1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Anteriormente em A Morte Entre Outros Mistérios... 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,966 - Quem é Viktor Sams? - Ninguém sabe quem é Viktor Sams. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,303 Ele fez isso. Ele está nos observando. 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,100 Para quem pensou que Lawrence Collier era suspeito, 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 acho que concordo. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 De quem mais seus seguidores desconfiam? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,862 - Os Clientes querem um Collier no comando. - Mas você não é uma Collier. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,196 Você é filha do seu pai. 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 - Biológica? - Claro. 10 00:00:31,948 --> 00:00:35,201 - Não é o que ele disse. - Ela ameaçou meu filho. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,328 Meu Deus, eu sei quem é. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 Katherine é Viktor Sams. 13 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 Onde está Katherine Collier? 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,005 Você não me desamarrou para fugir. 15 00:00:47,088 --> 00:00:49,799 Hackearam o navio. A ajuda não está vindo. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 É o bastante para nos afundar. 17 00:00:54,387 --> 00:00:56,222 Graças a Deus, seu reforço. 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Não é meu reforço. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 Você trabalha para Viktor Sams. 20 00:01:06,232 --> 00:01:10,403 Reúnam os hóspedes. Vamos jogar um jogo. 21 00:01:22,999 --> 00:01:24,334 O mundo é feio. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 Vocês o deixaram assim. 23 00:01:29,214 --> 00:01:35,261 Vocês são o 0.1% e seus seguidores. 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 Alguns já receberam o que mereciam. 25 00:01:38,515 --> 00:01:42,644 Keith Trubitsky. Alexandra Hochenberg. 26 00:01:44,687 --> 00:01:48,066 Llewellyn Mathers. Katherine Collier. 27 00:01:49,359 --> 00:01:51,861 O que eles devem não foi pago. 28 00:01:53,113 --> 00:01:54,614 Não totalmente. 29 00:01:54,697 --> 00:01:58,409 Viktor Sams está observando. Ele sabe o que vocês fizeram. 30 00:01:58,493 --> 00:02:02,664 - Ele é um justiceiro meticuloso. - Quem é Viktor Sams? 31 00:02:02,747 --> 00:02:06,417 Ele está aqui? No navio? Neste salão? 32 00:02:06,501 --> 00:02:11,005 O que importa é que ele está no controle. Interpol não está mais no comando. 33 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 Parem! Não podem... 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,594 E querem dizer que libertaram Rufus e Eriksen? 35 00:02:16,678 --> 00:02:20,765 Eles eram inocentes, diferente de vocês. 36 00:02:26,312 --> 00:02:28,690 Os inocentes foram levados embora. 37 00:02:36,239 --> 00:02:38,992 - Para onde estão indo? - Para a costa. 38 00:02:40,076 --> 00:02:42,704 Sua tripulação não tem contas a acertar. 39 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 Meu filho está lá. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 Os botes salva-vidas se foram. Estamos a 70 km da costa. 41 00:02:50,044 --> 00:02:52,422 Em uma hora, este navio será destruído. 42 00:02:56,384 --> 00:02:58,595 Espere, não mexa nisso. Isso é sensível. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,681 - Como você sabe? - Não sei, mas parece. 44 00:03:03,641 --> 00:03:05,185 - Não estão armados. - Ainda. 45 00:03:08,855 --> 00:03:11,065 Não, Jules. Entre ali e se esconda. 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Agora Jules! Confie em mim. 47 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 Vocês são os babacas que querem afundar meu navio. 48 00:03:25,663 --> 00:03:28,291 Vim fazer um leilão pela vida de vocês. 49 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 A única saída deste navio é de helicóptero. 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,965 Temos nove lugares vagos, e eles estão à venda. 51 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Podem se mover livremente. 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 Aceitarei lances na suíte 218 até o meio-dia. 53 00:03:45,475 --> 00:03:47,101 Se pensarem em trapacear, 54 00:03:47,936 --> 00:03:49,562 vou dar um conselho: 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,064 Não façam isso. 56 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 O leilão começa... 