1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 지난 이야기 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 빅토르 샘스는 누구예요? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,966 빅토르 샘스를 아는 사람은 아무도 없어요 4 00:00:10,051 --> 00:00:12,303 빅토르 샘스 짓이에요 우릴 지켜보고 있어요 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,100 로런스 콜리어가 의심스럽다고 생각한 분들 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 점점 그게 맞는다는 생각이 들어요 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 네 팔로어들이 또 누굴 의심하니? 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,776 고객들은 콜리어 가족이 책임자이길 바라요 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 하지만 당신은 콜리어가 아니에요 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,196 넌 네 아버지 딸이야 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 - 생물학적으로요? - 당연하지 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,201 - 저 사람 말은 다르던데요 - 내 아들을 위협했어 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 이런, 누군지 알 것 같아 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,372 캐서린이 빅토르 샘스니까요 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 캐서린 콜리어 어디 있습니까? 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,005 당신이 도망가려고 날 풀어 주지 않았죠 17 00:00:47,088 --> 00:00:49,799 배를 해킹했어요 지원은 오지 않을 겁니다 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,304 배를 침몰시키기 충분할 만큼 있네요 19 00:00:54,846 --> 00:00:56,222 마침 지원이 도착했네요 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 내가 부른 지원이 아니에요 21 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 당신 빅토르 샘스 밑에서 일하지 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,358 승객들을 모으세요 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,403 게임을 할 겁니다 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,334 세상은 추악합니다 25 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 당신들이 그렇게 만들었죠 26 00:01:29,506 --> 00:01:34,677 0.01퍼센트의 당신들과 거기 빌붙는 인간들 27 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 어떤 이들은 이미 마땅한 대가를 치렀습니다 28 00:01:39,015 --> 00:01:42,644 키스 트루비츠키 알렉산드라 호켄버그 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,066 루엘린 매더스 캐서린 콜리어 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,861 그들이 진 빚은 아직 회수되지 않았습니다 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,614 남은 게 있죠 32 00:01:54,697 --> 00:01:56,241 빅토르 샘스가 보고 있습니다 33 00:01:56,324 --> 00:01:58,409 여러분 각자가 한 일을 알고 있죠 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,537 빅토르 샘스의 정의는 세심합니다 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,455 망할 빅토르 샘스가 도대체 누군데? 36 00:02:02,747 --> 00:02:06,084 여기 있나요? 이 배에? 이 방 안에? 37 00:02:06,167 --> 00:02:08,419 중요한 건 빅토르 샘스가 통제하고 있다는 겁니다 38 00:02:08,503 --> 00:02:11,005 이제 인터폴에는 지휘권이 없습니다 39 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 멈춰요! 그럴 순 없어요 이봐요! 40 00:02:14,259 --> 00:02:16,594 루퍼스와 에릭센 씨를 풀어 줄 거라 믿으라고요? 41 00:02:16,678 --> 00:02:20,765 두 사람은 당신들과 달리 무고합니다 42 00:02:26,312 --> 00:02:28,690 무고한 사람들은 집으로 보내졌습니다 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,992 - 어디로 데려가는 거예요? - 해안으로요 44 00:02:40,076 --> 00:02:42,704 빅토르 샘스는 당신 직원들에게 아무 관심도 없습니다 45 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 내 아들이 저기 있어요 46 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 구명정은 떠났습니다 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 우린 해변에서 70킬로미터 떨어져 있고요 48 00:02:50,295 --> 00:02:52,422 한 시간 안에 이 배는 파괴될 겁니다 49 00:02:56,384 --> 00:02:58,595 잠깐, 건들지 말아요 아주 예민한 장치니까 50 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 어떻게 알아요? 51 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 모르지만 그래 보이잖아요 52 00:03:03,516 --> 00:03:05,185 - 장전되지 않았어요 - 아직은 그렇죠 53 00:03:08,855 --> 00:03:11,065 안 돼요, 줄스 그러지 말고 저기 숨어요 54 00:03:12,650 --> 00:03:14,194 줄스, 당장요! 서둘러요, 날 믿어 봐요 55 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 내 배를 가라앉히려는 게 바로 당신들이군 56 00:03:25,663 --> 00:03:28,291 전 당신들 목숨으로 경매를 하려고 왔습니다 57 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 이 배에서 내릴 방법은 우리가 타고 온 헬기뿐이죠 58 00:03:32,295 --> 00:03:35,965 좌석 9개가 비어 있고 지금 판매 중입니다 59 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 여러분은 자유롭게 움직일 수 있고 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 정오까지 218호에서 입찰을 받겠습니다 61 00:03:45,475 --> 00:03:47,101 속임수를 쓰고 싶다면 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,562 강력하게... 