 Nghe này, tôi có. 7 00:00:42,920 --> 00:00:47,526 Hầu hết bọn con trai đều thấy khó xử khi biết sự thật. 8 00:00:47,559 --> 00:00:49,328 Nghe này, bỏ nó đi. 9 00:00:49,361 --> 00:00:51,230 Các bà vợ hầu như không bao giờ được biết. 10 00:00:51,263 --> 00:00:54,200 Đó là điều cuối cùng cô nên nghĩ đến lúc này. 11 00:00:54,234 --> 00:00:56,969 - Anh trả tiền cho tôi hay sao? - Từng xu luôn. 12 00:00:57,002 --> 00:01:01,039 Vấn đề là thế này. Tôi đang đưa mông cô ra khỏi đây. 13 00:01:01,073 --> 00:01:03,942 Cái qué gì vậy! Anh đã nói sẽ đưa tôi quay lại thị trấn. 14 00:01:03,976 --> 00:01:06,379 Cô nghĩ tôi sẽ cho cô xuống trong chiếc váy củ buồi đó 15 00:01:06,412 --> 00:01:09,982 trong vòng 50 dặm từ thị trấn tôi sống? Cô nghĩ tôi ngơ à? 16 00:01:13,853 --> 00:01:16,022 Thằng khốn đéo gì này. Đó là chốn đồng không mông quạnh! 17 00:01:16,055 --> 00:01:18,100 Mày cần cút mẹ nó ra khỏi xe tao. Đèo mẹ, chó. 18 00:01:18,124 --> 00:01:20,093 Cái qué gì vậy? Mày hứa đéo gì hả! Cái đéo gì vậy? 19 00:01:22,396 --> 00:01:24,298 Mày cút mẹ nó ra khỏi xe tao! 20 00:01:24,331 --> 00:01:26,833 Đồ khốn đéo gì! Mày hứa con mẹ nó rồi đấy! 21 00:01:26,866 --> 00:01:28,245 - Lết con mẹ nó mông mày ra! - Cái đéo gì vậy? 22 00:01:28,269 --> 00:01:30,280 - Đưa tao về đi, đồ khốn! - Cút cái mông nhếch nhác của mày ra... 23 00:01:30,304 --> 00:01:31,871 - Không! - Ra khỏi xe. 24 00:01:31,904 --> 00:01:33,274 - Đừng động vào tao! - Này! 25 00:01:33,307 --> 00:01:35,809 - Cút đi! - Lết mông mày ra! 26 00:01:35,843 --> 00:01:37,412 - Địt mẹ! - Cút khỏi đây đi. 27 00:01:37,445 --> 00:01:39,847 - Đừng làm con đĩ khốn nữa! - Địt mẹ mày, chó! 28 00:01:39,880 --> 00:01:41,416 - Đồ khốn, chó! - Mẹ mày! 29 00:02:07,643 --> 00:02:08,977 Hế nô? 30 00:02:10,011 --> 00:02:11,514 Có ai trong đó không? 31 00:02:39,943 --> 00:02:41,945 Ngon đới. 32 00:06:24,646 --> 00:06:29,150 Em quá hạn 4 tuần rồi, Grace. 33 00:06:30,385 --> 00:06:33,154 Em biết anh đã cố gặp em nhiều tuần nay, 34 00:06:33,188 --> 00:06:36,224 nhưng em không mở cửa. 35 00:06:36,258 --> 00:06:38,861 Thật là thiếu tôn trọng. 36 00:06:38,895 --> 00:06:41,664 Ừ. Nghe này, tôi xin lỗi. 37 00:06:41,698 --> 00:06:47,403 Chỉ là, ờ, các khoản thanh toán hơi khó kiếm. 38 00:06:47,437 --> 00:06:49,238 - Đã cố hết sức. - Anh không biết. 39 00:06:50,707 --> 00:06:52,241 Anh không biết. 40 00:06:53,242 --> 00:06:56,579 Ta sẽ làm gì? 41 00:06:59,483 --> 00:07:01,285 Tôi nghĩ... 42 00:07:01,318 --> 00:07:03,253 Và tôi hy vọng có thể cầm thêm ít đồ. 43 00:07:03,287 --> 00:07:05,923 Em đùa anh, nhỉ? 44 00:07:05,956 --> 00:07:10,327 Nghe này, anh không nghĩ em còn gì trong căn hộ của em. 45 00:07:12,329 --> 00:07:13,864 Được rồi, em có gì nào? 46 00:07:23,708 --> 00:07:25,710 Dào, đây là thứ vớ vỉn. 47 00:07:27,912 --> 00:07:29,514 Là 5 ngàn nhé. 48 00:07:31,449 --> 00:07:34,419 Và em không lo thanh toán. 49 00:07:34,452 --> 00:07:35,452 Grace... 50 00:07:37,656 --> 00:07:39,258 Ta sẽ làm gì? 51 00:07:40,326 --> 00:07:41,727 Mm. 52 00:07:41,761 --> 00:07:43,763 Anh thấy em có vẻ không thể thanh toán. 53 00:07:45,665 --> 00:07:46,799 Ồ, dào... 54 00:07:51,237 --> 00:07:54,306 Đó là khi ta có thể bắt đầu trở nên sáng tạo. 55 00:07:55,675 --> 00:07:57,877 Anh là người biết điều, Grace. 56 00:08:03,884 --> 00:08:05,352 Địt mẹ mày! 57 00:08:06,987 --> 00:08:08,622 Lũ khốn bệnh hoạn đó! 58 00:08:17,631 --> 00:08:18,865 Lịt mề! 59 00:08:18,899 --> 00:08:20,902 Lịt mề, đèo mẹ, á đù! 60 00:08:40,289 --> 00:08:42,324 Nhét đầy nó. 61 00:08:44,760 --> 00:08:45,828 Nhanh lên! 62 00:08:52,935 --> 00:08:54,670 - Nào. - Nhanh lên. 63 00:08:54,703 --> 00:08:57,740 - OK, tôi đang làm đây. Tôi đang làm nó! - Đi nào. 64 00:08:57,773 --> 00:08:59,408 Giai ngoan. 65 00:09:00,410 --> 00:09:01,478 Ố, giề. 66 00:09:03,079 --> 00:09:04,781 Tao đéo có cả ngày đâu. Nhanh lên. 67 00:09:04,814 --> 00:09:05,949 Okay, okay. 68 00:09:06,950 --> 00:09:09,018 Được rồi. OK. 69 00:09:10,019 --> 00:09:11,788 Được rồi, làm tốt lắm. 70 00:09:12,789 --> 00:09:13,857 - Không, không, không! Không! - OK. 71 00:09:15,492 --> 00:09:17,293 Mày làm gì thế? 72 00:09:17,327 --> 00:09:19,596 - Hả? - Nó bắt tao. Xui xẻo thôi, hả? 73 00:09:19,629 --> 00:09:21,565 Mày mất mẹ nó trí rùi hả? 74 00:09:21,599 --> 00:09:23,033 Mày nghĩ sao, lính tráng? 75 00:09:23,067 --> 00:09:25,302 Nó còn trẻ. Nó là không cần thiết! 76 00:09:25,336 --> 00:09:28,706 Dào, nó nên xem lại tử con mẹ nó vi của mình. 77 00:09:30,474 --> 00:09:33,577 Không, không. Đèo mẹ, đệch, đệch, đệch! 78 00:09:33,611 --> 00:09:34,678 Các mày, ra đây nhanh lên. 79 00:09:34,712 --> 00:09:35,980 Ra khỏi đây ngay! 80 00:09:37,715 --> 00:09:39,049 Lịt mề! 81 00:09:55,734 --> 00:09:58,970 Lịt mề! Chris bỏ đi. Chris đi mẹ nó rồi, mày. 82 00:09:59,004 --> 00:10:00,372 Nó đã ra khỏi đây. Nó đã đi. 83 00:10:00,405 --> 00:10:01,405 Chúa ơi. Lịt mề! 84 00:10:09,782 --> 00:10:11,784 Đệch! 85 00:10:24,064 --> 00:10:25,966 Mày lấy xe? 86 00:10:25,999 --> 00:10:27,935 Hả? 87 00:10:27,968 --> 00:10:29,403 Mày sẽ đi với bọn tao. 88 00:10:33,841 --> 00:10:36,009 - Tao có xe rồi. - Dào, đi thôi. 89 00:10:36,043 --> 00:10:37,110 Ả lái xe. 90 00:10:37,144 --> 00:10:39,847 Tao không bắt con tin. 91 00:10:39,880 --> 00:10:41,748 Nếu ba ta bị công an dí theo, 92 00:10:41,782 --> 00:10:44,018 đi về phía nam cho nhanh. 93 00:10:44,052 --> 00:10:47,422 Ả lái xe, ta nằm thấp trên ghế. Thế nhé. 94 00:10:50,192 --> 00:10:51,626 Đèo mẹ. 95 00:11:05,541 --> 00:11:06,876 Mày lái xe. 96 00:11:14,483 --> 00:11:18,120 Đệch, cứt thật. 97 00:11:19,688 --> 00:11:21,690 Đi nào. Đi! 98 00:11:37,908 --> 00:11:41,077 Bỏ mặt nạ. 99 00:11:41,111 --> 00:11:43,547 Chờ đã. Không. Làm ơn, tôi không thể nhìn thấy mặt các anh. 100 00:11:43,581 --> 00:11:44,782 Không sao đâu. 101 00:11:44,815 --> 00:11:46,183 Tôi ổn. 102 00:11:46,218 --> 00:11:47,585 Giống như cậu nhóc đó? 103 00:11:47,618 --> 00:11:48,853 Ồ, đó là nếu mày may mắn. 104 00:11:48,886 --> 00:11:50,855 Mày có muốn thử vận may của mình? 105 00:11:50,888 --> 00:11:52,757 Vì, ờ, đợi đã. Chờ đấy. 106 00:11:52,790 --> 00:11:54,859 Tao có trò này ta có thể chơi. 107 00:11:54,892 --> 00:11:56,827 Cứ lái đi. 108 00:11:56,861 --> 00:11:58,796 Hoặc bọn tao ném xác mày bên đường 109 00:11:58,829 --> 00:12:00,998 với một ngàn lỗ trong đó. 110 00:12:01,933 --> 00:12:03,969 - Mày chọn. - Ừ, anh tao nói gì. 111 00:12:05,704 --> 00:12:06,939 Băng nó vào. 112 00:12:06,972 --> 00:12:08,607 Em băng nó ở đâu? 113 00:12:08,640 --> 00:12:10,509 Phía trên chỗ thủng. Đừng quá chặt. 114 00:12:12,744 --> 00:12:14,012 Chờ đã. Tôi đi đâu? 115 00:12:14,046 --> 00:12:16,715 Không quan trọng. Lái mẹ nó xe đi. 116 00:12:44,279 --> 00:12:45,813 Kế hoạch là gì, mày? 117 00:12:45,846 --> 00:12:48,249 Ta cứ lái xe cho đến khi tìm ra bước đi tiếp. 118 00:12:48,283 --> 00:12:50,517 Anh có thể lấy viên đạn đó ra? 119 00:12:50,551 --> 00:12:52,686 Tao sẽ cần phải xem nó trước đã, 120 00:12:52,720 --> 00:12:56,090 xem bị ở đâu, xem tao phải lấy ra thế nào. 121 00:12:56,123 --> 00:12:58,926 - Thế là có? - Thì tao vừa nói mà. 122 00:13:01,095 --> 00:13:04,899 Cứt. Cái đéo gì vậy? 123 00:13:07,969 --> 00:13:09,205 Chặn đường. 