57 00:04:01,115 --> 00:04:02,115 agora. 58 00:04:02,116 --> 00:04:03,116 ARMADO 59 00:04:17,048 --> 00:04:18,383 Merda. 60 00:05:16,357 --> 00:05:20,153 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 61 00:05:21,946 --> 00:05:25,033 CAPÍTULO NOVE IMPOSSÍVEL 62 00:05:27,076 --> 00:05:30,204 - Você precisa se concentrar. - A vida é uma merda. 63 00:05:30,288 --> 00:05:33,499 - Quanto nós oferecemos? - Nada. Não vou jogar. 64 00:05:33,583 --> 00:05:36,502 Não tem graça. Não temos muito tempo. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,838 Você sabe que os Chun vão vir com tudo. 66 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 É mais difícil para eles, que são nove. Nós somos só cinco. 67 00:05:42,425 --> 00:05:46,054 - Você, eu, Leila, Imogene e papai. - Não é meu pai. 68 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 Ele é seu pai e está doente. 69 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 E você podia ter me contado isso. 70 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Mas conversamos sobre isso em casa. 71 00:05:53,019 --> 00:05:55,355 Você é a negociadora, quanto oferecemos? 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,941 Jesus Cristo, não é hora de... 73 00:06:00,109 --> 00:06:04,322 Anna, estamos com a vida em jogo, eu preciso mesmo saber. 74 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 Quanto dinheiro temos? 75 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 Recebemos três bilhões dos Chun. 76 00:06:12,288 --> 00:06:15,792 Beleza, três bilhões é ótimo. 77 00:06:15,875 --> 00:06:17,794 Quanto oferecemos de cara? 78 00:06:19,879 --> 00:06:20,879 Anna. 79 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 Qual é, a gente... 80 00:06:27,345 --> 00:06:30,515 Olha, eu sei, tá bom? 81 00:06:30,598 --> 00:06:33,643 Eu entendo, estou do seu lado. A mamãe... 82 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 A mamãe morreu, Alexandra morreu, Llewellyn morreu. 83 00:06:38,731 --> 00:06:43,653 Mas nós não vamos. Vamos sair deste barco. 84 00:06:43,736 --> 00:06:46,572 Vamos sobreviver, depois a gente entra na maior depressão 85 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 do mundo e lida com isso, 86 00:06:49,450 --> 00:06:53,538 mas temos que ganhar primeiro. 87 00:07:00,253 --> 00:07:02,964 O que você... Tá bom. 88 00:07:05,800 --> 00:07:10,430 Tá bom, você fica aqui. Eu vou... 89 00:07:13,099 --> 00:07:17,728 Eu cuido disso. Eu resolvo tudo, tá? 90 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 Vamos para casa. 91 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 - Por que você está aqui? - Não sei. 92 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 Porque um maluco quer explodir meu patrimônio. 93 00:07:38,708 --> 00:07:40,501 Sei que está brava. 94 00:07:40,585 --> 00:07:44,755 Quer me dar um soco quando tudo acabar? Pode dar. 95 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Mas, agora, precisamos um do outro. 96 00:07:49,469 --> 00:07:50,720 Nossa, você está bem. 97 00:07:53,931 --> 00:07:56,559 Obrigado pelo plano de fuga. 98 00:07:57,602 --> 00:08:01,063 - Não foi na melhor hora. - Vai dar certo na próxima. 99 00:08:02,648 --> 00:08:05,902 Se houver escutas aqui, esconderam bem. 100 00:08:05,985 --> 00:08:10,490 - Achou alguma coisa? - Não, mas não confio. 101 00:08:10,573 --> 00:08:12,992 Ele não deixaria de ficar de olho. 102 00:08:13,075 --> 00:08:15,995 Tem razão. Ele teve acesso a todo o navio. 103 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 Não sabemos o que instalou. 104 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 - Temos que achar o Rufus. - Temos que sair daqui. 105 00:08:20,249 --> 00:08:23,753 Os botes se foram, meu barco também. O helicóptero está protegido. 106 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 A única saída é jogando o jogo. 107 00:08:25,546 --> 00:08:29,050 - Com que dinheiro? - Exato. Estamos encurralados. 108 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Qual é o plano? 109 00:08:35,139 --> 00:08:38,559 Não sei o que estou fazendo. Sou só uma ladra. 110 00:08:48,611 --> 00:08:53,449 Ele não levaria Rufus e Eriksen sem motivo, certo? 