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 그러지 말라고 조언하겠습니다 64 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 경매 시작은... 65 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 지금부터입니다 66 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 "장전됨" 67 00:04:17,048 --> 00:04:18,383 젠장 68 00:05:16,357 --> 00:05:20,153 "죽음을 둘러싼 작은 것들" 69 00:05:21,946 --> 00:05:25,033 "9장  불가능" 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,911 - 집중해야 해 - 집중이라 71 00:05:28,995 --> 00:05:30,204 인생은 엉망진창이야 72 00:05:30,288 --> 00:05:33,499 - 얼마 입찰할 거야? - 안 해, 게임 안 할 거야 73 00:05:33,583 --> 00:05:36,502 재미없거든 시간이 별로 없어 74 00:05:36,586 --> 00:05:38,838 천 가족은 그냥 밀어붙일 거 너도 알잖아 75 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 근데 그 사람들은 자리가 부족해 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 그쪽은 아홉 자리가 필요한데 우리는 다섯이면 돼 77 00:05:42,425 --> 00:05:45,094 너랑 나, 레일라 이모진과 아빠까지 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,054 우리 아빠 아니야 79 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 네 아빠 맞아 그리고 지금 아프시지 80 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 나한테도 진작 얘기해 줄 수 있었잖아 81 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 근데 그 얘기는 무사히 집에 가서 하자 82 00:05:53,019 --> 00:05:55,355 네가 협상가잖아 얼마 입찰할 거야? 83 00:05:56,230 --> 00:05:58,941 젠장, 맙소사 지금은 그럴 때가... 84 00:06:00,109 --> 00:06:04,322 애나, 목숨이 걸린 상황이야 난 정말로 알아야겠어 85 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 우리 현금 얼마나 있어? 86 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 천 가족한테서 받은 30억 87 00:06:12,288 --> 00:06:15,249 좋아, 됐다! 30억이면 될 것 같아 88 00:06:15,875 --> 00:06:17,794 얼마로 시작할까? 89 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 애나 90 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 왜 이래, 우리... 91 00:06:27,345 --> 00:06:30,515 그래, 나도 알아 92 00:06:30,598 --> 00:06:33,643 다 이해해, 난 네 편이야 엄마가... 93 00:06:35,186 --> 00:06:39,565 엄마는 돌아가셨고 알렉산드라와 루엘린도 죽었지만 94 00:06:39,649 --> 00:06:43,653 우린 그렇게 되지 않을 거야 우리는 이 배에서 내릴 거라고 95 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 우린 살아남아서 96 00:06:44,654 --> 00:06:47,407 세계 최고의 신세 한탄 파티를 열 거고 97 00:06:47,490 --> 00:06:49,367 거기 흠뻑 취할 거야 98 00:06:49,450 --> 00:06:53,538 하지만 그러기 위해서는 일단 이겨야지 99 00:07:00,253 --> 00:07:02,964 너 뭐 하는... 그래 100 00:07:05,800 --> 00:07:10,430 알았으니까 넌 여기 있어 내가... 101 00:07:13,099 --> 00:07:17,728 내가 알아서 할게 내가 해결할게, 알았지? 102 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 우린 집에 갈 거야 103 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 - 왜 여기 있어요? - 나도 모르죠 104 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 아마 미친놈들이 내 배를 폭파하려 해서? 105 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 화난 거 알아요 106 00:07:40,960 --> 00:07:42,378 일이 다 끝나면 내 얼굴 한 대 칠래요? 107 00:07:42,462 --> 00:07:43,963 좋아요, 받아들일게요 108 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 하지만 지금은 서로가 필요해요 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,720 세상에, 무사했군요 110 00:07:53,931 --> 00:07:56,559 고마워요 탈출하게 해 줘서 111 00:07:57,602 --> 00:08:01,063 - 타이밍이 안 좋았지만... - 다음엔 더 잘할 거예요 112 00:08:02,648 --> 00:08:05,902 여기 도청 장치가 있다면 아주 잘 숨겨 놨네요 113 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 뭐 찾았어요? 114 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 아니요 하지만 난 안 믿어요 115 00:08:10,573 --> 00:08:12,992 감시도 없이 우릴 이렇게 풀어 놓을 리 없죠 116 00:08:13,075 --> 00:08:14,035 아마 맞을 겁니다 117 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 내 배 구석구석에 접근할 수 있었으니까 118 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 여기 뭘 설치했을지 몰라요 119 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 - 루퍼스를 찾아야 해요 - 이 배에서 내려야죠 120 00:08:20,249 --> 00:08:23,753 구명정은 떠났어요 헬기는 감시당하고 있고요 121 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 방법이 없어요 게임을 하는 것 말고는요 122 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 누구 돈으로요? 123 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 그러니까요 우린 함정에 빠졌어요 124 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 계획이 뭐예요? 125 00:08:35,139 --> 00:08:37,099 왜요? 