124 00:13:09,238 --> 00:13:10,306 Ta sẽ làm gì đây? 125 00:13:10,339 --> 00:13:12,607 Đầu tiên im mẹ nó mồm đi, Shane. 126 00:13:12,640 --> 00:13:14,276 Rẽ trái ở đây. Rẽ ngay! 127 00:13:48,011 --> 00:13:49,046 Gọi chưa. 128 00:13:49,079 --> 00:13:51,148 - Chưa. - Chưa à? 129 00:13:51,181 --> 00:13:54,651 Ta không định tẩu thoát. Ta có tiền của y. Gọi đi. 130 00:13:54,684 --> 00:13:56,053 Tao nói tao sẽ gọi cho y 131 00:13:56,086 --> 00:13:57,788 - khi xong việc. - Việc đã xong. 132 00:13:57,821 --> 00:14:00,258 Tài xế nhát chết bỏ chạy, 133 00:14:00,291 --> 00:14:02,326 một con tin? Ừ. 134 00:14:02,360 --> 00:14:04,094 Với tao nghe không hay cho lắm. 135 00:14:04,127 --> 00:14:06,298 Đúng. Và lỗi đó của ai hả? 136 00:14:06,331 --> 00:14:09,133 Của em? Em? Sao anh... em đã không biết nó bỏ chạy 137 00:14:09,167 --> 00:14:11,407 ... khi có thấy rắc rối, anh. Tao không... - Suỵt. 138 00:14:13,405 --> 00:14:15,106 Mày tống mẹ nó tiền tao. 139 00:14:20,912 --> 00:14:23,215 Mày có ai đợi ở nhà? 140 00:14:24,416 --> 00:14:25,651 Không. 141 00:14:25,684 --> 00:14:27,019 Không ai, hả? 142 00:14:27,052 --> 00:14:30,290 Không. Không còn nữa. 143 00:14:36,662 --> 00:14:39,332 - Tại sao mày chậm lại? - Không, không, không! 144 00:14:39,365 --> 00:14:41,301 Không, không, không. Nào, nào. Không! 145 00:14:42,668 --> 00:14:44,002 Ôi, cứt thật! 146 00:14:47,674 --> 00:14:49,376 Xe củ buồi dừng lại. 147 00:14:49,410 --> 00:14:51,845 Nhìn cho kỹ đê, thằng ngơ. 148 00:14:51,878 --> 00:14:53,713 Giờ thì sao? 149 00:14:53,746 --> 00:14:55,849 Giờ, ta ra khỏi xe. 150 00:15:39,462 --> 00:15:41,163 Mày làm gì? 151 00:15:41,196 --> 00:15:43,999 Dào, hết xe rồi. Ta không cần ả. 152 00:15:44,032 --> 00:15:47,703 Tao đã không ngờ chuyện đó. Tao không làm dân thường. 153 00:15:47,737 --> 00:15:52,476 Tao làm việc phải làm để đảm bảo chỗ nghỉ kín đáo. 154 00:15:57,180 --> 00:15:59,249 Mày không làm thế với con tin của ta. 155 00:16:03,953 --> 00:16:05,688 Mày thật nhân từ. 156 00:16:06,523 --> 00:16:09,394 Hoặc có lẽ tao chỉ có đủ ác nghiệp. 157 00:16:09,427 --> 00:16:11,462 Ta không phải là cặp sao lưng bạc. 158 00:16:14,499 --> 00:16:15,766 Nghe... 159 00:16:15,799 --> 00:16:17,435 Ta đã loạn lắm rồi. 160 00:16:17,468 --> 00:16:20,737 Ta giữ cô ấy sống. Ít nhất ta có lợi thế. 161 00:16:22,806 --> 00:16:24,275 Mày thích ả, nhỉ? 162 00:16:25,909 --> 00:16:28,980 OK. Ả là của mày. 163 00:16:42,794 --> 00:16:44,195 Có gì ở đó? 164 00:16:44,230 --> 00:16:45,730 Hơn những gì ở đây. 165 00:16:48,867 --> 00:16:50,769 Đi bộ à? 166 00:16:50,803 --> 00:16:52,372 Ừ. 167 00:16:52,405 --> 00:16:55,040 Trừ khi mày có xe đạp. 168 00:16:55,074 --> 00:16:57,444 Mày giúp em trai mày, tao có cô gái và túi. 169 00:17:00,045 --> 00:17:01,747 Rõ rùi. 170 00:17:21,535 --> 00:17:22,535 Nào. 171 00:17:27,308 --> 00:17:28,410 Chậm lại. 172 00:17:33,382 --> 00:17:34,383 Lịt mề. 173 00:17:54,903 --> 00:17:56,406 Cô không định bỏ chạy. 174 00:17:57,607 --> 00:17:59,007 Tôi sẽ đi đâu? 175 00:18:00,410 --> 00:18:01,810 Chỗ tốt. 176 00:18:27,638 --> 00:18:28,905 Lịt mề. 177 00:18:32,109 --> 00:18:34,111 - Đệch. - OK. 178 00:18:37,114 --> 00:18:38,949 Mày đi đâu? 179 00:18:38,982 --> 00:18:41,353 Dào, nói thật nhé, 180 00:18:41,386 --> 00:18:43,221 có lẽ thổi bay đầu thằng này đi. 181 00:18:43,254 --> 00:18:45,155 Ta đã nói tồi. Không xác chết nào nữa. 182 00:18:45,189 --> 00:18:48,360 Thế không cho ta nhiều lựa chọn, nhỉ? 183 00:18:48,393 --> 00:18:50,262 Ta ở lại ngụy trang. Ẩn nấp. 184 00:18:51,464 --> 00:18:55,967 Mày thực sự mắc sai lầm khi làm việc, nhỉ? 185 00:18:56,000 --> 00:18:57,503 Nghe này, cao bồi. 186 00:18:57,536 --> 00:18:59,070 Mày muốn em trai mày được chữa trị? 187 00:18:59,104 --> 00:19:01,440 Thế thì giờ, ta chơi theo cách của tao. 188 00:19:03,174 --> 00:19:04,252 Ta không cần phải biến chỗ này 189 00:19:04,276 --> 00:19:08,012 mớ hổ lốn, OK. Trừ khi ta phải làm vậy. 190 00:19:08,046 --> 00:19:09,991 - Cả hai người, nấp vào bóng tối đi. - Này, này, này, này. 191 00:19:10,015 --> 00:19:12,415 - Anh không được làm xếp thằng anh tôi... - Ngồi lại đi, nhóc. 192 00:19:14,421 --> 00:19:16,690 Anh ta phải nấp vì có lý. 193 00:19:16,723 --> 00:19:20,159 3, 4 giờ nhiều nhất. Rồi ta đi. 194 00:19:20,192 --> 00:19:21,261 Đi nào. 195 00:19:29,703 --> 00:19:33,408 Được rồi, mẹ kiếp. Để xem mày có gì. 196 00:19:37,245 --> 00:19:39,647 Tên của cô là gì? 197 00:19:39,680 --> 00:19:40,947 Grace. 198 00:19:42,115 --> 00:19:44,419 Nghe này, Grace. Cô có vẻ thông minh. 199 00:19:44,452 --> 00:19:46,621 Thế này nhé khi ta vào đó. 200 00:19:46,654 --> 00:19:50,592 Cô sẽ làm theo tôi nói. Cô sẽ ổn thôi. 201 00:19:50,626 --> 00:19:54,363 Ừ. Như những người ở tiệm cầm đồ? 202 00:19:54,396 --> 00:19:56,265 Tôi không có làm gì gây nó loạn lên. 203 00:19:56,298 --> 00:19:58,300 Ừ. Nhưng anh đã không ngăn lại. 204 00:20:09,411 --> 00:20:10,479 Chào đằng ấy. 205 00:20:12,615 --> 00:20:13,683 Chào? 206 00:20:13,716 --> 00:20:15,285 Ừ, tôi không có ý làm cậu giật mình. 207 00:20:16,653 --> 00:20:18,153 Các vị làm gì ở đây? 208 00:20:18,187 --> 00:20:20,189 Dào, bọn tôi hy vọng cậu có thể giúp. 209 00:20:20,223 --> 00:20:23,426 Ờ, xe của bọn tôi bị hỏng cách đây vài dặm. 210 00:20:26,061 --> 00:20:29,232 - Nó thế? - Ừ. Và, ờ... 211 00:20:31,535 --> 00:20:33,169 Anh muốn gọi ai đó? 212 00:20:33,203 --> 00:20:34,705 Dào, tôi đã nói em trai của tôi. 213 00:20:34,738 --> 00:20:37,308 Nó nói sẽ đến đón bọn tôi sớm. 214 00:20:37,341 --> 00:20:38,542 - Em của anh? - Ừ. 215 00:20:38,576 --> 00:20:40,611 Ý tôi là, cậu ấy nói khoảng 3 tới 4 tiếng. 216 00:20:40,644 --> 00:20:43,247 Ngoài kia thì hơi lạnh. 217 00:20:45,683 --> 00:20:47,116 Ồ. 218 00:20:48,117 --> 00:20:50,688 Tôi-tôi không... Ý tôi là, tôi không... 