111 00:08:55,117 --> 00:08:58,955 Não são especialistas em explosivos, mas eles podiam descobrir tudo. 112 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 Expor Viktor Sams. 113 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 - Acha que ele está no barco? - Ele é um hóspede. 114 00:09:04,752 --> 00:09:06,337 Não restam muitos convidados. 115 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Os antecedentes de todo mundo. 116 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 Vamos descobrir quem ele é. 117 00:09:13,177 --> 00:09:15,304 Isto pode levar o dia todo. 118 00:09:16,889 --> 00:09:20,351 Não temos o dia todo. O que o Rufus faria? 119 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Não sei. 120 00:09:24,855 --> 00:09:28,025 - Não sei o que ele faria. - Foda-se ele. O que você faria? 121 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Eu perguntaria a quem sabe. 122 00:09:38,494 --> 00:09:41,914 Aviso. Para dar um lance para uma vaga no helicóptero, 123 00:09:41,998 --> 00:09:44,667 precisa provar que tem o dinheiro. 124 00:09:45,251 --> 00:09:48,546 Há nove vagas, nós somos oito. Temos que ir logo. 125 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Lá vem o padre. 126 00:10:01,684 --> 00:10:07,189 Não temos as mesmas crenças, Sra. Chun, mas damos valor à família. 127 00:10:08,274 --> 00:10:12,320 Meu filho está num barco com seus bisnetos. 128 00:10:12,403 --> 00:10:15,823 Estão com frio e medo, querendo saber onde estamos. 129 00:10:15,906 --> 00:10:17,867 Quer uma vaga no helicóptero. 130 00:10:17,950 --> 00:10:23,623 Derek já perdeu a mãe. Por favor, não faça dele um órfão. 131 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Você me deve. 132 00:10:31,297 --> 00:10:32,673 Você quebrou uma promessa. 133 00:10:33,549 --> 00:10:35,384 Você me usou para ferir Katherine. 134 00:10:35,468 --> 00:10:38,054 Por sua culpa, ela estava sozinha. 135 00:10:38,137 --> 00:10:40,097 Por isso Viktor Sams a atacou. 136 00:10:40,181 --> 00:10:41,307 Cuidado. 137 00:10:45,394 --> 00:10:51,025 Ninguém usa a culpa melhor que um católico. 138 00:10:51,984 --> 00:10:54,779 Ele é episcopal. Eu acho. 139 00:10:56,072 --> 00:11:00,910 Diga que não vou pagar para ele. Não vou pagar para ninguém. 140 00:11:00,993 --> 00:11:03,829 Não vou jogar esse jogo. 141 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Vovó, como assim? 142 00:11:07,583 --> 00:11:11,295 Se não jogar, vamos morrer. Quer que a gente morra? 143 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 O que está dizendo? O que ela está dizendo? 144 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 Vovó, por favor, reconsidere. 145 00:11:21,514 --> 00:11:25,559 Não vou jogar um jogo no qual só os ricos sobrevivem. 146 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 40 MINUTOS PARA O MEIO-DIA 147 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 - Mano. - Quê? 148 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 Mano! Vem. 149 00:11:55,464 --> 00:11:57,842 - Brad... - Cara, a gente está fodido. 150 00:12:07,643 --> 00:12:09,645 Merda, está quase um bilhão por vaga. 151 00:12:09,729 --> 00:12:11,480 - Cacete! - E Eleanor Chun 152 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 - vai oferecer mais. - Um bilhão de euros? 153 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 Isso importa? Você tem essa grana? 154 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 - Filhos da puta. - Tenho um plano. 155 00:12:18,320 --> 00:12:22,575 Vamos roubar o helicóptero. Você, eu e os manos. 156 00:12:22,658 --> 00:12:24,160 - Eles não desconfiam. - Estão armados. 157 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 É o elemento surpresa. 158 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 Mesmo assim, quem vai pilotar? 159 00:12:27,747 --> 00:12:31,959 Eu. No segundo ano, tirei um semestre para tratar do meu cotovelo. 160 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 Tirei licença para pilotar aviões de hélice e helicópteros. 161 00:12:35,921 --> 00:12:39,300 De jeito nenhum. Brad, é a pior ideia que você já teve. 162 00:12:39,383 --> 00:12:41,886 Pior que o conceito de celulares infantis. 163 00:12:43,262 --> 00:12:46,599 Pra quem achava que Lawrence Collier era suspeito. 164 00:12:46,682 --> 00:12:48,809 estou começando a concordar. Rezem por mim. 165 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 Toby, cadê a Katherine? 166 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 Ela não fez meu café da manhã. 167 00:12:56,942 --> 00:12:57,942 Eu ajudo. 