난 내가 뭘 하고 있는지도 몰라요 126 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 난 아무것도 아니에요 그냥 도둑이죠 127 00:08:48,611 --> 00:08:50,196 알겠어요 128 00:08:50,905 --> 00:08:53,449 루퍼스와 에릭센 씨를 이유 없이 데려가진 않았겠죠? 129 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 두 사람 다 폭발물 전문가도 아니고 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 두 사람이 다 알아낼까 봐 그걸 걱정한 거예요 131 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 빅토르 샘스의 정체가 드러날까 봐 132 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 그럼 놈이 배에 있다는 데 동의하는 거예요? 133 00:09:03,334 --> 00:09:04,669 아뇨, 분명 승객일 거예요 134 00:09:04,752 --> 00:09:06,337 남은 후보가 별로 없어요 135 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 배에 탄 모든 사람의 배경 정보예요 136 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 이 망할 자식이 누군지 찾아내 봅시다 137 00:09:13,177 --> 00:09:15,304 아니, 이 사진을 다 보려면 종일 걸릴 거예요 138 00:09:16,889 --> 00:09:20,351 시간이 없어요 루퍼스라면 어떻게 했을까요? 139 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 모르겠어요 140 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 루퍼스라면 뭘 했을지 모르겠어요 141 00:09:26,065 --> 00:09:28,025 그건 됐어요 이모진은 어떻게 할 거예요? 142 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 다 알고 있는 사람한테 물어볼 것 같아요 143 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 명심하십시오 144 00:09:39,829 --> 00:09:44,667 헬기 좌석에 입찰하려면 먼저 자금 증명이 필요합니다 145 00:09:45,251 --> 00:09:47,461 자리는 아홉 개고 우린 여덟 명이에요 146 00:09:47,545 --> 00:09:48,546 서둘러야 해요 147 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 저기 목사님이 오네요 148 00:10:01,684 --> 00:10:05,187 천 사장님, 우리가 믿는 신념은 다르지만 149 00:10:05,271 --> 00:10:07,189 둘 다 가족을 소중히 여기죠 150 00:10:08,274 --> 00:10:12,194 제 아들이 사장님 증손자들과 구명정에 같이 타고 있어요 151 00:10:12,278 --> 00:10:15,823 춥고 겁에 질려서 우리의 행방을 궁금해할 겁니다 152 00:10:16,115 --> 00:10:17,742 할머니에게 헬기 좌석을 사 달라는 거죠 153 00:10:17,825 --> 00:10:19,994 데릭은 이미 엄마를 잃었어요 154 00:10:20,077 --> 00:10:23,623 부디 제 아들을 고아로 만들지 말아 주세요 155 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 저한테 빚이 있으시잖아요 156 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 약속을 깨버렸죠 157 00:10:33,466 --> 00:10:35,384 캐서린에게 상처 주려고 날 이용했어요 158 00:10:35,468 --> 00:10:38,054 캐서린은 당신 때문에 혼자 밖에 있었어요 159 00:10:38,137 --> 00:10:39,972 덕분에 빅토르 샘스가 접근할 수 있었다고요 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 말조심하세요 161 00:10:45,394 --> 00:10:51,025 죄책감을 자극하는 데는 가톨릭 신자가 일등이지 162 00:10:51,859 --> 00:10:54,779 제 생각엔 성공회 교도 같아요 163 00:10:56,072 --> 00:11:00,910 자리를 사 주지 않겠다고 말해 한 자리도 사지 않을 거야 164 00:11:00,993 --> 00:11:03,829 이 게임을 하지 않을 거니까 165 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 할머니, 무슨 말씀이세요? 166 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 게임을 하지 않으면 우리 다 죽어요 167 00:11:10,044 --> 00:11:11,462 우리가 죽기를 바라세요? 168 00:11:11,545 --> 00:11:14,423 뭐라고요? 천 사장님이 뭐라고 하세요? 169 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 할머니, 제발 다시 생각하세요 170 00:11:21,514 --> 00:11:25,559 부자들만 살아남는 게임은 난 하지 않아 171 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 "정오까지 40분" 172 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 - 트립 - 왜? 173 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 트립! 이리 와 봐 174 00:11:55,464 --> 00:11:57,842 - 브래드, 도대체 왜... - 우리 다 망했어 175 00:12:07,643 --> 00:12:09,437 젠장, 자리 하나에 거의 10억이야 176 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 - 제기랄 - 엘리너 천이 얼마를 부를지 177 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 - 누가 알겠어? - 통화는? 유로야? 178 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 그게 무슨 상관이야? 