219 00:20:50,721 --> 00:20:54,726 Đây là nhà nông trại? Nhà đó trống hay... 220 00:20:54,759 --> 00:20:57,562 Ừ. Chúng trống. Nông dân không ở đây nữa. 221 00:20:57,596 --> 00:21:00,532 Thật? Vì bọn tôi chỉ... 222 00:21:00,565 --> 00:21:03,100 Cậu biết đấy, vợ tôi và tôi, bọn tôi... mệt chết đi được. 223 00:21:03,133 --> 00:21:05,135 Bọn tôi chỉ muốn một nơi ngồi nghỉ vài giờ, 224 00:21:05,169 --> 00:21:07,171 và ta sẽ đi nhẹ nhàng. 225 00:21:07,204 --> 00:21:09,741 Tôi không... tôi không nghĩ đó là một ý hay. Ý tôi là tôi... 226 00:21:09,774 --> 00:21:11,577 Em tên gì, cưng? 227 00:21:11,611 --> 00:21:14,280 - Danny. - Danny. 228 00:21:14,313 --> 00:21:18,351 Danny, nghe này, ờ, ta... Có một đêm dài. 229 00:21:18,384 --> 00:21:21,287 Và... bọn chị thì khá mệt. 230 00:21:21,320 --> 00:21:23,756 Ý chị là, em gái chị, cô ấy đang nằm viện, 231 00:21:23,789 --> 00:21:25,324 và bọn chị chỉ đang cố đến với cô ấy. 232 00:21:25,358 --> 00:21:27,693 Và bọn chị chỉ là kiệt sức. Nhỉ? 233 00:21:27,727 --> 00:21:30,496 Nghe này, nó sẽ... Nó sẽ chỉ là một vài giờ. 234 00:21:30,530 --> 00:21:32,375 Ý chị là, em sẽ không báo là bọn chị đang ở đây. 235 00:21:32,399 --> 00:21:35,167 Những phòng đó, chúng... Chúng bẩn khủng khiếp. 236 00:21:35,201 --> 00:21:38,170 Ý chị là, bọn chị sẽ không gây cho em rắc rối gì hết. 237 00:21:38,204 --> 00:21:39,849 - Tôi... - Bọn chị sẽ đi trước khi em biết điều đó. 238 00:21:39,873 --> 00:21:41,808 Bọn chị im như chuột. Thật. 239 00:21:41,842 --> 00:21:44,411 Chỉ một vài giờ. 240 00:21:44,444 --> 00:21:45,779 Cậu sẽ không biết bọn tôi đang ở đây. 241 00:21:47,347 --> 00:21:48,382 OK. 242 00:21:48,415 --> 00:21:50,284 Của cậu đi. Cảm ơn. 243 00:21:50,317 --> 00:21:52,119 Ta nên chọn cái nào? Có phải chúng... 244 00:21:52,152 --> 00:21:53,555 Ừm, cái nào anh thích. 245 00:21:53,588 --> 00:21:55,757 - Cậu chắc chứ? OK. - OK. 246 00:21:55,790 --> 00:21:58,693 Tại sao cậu chỉ có một mình? Bố mẹ cậu đâu? 247 00:21:58,726 --> 00:22:01,763 Ừm... ông tôi, nhưng ông ấy không ở gần đây. 248 00:22:01,796 --> 00:22:03,431 Ông ấy đi có việc. 249 00:22:04,432 --> 00:22:05,533 Dào, cảm ơn cậu một lần nữa. 250 00:22:05,567 --> 00:22:07,235 Một vài giờ, nhỉ? 251 00:22:07,268 --> 00:22:10,371 Cậu có lời của tôi. Ngủ ngon. 252 00:22:10,405 --> 00:22:11,539 Cám ơn, Danny. 253 00:22:24,820 --> 00:22:27,188 - Và? - Ta có một phòng. 254 00:22:28,189 --> 00:22:29,291 Ai ở trong đó? 255 00:22:29,325 --> 00:22:31,894 Một đứa trẻ, sống cùng ông nội. Ông ấy không có nhà. 256 00:22:31,927 --> 00:22:37,132 Hừ. Ông nội về sớm, ta có thể có chuyện. 257 00:22:37,166 --> 00:22:38,802 Mày biết đám già gắt gỏng như nào. 258 00:22:38,835 --> 00:22:40,437 Mày muốn giúp em trai mày? 259 00:22:40,470 --> 00:22:42,505 Mày bắn hay vãi, đồ khốn. 260 00:22:42,539 --> 00:22:45,542 Ồ. Vẫn cằn nhằn. 261 00:22:46,710 --> 00:22:48,411 Nào. 262 00:22:48,445 --> 00:22:52,147 Đèo mẹ. 263 00:22:56,420 --> 00:22:58,889 Khi lão già về, 264 00:22:58,923 --> 00:23:00,925 ta sẽ lấy xe của lão, 265 00:23:00,958 --> 00:23:03,527 gửi con tin nhỏ của ta đi nghỉ dài hạn, 266 00:23:03,561 --> 00:23:05,730 và tao sẽ gọi cho trùm. 267 00:23:24,783 --> 00:23:27,352 Mày sẽ chữa cho tao không bị chết? 268 00:23:33,291 --> 00:23:35,561 - Ôi, đệch, đệch! - Này! Suỵt! 269 00:23:35,595 --> 00:23:38,398 Đưa tao gối hoặc cảnh báo trước đã chứ. 270 00:23:38,431 --> 00:23:40,900 Hừ, vui ở đâu trong đó? Giữ lấy y. 271 00:23:40,933 --> 00:23:43,569 Giữ lấy nó. Giữ lấy nó. Tao sờ thấy nó. 272 00:23:46,806 --> 00:23:48,908 Đây là 9 ly. Tao có thể lấy nó ra. 273 00:23:51,577 --> 00:23:52,779 Được rồi. Tôi cần cô giúp. 274 00:23:52,812 --> 00:23:54,281 Tôi cần cô giữ anh ấy ổn định. 275 00:23:59,386 --> 00:24:01,865 Xin lỗi về tài xế. Tao không nghĩ y lại lái xe đi như vậy. 276 00:24:01,889 --> 00:24:03,424 Dào, mày đã chọn hắn ta. 277 00:24:03,457 --> 00:24:04,491 Ừ. Y là gã tự lập. 278 00:24:04,525 --> 00:24:07,361 - Tao tưởng y rắn lém. - Thôi im lặng. 279 00:24:07,394 --> 00:24:08,796 Mày ngu ngốc và phiền phức, 280 00:24:08,829 --> 00:24:11,231 hành động như lìn kể từ khi mày bị bắn. 281 00:24:11,265 --> 00:24:13,333 Đưa tao bật lửa. 282 00:24:16,538 --> 00:24:19,474 Nó sẽ cần kháng sinh mạnh, hoặc nó toi. 283 00:24:19,507 --> 00:24:22,277 OK. Được rồi, bạn. Giữ lấy. 284 00:24:22,310 --> 00:24:24,846 - Giữ lấy. - Không! Đèo mẹ! 285 00:24:24,879 --> 00:24:26,514 Sẽ đau đấy, nhóc. 286 00:24:26,548 --> 00:24:27,758 - Sẽ đau một chút. - Ôi, cứt! 287 00:24:27,782 --> 00:24:29,317 - Giữ chặt cậu ấy. - Tôi đang cô! 288 00:24:29,350 --> 00:24:31,386 Này. Đừng dẫy nữa, hoặc tao sẽ giết mày. 289 00:24:31,419 --> 00:24:33,321 Giữ chặt đồ khốn này! 290 00:24:33,354 --> 00:24:35,291 Chính là tinh thần đó, bạn! 291 00:24:35,324 --> 00:24:37,393 Nó không phải là kẹp, nhưng... 292 00:24:37,426 --> 00:24:39,862 Đệch! 293 00:24:41,530 --> 00:24:43,365 Đừng di chuyển. Đừng di chuyển. 294 00:24:43,399 --> 00:24:45,401 Tao có rồi. Tao có rồi. Tao có rồi. 295 00:24:46,869 --> 00:24:49,939 Tao có rồi. 296 00:24:52,808 --> 00:24:54,009 Mày sẽ khâu cho nó? 297 00:24:56,713 --> 00:24:58,615 Đây sẽ là lúc đau nhất. 298 00:24:58,648 --> 00:25:00,684 Mẹ mày. Mẹ mày. 299 00:25:07,791 --> 00:25:10,494 Nó ngất rùi. 300 00:25:14,531 --> 00:25:15,776 Tao chưa từng thấy nó kêu la nhiều như vậy 301 00:25:15,800 --> 00:25:17,401 kể từ khi bạn trai của nó bỏ đi. 302 00:25:32,016 --> 00:25:34,886 Nó chưa chết. Nó chỉ ngất. 303 00:25:34,919 --> 00:25:38,557 - Nó là em trai của tao. - Ồ, tao biết. 304 00:25:40,926 --> 00:25:43,395 Nó sẽ ổn chứ? 305 00:25:43,428 --> 00:25:44,530 Có lẽ. 306 00:25:45,531 --> 00:25:46,999 Nhóc cần thuốc. 307 00:26:02,849 --> 00:26:06,553 Vậy cô đã làm gì trong tiệm cầm đồ đó? 308 00:26:06,586 --> 00:26:07,921 Tại sao cô lại ở phía sau? 309 00:26:09,789 --> 00:26:11,424 Nâu vấn đề. 310 00:26:14,828 --> 00:26:16,797 Hầu như... 311 00:26:20,100 --> 00:26:21,368 Không. 312 00:26:39,087 --> 00:26:40,589 Thằng bé trong nhà kho... 313 00:26:41,957 --> 00:26:43,758 Tôi thấy là lạ. Cô có? 314 00:26:43,792 --> 00:26:45,102 Ý tôi là, ta là nhóm người lạ 315 00:26:45,126 --> 00:26:46,995 xuất hiện vào giữa đêm. 316 00:26:47,028 --> 00:26:50,065 Ừ, tôi biết. Nhưng vẫn. 317 00:26:50,098 --> 00:26:51,800 Có gì đó không đúng. 318 00:26:54,769 --> 00:26:56,973 Giờ ta có thể gọi trùm của mày, Alex. 319 00:26:58,608 --> 00:27:00,076 Mày chạy hậu cần. 320 00:27:00,109 --> 00:27:02,545 Tao quyết định khi ta gọi cho trùm. 321 00:27:02,578 --> 00:27:04,981 Lúc này chưa phải lúc. 322 00:27:05,014 --> 00:27:07,950 Mày sẽ kệ em trai mày mất chân? 323 00:27:07,984 --> 00:27:09,919 Khua khoắng loanh quanh. 