168 00:13:16,545 --> 00:13:20,758 Sei que tem a regra de não emprestar dinheiro para amigos. 169 00:13:21,759 --> 00:13:25,429 Respeito isso. Nunca peguei dinheiro com amigos. 170 00:13:26,555 --> 00:13:30,100 Que bom, padre. Por isso amamos tanto você. 171 00:13:33,395 --> 00:13:35,981 Mas preciso que quebre essa regra, amigo. 172 00:13:36,065 --> 00:13:38,359 É questão de vida ou morte. 173 00:13:38,442 --> 00:13:43,113 - Toby, sabe que não posso. - Katherine já aprovou. 174 00:13:49,453 --> 00:13:54,542 - É mesmo? - Sim. Só precisamos que assine. 175 00:14:00,422 --> 00:14:02,800 Bem, se a Katherine... 176 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Está chegando a um bilhão por vaga? 177 00:14:14,228 --> 00:14:17,982 Sim. Quantos a sua avó quer? 178 00:14:18,065 --> 00:14:22,444 Nenhum. Ela se recusa a jogar. 179 00:14:22,528 --> 00:14:23,737 E aqui está você. 180 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Quero fazer uma oferta. 181 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 Você não tem acesso ao seu dinheiro. 182 00:14:30,828 --> 00:14:32,830 Sem sua avó, não tem liquidez. 183 00:14:34,999 --> 00:14:36,166 Eis a minha proposta: 184 00:14:38,794 --> 00:14:40,337 Serei sua licitante fantasma. 185 00:14:42,131 --> 00:14:46,760 Digam que aumentei o preço para um bilhão. 186 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 Alguém dará mais. 187 00:14:51,265 --> 00:14:57,313 Quando isso acontecer, você me garante uma vaga pelo meu trabalho. 188 00:14:57,396 --> 00:15:00,733 Quer dinheiro emprestado do homem que está te ameaçando? 189 00:15:03,319 --> 00:15:05,613 É uma oportunidade que beneficia todos nós. 190 00:15:06,363 --> 00:15:08,240 Só uma vaga? 191 00:15:09,950 --> 00:15:11,327 É o que quer? 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 Só uma. 193 00:15:39,063 --> 00:15:45,527 Certo. Eu, Anna, Imogene, Leila, meu pai. Anna, Imogene, Leila, meu pai. 194 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 TRÊS VAGAS EU, ANNA, IMOGENE, LEILA, PAI 195 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 SÃO CINCO VAGAS 196 00:15:52,242 --> 00:15:54,578 - Merda! - Veio fazer um lance? 197 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 O que vão fazer com Rufus? 198 00:15:57,456 --> 00:16:01,043 Ele não será ferido. Viktor Sams não fere inocentes. 199 00:16:02,336 --> 00:16:04,838 - Então é um truque? - Não, Srta. Scott. 200 00:16:04,922 --> 00:16:10,678 Em 36 minutos, as bombas serão acionadas. 201 00:16:10,761 --> 00:16:14,390 O navio vai afundar, e só ofereço nove vagas. 202 00:16:14,473 --> 00:16:19,937 Então pergunto novamente, veio dar um lance? 203 00:16:21,480 --> 00:16:25,401 - O que você quer? - O valor é um bilhão por vaga. 204 00:16:25,484 --> 00:16:30,322 Não. Vocês ganham dinheiro com chantagem, fazem isso há anos. 205 00:16:31,991 --> 00:16:36,578 Só passariam para assassinato em massa se fosse para passar uma mensagem. 206 00:16:37,162 --> 00:16:40,040 Ver como os ricos se atacam quando estão em perigo. 207 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 Mas eu não sou rica. 208 00:16:44,003 --> 00:16:47,506 Muitos de vocês estão aqui por causa de erros que cometeram. 209 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 Você é uma ladra. 210 00:16:49,591 --> 00:16:53,929 Sua amiga Teddy aceitou subornos de hóspedes em três continentes. 211 00:16:54,013 --> 00:16:56,306 Laila mentiu para sua fonte e arriscou a vida dele. 212 00:16:57,224 --> 00:17:01,228 Sunil trabalhou com dinheiro sujo como banqueiro. 213 00:17:01,311 --> 00:17:04,231 Bem antes de aceitar nossa oferta de comprar o navio. 214 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 Qual foi o erro de Danny Turner? 215 00:17:10,571 --> 00:17:12,906 - Isso foi um erro. - Sei. 216 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Acho que não tiveram motivo para puni-lo. 217 00:17:22,207 --> 00:17:24,376 Então ele deve ter visto alguma coisa a bordo 218 00:17:24,460 --> 00:17:26,670 ou teriam se livrado dele antes de partirmos. 219 00:17:28,297 --> 00:17:30,966 O que ele viu? 220 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Foi o próprio Viktor Sams? 221 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Está desperdiçando meu tempo. 222 00:17:40,976 --> 00:17:44,438 Além de tudo, sabe qual é meu problema com vocês? 223 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 São sem graça. 