그만 한 현금이 있기나 해? 179 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 - 개자식 - 계획이 있어 180 00:12:18,320 --> 00:12:22,575 헬기를 훔치는 거야 너랑 나랑 저 친구들이 181 00:12:22,658 --> 00:12:24,160 - 허를 찌르는 거지 - 놈들은 총이 있어 182 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 하지만 우린 기습할 거야 183 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 그렇게 한다고 치자 누가 조종할 건데? 184 00:12:27,747 --> 00:12:28,622 내가 할 거야 185 00:12:28,706 --> 00:12:31,876 3학년 때 테니스 엘보 때문에 한 학기 쉬었거든 186 00:12:31,959 --> 00:12:35,588 프로펠러기와 시코르스키 조종 자격증을 땄지 187 00:12:35,671 --> 00:12:37,214 안 돼, 브래드 188 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 지금까지 네 생각 중 가장 바보 같은 생각이야 189 00:12:39,383 --> 00:12:41,886 유치원생 컨셉의 휴대전화도 포함해서 말이야 190 00:12:43,262 --> 00:12:46,599 로런스 콜리어가 의심스럽다고 생각한 분들 191 00:12:46,682 --> 00:12:48,517 점점 그게 맞는다는 생각이 들어요 192 00:12:48,601 --> 00:12:49,894 - 기도해 주세요 - 토비 193 00:12:50,686 --> 00:12:51,937 캐서린은 어디 있어요? 194 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 아침 차리러 안 왔네요 195 00:12:56,942 --> 00:12:57,777 제가 도와드릴게요 196 00:13:16,545 --> 00:13:20,758 친구들에겐 돈을 안 빌려주는 방침이 있다는 거 압니다 197 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 그 방침을 존중합니다 198 00:13:23,636 --> 00:13:25,429 저도 친구한테 돈 빌린 적은 없고요 199 00:13:26,555 --> 00:13:28,098 잘하셨어요, 목사님 200 00:13:28,182 --> 00:13:30,100 그래서 우리가 목사님을 참 좋아하죠 201 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 하지만 그 방침을 버려 주셨으면 합니다 202 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 생사가 걸린 문제거든요 203 00:13:38,442 --> 00:13:41,070 토비, 그럴 수 없단 거 알잖아요 204 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 캐서린이 이미 승인했어요 205 00:13:49,453 --> 00:13:54,542 - 캐서린이요? - 네, 서명만 하면 돼요 206 00:14:00,422 --> 00:14:02,800 캐서린이 그랬다면... 207 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 "콜리어 밀스  금액, 수취인" 208 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 자리 하나가 10억에 육박한다면서요? 209 00:14:14,228 --> 00:14:17,690 맞습니다 할머니가 몇 자리 사신답니까? 210 00:14:18,357 --> 00:14:22,236 안 사시겠대요 게임을 거부하셨어요 211 00:14:22,319 --> 00:14:23,737 그런데 당신은 여기 왔군요 212 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 입찰하고 싶어요 213 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 신탁 자금에 손댈 수 없잖아요 214 00:14:30,828 --> 00:14:32,830 할머니가 없으면 그건 비유동자산이에요 215 00:14:34,999 --> 00:14:36,166 제 제안은 이거예요 216 00:14:38,794 --> 00:14:40,087 날 바람잡이로 이용해요 217 00:14:42,131 --> 00:14:46,760 사람들에게 내가 입찰가를 10억으로 올렸다고 해요 218 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 누군가는 거기서 더 올리겠죠 219 00:14:51,265 --> 00:14:57,479 그렇게 되면 나한테 자리 하나 보장해 줘요 220 00:14:57,563 --> 00:15:00,733 당신 목숨을 위협하는 자에게 돈을 빌리시겠다? 221 00:15:03,319 --> 00:15:05,613 우리 둘 다에게 이득이 될 기회잖아요 222 00:15:06,363 --> 00:15:08,240 한 자리면 됩니까? 223 00:15:09,950 --> 00:15:11,327 그게 당신 요구입니까? 224 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 한 자리면 돼요 225 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 어디 보자, 나랑 애나 이모진, 레일라, 아빠 226 00:15:42,441 --> 00:15:45,527 애나, 이모진, 레일라, 아빠 227 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 "자리 3개, 나, 애나  이모진, 레일라, 아빠" 228 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 "사람은 5명" 229 00:15:52,242 --> 00:15:53,160 젠장 230 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 입찰하러 왔어요? 231 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 루퍼스를 어떻게 할 거예요? 232 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 무사할 겁니다 233 00:15:58,624 --> 00:16:01,043 빅토르 샘스는 결백한 사람들을 해치지 않거든요 234 00:16:02,336 --> 00:16:04,838 - 전부 속임수인 건가요? - 아뇨, 스콧 양 235 00:16:04,922 --> 00:16:10,678 36분 후에 폭탄이 작동될 겁니다 236 00:16:10,761 --> 00:16:12,179 이 배는 가라앉을 거고 237 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 내가 제공할 수 있는 건 좌석 9개뿐이죠 238 00:16:14,473 --> 00:16:19,937 다시 한번 묻겠습니다 입찰하러 온 겁니까? 239 00:16:21,480 --> 00:16:25,401 - 원하는 게 뭐예요? - 한 자리당 10억입니다 240 00:16:25,484 --> 00:16:27,945 아뇨, 당신은 협박으로 돈을 벌죠 241 00:16:28,028 --> 00:16:30,280 수년간 그래 왔잖아요 242 00:16:31,991 --> 00:16:34,785 대량 살인으로 확대된 유일한 이유는 243 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 정당성을 증명하기 위해서죠? 244 00:16:37,162 --> 00:16:40,040 부자들이 위험에 빠졌을 때 서로 등 돌리는 걸 보려고요 245 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 하지만 난 부자가 아니에요 246 00:16:44,003 --> 00:16:47,506 당신들 대부분이 여기 있는 건 각자의 잘못 때문이죠 247 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 당신은 도둑입니다 248 00:16:49,591 --> 00:16:53,804 테디는 3개 대륙에서 손님들에게 뇌물을 받았고 249 00:16:53,887 --> 00:16:56,557 레일라는 정보원에게 거짓말해 목숨을 위험하게 만들었고 250 00:16:57,224 --> 00:17:01,228 수닐은 은행원으로서 검은돈을 취급했습니다 251 00:17:01,311 --> 00:17:03,814 우리의 배 매입 제안을 받아들이기 훨씬 전에요 252 00:17:03,897 --> 00:17:06,650 그래요, 대니 터너는 어떤 잘못을 했죠? 253 00:17:10,571 --> 00:17:12,906 - 그건 실수였습니다 - 맞아요 254 