324 00:27:09,952 --> 00:27:12,088 Chính mày đã khiến nó phải trả giá chân đó. 325 00:27:12,121 --> 00:27:13,656 Thật ư? 326 00:27:13,689 --> 00:27:15,625 Vì tao đã nói mày là dân chuyên. 327 00:27:15,658 --> 00:27:17,928 Ta là sát thủ, không phải kế toán. 328 00:27:17,961 --> 00:27:20,464 Mày muốn gì từ kiểu chơi của tao? Thổi kèn? 329 00:27:20,497 --> 00:27:23,600 Không. Tao sẽ lấy một ít logic từ mày, Alex. 330 00:27:23,634 --> 00:27:26,136 Vì tao muốn ra khỏi đây tròn trịa. 331 00:27:28,005 --> 00:27:30,707 Làm sao sớm ta có thể chuyển em trai tao đi? 332 00:27:30,741 --> 00:27:33,510 Nếu ta lội bộ, ít nhất mất vài tiếng. 333 00:27:33,543 --> 00:27:36,413 Nếu ta không được thế. Đèo mẹ! 334 00:27:37,482 --> 00:27:39,550 Chết tiệt. 335 00:27:40,451 --> 00:27:42,553 Khoảng 40' nữa, 336 00:27:42,587 --> 00:27:44,756 là loạt đá luân lưu với Chris Wright. 337 00:27:44,789 --> 00:27:45,990 - Nó là gì? - Đệch. 338 00:27:46,024 --> 00:27:48,693 Người lái xe bị tình nghi bỏ trốn, đã bị bắn chết. 339 00:27:48,726 --> 00:27:51,095 Công an hy vọng tìm thấy người phụ nữ này 340 00:27:51,129 --> 00:27:53,631 người được cho là con tin của các nghi phạm. 341 00:27:53,665 --> 00:27:57,635 Ồ, tuyệt. 342 00:27:57,669 --> 00:28:00,839 - Chúng chưa có mặt bọn ta. - Chúng đã đưa của ả. 343 00:28:00,873 --> 00:28:02,942 - Này... - Này, này, ngồi đi! 344 00:28:02,975 --> 00:28:04,944 Ả là trách nhiệm pháp lý. 345 00:28:04,977 --> 00:28:08,480 Tao tưởng cựu binh tụi mày đều giỏi chiến thuật. 346 00:28:08,514 --> 00:28:10,649 Đây không phải là chiến thuật với tao. 347 00:28:10,683 --> 00:28:13,852 Nếu giờ công an xuất hiện, chúng sẽ không phí thời gian để giết bọn ta. 348 00:28:13,886 --> 00:28:15,788 Với ả ở đây, chúng sẽ không. 349 00:28:15,821 --> 00:28:19,059 Tao tiếp tục nói với mày. Nó được gọi là lợi thế. 350 00:28:19,092 --> 00:28:22,629 Mày biết, tao nghĩ em ấy phải là fan hâm mộ lớn nhất của mày. 351 00:28:23,997 --> 00:28:26,900 Được rồi. Dào, ta vẫn phải đối phó với thằng bé. 352 00:28:26,933 --> 00:28:28,802 Ta đang đợi ông nội, nhớ? 353 00:28:28,835 --> 00:28:30,737 Đó là trước khi ta xem tin tức. 354 00:28:30,770 --> 00:28:33,940 Ngay giờ, thằng nhóc có thể đang gọi điện thoại, hú công an. 355 00:28:33,974 --> 00:28:35,575 Tao chỉ định chắc chắn là nó không gọi. 356 00:28:35,608 --> 00:28:38,579 Mày không được chạm vào cậu bé. 357 00:28:38,612 --> 00:28:41,983 Mày không tin tao. Mày còn không thích tao. 358 00:28:42,016 --> 00:28:44,218 Mày đúng. Tao không tin mày. 359 00:28:44,252 --> 00:28:46,120 Và tao không thích mày. 360 00:28:46,153 --> 00:28:47,855 Nhưng mày yêu em trai mày, nhỉ? 361 00:28:50,558 --> 00:28:52,626 Nhưng em ấy sẽ ở đây với tao. 362 00:28:53,894 --> 00:28:54,962 Thế đứa trẻ sống nhé. 363 00:28:55,796 --> 00:29:00,002 Danh dự hướng đạo. Tao không thổi bay đầu thằng nhỏ đó. 364 00:29:00,035 --> 00:29:02,804 Tao không biết mình đang hợp tác với Mẹ Teresa. 365 00:29:29,333 --> 00:29:30,867 Hế nô. 366 00:29:35,104 --> 00:29:37,106 Có ai ở nhà? 367 00:30:42,843 --> 00:30:44,644 Ôi, lịt mề. 368 00:30:57,958 --> 00:30:59,092 Chết tiệt. 369 00:31:06,268 --> 00:31:09,271 Xem hang thỏ này sâu bao nhiêu nào. 370 00:31:28,358 --> 00:31:29,358 Hừm. 371 00:31:59,756 --> 00:32:00,857 Cô có thấy gì? 372 00:32:00,890 --> 00:32:03,694 Không có gì. 373 00:32:06,531 --> 00:32:08,766 Ngạc nhiên là anh tin tôi đang theo dõi. 374 00:32:10,234 --> 00:32:12,169 Dào, tôi đoán ta đang ở đây cùng nhau, nhỉ? 375 00:32:13,871 --> 00:32:14,939 Thế có nghĩa là gì? 376 00:32:14,972 --> 00:32:18,042 Nó có nghĩa là cô và tôi đều biết kẻ bọn tôi đánh cướp. 377 00:32:18,075 --> 00:32:19,411 Mm. 378 00:32:19,444 --> 00:32:21,111 Đừng quên chuyện giết người. 379 00:32:22,214 --> 00:32:24,450 Đó có phải là cách anh định làm? 380 00:32:24,483 --> 00:32:26,251 Anh sống sót để cứu họ? 381 00:32:27,320 --> 00:32:31,122 Khi cô là quân y, cô được đào tạo để làm cả hai. 382 00:32:31,156 --> 00:32:34,192 Đúng. OK. Giải thích cho chiếc đồng hồ. 383 00:32:34,226 --> 00:32:35,961 Anh đeo nó ngược lại, vậy mặt kính 384 00:32:35,994 --> 00:32:37,463 không phản xạ ánh sáng mặt trời, nhỉ? 385 00:32:38,863 --> 00:32:39,998 Tôi rất ấn tượng. 386 00:32:40,031 --> 00:32:41,500 Con nhà lính. 387 00:32:41,534 --> 00:32:44,837 Ý tôi là, có vẻ như từ kiếp trước, nhưng, ừ. 388 00:32:44,870 --> 00:32:47,139 Ừ, tôi đã ở trong biệt kích, nhưng, ờ, 389 00:32:47,173 --> 00:32:51,177 ta sẽ để nó lại trước khi tôi bắt đầu lên cơn. 390 00:32:51,210 --> 00:32:52,279 Lo tôi sẽ chỉ điểm? 391 00:32:53,447 --> 00:32:55,349 Không. Ta đều có chuyện của riêng mình 392 00:32:55,382 --> 00:32:57,183 và tôi không muốn làm cô chán với của mình. 393 00:32:58,217 --> 00:33:02,255 Nhưng cô đang trao đổi gì với bạn cũ của ta ở sau tiệm cầm đồ đó, 394 00:33:02,289 --> 00:33:04,191 đó không phải là về thời tiết. 395 00:33:05,526 --> 00:33:08,996 Đoán tôi... tôi sẽ không làm anh chán với chuyện của tôi. 396 00:34:02,051 --> 00:34:04,054 Vinny van Gogh đây. 397 00:34:39,090 --> 00:34:41,493 Bình tĩnh nhóc. Giờ nhẹ nhàng. 398 00:34:41,526 --> 00:34:44,630 Tại sao cậu không bỏ tai nghe xuống cho tôi? 399 00:34:46,332 --> 00:34:47,467 Thế. 400 00:34:49,201 --> 00:34:51,571 - Anh là ai? - Ồ. 401 00:34:51,604 --> 00:34:56,074 Tôi là người cuối cùng cậu muốn gặp 402 00:34:57,510 --> 00:35:00,513 Làm ơn. Anh không nên ở đây. 403 00:35:00,546 --> 00:35:02,582 Nếu đó là tiền, tôi... tôi lấy tiền. 404 00:35:02,615 --> 00:35:07,321 Anh có thể lấy nó. Chỉ cần đi thôi. Xin mà. 405 00:35:07,354 --> 00:35:11,558 Cậu có thường xuyên, nhà vui chơi nhỏ dưới đây, nhóc. 406 00:35:11,592 --> 00:35:13,893 Cậu có gì khác xung quanh đây? 407 00:35:16,296 --> 00:35:17,297 Ồ. 408 00:35:18,499 --> 00:35:20,967 Giờ, tôi muốn biết. 409 00:35:21,000 --> 00:35:22,969 Làm ơn. Chỗ này không an toàn. 410 00:35:24,003 --> 00:35:25,239 Cho ai? 411 00:35:26,374 --> 00:35:29,209 Ừ. Xin lỗi. 412 00:35:29,243 --> 00:35:31,245 Tôi không nhẹ nhàng như vậy. 413 00:35:32,347 --> 00:35:36,484 Cậu có rượu và dùng bữa với tôi trước khi cậu cố gắng chơi tôi, nhóc. 414 00:35:36,518 --> 00:35:40,220 Thêm nữa, chỗ này khiến tôi hơi tò mò. 415 00:35:40,254 --> 00:35:43,957 Làm ơn. Đi đi. Chỉ cần đi thôi. 416 00:35:43,991 --> 00:35:46,562 - Cậu ở một mình à? - Đúng. 417 00:35:46,595 --> 00:35:48,497 Hừm. 418 00:35:48,531 --> 00:35:53,134 - Tôi không tin cậu. - Tôi không nói dối. 419 00:35:54,537 --> 00:35:56,338 Ông đã dạy tôi không nói dối. 420 00:35:56,372 --> 00:35:58,707 Ừ. 421 00:35:59,742 --> 00:36:00,709 Được rồi. Dào... 422 00:36:00,743 --> 00:36:03,077 Dùng ít lý thuyết cho bài thi nào. 423 00:36:04,613 --> 00:36:06,115 Bắt đầu đi đi. 424 00:36:09,753 --> 00:36:12,254 Nghe này, khi ông ấy quay lại, anh biết thế có nghĩa là gì đối với tôi. 425 00:36:12,289 --> 00:36:14,056 - Y sẽ giết tôi mất. - Grace. 