224 00:17:54,531 --> 00:17:55,824 O que foi? 225 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 Devolva, por favor. 226 00:18:16,011 --> 00:18:17,011 Obrigado. 227 00:18:32,945 --> 00:18:34,822 - Demorou demais. - O que descobriu? 228 00:18:35,989 --> 00:18:37,866 Quase nada, mas achei isto. 229 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 Qual foi o erro de Danny Turner? 230 00:18:46,834 --> 00:18:48,210 Devolva, por favor. 231 00:18:53,257 --> 00:18:56,885 É do Danny. Eles devem ter pego na cena do crime. Merda! 232 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 Ele escrevia em código como o Rufus. 233 00:18:59,596 --> 00:19:02,224 - Você consegue ler? - Precisa do primer. 234 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 Meus tios me ensinaram. 235 00:19:04,810 --> 00:19:07,020 Usam algo parecido para planejar roubos. 236 00:19:08,689 --> 00:19:10,065 Você sabe? 237 00:19:10,149 --> 00:19:13,861 - O que é um primer? - É como uma palavra-chave. 238 00:19:14,653 --> 00:19:19,825 "Verdade". Esse é seu primer. 239 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 Tem que ser "verdade". 240 00:19:22,828 --> 00:19:25,038 - O quê? - O primer dele. 241 00:19:25,122 --> 00:19:28,125 Exato. Preciso de uma canetinha. 242 00:19:28,208 --> 00:19:30,502 - Quem tem uma canetinha? - Isto é um escritório. 243 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 De um adulto, tenho canetas. 244 00:19:32,171 --> 00:19:33,714 Quer uma caneta? 245 00:19:33,797 --> 00:19:36,508 - Rosa ou vermelho? - Obrigada. 246 00:19:48,562 --> 00:19:50,689 VERDADE 247 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Foda-se o papai. 248 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 Não posso matar meu pai. 249 00:20:04,244 --> 00:20:07,581 - É, foda-se o papai. - Próximo. 250 00:20:12,085 --> 00:20:14,254 O que consigo com três bilhões de dólares? 251 00:20:14,338 --> 00:20:18,091 - Preciso que prove que tem o dinheiro. - Não. 252 00:20:23,180 --> 00:20:24,973 Quero saber o que consigo. 253 00:20:25,724 --> 00:20:28,977 O nome da sua família não vale nada, nós não nos conhecemos. 254 00:20:29,061 --> 00:20:33,523 Se quer dar um lance, precisa provar que tem o dinheiro. 255 00:20:34,107 --> 00:20:38,487 Eu não posso, porque não temos energia. 256 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 Nós temos. 257 00:20:43,116 --> 00:20:47,329 Se tentar mandar uma mensagem, Kurt atira nos seus joelhos. 258 00:20:53,460 --> 00:20:56,922 BEM-VINDO USUÁRIO E SENHA 259 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 TOTAL NA CONTA: US$ 875.329,16 260 00:21:10,185 --> 00:21:13,689 O que você fez? 261 00:21:13,772 --> 00:21:14,898 Algum problema? 262 00:21:14,982 --> 00:21:18,944 Sumiu tudo. Cadê nosso dinheiro? 263 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Como eu esperava. 264 00:21:22,281 --> 00:21:25,701 Já recebi um lance com dinheiro vindo do seu pai. 265 00:21:27,536 --> 00:21:30,372 Não pode ser. Me dá isso. 266 00:21:31,665 --> 00:21:32,581 Vai se foder. 267 00:21:32,582 --> 00:21:34,084 É nosso maior lance. 268 00:21:34,167 --> 00:21:36,044 Mesmo que meu pai tenha assinado, 269 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 ele nem sabe que dia é hoje. 270 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 Para quem ele pagou? 271 00:21:47,306 --> 00:21:52,311 Você. Foi você não foi? Você me matou! 272 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 Filho, você causou isso a si mesmo. 273 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Você o enganou. Meu pai está com a cabeça fodida. 274 00:21:58,567 --> 00:22:02,279 - O que disse a ele? - Não precisei dizer muito. 275 00:22:02,362 --> 00:22:04,990 O que ele pensa de você ainda está lá dentro. 276 00:22:05,866 --> 00:22:08,702 Ele sabe. Todos sabem. 277 00:22:08,785 --> 00:22:11,580 Você é mau. 278 00:22:12,205 --> 00:22:16,835 Teve o mundo nas suas mãos, e o que você fez? Nada. 279 00:22:16,918 --> 00:22:18,795 Enquanto a massa sofre... 280 00:22:18,879 --> 00:22:22,883 Vai se foder, Toby. Vai me deixar morrer por isso? 281 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 Não sentirei sua falta. Tem gente que depende de mim. 282 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 Meu filho, minha igreja, minha comunidade. 283 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 O que você tem sem seu dinheiro? 284 00:22:35,896 --> 00:22:40,817 É uma situação séria, e você não é uma pessoa séria. 