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 대니를 처벌할 이유가 없었어요 255 00:17:22,207 --> 00:17:24,376 그 말은, 대니가 배에서 분명히 뭔가를 봤다는 거죠 256 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 아니면 출항하기 전에 내리게 했을 테니까 257 00:17:28,297 --> 00:17:30,966 대니가 뭘 본 거죠? 258 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 빅토르 샘스를 봤나요? 259 00:17:36,889 --> 00:17:38,682 당신은 내 시간을 낭비하고 있어요 260 00:17:40,976 --> 00:17:44,438 게다가 당신들이 마음에 안 드는 게 뭔지 알아요? 261 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 재미가 없다는 거예요 262 00:17:54,531 --> 00:17:55,824 아니, 뭐예요? 263 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 당장 돌려주시죠 264 00:18:15,886 --> 00:18:17,137 고맙군 265 00:18:32,945 --> 00:18:35,114 - 너무 오래 걸렸잖아요 - 뭐 좀 알아냈어요? 266 00:18:35,823 --> 00:18:37,866 별로요 근데 이걸 가지고 왔어요 267 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 그래요, 대니 터너는 어떤 잘못을 했죠? 268 00:18:46,834 --> 00:18:48,210 당장 돌려주시죠 269 00:18:53,257 --> 00:18:55,634 대니 수첩이에요 범죄 현장에서 가져왔을 거예요 270 00:18:55,717 --> 00:18:56,885 이런 271 00:18:57,302 --> 00:18:59,388 대니도 루퍼스처럼 시프트 암호로 메모했어요 272 00:18:59,471 --> 00:19:02,224 - 읽는 법 알잖아요 - 프라이머가 있어야 해요 273 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 삼촌한테 배웠어요 274 00:19:04,810 --> 00:19:07,020 열차 강도를 계획할 때도 비슷한 걸 쓰거든요 275 00:19:08,689 --> 00:19:10,065 프라이머 알아요? 276 00:19:10,149 --> 00:19:12,651 - 프라이머가 뭐예요? - 자물쇠 같은 거야 277 00:19:12,734 --> 00:19:13,861 핵심 단어지 278 00:19:14,653 --> 00:19:19,825 '진실'요 아저씨 프라이머라고요 279 00:19:21,451 --> 00:19:22,536 '진실'일 거예요 280 00:19:22,828 --> 00:19:25,038 - '진실'이 뭔데요? - 대니의 프라이머요 281 00:19:25,122 --> 00:19:28,125 맞아요 매직펜이 필요해요 282 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 - 누가 매직펜을 써요? - 이거 책상이잖아요 283 00:19:30,377 --> 00:19:32,087 어른이 쓰는 책상이죠 펜이 있어요 284 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 만년필 줄까요? 285 00:19:33,630 --> 00:19:36,758 - 분홍색요, 빨간색요? - 고마워요 286 00:19:48,562 --> 00:19:50,689 "진실" 287 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 그래, 아빠를 빼자 288 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 아니야, 아빠를 죽일 순 없지 289 00:20:04,244 --> 00:20:05,704 그래, 아빠를 빼야겠다 290 00:20:06,496 --> 00:20:07,581 다음 사람 들어가세요 291 00:20:12,085 --> 00:20:14,254 30억으로 내가 뭘 얻을 수 있죠? 292 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 우선 자금 증명이 필요합니다 293 00:20:17,216 --> 00:20:18,091 아뇨 294 00:20:23,180 --> 00:20:24,973 30억이면 뭘 얻을 수 있는지 알려주세요 295 00:20:25,724 --> 00:20:28,977 당신 성씨는 가치가 없어요 당신과 나는 모르는 사이니까 296 00:20:29,061 --> 00:20:33,523 그 정도 금액을 입찰하려면 제 고객께 자금 증명을 하세요 297 00:20:34,107 --> 00:20:38,487 그럴 수 없어요 전기가 없으니까요, 알죠? 298 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 우리에겐 전기가 있어요 299 00:20:42,991 --> 00:20:47,329 구조 요청을 보내려 하면 커트가 당신 무릎을 쏠 겁니다 300 00:20:53,460 --> 00:20:56,922 "환영합니다  이용자 ID, 비밀번호" 301 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 "예금 총액  875,329.16달러" 302 00:21:10,185 --> 00:21:13,689 이건... 무슨 짓을 한 거죠? 303 00:21:13,772 --> 00:21:14,898 무슨 문제 있습니까? 304 00:21:14,982 --> 00:21:18,944 돈이 사라졌어요, 전부... 내 돈 다 어디 갔죠? 305 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 예상한 대로군요 306 00:21:22,281 --> 00:21:25,701 당신 아버지 명의의 자금으로 이미 입찰을 받았습니다 307 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 "빅토르 샘스  30억" 308 00:21:27,536 --> 00:21:30,372 아니야, 말도 안 돼 이리 줘 봐요 309 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 엿이나 먹어 310 00:21:32,791 --> 00:21:34,084 현재로서는 낙찰 가능성이 가장 높습니다 311 00:21:34,167 --> 00:21:35,919 우리 아빠가 서명했다고 해도 312 00:21:36,003 --> 00:21:37,879 오늘이 무슨 요일인지도 모르니까... 313 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 아빠가 누구 자리를 산 건데요? 314 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 당신 315 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 당신 짓이지? 