426 00:36:14,089 --> 00:36:17,327 Tôi và anh đều biết thế. Nhưng tôi có thể đi ngay lúc này. Tôi có thể rời đi. 427 00:36:17,360 --> 00:36:20,397 - Tôi không thể để chuyện đó xảy ra. - Tại sao không? 428 00:36:20,430 --> 00:36:22,442 Tôi có thể ra khỏi đây. Anh sẽ không bao giờ gặp lại tôi nữa. 429 00:36:22,466 --> 00:36:23,509 - Anh có thể tin tôi. Xin mà. - Nghe này, 430 00:36:23,533 --> 00:36:25,636 tôi sẽ không để chuyện gì xảy ra với cô, OK? 431 00:36:25,670 --> 00:36:28,372 Phải. tôi không cần hiệp sĩ trắng ngay lúc này. 432 00:36:28,406 --> 00:36:30,274 Tôi chỉ cần anh để cho tôi đi. 433 00:36:30,308 --> 00:36:32,376 Tôi không thể. Tôi rất tiếc. 434 00:36:33,210 --> 00:36:35,011 Họ luôn xin lỗi. 435 00:36:35,045 --> 00:36:36,390 - Anh tôi đâu rồi? - Này! 436 00:36:36,414 --> 00:36:39,450 Bỏ súng xuống đi, nhóc. Nó đi xem thằng bé. 437 00:36:39,484 --> 00:36:40,661 Vớ vẩn. Tôi nghe hai người nói chuyện, 438 00:36:40,685 --> 00:36:42,195 và anh nói anh sẽ để ả đi. 439 00:36:42,219 --> 00:36:43,287 Mày điếc à? 440 00:36:43,321 --> 00:36:45,021 - Bỏ súng xuống ngay! - Mẹ mày! 441 00:36:45,055 --> 00:36:47,459 Này, mày có tin tao nếu không và bỏ thứ đó xuống, 442 00:36:47,493 --> 00:36:50,395 tao sẽ cho một viên bay qua óc lợn của mày. 443 00:36:50,429 --> 00:36:51,563 Và tao sẽ không trượt đâu. 444 00:36:56,502 --> 00:36:59,271 Được rồi. Sao cũng được. Mẹ kiếp... 445 00:37:02,608 --> 00:37:04,141 Tắt đèn đi. 446 00:37:04,175 --> 00:37:05,377 Nó là gì? 447 00:37:08,381 --> 00:37:09,616 Đó là gia đình của thằng bé. 448 00:37:40,548 --> 00:37:41,782 Cái đéo gì vậy? 449 00:37:45,619 --> 00:37:47,221 Chúa ơi, đó có phải là người? 450 00:37:48,557 --> 00:37:50,257 Đây là nơi nào? 451 00:37:52,159 --> 00:37:54,429 Tôi biết có gì đó không ổn về thằng bé đó. 452 00:37:54,462 --> 00:37:56,063 Lẽ ra tôi nên tin vào trực giác của mình. 453 00:37:59,467 --> 00:38:01,068 Xin mà. 454 00:38:01,870 --> 00:38:03,137 Anh phải ra khỏi đây. 455 00:38:04,272 --> 00:38:06,140 Im đi. 456 00:38:17,420 --> 00:38:18,421 Oa! 457 00:38:19,922 --> 00:38:22,291 Mày thích gì thế, nhóc? 458 00:38:25,661 --> 00:38:30,132 Mày có phải là hơi biến thái? Tom Chít chít? 459 00:38:30,166 --> 00:38:33,303 Tao không biết, vì dường như 460 00:38:33,337 --> 00:38:38,909 mày có nhiều thứ hơn là che giấu bố đường dưới gầm giường của mày. 461 00:38:38,942 --> 00:38:40,644 Dù đó là gì... 462 00:38:41,678 --> 00:38:46,817 Tao có cảm giác giờ mày sẽ không báo tao cho công an, nhỉ? 463 00:38:46,850 --> 00:38:50,922 Làm ơn. Chỉ có lợi cho anh. 464 00:38:50,955 --> 00:38:53,324 Vì cho tôi? 465 00:38:54,859 --> 00:38:58,563 Mày thấy đấy, trong cuộc sống, 466 00:38:58,596 --> 00:39:02,132 ta đều có thứ đặc biệt, tài năng của mình. 467 00:39:03,401 --> 00:39:07,639 Của tao, ngoài việc tra tấn 468 00:39:07,672 --> 00:39:09,675 và giết bọn nhóc củ chuối... 469 00:39:10,909 --> 00:39:15,414 Cái khác của tao đang làm cho mọi người nói. 470 00:39:16,782 --> 00:39:18,784 Và vì mày là một thằng nhóc... 471 00:39:19,918 --> 00:39:22,855 tao nghĩ ta có thể chơi một trò chơi nhỏ. 472 00:39:22,888 --> 00:39:26,592 Mày biết, tao đã không chơi trò này lâu rồi. 473 00:39:43,543 --> 00:39:45,512 Một lần nữa. 474 00:39:50,017 --> 00:39:52,286 Tỷ lệ cược giờ không tốt, nhóc. 475 00:40:11,272 --> 00:40:12,941 Đi nào. 476 00:40:20,348 --> 00:40:22,350 Alex đâu rồi? Lẽ ra giờ anh ấy phải quay lại rồi. 477 00:40:22,384 --> 00:40:23,752 Chết tiệt. 478 00:40:26,288 --> 00:40:29,325 - Này, anh đi đâu? - Đi tìm Alex. 479 00:40:30,526 --> 00:40:34,030 Việc này chưa xong cho đến khi giao tiền đủ cho trùm của nó. 480 00:40:34,063 --> 00:40:35,898 Tao sẽ đảm bảo chuyện đó xảy ra. 481 00:40:35,932 --> 00:40:37,776 Anh không biết anh đang giải quyết gì ở đây. 482 00:40:37,800 --> 00:40:41,003 Không, tôi không. Tôi sẽ tìm hiểu. 483 00:40:42,672 --> 00:40:44,507 Để mắt đến cô ấy và cái túi. 484 00:40:44,540 --> 00:40:46,743 Giờ mày kiểm soát. Ta có vấn đề. 485 00:40:46,776 --> 00:40:49,277 Nghe, anh. Tao xin lỗi về anh trai tao. 486 00:40:50,681 --> 00:40:51,882 Anh ấy điên chết mẹ. 487 00:40:52,883 --> 00:40:54,418 Ừ, nó có. 488 00:42:04,524 --> 00:42:06,393 Đó là ông à? 489 00:42:14,001 --> 00:42:16,871 Xem nào. Xem nào nếu mày nghiêm túc, hả? 490 00:42:23,544 --> 00:42:26,347 Cái đéo gì vậy? Đèo mẹ! 491 00:42:28,182 --> 00:42:30,017 Lịt mề, Alex. 492 00:42:36,158 --> 00:42:39,361 Ông nội! Ông nội! Ông nội! 493 00:43:01,084 --> 00:43:04,053 - Cái đéo gì vậy? Đèo mẹ! - U là Trời. U là Trời. 494 00:43:04,087 --> 00:43:05,121 Cái đéo gì vậy? 495 00:43:05,154 --> 00:43:07,056 Cứt thật. 496 00:43:10,593 --> 00:43:11,862 Cứt cả đống. 497 00:43:12,863 --> 00:43:15,466 Đệch! Đéo gì. 498 00:43:16,700 --> 00:43:18,569 Đi nào. Cứ ra khỏi đây thôi. 499 00:43:18,602 --> 00:43:19,937 Không phải cho mày. Cứ đi mẹ nó thôi. 500 00:43:19,970 --> 00:43:21,639 Cứ đi thôi! Cứ đi thôi! Đi! 501 00:43:21,672 --> 00:43:23,040 - Đi mẹ nó thôi! - Đâu? 502 00:43:36,988 --> 00:43:39,658 Địt mẹ mày nhé. Lịt mề! 503 00:43:41,226 --> 00:43:43,962 Địt mẹ mày, đồ khốn! Đéo gì! 504 00:43:43,995 --> 00:43:45,697 Chúa! 505 00:43:53,272 --> 00:43:55,908 Chết tiệt. Chết tiệt. 506 00:44:17,164 --> 00:44:18,498 Chết tiệt! 507 00:44:40,822 --> 00:44:42,924 Cứu... tôi. 508 00:44:52,567 --> 00:44:54,036 Ông nội! Không, không, không, không, không! 509 00:44:55,971 --> 00:44:58,011 Làm ơn! Cô ấy không làm gì cả. Bọn khác cơ! 510 00:44:59,742 --> 00:45:01,010 Không! 511 00:45:20,331 --> 00:45:23,566 Không. Không. 512 00:45:23,600 --> 00:45:25,735 Shane! Shane! 513 00:45:25,769 --> 00:45:28,271 Shane! Shane! 