285 00:22:41,401 --> 00:22:45,739 Você deveria ser um homem de Deus e está trapaceando. 286 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 Enganou um homem doente e está me chamando de mau? 287 00:22:51,745 --> 00:22:55,040 Você é péssimo! 288 00:22:58,210 --> 00:23:00,796 E você vai fazer o quê? 289 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 Merda! 290 00:23:18,897 --> 00:23:20,524 Tudo bem, preciso de quatro vagas. 291 00:23:20,607 --> 00:23:23,944 Eu, Anna, Imogene e Leila. Não é negociável, Brad. 292 00:23:24,027 --> 00:23:26,655 Não me faça escolher. 293 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Vá buscá-las. 294 00:23:35,414 --> 00:23:38,583 Anna! Pegue suas coisas, vamos sair daqui. 295 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 Anna! 296 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 BRUNCH TENSÃO COLLIER/CHUN 297 00:23:44,923 --> 00:23:49,594 "Mais tensão entre Collier e Chun." É o registro dele. 298 00:23:50,804 --> 00:23:54,182 Tudo que ele fez a bordo. Se ele viu Viktor Sams, está aí. 299 00:23:55,267 --> 00:23:58,979 Às 10h58, tem um G e um O. 300 00:23:59,062 --> 00:24:02,107 Depois uma letra que não temos, mas são três letras. 301 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 - G-O. - V. "Gov". 302 00:24:06,903 --> 00:24:10,490 Ali está de novo, a palavra seguinte, "gov chega". 303 00:24:10,574 --> 00:24:11,908 Está falando de Hochenberg. 304 00:24:11,992 --> 00:24:13,952 "Gov chega", certo. 305 00:24:14,035 --> 00:24:16,997 É muita coisa, estamos sem tempo. 306 00:24:18,248 --> 00:24:20,709 Temos 20 minutos, ela consegue. 307 00:24:21,918 --> 00:24:23,253 Anna, você está aqui? 308 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Acho que é um A... 309 00:24:26,465 --> 00:24:28,175 Oi. 310 00:24:28,258 --> 00:24:33,138 P-A-D-R. "Padre". O Padre Toby. 311 00:24:33,221 --> 00:24:36,433 Ele se encontrou com Gov e Danny na piscina. 312 00:24:36,516 --> 00:24:38,351 Imogene, Leila, posso falar com vocês? 313 00:24:38,435 --> 00:24:39,644 Tripp, agora não. 314 00:24:39,728 --> 00:24:42,397 A-S-S-U... "Assustada". "Gov estava assustada". 315 00:24:42,481 --> 00:24:44,816 - O que é isso? - Estava assustada. 316 00:24:47,110 --> 00:24:48,945 Não estou achando a Anna. 317 00:24:49,029 --> 00:24:51,364 Ela sumiu, e Brad não vai esperar para sempre. 318 00:24:51,448 --> 00:24:55,660 Temos que ir agora. Vamos? 319 00:24:55,744 --> 00:24:56,786 Vamos, e agora? 320 00:24:56,870 --> 00:25:01,249 Quer saber? Foda-se. Vou dizer a ela que eu tentei. 321 00:25:05,420 --> 00:25:10,050 Você é alto, você malha? Quer roubar um helicóptero? 322 00:25:14,221 --> 00:25:18,141 Não? Foda-se. Vamos lá. 323 00:25:19,559 --> 00:25:23,438 Estratégia de ataque. É como o jogo do segundo ano em Princeton. 324 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 - Mano, demorou muito. - Vou a Anna? Não achei ela. 325 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 Então somos só nós. Vamos ver o plano. 326 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 Preciso de mais tempo. Não vou sem minha irmã. 327 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Foda-se a Anna! 328 00:25:32,656 --> 00:25:34,199 Não queria dizer isso, 329 00:25:34,282 --> 00:25:35,825 mas ela é uma chata, cara. 330 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 - Ela se acha melhor que a gente. - Quer saber? 331 00:25:39,287 --> 00:25:42,582 Boa sorte com sua estratégia de ataque. 332 00:25:42,666 --> 00:25:44,834 Você nunca foi bom nisso! 333 00:25:48,463 --> 00:25:51,633 Novo plano. Vai ser como aquele jogo do terceiro ano. 334 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 15 MINUTOS PARA O MEIO-DIA 335 00:25:55,387 --> 00:25:56,429 D. 336 00:25:56,513 --> 00:26:00,684 - "Desconhecido". E-Q... "Equipe". - E M-E-M. 337 00:26:00,767 --> 00:26:02,519 - "Membro". - "Membro" 338 00:26:03,436 --> 00:26:05,897 "Membro da equipe desconhecido". Como assim? 339 00:26:05,981 --> 00:26:08,400 Trubitsky pediu um manifesto da equipe, certo? 340 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 Com fotos de todos. 341 00:26:09,943 --> 00:26:14,864 Danny nunca esquecia um rosto. Às 13h42, ele estava na piscina. 342 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 Quem ele viu? 343 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Acho que vou ficar para sempre. 344 00:26:22,789 --> 00:26:25,750 Celia Chun está querendo foder a oferta. 