당신이 날 죽였어! 316 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 형제님, 무슨 일이 일어났든 본인이 자초한 일이에요 317 00:21:55,522 --> 00:21:58,483 우리 아빠를 속였어 지금 제정신이 아니라고 318 00:21:58,567 --> 00:22:02,279 - 뭐라고 한 거야? - 별 얘기 안 했어요 319 00:22:02,362 --> 00:22:04,990 당신에 대한 평가는 변하지 않았거든요 320 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 로런스는 알고 있어요 모두가 알고 있죠 321 00:22:08,785 --> 00:22:11,580 당신이 사악한 인간이란 걸요 322 00:22:12,205 --> 00:22:15,584 온 세상을 가졌으면서 당신은 뭘 했죠? 323 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 아무것도 안 했어요 324 00:22:16,918 --> 00:22:18,795 많은 이들이 고통에 몸부림치는 동안요 325 00:22:18,879 --> 00:22:22,883 닥쳐, 토비 그래서 내가 죽게 두겠다고? 326 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 그리워하지도 않을 겁니다 내게 의지하는 사람들이 있어요 327 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 내 아들과 교회, 공동체 328 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 돈이 없으면 당신한테 남은 건 뭐죠? 329 00:22:35,896 --> 00:22:40,817 이건 심각한 상황입니다 당신은 그렇지 않은 사람이고요 330 00:22:41,401 --> 00:22:45,739 당신은 성직자라면서 사람들을 속이고 있군 331 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 아픈 사람을 속여 놓고 내가 사악하다고? 332 00:22:51,745 --> 00:22:55,040 당신... 형편없는 인간이야 333 00:22:58,502 --> 00:23:00,796 그래서 어쩔 건데? 334 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 제기랄! 335 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 좋아, 나도 같이 할게 근데 네 자리가 필요해 336 00:23:20,941 --> 00:23:23,777 나랑 애나, 이모진, 레일라 그건 타협 못 해, 브래드 337 00:23:23,860 --> 00:23:26,655 선택의 여지가 없어 선택하게 만들지 마 338 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 다들 데리고 와 339 00:23:35,414 --> 00:23:38,583 애나! 짐 챙겨 여기서 벗어나게 해 줄게 340 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 애나! 341 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 "식당에서 브런치  콜리어와 천의 긴장 고조" 342 00:23:44,923 --> 00:23:49,594 콜리어와 천의 긴장 고조 대니가 쓴 일지예요 343 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 배에서 한 일을 전부 적어 놨어요 344 00:23:51,888 --> 00:23:54,182 빅토르 샘스를 봤다면 거기 적혀 있을 거예요 345 00:23:55,183 --> 00:23:58,979 오전 10시 58분 G 다음에 O예요 346 00:23:59,062 --> 00:24:01,982 그다음에 아직 나오지 않은 세 글자짜리 단어가 나와요 347 00:24:02,065 --> 00:24:05,318 - G, O - V예요, GOV 348 00:24:06,611 --> 00:24:10,490 다음 단어에 또 나와요 'GOV가 도착했다' 349 00:24:10,574 --> 00:24:11,908 호켄버그 얘기예요 350 00:24:11,992 --> 00:24:13,660 '주지사가 도착했다' 알겠어요 351 00:24:13,743 --> 00:24:16,997 해독할 게 너무 많아요 시간이 부족해요 352 00:24:18,248 --> 00:24:20,709 아뇨, 20분 남았어요 아직 할 수 있어요 353 00:24:21,918 --> 00:24:23,253 애나? 여기 있어? 354 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 A인 것 같아요 355 00:24:26,465 --> 00:24:28,175 이런, 안녕 356 00:24:28,258 --> 00:24:33,138 F 다음은 A, T, H 목사님이네요, 토비 목사요 357 00:24:33,221 --> 00:24:36,433 목사가 수영장 갑판에서 주지사와 대니를 만났어요 358 00:24:36,516 --> 00:24:38,351 이모진, 레일라 잠깐 얘기 좀 할까? 359 00:24:38,435 --> 00:24:39,644 트립, 지금은 안 돼 360 00:24:39,728 --> 00:24:42,147 S, P, O '주지사가 겁먹었다' 361 00:24:42,230 --> 00:24:44,816 - 이게 다 뭐야? - 겁을 먹었다... 362 00:24:47,110 --> 00:24:49,821 얘들아, 애나를 못 찾겠어 애나가 사라졌고 363 00:24:49,905 --> 00:24:51,781 브래드도 오래 기다리진 않을 거야 364 00:24:51,865 --> 00:24:54,367 우리 가야 해 지금 당장 말이야 365 00:24:54,659 --> 00:24:55,660 아무도 안 갈 거야? 366 00:24:55,744 --> 00:24:56,786 좋아요, 다음은 뭐예요? 367 00:24:56,870 --> 00:25:01,249 그래, 알 게 뭐야 나도 노력했다고 얘기할게 368 00:25:05,420 --> 00:25:07,923 당신 키 크네요 그쪽은 운동 좀 해요? 369 00:25:08,965 --> 00:25:10,050 헬기 훔칠래요? 370 00:25:14,221 --> 00:25:18,141 필요 없어요? 그러시든가, 난 갑니다 371 00:25:19,059 --> 00:25:20,310 좋아, 모션 오펜스야 372 00:25:20,393 --> 00:25:23,313 2학년 때 프린스턴 상대로 썼던 작전 있잖아 373 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 - 트립, 아슬아슬했어 - 애나 봤어? 못 찾겠네 374 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 그럼 우리밖에 없네 연습 한번 해 보자 375 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 안 돼, 시간이 더 필요해 동생을 두고 갈 순 없어 376 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 망할 애나! 377 00:25:33,031 --> 00:25:35,742 전엔 이런 말 안 했는데 애나는 너무 뻣뻣해 378 00:25:35,825 --> 00:25:38,119 - 저만 잘난 줄 안다니까 - 있잖아, 브래드 379 00:25:39,287 --> 00:25:42,582 그 빌어먹을 모션 오펜스 잘해 봐라 380 00:25:42,666 --> 00:25:44,834 네가 전혀 이해 못 했던 그거 말이야! 381 00:25:48,463 --> 00:25:49,381 새로운 계획이야 382 00:25:49,464 --> 00:25:51,633 3학년 때 트리니티 상대로 경기했던 것처럼 하자 383 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 "정오까지 15분" 384 00:25:55,387 --> 00:25:57,013 - W - '알려지지 않은'이네요 385 00:25:57,097 --> 00:25:59,349 C, R... 