514 00:45:34,211 --> 00:45:36,614 Tôi không muốn chết. 515 00:45:36,647 --> 00:45:39,850 Shane! Lịt mề! Lịt mề! 516 00:45:48,659 --> 00:45:51,228 Để anh ấy đi! Này! Này, này! Nghe tôi. 517 00:45:51,262 --> 00:45:53,264 Tôi có 100.000 $ trong ngôi nhà đó. 518 00:45:53,298 --> 00:45:55,801 Dù ông muốn gì, ông để bọn tôi đi đi, 519 00:45:55,834 --> 00:45:57,869 và ông có thể có nó, được chứ? Thả bọn tôi đi. 520 00:45:57,903 --> 00:45:58,980 Làm ơn, làm ơn, làm ơn, làm ơn. 521 00:45:59,004 --> 00:46:01,173 Thả bọn tôi ra, địt mẹ mày! 522 00:46:01,206 --> 00:46:04,709 Địt mẹ mày! Địt mẹ mày! 523 00:46:04,743 --> 00:46:07,679 Địt cả lò mày! Địt mẹ mày! 524 00:46:07,712 --> 00:46:09,348 Địt mẹ mày! 525 00:46:56,398 --> 00:46:57,832 Con gái tao. 526 00:46:59,968 --> 00:47:01,970 Đã gặp một người như mày. 527 00:47:03,238 --> 00:47:05,840 Y là quái vật. 528 00:47:05,874 --> 00:47:08,344 Y là hiện thân của ác quỷ. 529 00:47:09,210 --> 00:47:13,748 Con bé ở lại với y vì các con, nếu các mày hiểu ý tao... 530 00:47:13,781 --> 00:47:19,356 Khi tao đến, tao gom hết họ. 531 00:47:19,389 --> 00:47:21,857 Và tao đón chúng vào ban đêm. 532 00:47:25,761 --> 00:47:29,466 Đời con gái tao đã bị dập tắt 533 00:47:29,499 --> 00:47:32,034 sau khi con bé bị bạo hành và bị sát hại. 534 00:47:34,803 --> 00:47:36,072 Mày có biết tội của con bé là gì không? 535 00:47:37,274 --> 00:47:41,077 Tội của con bé là đã rời xa y. 536 00:47:42,346 --> 00:47:44,348 Tao đã đến Santa Fe. 537 00:47:44,382 --> 00:47:48,885 Con bé ở lại cùng cháu gái 9 tuổi 538 00:47:48,919 --> 00:47:50,854 và cháu trai sơ sinh của tao. 539 00:47:51,656 --> 00:47:54,824 Ta biết thằng này cực kỳ tàn nhẫn với trẻ con, 540 00:47:54,858 --> 00:47:56,727 máu mủ của chính nó. 541 00:47:57,962 --> 00:48:00,432 Con bé có nụ cười tuyệt vời nhất. 542 00:48:02,133 --> 00:48:06,270 Tao tìm thấy thằng đã làm chuyện đó, 543 00:48:07,339 --> 00:48:10,409 và tao đã trả thù nó. 544 00:48:10,442 --> 00:48:12,977 Tao làm theo cách mà tao thấy phù hợp. 545 00:48:15,380 --> 00:48:18,917 Cô ấy là mục tiêu của ta trong đêm. 546 00:48:20,118 --> 00:48:22,422 Nhưng mày... 547 00:48:22,455 --> 00:48:24,856 Mày phải đến đây, 548 00:48:24,890 --> 00:48:29,094 hủy hoại mọi thứ tao đã lên kế hoạch. 549 00:48:29,127 --> 00:48:32,965 Ta làm gì ta cần trong những lúc như thế này. 550 00:48:36,268 --> 00:48:41,442 Mày đã hủy hoại nội tạng của mày 551 00:48:41,475 --> 00:48:46,079 với mọi thứ mà mày đưa vào cơ thể mình. 552 00:48:46,112 --> 00:48:47,814 Nhưng... 553 00:48:50,083 --> 00:48:51,751 Đôi mắt mày... 554 00:48:52,553 --> 00:48:54,754 Đôi mắt mày, 555 00:48:56,055 --> 00:49:00,528 chúng sẽ có giá rất cao. 556 00:49:00,562 --> 00:49:04,131 Báo thù, như mày biết, 557 00:49:04,164 --> 00:49:07,001 là một việc kinh doanh rất tốn kém. 558 00:49:07,034 --> 00:49:08,135 Chuẩn bị cho y. 559 00:49:42,171 --> 00:49:44,807 Mày không nên vùng vẫy. Huyết áp mày tăng cao. 560 00:49:47,943 --> 00:49:50,946 Danny... cậu sao vậy... 561 00:49:50,980 --> 00:49:53,450 Cậu làm gì thế? Cậu làm gì thế? 562 00:49:53,483 --> 00:49:57,253 Dào, cơ thể của chị trong tình trạng tốt. 563 00:49:57,286 --> 00:49:59,624 Gan viêm nhẹ, nhưng... 564 00:49:59,657 --> 00:50:01,559 Danny? Nghe tôi. 565 00:50:01,592 --> 00:50:03,528 Cái này là sao? Danny, cái gì đây? 566 00:50:03,561 --> 00:50:07,532 Cơ thể chị có vẻ đã sinh đẻ. 567 00:50:07,565 --> 00:50:09,132 Chị đã làm mẹ. 568 00:50:09,166 --> 00:50:11,234 Tôi chưa bao giờ gặp một người mẹ. 569 00:50:11,268 --> 00:50:12,637 Ý cậu là sao? 570 00:50:12,670 --> 00:50:14,372 Mẹ cậu thì sao, Danny? 571 00:50:16,139 --> 00:50:17,575 Tôi không nhớ mẹ tôi. 572 00:50:19,077 --> 00:50:21,647 Một cô con gái, Danny. Ừ. Ừm... 573 00:50:21,680 --> 00:50:24,182 Tôi có một cô con gái, Danny. 574 00:50:24,215 --> 00:50:25,451 Có? 575 00:50:30,221 --> 00:50:33,091 Danny, cái gì đây? 576 00:50:33,124 --> 00:50:34,926 Danny, nơi này là gì? Cái này là gì? 577 00:50:34,959 --> 00:50:37,161 - Tôi muốn cảnh báo chị. - Không. 578 00:50:37,195 --> 00:50:39,031 Nhưng tôi không thể. 579 00:50:39,064 --> 00:50:41,668 Lần cuối cùng tôi làm, họ đã... 580 00:50:41,701 --> 00:50:44,437 Ông ấy đã rất tức giận. 581 00:50:44,471 --> 00:50:45,538 - Ai? - Ông nội. 582 00:50:45,572 --> 00:50:48,307 Ông ấy làm điều đó cho tôi. 583 00:50:48,341 --> 00:50:49,542 Ông ấy và Jodi. 584 00:50:49,576 --> 00:50:51,544 Nghe này, Danny. 585 00:50:51,578 --> 00:50:53,580 OK. Nghe này, nghe. 586 00:50:53,613 --> 00:50:55,247 Ừm, tôi không hiểu. 587 00:50:55,280 --> 00:50:58,016 Tôi không biết đây là gì, OK? Tôi... tôi không hiểu. 588 00:50:58,050 --> 00:50:59,919 Ông ấy giúp đỡ mọi người. 589 00:50:59,953 --> 00:51:02,088 Đó là những gì ông ấy làm. 590 00:51:02,122 --> 00:51:05,393 Ổng lấy đám bỏ phí, và trao nó cho những người xứng đáng hơn. 591 00:51:05,426 --> 00:51:07,428 Ờ, cậu có ý gì khi nói thế? 592 00:51:07,461 --> 00:51:09,363 Ông ấy lấy cái gì, Danny? 593 00:51:09,397 --> 00:51:12,065 Ông ấy... Danny, ông ấy lấy gì, Danny? 594 00:51:12,098 --> 00:51:13,334 Chờ đã. Nghe. 595 00:51:15,235 --> 00:51:16,604 Này! Này! 596 00:51:16,637 --> 00:51:20,141 Này! Này! Này! Này! 597 00:51:20,174 --> 00:51:21,476 Này, cô có nghe tôi nói? 598 00:51:21,510 --> 00:51:23,678 Làm ơn! 599 00:51:23,712 --> 00:51:25,313 Chúa ơi, không, họ đã làm gì anh ta? 600 00:51:25,347 --> 00:51:30,184 Cô có thể nghe tôi? Này! Này! 601 00:51:51,072 --> 00:51:52,375 Ôi, lịt mề. 602 00:51:53,443 --> 00:51:55,745 - Tôi rất tiếc. - Không. 603 00:51:55,778 --> 00:51:58,481 Tôi thật lòng. Chị có vẻ tốt. 604 00:51:58,514 --> 00:52:00,016 Vì tôi tốt bụng. 605 00:52:00,049 --> 00:52:02,419 Danny, đó là vì tôi tốt. Vì tôi là... 606 00:52:02,453 --> 00:52:04,721 Tôi là một người tốt. Chỉ là... ông ấy lấy gì? 607 00:52:04,755 --> 00:52:07,658 Có nghĩa là... Nơi này là gì? Chỉ cần nói với tôi, xin mà. 608 00:52:07,691 --> 00:52:09,959 Chỉ nói với tôi chuyện gì thế này, OK? 609 00:52:11,361 --> 00:52:15,599 - Không. Danny, cứ nói tôi biết. - Tôi cầu xin ông ấy, cầu xin ông ấy. 610 00:52:15,632 --> 00:52:18,201 - Nhìn tôi này, Danny. - Đã bảo là không hại chị mà. 611 00:52:18,234 --> 00:52:20,304 Chị không đáng bị làm hại. 612 00:52:20,338 --> 00:52:21,473 Ông ấy đồng ý với điều đó, ít nhất. 613 00:52:23,207 --> 00:52:26,043 Không, không, không. Danny. Này. 614 00:52:26,076 --> 00:52:27,712 Này, Danny! 615 00:52:27,745 --> 00:52:30,582 Không. 616 00:52:35,085 --> 00:52:37,622 Luna. Luna. 617 00:52:37,655 --> 00:52:40,793 Con gái tôi tên là Luna. Lên 3 rồi. 618 00:52:40,826 --> 00:52:42,394 Con bé đã chết? 619 00:52:45,831 --> 00:52:50,402 Nghe này, tôi... tôi... Tôi đã đánh mất chính mình, OK? 620 00:52:50,436 --> 00:52:52,605 Tôi còn không biết tôi là ai nữa. 621 00:52:52,638 --> 00:52:55,407 Nhưng, Danny, tôi đang cố gắng. Tôi đang cố đây, OK? 622 00:52:55,441 --> 00:52:57,242 Tôi đang cố gắng, làm ơn, Danny. 623 00:52:57,275 --> 00:52:59,678 - Ổng sẽ làm nhanh thôi. - Không, không, Danny. Không! 624 00:52:59,712 --> 00:53:02,314 Danny! Danny! 