345 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Está blefando, ela quer entrar. 346 00:26:33,216 --> 00:26:35,385 Não sei, não lembro. 347 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 - Não temos acesso? - É um blecaute. 348 00:26:38,597 --> 00:26:41,474 - Merda! Faltam 15 minutos... - Quatorze. 349 00:26:41,558 --> 00:26:44,728 Quatorze minutos da morte, e não sabemos nada. 350 00:26:47,230 --> 00:26:50,734 Eu sou uma piada. Cadê o Rufus? 351 00:26:56,865 --> 00:26:59,075 - Vai você. - Ela me odeia. 352 00:26:59,159 --> 00:27:00,744 Não odeia, não. 353 00:27:02,120 --> 00:27:03,121 Vai. 354 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 Se ele estivesse aqui, teria solucionado. 355 00:27:13,131 --> 00:27:16,217 - Ele não te deixou desta vez. - Não sei. 356 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 Imogene, ele não te deixou. 357 00:27:25,977 --> 00:27:27,687 Naquele dia na piscina... 358 00:27:29,689 --> 00:27:32,192 eu não prestei atenção em nada. 359 00:27:35,487 --> 00:27:37,822 Tinha tempo que não prestava atenção. 360 00:27:46,998 --> 00:27:47,999 Tá bom. 361 00:27:53,421 --> 00:27:54,756 Estou tentando visualizar. 362 00:27:56,633 --> 00:28:02,347 Estou olhando em volta, eu vejo o Danny no bar. 363 00:28:06,810 --> 00:28:08,812 Não sei com quem está falando. 364 00:28:12,691 --> 00:28:16,361 - Está lá, mas eu não vejo. - Essa gente está com seu dinheiro. 365 00:28:16,444 --> 00:28:19,114 É como se eu não tivesse registrado. 366 00:28:23,743 --> 00:28:25,245 Como se eu fosse uma sonâmbula. 367 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 - Meu Deus! - Você viu. 368 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 Não, mas sei quem viu. 369 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 E aí, família? Ainda estou aqui. 370 00:28:37,590 --> 00:28:40,635 Sexto dia no SSV, estão servindo camarão. 371 00:28:40,719 --> 00:28:43,638 Tipo: "Não esquentem com o assassinato. Olhem este camarão." 372 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 - Precisamos desse celular. - Como? 373 00:28:45,890 --> 00:28:48,476 - Não dá tempo... - É do meu filho. 374 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 Vou devolver a ele. 375 00:28:49,894 --> 00:28:50,894 Dê para ela. 376 00:28:51,521 --> 00:28:54,774 Senhoras e senhores, o leilão acabou. 377 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 Obrigado pelos lances. 378 00:28:58,570 --> 00:29:01,865 Viu? Aí, volte. 379 00:29:01,948 --> 00:29:05,160 Pare. Aí. Viu? 380 00:29:06,786 --> 00:29:08,496 Cadê suas malas? Vamos partir. 381 00:29:08,580 --> 00:29:10,206 Não vamos. Você viu a Anna? 382 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 - Anna? Não, faz um tempo. - Merda! 383 00:29:13,501 --> 00:29:15,503 Tripp! Estamos sem tempo. 384 00:29:15,587 --> 00:29:18,506 Aprendemos muito sobre vocês. 385 00:29:19,466 --> 00:29:21,342 O que mais importa, 386 00:29:21,426 --> 00:29:23,261 - o que sacrificariam. - Vamos! 387 00:29:23,344 --> 00:29:26,181 Dinheiro, muito dinheiro. 388 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 Cadê os guardas? 389 00:29:29,225 --> 00:29:31,853 Há uma pessoa que podia ter comprado todas as vagas, 390 00:29:33,104 --> 00:29:38,359 mas não viu motivo para sobreviver no lugar dos que têm menos. 391 00:29:38,443 --> 00:29:42,155 Por isso, ela é a vencedora do jogo. 392 00:29:42,238 --> 00:29:47,869 Senhoras e senhores, as nove vagas são de Celia Chun. 393 00:29:50,371 --> 00:29:52,999 Ela pode chamar qualquer um que não tenha dado lance. 394 00:29:53,082 --> 00:29:56,169 - O helicóptero sai em nove minutos. - Você está salva. 395 00:29:58,713 --> 00:30:01,174 Não estou. 396 00:30:01,841 --> 00:30:06,012 Ela me disse para não dar um lance, para confiar nela. 397 00:30:08,223 --> 00:30:09,432 Não quero morrer, Tripp 398 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 Não faz sentido. 399 00:30:21,945 --> 00:30:25,073 Eu amo muito vocês! Estão prontos? 400 00:30:25,156 --> 00:30:26,533 Isso aí! 401 00:30:27,742 --> 00:30:30,203 - Vamos lá! - Vamos, pessoal! 402 00:30:35,124 --> 00:30:36,167 Merda! 403 00:30:38,753 --> 00:30:39,879 Merda! 404 00:30:39,963 --> 00:30:43,591 - O que é isso? - O Brad conseguiu. 405 00:30:45,844 --> 00:30:49,639 Porra, Brad, você conseguiu. Você sempre vence. 406 00:30:49,722 --> 00:30:52,517 - Estamos voando para casa! - É! 407 00:31:03,194 --> 00:31:07,782 Se pensarem em trapacear, eu recomendo que não façam isso. 408 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Sei que você está aí. 409 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Anna! 410 00:31:38,730 --> 00:31:41,733 Jesus! Estava te procurando. Vamos lá. 411 00:31:43,526 --> 00:31:45,653 Temos que ir. Vamos. 412 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Vamos lá. 413 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 Viktor Sams. 414 00:32:20,605 --> 00:32:27,153 Viu isso? Ali. Volte. Pause aí. 415 00:32:27,236 --> 00:32:30,782 - Quem é essa? - Merda! 416 00:32:30,865 --> 00:32:35,036 - Não faz sentido. - A não ser que... 417 00:32:35,119 --> 00:32:37,914 Esse tempo todo, era você. 418 00:32:37,997 --> 00:32:42,585 Você estava no navio um dia antes do Danny ser morto. 419 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 Um dia antes de chamarem a Interpol. 420 00:32:49,258 --> 00:32:51,260 Foi tudo um truque de mágica. 421 00:33:13,825 --> 00:33:18,287 - Agente Hilde Eriksen. - Sunil Bhandari, bem-vinda ao Varuna. 422 00:33:18,371 --> 00:33:22,834 Mas você cometeu um erro, porque o Danny te viu. 423 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 Eu não te vi no manifesto do navio. 424 00:33:30,800 --> 00:33:32,468 Quem é você? 425 00:33:32,552 --> 00:33:34,637 E ele nunca esquece um rosto. 426 00:33:35,513 --> 00:33:39,350 Então mandou Winnie Goh matá-lo. 427 00:33:40,727 --> 00:33:42,979 Uma das suas seguidoras, ou algo assim. 428 00:33:43,855 --> 00:33:45,940 Eu matei Keith Trubitsky. 429 00:33:46,024 --> 00:33:48,818 Você é dona do navio, é dona de metade da equipe. 430 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 Você planejou tudo. 431 00:33:53,114 --> 00:33:55,116 Porque isto nunca foram férias. 432 00:33:56,034 --> 00:33:57,660 Era uma armadilha... 433 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 pra Alexandra, 434 00:34:01,789 --> 00:34:05,918 que encobriu o caso da Collier Mills 18 anos atrás. 435 00:34:06,002 --> 00:34:08,880 Você a fez pensar que os Collier estavam atrás dela, 436 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 então ela teve que entregá-los. 437 00:34:12,050 --> 00:34:17,472 Você queria que ela sentisse medo antes de morrer, e conseguiu. 438 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Lawrence estava doente demais para pagar. 439 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Eles tinham sorte de ter um emprego! 440 00:34:25,271 --> 00:34:29,692 Aquelas pessoas implorando por trabalho com as mãos estendidas. 441 00:34:29,776 --> 00:34:32,570 Tentei explicar, você não ouviu. 442 00:34:32,653 --> 00:34:34,155 Então matou a mulher dele. 443 00:34:37,658 --> 00:34:39,952 Meu Deus, mãe! 444 00:34:40,036 --> 00:34:44,165 E Llewellyn, o intermediador da família. 445 00:34:45,666 --> 00:34:47,919 Você estava com ele na noite em que ele saltou. 446 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Era minha folga. 447 00:34:52,924 --> 00:34:56,010 Conhecia aquele homem havia anos. 448 00:34:56,094 --> 00:34:59,388 Ele não se mataria a não ser que achasse que não tinha saída. 449 00:34:59,472 --> 00:35:01,599 Ele sabia que ia morrer. 450 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Apague! 451 00:35:15,113 --> 00:35:21,786 Gostou desse Haut-Brion? Defumado com um toque de ricina. 452 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Você tem três dias, talvez quatro. 453 00:35:26,582 --> 00:35:30,753 A governadora está de pé, mas ela não parece bem. 454 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 - Por que você... - É, por quê? 455 00:35:36,634 --> 00:35:38,302 Olhe nos meus olhos... 456 00:35:42,098 --> 00:35:44,475 e imagine-os azuis. 457 00:35:47,520 --> 00:35:48,563 Meu Deus. 458 00:35:49,772 --> 00:35:52,024 Kira merecia algo melhor. 459 00:35:55,653 --> 00:35:57,280 Eu a amava de verdade. 460 00:35:59,282 --> 00:36:02,034 E você queria que ele sofresse. 461 00:36:07,248 --> 00:36:08,583 Porque isto... 462 00:36:11,294 --> 00:36:12,420 tudo isto... 463 00:36:15,423 --> 00:36:16,841 era pessoal. 464 00:36:19,886 --> 00:36:21,137 Você descobriu. 465 00:36:27,435 --> 00:36:29,020 Você vê as coisas, Imogene. 466 00:36:30,438 --> 00:36:32,690 Coisas que outras pessoas não notam. 467 00:36:35,902 --> 00:36:37,028 Você tem um dom. 468 00:36:41,490 --> 00:36:42,491 Mãe? 469 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Legendas: Soraya Mareto Bastos