다음 단어는 승무원이에요 386 00:25:59,432 --> 00:26:00,684 그다음은 M, E, M이에요 387 00:26:00,767 --> 00:26:02,519 - 구성원 - 구성원 388 00:26:03,436 --> 00:26:05,897 '알려지지 않은 승무원' 이게 무슨 뜻일까요? 389 00:26:05,981 --> 00:26:08,400 트루비츠키가 승선 첫날 승무원 목록을 요청했죠? 390 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 사진이 부착된 걸로요 391 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 대니는 사람 얼굴을 절대 잊지 않았죠 392 00:26:12,362 --> 00:26:14,864 오후 1시 42분 수영장 갑판에 있었어요 393 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 누굴 봤을까요? 394 00:26:20,370 --> 00:26:22,122 영원히 여기 있을 것 같아요 395 00:26:22,789 --> 00:26:25,750 실리아 천이 이걸 이용해서 우리 제안을 망치려 하지만 396 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 허세일 뿐이에요 실리아도 끼고 싶어 하죠 397 00:26:33,216 --> 00:26:35,385 모르겠어요 기억이 안 나요 398 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 - 일지는 그게 다예요? - 끝났어요 399 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 - 젠장, 15분 남았는데 - 14분요 400 00:26:41,558 --> 00:26:44,728 죽기까지 14분 남았는데 아무것도 없어요 401 00:26:47,230 --> 00:26:50,734 난 진짜 한심해요 루퍼스는 어디 있죠? 402 00:26:56,865 --> 00:26:59,075 - 당신이 가 봐요 - 날 싫어하는데요 403 00:26:59,159 --> 00:27:00,744 그렇지 않아요 404 00:27:02,120 --> 00:27:03,121 가요 405 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 루퍼스가 여기 있었다면 벌써 해결했을 거예요 406 00:27:13,131 --> 00:27:15,634 루퍼스는 당신을 안 떠났어요 이번에는요 407 00:27:15,717 --> 00:27:17,469 - 글쎄요 - 이모진 408 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 루퍼스는 떠나지 않았어요 409 00:27:25,977 --> 00:27:27,687 그날 수영장 갑판에서... 410 00:27:29,689 --> 00:27:32,192 난 주위에 관심을 끄고 있었어요 411 00:27:35,487 --> 00:27:37,822 아주 오랫동안 관심을 끄고 지냈죠 412 00:27:46,831 --> 00:27:47,832 좋아요 413 00:27:53,421 --> 00:27:54,756 상황을 그려볼게요 414 00:27:56,633 --> 00:27:59,886 거기 있어요 주위를 둘러보고 있어요 415 00:28:00,929 --> 00:28:02,347 대니가 보여요 바에 있어요 416 00:28:06,810 --> 00:28:08,812 누구랑 얘기하는지는 안 보여요 417 00:28:12,649 --> 00:28:14,526 바로 거기 있는데 닿을 수가 없어요 418 00:28:14,609 --> 00:28:16,361 이 사람들 엄청 부자예요 419 00:28:16,444 --> 00:28:19,114 - 기억도 안 나는 것 같아요 - 이봐요 420 00:28:23,326 --> 00:28:25,245 몽유병인 것처럼 돌아다니고 있었어요 421 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 - 세상에 - 이제 보이는군요 422 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 아니요, 근데 누가 그랬는지 알아요 423 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 다들 안녕? 저 아직도 여기예요 424 00:28:37,590 --> 00:28:40,635 6일째 되는 날이고 큰 새우를 내오고 있어요 425 00:28:40,719 --> 00:28:43,638 살인 사건은 신경 쓰지 말고 새우나 먹으라는 것 같아요 426 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 - 그 전화기가 필요해요 - 뭐라고요? 427 00:28:45,890 --> 00:28:48,476 - 시간이 없어요 - 이건 내 아들 겁니다 428 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 아들한테 돌려줄 생각이고요 429 00:28:49,894 --> 00:28:50,854 전화기를 건네주세요 430 00:28:51,521 --> 00:28:54,774 신사 숙녀 여러분 경매가 종료되었습니다 431 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 입찰해 주셔서 감사합니다 432 00:28:58,570 --> 00:29:01,656 보여요? 거기예요 바로 거기요, 다시 돌려 봐요 433 00:29:01,948 --> 00:29:05,160 멈춰요, 저기 있네요 보여요? 434 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 가방은 어디 있어요? 헬기가 곧 떠날 거예요 435 00:29:08,580 --> 00:29:10,206 우린 안 떠나요 혹시 애나 봤어요? 436 00:29:10,290 --> 00:29:13,376 - 애나요? 한동안 못 봤어요 - 젠장 437 00:29:13,460 --> 00:29:15,295 트립! 시간이 거의 다 됐어요 438 00:29:15,378 --> 00:29:18,506 우린 여러분 모두에 관해 많은 걸 알게 됐습니다 439 00:29:19,674 --> 00:29:21,009 가장 중요한 게 뭔지 440 00:29:21,092 --> 00:29:23,261 - 희생하려는 게 뭔지를요 - 제대로 해 보자! 441 00:29:23,344 --> 00:29:26,181 바로 돈입니다 엄청난 돈이죠 442 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 보안 요원들은 어디 있지? 443 00:29:29,225 --> 00:29:31,853 마지막 좌석까지 전부 살 수 있었던 사람이 있지만 444 00:29:33,104 --> 00:29:38,359 적게 가진 자들을 희생해 살아남을 이유로 삼진 않았죠 445 00:29:38,443 --> 00:29:42,155 따라서 그분이 이 게임의 승자입니다 446 00:29:42,238 --> 00:29:44,032 신사 숙녀 여러분 447 00:29:44,115 --> 00:29:47,869 아홉 개의 좌석은 모두 실리아 천에게 돌아갔습니다 448 00:29:50,121 --> 00:29:52,999 입찰에 참여하지 않은 사람은 누구든 초대할 수 있습니다 449 00:29:53,082 --> 00:29:56,169 - 헬기는 7분 후에 떠납니다 - 당신은 안전하겠네요 450 00:29:58,713 --> 00:30:01,174 아니요, 그렇지 않아요 451 00:30:01,633 --> 00:30:06,012 할머니가 입찰하지 말라고 자기를 믿으라고 했는데... 452 00:30:08,223 --> 00:30:09,432 난 죽기 싫어요, 트립 453 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 말이 안 돼요 454 00:30:22,237 --> 00:30:24,906 사랑한다, 망할 놈들아! 준비됐냐? 455 00:30:24,989 --> 00:30:26,533 당연하지! 456 00:30:27,742 --> 00:30:30,203 - 좋아, 출발한다! - 가자, 좋았어! 457 00:30:35,124 --> 00:30:36,167 이럴 수가 458 00:30:38,753 --> 00:30:39,879 젠장 459 00:30:39,963 --> 00:30:43,591 - 뭐예요? 무슨 일이에요? - 브래드가 성공했네요 460 00:30:45,844 --> 00:30:49,639 브래드가 해냈다, 내가 이겼어 난 항상 이기지 461 00:30:49,722 --> 00:30:52,517 - 날고 있어! 집에 간다! - 좋았어! 462 00:31:03,194 --> 00:31:05,071 속임수를 쓰고 싶다면 463 00:31:05,154 --> 00:31:07,782 강력하게 그러지 말라고 조언하겠습니다 464 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 안에 있는 거 알아요 465 00:31:35,226 --> 00:31:36,311 애나! 466 00:31:38,730 --> 00:31:41,733 세상에, 계속 찾아다녔잖아 얼른 가자 467 00:31:43,526 --> 00:31:45,653 어서, 우리 가야 해 468 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 가자, 얼른 서둘러 469 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 빅토르 샘스 470 00:32:20,605 --> 00:32:23,983 보여요? 거기예요 바로 거기요, 다시 돌려 봐요 471 00:32:24,067 --> 00:32:27,153 멈춰요, 저기 있네요 보여요? 472 00:32:27,236 --> 00:32:30,782 - 누구예요? - 이럴 수가 473 00:32:30,865 --> 00:32:35,036 - 말이 안 돼요 - 아니면 에릭센 요원이... 474 00:32:35,119 --> 00:32:37,914 지금까지 내내 당신이었군요 475 00:32:37,997 --> 00:32:42,585 대니가 죽기 전날 배에 타고 있었어요 476 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 인터폴을 부르기 전날에요 477 00:32:49,258 --> 00:32:51,260 그저 하나의 큰 속임수였군요 478 00:33:13,825 --> 00:33:15,618 힐데 에릭센 요원입니다 479 00:33:16,035 --> 00:33:18,287 수닐 반다리입니다 바루나 호에 잘 오셨습니다 480 00:33:18,371 --> 00:33:22,834 하지만 실수를 했죠 대니가 당신을 봤으니까 481 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 직원 명단에서 못 봤는데 482 00:33:30,800 --> 00:33:32,468 누구세요? 483 00:33:32,552 --> 00:33:34,637 대니는 사람 얼굴을 절대 잊지 않아요 484 00:33:35,513 --> 00:33:39,350 그래서 위니 고에게 대니를 죽이라고 했죠 485 00:33:40,727 --> 00:33:42,979 당신의 추종자인지 뭔지 중 하나니까요 486 00:33:43,855 --> 00:33:45,940 제가 키스 트루비츠키를 죽였어요 487 00:33:46,024 --> 00:33:48,818 이 배와 승무원 절반이 당신 소유죠 488 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 전부 당신 계획이었어요 489 00:33:52,989 --> 00:33:54,991 이건 처음부터 휴가가 아니었죠 490 00:33:56,034 --> 00:33:57,660 함정이었어요 491 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 알렉산드라를 잡기 위한 거였죠 492 00:34:01,789 --> 00:34:05,918 18년 전 콜리어 밀스 사건을 묻었던 사람이니까 493 00:34:06,002 --> 00:34:08,629 콜리어 가족이 자신을 쫓는다고 생각하게 만들어서 494 00:34:08,713 --> 00:34:10,882 그들을 배신할 수밖에 없게 만들었죠 495 00:34:12,050 --> 00:34:16,220 죽이기 전에 두려움을 느끼길 바랐고 496 00:34:16,304 --> 00:34:18,056 효과가 있었어요 497 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 로런스는 대가를 치르기에 너무 멀리 갔어요 498 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 직업이 있으니 운이 좋은 거였어! 499 00:34:25,271 --> 00:34:29,692 항상 손 내밀고 일을 달라고 구걸했어 500 00:34:29,776 --> 00:34:32,737 당신한테 설명하려고 했는데 듣지 않았잖아 501 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 그래서 아내를 대신 죽였죠 502 00:34:37,366 --> 00:34:39,952 안 돼, 엄마 503 00:34:40,036 --> 00:34:44,165 그다음은 이 가족의 해결사 루엘린이었죠 504 00:34:45,416 --> 00:34:48,086 뛰어내리기 전날 밤 당신과 함께 있었어요 505 00:34:48,169 --> 00:34:49,462 쉬는 날이었거든요 506 00:34:52,590 --> 00:34:56,010 전 루엘린을 오랫동안 알고 지냈어요 507 00:34:56,094 --> 00:34:59,388 다른 방법이 없는 게 아니라면 절대 자살할 사람이 아니죠 508 00:34:59,472 --> 00:35:01,599 자기가 죽을 걸 알았던 거예요 509 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 불 꺼요! 불 좀... 510 00:35:14,946 --> 00:35:16,948 오브리옹 잘 마셨어요? 511 00:35:17,031 --> 00:35:21,786 리신이 들어 있어서 연기 향이 났을 겁니다 512 00:35:24,122 --> 00:35:26,332 3일에서 4일 정도 남았어요 513 00:35:26,415 --> 00:35:30,753 주지사는 아직 걸어 다니지만 안색이 좋아 보이진 않죠 514 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 - 왜... - 그래요, 왜냐고요? 515 00:35:36,634 --> 00:35:38,302 내 눈을 보고 516 00:35:42,014 --> 00:35:44,475 파란색이라고 상상해 봐요 517 00:35:47,520 --> 00:35:48,563 이럴 수가 518 00:35:49,772 --> 00:35:52,024 키라는 더 나은 삶을 누릴 자격이 있었어 519 00:35:55,653 --> 00:35:57,280 난 키라를 정말 사랑했지 520 00:35:59,282 --> 00:36:02,034 당신은 루엘린이 고통받길 바랐죠 521 00:36:07,248 --> 00:36:08,583 왜냐하면 이건... 522 00:36:11,294 --> 00:36:12,420 이 모든 건... 523 00:36:15,423 --> 00:36:16,841 개인적인 일이었으니까 524 00:36:19,886 --> 00:36:21,137 알아냈구나 525 00:36:27,602 --> 00:36:29,228 넌 잘 보는구나 이모진 526 00:36:30,313 --> 00:36:32,565 다른 사람들은 신경도 안 쓰는 것들을 527 00:36:35,902 --> 00:36:37,028 넌 재능을 가졌어 528 00:36:41,490 --> 00:36:42,491 엄마... 529 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 자막: 이슬기