625 00:53:07,420 --> 00:53:09,188 Cậu ấy sẽ không quay lại. 626 00:53:10,256 --> 00:53:12,224 Đây là nơi nào? Chỗ này. 627 00:53:12,258 --> 00:53:14,628 Nếu tôi biết, tôi sẽ nói với cô. 628 00:53:14,661 --> 00:53:16,563 Và những người khác? 629 00:53:16,596 --> 00:53:18,765 Chưa thấy họ. 630 00:53:18,798 --> 00:53:21,301 Giờ ta phải biến được ra khỏi đây ngay, 631 00:53:21,335 --> 00:53:22,403 hoặc ta toi. 632 00:53:23,437 --> 00:53:24,672 OK. 633 00:53:56,270 --> 00:54:00,375 Tôi đang đến. Tôi đang đến. Đệch... 634 00:54:00,409 --> 00:54:02,144 Ta phải ra khỏi đây. Làm ơn. 635 00:54:02,177 --> 00:54:04,112 Tôi có nó. Tôi có nó. Tôi đang đến. 636 00:55:28,735 --> 00:55:30,103 Cố... cố gắng... 637 00:55:30,137 --> 00:55:32,697 - Cố kéo nó đi! Cứ cố kéo nó. - Chờ đã. Tôi đang đến. 638 00:55:35,942 --> 00:55:38,244 - Nó quá xa. Xin mà. - Tôi không kéo được. 639 00:55:38,277 --> 00:55:40,222 - Làm ơn, làm ơn, làm ơn. - Tôi phải chụp cái... 640 00:55:40,246 --> 00:55:41,691 - OK, OK, OK. - Giữ lấy. Giữ lấy! 641 00:55:41,715 --> 00:55:43,685 Giữ lấy. 642 00:55:43,718 --> 00:55:45,520 - Nhanh. - Tôi có nó. 643 00:55:45,553 --> 00:55:47,798 - Tôi sẽ tháo nó. - OK, OK, OK. Cứ làm đi. Cứ làm đi. 644 00:55:47,822 --> 00:55:49,633 - Làm ơn. Làm ơn. - Gần được rồi. Hầu như đã có nó. 645 00:55:49,657 --> 00:55:51,526 - Tôi sẽ tháo cái thứ củ buồi đó. - OK. 646 00:55:54,862 --> 00:55:56,296 Mẹ mày! 647 00:55:58,900 --> 00:56:02,003 Chờ đã. Này, một giây. Làm ơn. Không, không, không! Này! Dừng lại! 648 00:56:02,036 --> 00:56:03,438 Đợi đã! 649 00:56:26,429 --> 00:56:27,564 Alex? 650 00:56:28,832 --> 00:56:30,934 Cái qué gì vậy? 651 00:56:30,967 --> 00:56:33,336 Chúng lấy mẹ nó đôi mắt của tôi? 652 00:56:33,369 --> 00:56:35,405 Alex, Shane đâu rồi? 653 00:56:35,438 --> 00:56:37,707 Tiêu rùi. 654 00:56:37,741 --> 00:56:39,542 Tiêu rùi. 655 00:56:41,811 --> 00:56:42,946 Thằng điên đéo gì. 656 00:56:42,979 --> 00:56:45,649 Mày là thứ quái vật gì vậy? Hả? 657 00:56:45,683 --> 00:56:47,752 Địt mẹ mày. 658 00:56:47,785 --> 00:56:49,887 Địt mẹ mày! 659 00:56:51,889 --> 00:56:55,593 Đưa cô gái đến. Ngay. 660 00:57:00,698 --> 00:57:02,566 Mm. Của cháu. 661 00:57:02,600 --> 00:57:04,602 Ta không cần cơ thể của y. 662 00:57:07,506 --> 00:57:09,441 - Chơi đi. - Hừm. 663 00:57:09,474 --> 00:57:12,644 Ta tin cháu xứng đáng phần thưởng. 664 00:57:14,546 --> 00:57:16,882 Vui vẻ nhé, cưng. 665 00:57:16,915 --> 00:57:18,650 Hừm. 666 00:57:23,021 --> 00:57:27,560 Đồ khốn! Địt mẹ mày! 667 00:57:29,395 --> 00:57:30,830 Alex! 668 00:57:30,863 --> 00:57:32,532 Cody! 669 00:57:33,533 --> 00:57:35,535 Mày đi đéo đâu vậy? 670 00:58:00,460 --> 00:58:01,795 Ông ấy đã sẵn sàng cho chị. 671 00:58:02,930 --> 00:58:04,598 Danny, nghe này. 672 00:58:04,631 --> 00:58:06,568 Danny, cậu không làm điều này, OK? 673 00:58:06,601 --> 00:58:08,670 Dù chuyện gì đã xảy ra trong quá khứ, không sao cả. 674 00:58:08,703 --> 00:58:09,904 Không sao đâu. Cậu có thể dừng việc này lại. 675 00:58:11,706 --> 00:58:14,008 Rất nhiều người đã bị tổn thương. 676 00:58:14,042 --> 00:58:15,977 Không sao đâu. 677 00:58:16,010 --> 00:58:19,747 Cậu có thể dừng việc này lại. Làm ơn. Làm ơn dừng lại đi, Danny. 678 00:58:19,781 --> 00:58:21,683 - Làm ơn. - Ta phải đi. 679 00:58:24,018 --> 00:58:25,921 Không, Danny. Không. 680 00:58:28,591 --> 00:58:31,894 Làm ơn. Đèo mẹ. 681 00:58:31,927 --> 00:58:34,630 Danny... 682 00:58:38,868 --> 00:58:40,469 Ta có thể chạy trốn. 683 00:58:42,605 --> 00:58:44,607 - Cái gì? - Ừ. 684 00:58:44,640 --> 00:58:46,176 Ừ, cậu và tôi cùng nhau. Ta... 685 00:58:46,209 --> 00:58:48,712 Ta có thể cùng nhau bỏ lại chỗ này, cậu biết? 686 00:58:48,745 --> 00:58:50,614 Chị biết tôi không thể làm việc đó. 687 00:58:50,647 --> 00:58:53,750 Có. Cậu có thể, Danny. Có, cậu có thể. 688 00:58:53,783 --> 00:58:54,784 Chờ đã... 689 00:59:17,975 --> 00:59:19,043 Cậu vẫn còn bên tôi? 690 00:59:20,544 --> 00:59:21,846 Tôi với cậu. 691 00:59:33,692 --> 00:59:36,662 Rất tốt. Rất tốt. 692 00:59:38,764 --> 00:59:40,632 Nghe. Nghe này, ông không thể làm việc này. OK? 693 00:59:40,666 --> 00:59:43,168 Ta biết ta không cần phải làm thế. 694 00:59:43,201 --> 00:59:45,971 Thu hoạch nội tạng, nhỉ? 695 00:59:46,004 --> 00:59:47,941 Đó là trò cứt này a. 696 00:59:47,974 --> 00:59:51,110 Ta cứu mạng mọi người. 697 00:59:51,144 --> 00:59:55,715 Không như mày, kẻ bỏ phí những món quà mà mày được tặng. 698 00:59:55,748 --> 00:59:58,251 Nhưng không phải trong tay ta. 699 00:59:58,284 --> 01:00:02,655 Sao ông có quyền quyết định ai được sống và ai chết? Hử? 700 01:00:05,224 --> 01:00:08,262 Kẻ đã lựa chọn con gái ta 701 01:00:08,295 --> 01:00:10,230 nhiều năm về trước. 702 01:00:11,265 --> 01:00:12,800 Mẹ của Danny. 703 01:00:12,833 --> 01:00:16,203 Đừng nghe ổng, OK? Đừng. Nhìn tôi này. 704 01:00:16,236 --> 01:00:19,974 Giờ, ta đưa ra lựa chọn. 705 01:00:20,007 --> 01:00:21,909 Sống tốt. 706 01:00:21,942 --> 01:00:26,513 Họ sống nhờ nội tạng từ cặn bã như mày, 707 01:00:26,547 --> 01:00:28,083 kẻ không làm gì nhưng lãng phí chúng. 708 01:00:28,116 --> 01:00:29,951 Vớ vẩn. 709 01:00:31,119 --> 01:00:33,655 Thật nhảm nhí, toàn bộ kế hoạch củ buồi của mày. 710 01:00:35,557 --> 01:00:36,691 Nói cho ta. 711 01:00:37,826 --> 01:00:42,964 Mày biết phải mất bao lâu 712 01:00:42,998 --> 01:00:47,102 cho người chờ nội tạng mới? 713 01:00:48,771 --> 01:00:50,906 7 năm. 714 01:00:51,807 --> 01:00:55,077 Hầu hết mọi người đã chết trước khi họ nhận được chúng, 715 01:00:55,111 --> 01:00:59,982 khi một kẻ giết người, một con nghiện 716 01:01:00,016 --> 01:01:04,987 có thể cứu 6 người tốt. 717 01:01:05,021 --> 01:01:07,857 Mày nghĩ mày là Chúa đéo gì, nhỉ? 718 01:01:10,193 --> 01:01:13,296 Không. Không, ta không nghĩ ta là chúa. 719 01:01:14,432 --> 01:01:18,168 Ta nghĩ ta biết ta phải trả giá gì cho tội lỗi của mình. 720 01:01:18,201 --> 01:01:22,072 Và nó nên được bằng xương bằng thịt. 721 01:01:22,105 --> 01:01:24,608 Không, mày là lão già bệnh hoạn. 722 01:01:24,641 --> 01:01:26,209 Đó là những gì mày có. 723 01:01:26,243 --> 01:01:28,645 Mày làm gì mày muốn với tao. 724 01:01:28,679 --> 01:01:30,882 Mày để cho cô ấy đi. Mày nghe tao? 725 01:01:30,915 --> 01:01:32,050 Mày để cho cô ấy đi! 726 01:01:32,083 --> 01:01:34,118 Cô ấy? 727 01:01:36,154 --> 01:01:38,256 Tử cung của mày 728 01:01:38,289 --> 01:01:43,861 sẽ giao con cho ai đó... 729 01:01:46,297 --> 01:01:50,569 Ai sẽ là một người mẹ tốt. 730 01:01:51,904 --> 01:01:53,605 Và vết mổ của mày là gì, hả? 731 01:01:53,639 --> 01:01:56,241 Mày biết đấy, 732 01:01:58,343 --> 01:02:02,314 ta đều muốn gây dựng sự sống, nhỉ? 733 01:02:02,348 --> 01:02:05,984 Ừ, chính xác. Đèo mẹ. 734 01:02:28,908 --> 01:02:30,177 Mày muốn gì? 735 01:02:30,211 --> 01:02:32,313 - Hừm. - Ừ. 736 01:02:46,694 --> 01:02:47,761 Cái đéo? 737 01:02:49,763 --> 01:02:50,966 Tao có thể di chuyển. 738 01:03:04,312 --> 01:03:05,780 Tao hiểu rồi. 739 01:03:07,483 --> 01:03:08,884 Giờ. 740 01:03:10,820 --> 01:03:13,357 Mày muốn chơi trò chơi. 741 01:03:16,792 --> 01:03:18,294 Được rồi. 742 01:03:20,963 --> 01:03:23,299 Chơi mẹ nó đi. 743 01:03:28,971 --> 01:03:30,173 Đèo mẹ. 744 01:03:41,218 --> 01:03:43,820 Ừ. Tao thích chơi. 745 01:03:48,393 --> 01:03:50,395 Mày muốn chơi bạo, hả? 746 01:04:06,844 --> 01:04:09,847 Mày muốn chơi vài trò, mày quái đản? 747 01:04:11,115 --> 01:04:12,485 Hả? 748 01:04:12,519 --> 01:04:14,220 Ồ! 749 01:04:20,560 --> 01:04:22,928 Oh, mày là gái bự, hả? 750 01:04:57,865 --> 01:04:59,368 Mày chó câm. 751 01:05:15,083 --> 01:05:16,084 Danny. 752 01:05:17,152 --> 01:05:18,554 Âm nhạc, làm ơn. 753 01:05:33,336 --> 01:05:35,506 Danny, nghe này. 754 01:05:37,006 --> 01:05:38,475 Địt mẹ mày! 755 01:05:39,942 --> 01:05:41,110 Địt cả lò mày. 756 01:05:41,144 --> 01:05:42,945 Nó không phải thế này, OK? Nghe. 757 01:05:42,979 --> 01:05:44,314 Nó không phải như thế này. 758 01:05:44,347 --> 01:05:45,616 Danny, nhìn tôi này. 759 01:05:45,649 --> 01:05:47,183 Này, Danny. 760 01:05:47,216 --> 01:05:49,252 Đừng nghe ả, con trai. 761 01:05:49,285 --> 01:05:51,220 Đừng nghe. 762 01:05:51,254 --> 01:05:53,924 Toàn dối trá thôi. 763 01:05:55,292 --> 01:05:57,895 Đèo mẹ. 764 01:06:30,962 --> 01:06:32,163 Địt cả lò mày. 765 01:06:33,700 --> 01:06:35,267 Đồ lợn đéo gì. 766 01:06:48,648 --> 01:06:52,586 Ôi, địt mẹ mày, lão già ngốc xịt! 767 01:06:55,590 --> 01:06:57,924 Xuất sắc. 768 01:06:57,958 --> 01:07:00,628 Giờ, trò vui bắt đầu. 769 01:07:10,471 --> 01:07:13,006 Ông nội! 770 01:07:13,039 --> 01:07:16,244 - Mẹ mày, con khốn! - Ông nội, ông OK? 771 01:07:16,277 --> 01:07:18,380 Mày! 772 01:07:54,082 --> 01:07:55,553 Lãng phí cơ thể này quá! 773 01:08:04,294 --> 01:08:05,629 Giêsu Kitô. 774 01:08:21,413 --> 01:08:22,747 Cho tôi vào! 775 01:08:26,485 --> 01:08:27,519 OK. 776 01:08:27,552 --> 01:08:29,353 - Tôi không cử động được. - Cố lên. 777 01:08:29,387 --> 01:08:30,522 Tôi không cảm thấy chân của mình. 778 01:08:31,623 --> 01:08:32,700 Cái đó sẽ không giữ nó được lâu đâu. 779 01:08:32,724 --> 01:08:34,759 Cố lên. Phải có thứ gì đó anh có thể làm, OK? 780 01:08:34,793 --> 01:08:37,262 Anh có thể... 781 01:08:37,295 --> 01:08:39,365 Kiểm tra các ngăn kéo. Ngăn kéo ở đây. 782 01:08:39,398 --> 01:08:42,033 Xem cô có thể tìm thấy kim bấm phẫu thuật. 783 01:08:42,067 --> 01:08:45,203 Chị đã làm gì? Chị đã làm gì? 784 01:08:45,237 --> 01:08:47,272 Danny, thôi nào. OK? Tôi không chết đâu. 785 01:08:47,305 --> 01:08:49,207 Nếu tôi ra ngoài, tôi theo các điều khoản của riêng mình. 786 01:08:49,241 --> 01:08:51,544 Ôi, đèo mẹ. Chị ấy sẽ giết tất cả chúng ta! 787 01:08:51,577 --> 01:08:55,481 OK, cậu sẽ giúp tôi đưa ta ra khỏi đây. OK? Nào! 788 01:08:55,515 --> 01:08:56,817 Tôi không thể. 789 01:08:59,218 --> 01:09:00,597 Tôi không thể... và chị đi... Tôi không biết. 790 01:09:00,621 --> 01:09:03,757 Nhóc, cậu đưa cô ấy ra mẹ nó khỏi đây, OK? 791 01:09:05,759 --> 01:09:07,326 Đó là nó. Lại đây. 792 01:09:07,360 --> 01:09:09,763 Mang nó qua đây. Cho tôi xem. Để tôi xem. 793 01:09:09,796 --> 01:09:11,698 - OK. - Đó là nó. 794 01:09:11,732 --> 01:09:14,333 OK. Nó đơn giản. Hoạt động như bấm ghim. 795 01:09:14,368 --> 01:09:16,571 Cô khép các cạnh da của tôi vào nhau. 796 01:09:16,604 --> 01:09:17,604 OK. 797 01:09:18,573 --> 01:09:20,642 - Sẵn sàng? - Ừ. Cứ thử đi. 798 01:09:30,585 --> 01:09:32,820 Tốt. 799 01:09:32,854 --> 01:09:36,089 Thế. Đẹp. 800 01:09:36,123 --> 01:09:37,726 Tốt. Tiếp tục đi. 801 01:09:37,760 --> 01:09:39,862 Tuyệt. 802 01:09:39,895 --> 01:09:41,797 OK. Giờ, giúp tôi đỡ anh ấy dậy, OK? 803 01:09:41,830 --> 01:09:44,299 - Không, cô không cõng được tôi đâu. Không đi được. - Nhưng tôi có thể thử. 804 01:09:44,332 --> 01:09:46,334 Chúa ơi, đèo mẹ! 805 01:09:46,368 --> 01:09:48,804 Có cách nào khác ra khỏi đây? 806 01:09:48,837 --> 01:09:50,171 Ta phải đi thôi! 807 01:09:50,204 --> 01:09:53,107 OK. Dào, tôi sẽ kệ nó đi, Danny, OK? 808 01:09:53,141 --> 01:09:55,611 Cô rời bỏ tôi. Tôi sẽ kéo dài thời gian cho cô. 809 01:09:55,644 --> 01:09:57,146 Lấy súng của hắn. 810 01:09:57,179 --> 01:09:58,782 Lấy súng của hắn. Cô đi đi. 811 01:10:08,658 --> 01:10:10,594 Được rồi. Cô thấy kim tiêm? 812 01:10:10,627 --> 01:10:11,828 Ừ. Chúng đây rồi. 813 01:10:11,861 --> 01:10:13,597 Nó phải là adrenaline. 814 01:10:13,630 --> 01:10:15,832 Cô phải tiêm nó ngay cho tôi, OK? 815 01:10:15,865 --> 01:10:17,133 Có lẽ nó sẽ giúp tôi đi được. 816 01:10:17,167 --> 01:10:18,447 - Cho tôi chút sức mạnh. - Ở đâu? 817 01:10:19,837 --> 01:10:22,506 Ngay nơi tim tôi. Cô giỏi việc đó? 818 01:10:22,540 --> 01:10:24,140 - OK. - Làm đi! 819 01:10:26,477 --> 01:10:28,211 - Ta phải đi. - Nào. 820 01:10:31,949 --> 01:10:34,652 Đi. Đi ngay! 821 01:10:34,685 --> 01:10:36,152 Tôi chưa biết tên của anh. 822 01:10:36,186 --> 01:10:37,623 Cody. 823 01:10:37,656 --> 01:10:39,558 - OK. Cody. - Ra đi. 824 01:10:40,792 --> 01:10:41,827 OK. 825 01:10:56,742 --> 01:10:58,745 OK. OK. 826 01:11:33,580 --> 01:11:35,248 Làm sao vậy, hả? 827 01:11:36,684 --> 01:11:39,821 Đèo mẹ! 828 01:13:21,594 --> 01:13:22,595 Đèo mẹ. 829 01:13:23,596 --> 01:13:25,465 Đi! 830 01:13:46,086 --> 01:13:47,421 Cứu ta với! 831 01:15:14,045 --> 01:15:16,147 Danny! Chạy, chạy! Danny! 832 01:15:16,180 --> 01:15:17,949 Chạy! Đi đi! Ngay! 833 01:16:54,083 --> 01:16:55,251 Xin mà... 834 01:17:10,734 --> 01:17:11,802 Danny? 835 01:17:15,205 --> 01:17:16,774 Danny! 836 01:17:23,247 --> 01:17:24,783 Danny! 837 01:17:27,986 --> 01:17:30,655 Danny! 838 01:17:30,688 --> 01:17:34,626 Danny, Danny! 839 01:17:34,659 --> 01:17:36,694 - Danny! Danny! - Không! 840 01:17:40,231 --> 01:17:42,067 Danny! 841 01:17:44,770 --> 01:17:46,172 Không! Không! 842 01:18:18,038 --> 01:18:20,040 Em trai ta... 843 01:19:55,408 --> 01:19:56,475 Chào. 844 01:19:59,377 --> 01:20:02,415 OK, OK, OK. Đi nào. Đi nào. 845 01:20:02,448 --> 01:20:03,949 Nào. 846 01:21:06,949 --> 01:21:08,951 Ta sẽ đi đâu từ đây? 847 01:21:10,286 --> 01:21:11,387 Không biết nữa. 848 01:21:14,957 --> 01:21:16,225 Muốn tìm hiểu? 849 01:21:42,000 --> 01:22:02,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved