1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
Negli episodi precedenti
di Morte e Altri Dettagli...
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,966
- Chi è Viktor Sams?
- Nessuno conosce Viktor Sams.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,303
È stato lui. Ci stava guardando.
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,100
Quelli di voi che credevano
che Lawrence Collier fosse super sospetto,
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
sto iniziando a pensare che
aveste ragione.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,774
I tuoi seguaci, di chi altri sospettano?
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
I clienti vogliono un Collier alla guida.
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,862
Ma tu non sei una Collier.
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,196
Tu sei la figlia di tuo padre.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
- Biologicamente?
- Naturalmente.
11
00:00:31,948 --> 00:00:35,201
- Non è quello che dice lui.
- Ha minacciato mio figlio.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,328
Oh, mio Dio, so chi è. Oh, merda.
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,289
Katherine è Viktor Sams.
14
00:00:39,372 --> 00:00:41,374
Dov’è Katherine Collier?
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,005
E non mi hai legato,
cosicché potessi scappare.
16
00:00:47,088 --> 00:00:49,799
Hanno hackerato la nostra nave.
Il backup non arriverà.
17
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
Ce n’è abbastanza per farci affondare.
18
00:00:54,387 --> 00:00:56,222
Grazie a Dio, il suo backup.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,725
Quello non è il mio backup.
20
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
Tu lavori per Viktor Sams.
21
00:01:06,232 --> 00:01:10,403
Raduna gli ospiti.
Faremo un gioco.
22
00:01:22,999 --> 00:01:24,334
Il mondo è orribile.
23
00:01:27,045 --> 00:01:28,630
L’avete reso voi così.
24
00:01:29,214 --> 00:01:35,261
Voi, lo 0,01 percento
e quelli che ne sfruttano la fama.
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,098
Alcuni hanno già ottenuto
ciò che meritano.
26
00:01:38,515 --> 00:01:42,644
Keith Trubitsky. Alexandra Hochenberg.
27
00:01:44,687 --> 00:01:48,066
Llewellyn Mathers. Katherine Collier.
28
00:01:49,359 --> 00:01:51,861
Ciò che devono non è stato ripagato.
29
00:01:53,113 --> 00:01:54,614
Non per intero.
30
00:01:54,697 --> 00:01:58,409
Viktor Sams sta guardando.
Sa cos’ha fatto ciascuno di voi.
31
00:01:58,493 --> 00:02:02,664
- È meticoloso, nella sua giustizia.
- Chi cazzo è Viktor Sams?
32
00:02:02,747 --> 00:02:06,417
È qui? Su questa nave? In questa sala?
33
00:02:06,501 --> 00:02:11,005
Ciò che conta è che è in controllo.
L’Interpol non è più al comando.
34
00:02:12,549 --> 00:02:14,175
Ferma! Non potete. Ehi!
35
00:02:14,259 --> 00:02:16,594
E dovremmo credere che voi abbiate
lasciato andare Rufus ed Eriksen?
36
00:02:16,678 --> 00:02:20,765
Loro erano innocenti,
a differenza del resto di voi.
37
00:02:26,312 --> 00:02:28,690
Gli innocenti sono stati mandati a casa.
38
00:02:36,239 --> 00:02:38,992
- Dove li state portando?
- A riva.
39
00:02:40,076 --> 00:02:42,704
Viktor Sams non ha remore
con il suo equipaggio, signorina Goh.
40
00:02:42,787 --> 00:02:44,038
Mio figlio è là fuori.
41
00:02:46,082 --> 00:02:49,961
Le scialuppe sono sparite.
Siamo a 70 chilometri dalla costa.
42
00:02:50,044 --> 00:02:52,422
Fra un’ora, questa nave verrà distrutta.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,595
Aspetta, aspetta, non toccarle.
Queste cose sono delicate.
44
00:02:59,304 --> 00:03:01,681
- E tu come lo sai?
- Beh, non lo so, ma lo sembrano.
45
00:03:03,641 --> 00:03:05,185
- Non sono innescate.
- Già, per ora.
46
00:03:08,855 --> 00:03:11,065
No. No, no. Jules.
No, no, no. Vai lì dentro. Nasconditi.
47
00:03:12,734 --> 00:03:14,194
Adesso, Jules! Vai, fidati.
48
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
Dunque siete voi gli stronzi
che cercano di affondare la mia nave.
49
00:03:25,663 --> 00:03:28,291
Sono qui per bandire un’asta
per le vostre vite.
50
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
Il solo modo per scendere da questa nave
è il nostro elicottero.
51
00:03:32,295 --> 00:03:35,965
Nove di questi sedili sono vuoti,
e ora sono in vendita.
52
00:03:36,925 --> 00:03:38,927
Potete muovervi liberamente.
53
00:03:39,010 --> 00:03:42,680
Accetterò offerte nella suite 218
fino a mezzogiorno.
54
00:03:45,475 --> 00:03:47,101
Se avete la tentazione di imbrogliare...
55
00:03:47,936 --> 00:03:49,562
vi suggerisco fermamente...
56
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
di non farlo.
57
00:03:57,362 --> 00:03:58,905
L’asta ha inizio...
58
00:04:01,115 --> 00:04:02,033
adesso.
59
00:04:02,116 --> 00:04:02,951
ARMATO
60
00:04:17,048 --> 00:04:18,383
Putain.
61
00:05:16,357 --> 00:05:20,153
MORTE E ALTRI DETTAGLI
62
00:05:21,946 --> 00:05:25,033
Capitolo Nove
IMPOSSIBILE
63
00:05:27,076 --> 00:05:30,204
- Ti devi concentrare.
- Concentrarmi. La vita è un cesso.
64
00:05:30,288 --> 00:05:33,499
- Quanto abbiamo puntato?
- Niente. Io non giocherò.
65
00:05:33,583 --> 00:05:36,502
Non è divertente.
Non abbiamo molto tempo.
66
00:05:36,586 --> 00:05:38,838
E sai bene che i Chun
asfalteranno l’intera faccenda.
67
00:05:38,921 --> 00:05:40,131
Ma sono più bisognosi di noi, giusto?
68
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
Perché a loro servono tutti e nove
i posti, mentre a noi ne bastano cinque.
69
00:05:42,425 --> 00:05:46,054
- Tu, io, Leila, Imogene, papà.
- Non mio papà.
70
00:05:46,137 --> 00:05:48,931
Sì. Sì, è il tuo cazzo di papà.
Ed è malato.
71
00:05:49,015 --> 00:05:50,725
Cosa che avresti potuto dirmi mesi fa.
72
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
Ma possiamo risolvere queste stronzate
una volta al sicuro a casa.
73
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
Tu sei il negoziatore. Cosa offriamo?
74
00:05:56,230 --> 00:05:58,941
Gesù Cristo, cazzo!
Adesso non è il momento di...
75
00:06:00,109 --> 00:06:04,322
Bene. Anna, è in ballo la nostra vita,
dunque devo davvero saperlo.
76
00:06:04,405 --> 00:06:06,491
Quanto contante abbiamo?
77
00:06:09,243 --> 00:06:10,828
Tre miliardi dai Chun
sono finiti sul nostro conto.
78
00:06:12,288 --> 00:06:15,792
E vai! Bene.
Posso lavorare, con tre miliardi.
79
00:06:15,875 --> 00:06:17,794
Con quanto pensi che dovremmo esordire?
80
00:06:19,879 --> 00:06:20,755
Anna.
81
00:06:23,299 --> 00:06:24,884
Dai, abbiamo...
82
00:06:27,345 --> 00:06:30,515
D’accordo, senti, lo so. Va bene?
83
00:06:30,598 --> 00:06:33,643
Lo capisco. Sono qui con te.
Mamma è...
84
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Mamma non c’è più. Alexandra non c’è più.
Llewellyn non c’è più.
85
00:06:38,731 --> 00:06:43,653
Ma a noi non capiterà. Va bene?
Noi scenderemo da questa cazzo di nave.
86
00:06:43,736 --> 00:06:46,572
Sopravviveremo, e organizzeremo
la più grande festa di autocommiserazione
87
00:06:46,656 --> 00:06:49,367
che io mondo abbia mai visto,
e vi annegheremo tutto quanto,
88
00:06:49,450 --> 00:06:53,538
ma per farlo, dovremo prima vincere.
89
00:07:00,253 --> 00:07:02,964
Cosa stai... D’accordo.
90
00:07:05,800 --> 00:07:10,430
Va bene. Va bene. Tu resta qui. Ci...
91
00:07:13,099 --> 00:07:17,728
Ci penso io. Ci penso io.
Sistemerò questa cosa. Va bene?
92
00:07:18,187 --> 00:07:19,439
Farò sì che si torni a casa.
93
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
- Perché sei qui?
- Oh, non saprei.
94
00:07:34,120 --> 00:07:36,539
Forse perché uno psicopatico sta cercando
di mandare all’aria il lavoro di una vita.
95
00:07:38,708 --> 00:07:40,501
Senti, so che sei arrabbiata.
96
00:07:40,585 --> 00:07:44,755
Vuoi darmi un pugno in faccia quando
sarà finito tutto? Va bene, lo accetto.
97
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Ma in questo momento
abbiamo bisogno l’una dell’altro.
98
00:07:49,469 --> 00:07:50,720
Oh, mio Dio, stai bene.
99
00:07:53,931 --> 00:07:56,559
Grazie. Per il piano di fuga.
100
00:07:57,602 --> 00:08:01,063
- Già, il tempismo non era perfetto, ma...
- Faremo meglio la prossima volta.
101
00:08:02,648 --> 00:08:05,902
Se qui ci sono dispositivi per l’ascolto,
li hanno nascosti bene.
102
00:08:05,985 --> 00:08:10,490
- Hai trovato niente?
- No. Ma non mi fido.
103
00:08:10,573 --> 00:08:12,992
Non ci libererebbe senza tenerci d’occhio.
104
00:08:13,075 --> 00:08:15,995
Forse hai ragione. Ha avuto accesso
a ogni centimetro della mia nave.
105
00:08:16,078 --> 00:08:17,538
È impossibile sapere
cos’abbia installato qui.
106
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
- Dobbiamo trovare Rufus.
- Dobbiamo scendere da questa nave.
107
00:08:20,249 --> 00:08:23,753
Beh, le scialuppe sono andate. Vola
se n’è andato. L’elicottero è sorvegliato.
108
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Non c’è via d’uscita,
tranne che giocare al loro gioco.
109
00:08:25,546 --> 00:08:29,050
- Con i soldi di chi?
- Giusto. Esatto. Siamo in trappola.
110
00:08:29,133 --> 00:08:30,468
E allora qual è il piano?
111
00:08:35,139 --> 00:08:38,559
Cosa? Io non so cosa sto facendo.
Sono un niente. Sono una ladra.
112
00:08:48,611 --> 00:08:53,449
D’accordo. Non avrebbe portato via
Rufus ed Eriksen senza motivo, giusto?
113
00:08:55,117 --> 00:08:56,744
Nessuno dei due è esperto di esplosivi,
114
00:08:56,827 --> 00:08:58,955
dunque la sola minaccia che rappresentano
è scoprire tutto quanto.
115
00:08:59,956 --> 00:09:01,415
E smascherare Viktor Sams.
116
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
- Dunque sei d’accordo che è sulla nave.
- No, è decisamente uno degli ospiti.
117
00:09:04,752 --> 00:09:06,337
Beh, non sono più rimasti molti candidati.
118
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
Informazioni sul background.
Di tutti quanti.
119
00:09:11,050 --> 00:09:13,094
Dunque scopriamo chi è
questo balordo del cazzo.
120
00:09:13,177 --> 00:09:15,304
No, potremmo guardare
queste foto tutto il giorno.
121
00:09:16,889 --> 00:09:20,351
Non abbiamo tutto il giorno.
Che cosa farebbe Rufus?
122
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Non ne ho idea.
123
00:09:24,855 --> 00:09:28,025
- Non so cosa farebbe.
- Bene, fanculo a tutto. Cosa faresti tu?
124
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Penso che chiederei
alla persona che sa le cose.
125
00:09:38,494 --> 00:09:41,914
Sappiate che per fare un’offerta
per un posto sull’elicottero,
126
00:09:41,998 --> 00:09:44,667
dovrete prima fornire
una prova dei fondi.
127
00:09:45,251 --> 00:09:48,546
Ci sono nove sedili. Otto di noi.
Dobbiamo farci avanti alla grande.
128
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Ecco che arriva il prete.
129
00:10:01,684 --> 00:10:07,189
Non condividiamo le stesse convinzioni,
signora Chun, ma valutiamo la famiglia.
130
00:10:08,274 --> 00:10:12,320
Mio figlio è là fuori su una barca
con i suoi pronipoti.
131
00:10:12,403 --> 00:10:15,823
Hanno freddo, sono impauriti,
e si chiedono dove siamo noi.
132
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
Lei vuole che mia nonna
le comperi un posto.
133
00:10:17,950 --> 00:10:23,623
Derek ha già perso la madre.
LA prego, non lo renda un orfano.
134
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Lei mi è in debito.
135
00:10:31,297 --> 00:10:32,673
Lei ha infranto una promessa.
136
00:10:33,549 --> 00:10:35,384
Lei mi ha usato per ferire Katherine.
137
00:10:35,468 --> 00:10:38,054
Lei è il motivo per cui
era là fuori tutta sola.
138
00:10:38,137 --> 00:10:40,097
Il motivo per cui Viktor Sams
è stato in grado di raggiungerla.
139
00:10:40,181 --> 00:10:41,307
Badi.
140
00:10:45,394 --> 00:10:51,025
Nessuno esercita sensi di colpa
meglio di un cattolico.
141
00:10:51,984 --> 00:10:54,779
È episcopale. Credo.
142
00:10:56,072 --> 00:11:00,910
Digli che non gli comprerò un posto.
Non comprerò nessun posto.
143
00:11:00,993 --> 00:11:03,829
Non mi abbasso a questo giochetto.
144
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Nonna, cosa vorresti dire?
145
00:11:07,583 --> 00:11:11,295
Se non giochi, moriremo tutti.
Vuoi davvero che moriamo?
146
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
Cosa le dice? Cosa sta dicendo lei?
147
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
Nonna, ti prego, ripensaci.
148
00:11:21,514 --> 00:11:25,559
Non giocherò a un gioco
in cui sopravvivono solo i ricchi.
149
00:11:33,317 --> 00:11:35,236
40 MINUTI A MEZZOGIORNO
150
00:11:50,126 --> 00:11:51,544
- Fratello.
- Cosa?
151
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
Fratello! Dai!
152
00:11:55,464 --> 00:11:57,842
- Brad, ma cosa...
- Siamo fottuti di brutto.
153
00:12:07,643 --> 00:12:09,645
Merda, bello mio,
sono quasi un miliardo a posto.
154
00:12:09,729 --> 00:12:11,480
- Oh, cazzo.
- E chissà a quanto Eleanor Chun
155
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
- stia per offrire.
- Un miliardo di cosa? Di euro?
156
00:12:13,941 --> 00:12:16,026
Ha importanza?
Hai quel tipo di contante?
157
00:12:16,110 --> 00:12:18,237
- Figlio di baldracca.
- Ho un piano.
158
00:12:18,320 --> 00:12:22,575
Ruberemo l’elicottero.
Tu, io e i fratelli.
159
00:12:22,658 --> 00:12:24,160
- Non se l’aspetteranno.
- Sono armati.
160
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
Ma noi abbiamo l’effetto sorpresa.
161
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
D’accordo, diciamo che ci riusciamo.
Chi farà volare quel cazzo di coso?
162
00:12:27,747 --> 00:12:31,959
Io. Il primo anno ho saltato un semestre
perché avevo il gomito del tennista.
163
00:12:32,042 --> 00:12:35,838
Ho ottenuto la certificazione
per aerei a elica e un Sikorsky.
164
00:12:35,921 --> 00:12:39,300
Già, no, cazzo. Brad, questa è
l’idea più idiota che tu abbia mai avuto.
165
00:12:39,383 --> 00:12:41,886
E ci metto anche quella dei cellulari
per i bambini della scuola materna.
166
00:12:43,262 --> 00:12:46,599
Quelli di voi che credevano
che Lawrence Collier fosse super sospetto,
167
00:12:46,682 --> 00:12:48,809
sto iniziando a pensare che
aveste ragione. Pregate per me, gente.
168
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
Toby. Dov’è Katherine?
169
00:12:53,314 --> 00:12:55,649
Non è venuta a prepararmi la colazione.
170
00:12:56,942 --> 00:12:57,777
L’aiuto io.
171
00:13:16,545 --> 00:13:20,758
So che lei ha una prassi.
Lei non presta soldi agli amici.
172
00:13:21,759 --> 00:13:25,429
È una cosa che rispetto.
Io non ho mai preso soldi da un amico.
173
00:13:26,555 --> 00:13:30,100
Buon per lei, padre. È uno dei motivi
per cui le vogliamo così bene.
174
00:13:33,395 --> 00:13:35,981
Ma ora mi occorre che lei infranga
quella norma, amico mio.
175
00:13:36,065 --> 00:13:38,359
È una questione di vita o di morte.
176
00:13:38,442 --> 00:13:43,113
- Oh, Toby, sa che non posso.
- Katherine l’ha già approvata.
177
00:13:49,453 --> 00:13:54,542
- Davvero?
- Sì. Serve solo che lei la firmi.
178
00:14:00,422 --> 00:14:02,800
Beh, se Katherine...
179
00:14:09,390 --> 00:14:11,308
Collier Mills
Pagabile a
180
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
L’offerta si avvicina
a un miliardo per posto?
181
00:14:14,228 --> 00:14:17,982
Sì. Quanti ne vorrebbe sua nonna?
182
00:14:18,065 --> 00:14:22,444
Nessuno. Si rifiuta di giocare.
183
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
E tant’è, lei è qui.
184
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
Vorrei fare io un’offerta.
185
00:14:27,283 --> 00:14:29,076
Lei non ha accesso
al suo fondo fiduciario.
186
00:14:30,828 --> 00:14:32,830
Senza sua nonna, lei non ha liquidi.
187
00:14:34,999 --> 00:14:36,166
Senti cosa propongo.
188
00:14:38,794 --> 00:14:40,087
Mi renda il tuo offerente di paglia.
189
00:14:42,131 --> 00:14:46,760
Dica a tutti che ho alzato il prezzo
a un miliardo esatto.
190
00:14:49,346 --> 00:14:51,181
Qualcuno offrirà di più.
191
00:14:51,265 --> 00:14:57,313
E quando lo faranno,
mi garantirà un posto per il mio lavoro.
192
00:14:57,396 --> 00:15:00,733
Desidera prendere in prestito dei soldi
dall’uomo che minaccia la sua morte?
193
00:15:03,319 --> 00:15:05,613
Vedo un’opportunità in cui
possiamo beneficiare entrambi.
194
00:15:06,363 --> 00:15:08,240
Solo un posto?
195
00:15:09,950 --> 00:15:11,327
È tutto quello che chiede?
196
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
Solo uno.
197
00:15:39,063 --> 00:15:45,527
D’accordo: io, Anna, Imogene, Leila, papà.
Anna, Imogene, Leila, papà.
198
00:15:45,611 --> 00:15:48,197
3 POSTI
IO - ANNA - IMOGENE - LEILA - PAPÀ
199
00:15:48,280 --> 00:15:49,490
SONO 5 PERSONE.
200
00:15:52,242 --> 00:15:54,578
- Cazzo!
- È qui per fare un’offerta?
201
00:15:55,245 --> 00:15:57,373
Cosa ne farete di Rufus?
202
00:15:57,456 --> 00:16:01,043
Se la caverà.
Viktor Sams non fa male agli innocenti.
203
00:16:02,336 --> 00:16:04,838
- Dunque è solo una finta?
- No, signora Scott.
204
00:16:04,922 --> 00:16:10,678
Fra 36 minuti,
quelle bombe esploderanno.
205
00:16:10,761 --> 00:16:14,390
Questa nave affonderà.
E io posso offrire solo nove posti.
206
00:16:14,473 --> 00:16:19,937
Dunque le chiedo ancora una volta:
è qui per fare un’offerta?
207
00:16:21,480 --> 00:16:25,401
- Che cosa vuole?
- La tariffa ora è un miliardo a posto.
208
00:16:25,484 --> 00:16:30,322
No. Lei guadagna con il ricatto.
Lo fa da anni.
209
00:16:31,991 --> 00:16:36,578
La sola ragione per passare all’omicidio
di massa è per dimostrare qualcosa, no?
210
00:16:37,162 --> 00:16:40,040
Vedere come si aggrediscono a vicenda
quando i ricchi sono messi in pericolo.
211
00:16:42,251 --> 00:16:43,419
Ma io non sono ricca.
212
00:16:44,003 --> 00:16:47,506
Molti di voi sono qui
per via di errori commessi.
213
00:16:48,090 --> 00:16:49,508
Lei è una ladra.
214
00:16:49,591 --> 00:16:53,929
Il suo amico Teddy ha preso tangenti
da ospiti in tre continenti.
215
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Leila ha mentito alla sua fonte
e gli ha messo a rischio la vita.
216
00:16:57,224 --> 00:17:01,228
Sunil gestiva denaro sporco
da banchiere.
217
00:17:01,311 --> 00:17:04,231
Beh, prima che accettasse
la nostra offerta di acquistare la nave.
218
00:17:04,314 --> 00:17:06,650
Già, quali errori aveva commesso
Danny Turner?
219
00:17:10,571 --> 00:17:12,906
- Quello è stato spiacevole.
- Giusto.
220
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Io credo che non aveste
alcun motivo per punirlo.
221
00:17:22,207 --> 00:17:24,376
Il che significa che deve aver visto
qualcosa a bordo,
222
00:17:24,460 --> 00:17:26,378
altrimenti lo avreste fatto fuori
prima di salpare.
223
00:17:28,297 --> 00:17:30,966
Allora, che cos’ha visto?
224
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
Viktor Sams in persona?
225
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
Sta facendomi sprecare tempo.
226
00:17:40,976 --> 00:17:44,438
Oltre a tutto, sapete qual è
il mio problema con voi, gente?
227
00:17:46,565 --> 00:17:47,775
Voi non siete divertenti.
228
00:17:54,531 --> 00:17:55,824
No. Cosa?
229
00:17:59,036 --> 00:18:00,954
Me lo restituisca adesso, per favore.
230
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Grazie.
231
00:18:32,945 --> 00:18:34,822
- C’è voluto troppo tempo.
- Cos’hai scoperto?
232
00:18:35,989 --> 00:18:37,866
Non granché, ma ho trovato questo.
233
00:18:37,950 --> 00:18:40,119
Già, quali errori aveva commesso
Danny Turner?
234
00:18:46,834 --> 00:18:48,210
Me lo restituisca adesso, per favore.
235
00:18:53,257 --> 00:18:56,885
È di Danny. Devono averlo preso
dalla scena del crimine. Oh, merda.
236
00:18:57,302 --> 00:18:59,513
Prendeva appunti
come Rufus con il suo codice.
237
00:18:59,596 --> 00:19:02,224
- Beh, tu sai come leggerlo.
- Le occorre il primer.
238
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
Me l’ha insegnato mio zio.
239
00:19:04,810 --> 00:19:07,020
Usano un qualcosa di simile
per pianificare le rapine ai treni.
240
00:19:08,689 --> 00:19:10,065
Lo sai?
241
00:19:10,149 --> 00:19:13,861
- Cos’è un primer?
- È come un lucchetto. Una parola chiave.
242
00:19:14,653 --> 00:19:19,825
“Truth”, quella è il suo primer.
È “truth”.
243
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
Dev’essere “truth”, o “verità”.
244
00:19:22,828 --> 00:19:25,038
- Che cos’è “truth”?
- È il suo primer.
245
00:19:25,122 --> 00:19:28,125
Esatto. Mi serve un pennarello.
246
00:19:28,208 --> 00:19:30,502
- Chi ha un pennarello?
- Questa è una scrivania.
247
00:19:30,586 --> 00:19:32,087
Beh, è una scrivania da adulti.
Abbiamo solo penne.
248
00:19:32,171 --> 00:19:33,714
Ti va una penna stilografica?
249
00:19:33,797 --> 00:19:36,508
- Rosa o rosso?
- Grazie.
250
00:19:48,562 --> 00:19:50,689
VERITÀ
251
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
Già, fanculo a papà.
252
00:19:55,986 --> 00:19:57,321
No, merda, non posso uccidere papà.
253
00:20:04,244 --> 00:20:07,581
- Già, no, fanculo a papà.
- Il prossimo.
254
00:20:12,085 --> 00:20:14,254
Tre miliardi di dollari,
cosa mi fanno ottenere?
255
00:20:14,338 --> 00:20:18,091
- Prima dovrò vedere la prova dei fondi.
- No.
256
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
Voglio sapere
cosa mi faranno ottenere tre miliardi.
257
00:20:25,724 --> 00:20:28,977
Il suo cognome non vale niente.
Io e lei siamo estranei.
258
00:20:29,061 --> 00:20:33,523
Se vuole fare un’offerta di quell’entità,
il mio cliente richiede prova dei fondi.
259
00:20:34,107 --> 00:20:38,487
Beh, non posso, non è vero?
Perché non c’è corrente, ricordi?
260
00:20:38,570 --> 00:20:40,656
Abbiamo portato la nostra.
261
00:20:43,116 --> 00:20:47,329
Provi a lanciare un SOS,
e Kurt le farà saltare le ginocchia.
262
00:20:53,460 --> 00:20:56,922
BENVENUTO NOME UTENTE:
PASSWORD:
263
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
TOTALE CONTI $875.329,16
264
00:21:10,185 --> 00:21:13,689
Ma non è... Che cos’hai fatto?
265
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
C’è qualche problema?
266
00:21:14,982 --> 00:21:18,944
È... È sparito, è...
Dove cazzo sono i nostri soldi?
267
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
Come mi aspettavo.
268
00:21:22,281 --> 00:21:25,701
Ho già accettato un’offerta con fondi
prelevati a nome di suo padre.
269
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
VIKTOR SAMS
TRE MILIARDI
270
00:21:27,536 --> 00:21:30,372
No, no, è una stronzata. Dammi qua.
271
00:21:31,665 --> 00:21:32,499
Vaffanculo.
272
00:21:32,582 --> 00:21:34,084
Al momento è un’offerta vincente.
273
00:21:34,167 --> 00:21:36,044
D’accordo, anche se mio papà l’ha firmata,
274
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
non sa che cazzo di giorno è, quindi...
275
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
E per chi compra quei posti?
276
00:21:47,306 --> 00:21:52,311
Tu. Sei stato tu, non è vero?
Tu mi hai ucciso, cazzo!
277
00:21:52,394 --> 00:21:55,188
Figliolo, qualunque cosa sia successa,
l’hai fatta a te stesso.
278
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Tu l’hai ingannato. L’hai ingannato.
Mio papà ha perso la testa.
279
00:21:58,567 --> 00:22:02,279
- Cosa gli hai detto?
- Non ho dovuto dire un granché.
280
00:22:02,362 --> 00:22:04,990
È ancora lì dentro,
quello che pensa di te.
281
00:22:05,866 --> 00:22:08,702
Lui lo sa. Lo sanno tutti.
282
00:22:08,785 --> 00:22:11,580
Tu sei malvagio, ecco cosa sei.
283
00:22:12,205 --> 00:22:16,835
Ti è stato regalato il mondo intero,
e tu cos’hai fatto? Niente.
284
00:22:16,918 --> 00:22:18,795
Mentre la massa degli uomini
lotta nel dolore.
285
00:22:18,879 --> 00:22:22,883
Vaffanculo, Toby.
E allora cosa, mi lasci morire?
286
00:22:22,966 --> 00:22:26,720
E non mi mancherai.
C’è gente che dipende da me.
287
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
Un figlio, una chiesa, una comunità.
288
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
E cos’hai tu, adesso
che i tuoi soldi sono finiti?
289
00:22:35,896 --> 00:22:40,817
Questa è una situazione seria
e tu non sei una persona seria.
290
00:22:41,401 --> 00:22:45,739
Beh, tu dovresti essere un uomo di Dio
e stai imbrogliando.
291
00:22:46,573 --> 00:22:49,785
Inganni un uomo malato
e dici che sono io quello malvagio?
292
00:22:51,745 --> 00:22:55,040
Tu... Fai schifo.
293
00:22:58,210 --> 00:23:00,796
E tu cosa farai a riguardo?
294
00:23:07,219 --> 00:23:08,261
Cazzo!
295
00:23:18,897 --> 00:23:20,524
D’accordo, ci sto.
Ma mi occorrono quattro posti.
296
00:23:20,607 --> 00:23:23,944
Per me, Anna, Imogene, e Leila.
Non è negoziabile, Brad.
297
00:23:24,027 --> 00:23:26,655
Non voglio scegliere.
Non farmi scegliere, cazzo.
298
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
Valli a prendere.
299
00:23:35,414 --> 00:23:38,583
Anna! Fai i bagagli.
Portiamo via il cazzo da questo posto.
300
00:23:41,128 --> 00:23:42,212
Anna!
301
00:23:43,630 --> 00:23:44,840
BRUNCH IN SALA DA PRANZO
ALTRA TENSIONE COLLIER/CHUN
302
00:23:44,923 --> 00:23:49,594
“Altra tensione Collier-Chun”.
È il suo diario.
303
00:23:50,804 --> 00:23:54,182
Tutto ciò che ha fatto a bordo. Se Danny
ha visto Viktor Sams, sarà lì dentro.
304
00:23:55,267 --> 00:23:58,979
D’accordo, beh, alle 10:58,
c’è una G e poi una O.
305
00:23:59,062 --> 00:24:02,107
E poi una lettera che non abbiamo ancora,
ma è una parola di tre lettere.
306
00:24:02,190 --> 00:24:05,318
- G-O.
- V. “Gov”.
307
00:24:06,903 --> 00:24:10,490
Vedi, eccola di nuovo,
nella parola successiva. “Gov arriva”.
308
00:24:10,574 --> 00:24:11,908
Sta parlando della Hochenberg.
309
00:24:11,992 --> 00:24:13,952
“Gov arriva”, d’accordo.
310
00:24:14,035 --> 00:24:16,997
C’è troppo da decodificare.
Non abbiamo più tempo.
311
00:24:18,248 --> 00:24:20,709
No, ci restano 20 minuti.
Possiamo ancora farcela.
312
00:24:21,918 --> 00:24:23,253
Anna? Sei qui dentro?
313
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Credo che sia una “A”...
314
00:24:26,465 --> 00:24:28,175
Oh, salve.
315
00:24:28,258 --> 00:24:33,138
F e poi A, T, H. “Father” o “padre”.
Padre Toby.
316
00:24:33,221 --> 00:24:36,433
Aveva incontrato il Gov
e Danny sul ponte della piscina.
317
00:24:36,516 --> 00:24:38,351
Imogene, Leila, posso parlarvi al volo?
318
00:24:38,435 --> 00:24:39,644
Tripp, non adesso.
319
00:24:39,728 --> 00:24:42,397
S-P-O, “spooked”, “spaventato”.
“Gov era spaventato...”
320
00:24:42,481 --> 00:24:44,816
- Cosa cazzo è?
- “...era spaventato...”
321
00:24:47,110 --> 00:24:48,945
Gente, non riesco a trovare Anna.
D’accordo?
322
00:24:49,029 --> 00:24:51,364
È scomparsa,
e Brad non aspetterà in eterno.
323
00:24:51,448 --> 00:24:55,660
Dobbiamo andare. Cioè, adesso.
Qualcuno mi ascolta?
324
00:24:55,744 --> 00:24:56,745
Forza. Dopo cosa c’è?
325
00:24:56,870 --> 00:25:01,249
D’accordo, sapete cosa? Fanculo.
Le dirò che ho provato. D’accordo?
326
00:25:05,420 --> 00:25:10,050
Tu sei alto. Tu fai pesi?
Volete rubare un elicottero?
327
00:25:14,221 --> 00:25:18,141
No? Affanculo. D’accordo, andiamo.
328
00:25:19,559 --> 00:25:23,438
Azione d’attacco. Come quella cazzata
fatta al secondo anno di Princeton.
329
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
- Fratello, manca pochissimo.
- Avete visto Anna? Non trovo Anna.
330
00:25:26,149 --> 00:25:28,610
Bene, allora. Solo noi ragazzi.
Esaminiamo la fase del gioco.
331
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
No, no, no, mi occorre più tempo.
Non me ne vado senza mia sorella.
332
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
Fanculo Anna!
333
00:25:32,656 --> 00:25:34,199
Non volevo dirlo prima,
334
00:25:34,282 --> 00:25:35,825
ma, cioè, ha un bastone infilato nel culo.
335
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
- Crede di essere meglio di tutti noi.
- Sai cosa, Brad?
336
00:25:39,287 --> 00:25:42,582
Buona fortuna
con la tua cazzo di azione d’attacco.
337
00:25:42,666 --> 00:25:44,834
Che tu non hai mai capito!
338
00:25:48,463 --> 00:25:51,633
Nuovo piano. Come quell’incontro
contro la Trinity, al primo anno.
339
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
15 MINUTI A MEZZOGIORNO
340
00:25:55,387 --> 00:25:56,429
W.
341
00:25:56,513 --> 00:26:00,684
- “Unknown”. C-R... Dopo, “equipaggio”.
- E poi M-E-M.
342
00:26:00,767 --> 00:26:02,519
- “Membro.”
- “Membro.”
343
00:26:03,436 --> 00:26:05,897
“Membro dell’equipaggio sconosciuto”.
Cosa vuol dire?
344
00:26:05,981 --> 00:26:08,400
Trubitsky chiese la lista dell”equipaggio
il suo primo giorno a bordo, giusto?
345
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
Completa con foto identificative.
346
00:26:09,943 --> 00:26:14,864
E Danny non dimenticava mai una faccia.
“1:42.” Era sul ponte della piscina.
347
00:26:14,948 --> 00:26:16,116
Chi ha visto?
348
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Credo che resterò per sempre.
349
00:26:22,789 --> 00:26:25,750
Celia Chun lo sta usando
per incasinare l’offerta,
350
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
ma sta solo bluffando.
So che vuole entrare nell’affare.
351
00:26:33,216 --> 00:26:35,385
Non... Non saprei. Non riesco a ricordare.
352
00:26:35,969 --> 00:26:38,013
- I registri sono fuori uso?
- Blackout.
353
00:26:38,597 --> 00:26:41,474
- Cazzo. Mancano, cosa, 15 minuti...
- 14.
354
00:26:41,558 --> 00:26:44,728
Mancano 14 minuti alla morte,
e non abbiamo un bel niente.
355
00:26:47,230 --> 00:26:50,734
Io sono una barzelletta. Dov’è Rufus?
356
00:26:56,865 --> 00:26:59,075
- Vai tu.
- Ma mi detesta.
357
00:26:59,159 --> 00:27:00,744
No, non è vero.
358
00:27:02,120 --> 00:27:03,121
Vai.
359
00:27:10,003 --> 00:27:12,672
Dio, se fosse stato qui,
avrebbe risolto tutto.
360
00:27:13,131 --> 00:27:16,217
- Non ti ha abbandonata. Non stavolta.
- Non saprei.
361
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
Imogene, non l’ha fatto.
362
00:27:25,977 --> 00:27:27,687
Quel giorno,
sul ponte della piscina, non...
363
00:27:29,689 --> 00:27:32,192
Non prestavo attenzione a nulla.
364
00:27:35,487 --> 00:27:37,822
È da tanto che non presto attenzione.
365
00:27:46,998 --> 00:27:47,999
D’accordo.
366
00:27:53,421 --> 00:27:54,756
Sto cercando di raffigurarlo.
367
00:27:56,633 --> 00:28:02,347
Sono lì. Mi sto guardando in giro.
Posso vedere Danny, è al bar.
368
00:28:06,810 --> 00:28:08,812
Ma non riesco a vedere
con chi sta parlando.
369
00:28:12,691 --> 00:28:16,361
- È proprio lì, ma non ci arrivo.
- Questa gente ha tutti i tuoi soldi.
370
00:28:16,444 --> 00:28:19,114
- È come se non l’abbia registrato.
- Ehi.
371
00:28:23,743 --> 00:28:25,245
È come se stessi camminando nel sonno.
372
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
- Oh, mio Dio.
- Adesso lo vedi.
373
00:28:33,753 --> 00:28:35,839
No, ma so chi è stato.
374
00:28:35,922 --> 00:28:37,507
Come va, famiglia? Sono ancora qui.
375
00:28:37,590 --> 00:28:40,635
Giorno sei sulla SSV,
e stanno tirando fuori i gamberoni.
376
00:28:40,719 --> 00:28:43,638
Cioè: “Ehi, non pensate all’omicidio.
Guardate questi gamberoni giganti!”
377
00:28:43,722 --> 00:28:45,807
- Ci serve quel telefono.
- Chiedo scusa?
378
00:28:45,890 --> 00:28:48,476
- Non c’è tempo per...
- Questo appartiene a mio figlio.
379
00:28:48,560 --> 00:28:49,811
È mia intenzione restituirglielo.
380
00:28:49,894 --> 00:28:50,854
Glielo dia.
381
00:28:51,521 --> 00:28:54,774
Signore e signori.
L’asta è ora terminata.
382
00:28:54,858 --> 00:28:56,401
Grazie per le vostre offerte.
383
00:28:58,570 --> 00:29:01,865
Hai visto? Lì. proprio lì. Riavvolgi.
384
00:29:01,948 --> 00:29:05,160
Ferma. Lì. Vedi?
385
00:29:06,786 --> 00:29:08,496
Dove hai i bagagli?
L’elicottero sta per partire.
386
00:29:08,580 --> 00:29:10,206
Già, e noi no. Hai visto Anna?
387
00:29:10,290 --> 00:29:13,418
- Anna? Cosa... Non da un po’.
- Oh, cazzo.
388
00:29:13,501 --> 00:29:15,503
Tripp! Non c’è quasi più tempo.
389
00:29:15,587 --> 00:29:18,506
Abbiamo imparato molto su tutti voi.
390
00:29:19,466 --> 00:29:21,342
Cosa conta di più,
391
00:29:21,426 --> 00:29:23,261
- cosa siete disposti a sacrificare.
- Facciamolo, cazzo!
392
00:29:23,344 --> 00:29:26,181
Soldi, così tanti soldi.
393
00:29:26,264 --> 00:29:27,557
Dove sono le guardie?
394
00:29:29,225 --> 00:29:31,853
C’è una persona che avrebbe potuto
comprare fino all’ultimo posto,
395
00:29:33,104 --> 00:29:38,359
tuttavia non ne ha fatto una ragione per
sopravvivere rispetto a chi ha di meno.
396
00:29:38,443 --> 00:29:42,155
E per quel motivo,
è lei la vincitrice del nostro gioco.
397
00:29:42,238 --> 00:29:47,869
Signore e signori,
tutti e nove i posti vanno a Celia Chun.
398
00:29:50,371 --> 00:29:52,999
Può invitare chiunque
non abbia fatto una propria offerta.
399
00:29:53,082 --> 00:29:56,169
- L’elicottero parte fra sette minuti.
- Beh, direi che tu sia salva.
400
00:29:58,713 --> 00:30:01,174
No. Niente affatto.
401
00:30:01,841 --> 00:30:06,012
Mi ha detto di non fare offerte.
Mi ha detto di fidarmi di lei. Non...
402
00:30:08,223 --> 00:30:09,432
Non voglio morire, Tripp.
403
00:30:13,269 --> 00:30:14,854
Non ha alcun senso.
404
00:30:21,945 --> 00:30:25,073
Vi adoro davvero tanto, cazzoni!
Siete pronti?
405
00:30:25,156 --> 00:30:26,533
Eccome!
406
00:30:27,742 --> 00:30:30,203
- Sì, andiamo!
- Andiamo, dai! Forza!
407
00:30:35,124 --> 00:30:36,167
Porca merda.
408
00:30:38,753 --> 00:30:39,879
Merda.
409
00:30:39,963 --> 00:30:43,591
- Che cos’è? Cosa succede?
- Brad. Ce l’ha fatta, cazzo.
410
00:30:45,844 --> 00:30:49,639
Stronzo di un Brad, ce l’hai fatta.
Hai vinto. Tu vinci sempre.
411
00:30:49,722 --> 00:30:52,517
- Meda, ora si vola! Siamo a cavallo!
- Sì!
412
00:31:03,194 --> 00:31:07,782
Se avete la tentazione di imbrogliare,
vi suggerisco fermamente di non farlo.
413
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
So che sei lì dentro.
414
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
Anna!
415
00:31:38,730 --> 00:31:41,733
Gesù Cristo. Ti ho cercata dappertutto.
Forza, andiamo.
416
00:31:43,526 --> 00:31:45,653
Forza, dobbiamo andare. Dobbiamo andare.
417
00:31:48,031 --> 00:31:50,700
Forza. Forza, forza, forza, forza.
418
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
Viktor Sams.
419
00:32:20,605 --> 00:32:27,153
Hai visto? Lì. proprio lì. Riavvolgi.
Ferma. Lì. Vedi?
420
00:32:27,236 --> 00:32:30,782
- E chi è?
- Porca merda.
421
00:32:30,865 --> 00:32:35,036
- Non ha alcun senso.
- A meno che...
422
00:32:35,119 --> 00:32:37,914
Per tutto questo tempo,
sei sempre stata tu.
423
00:32:37,997 --> 00:32:42,585
Tu eri su questa nave il giorno prima
che Danny venisse ucciso.
424
00:32:42,669 --> 00:32:45,672
Il giorno prima
che venne chiamata l’Interpol.
425
00:32:49,258 --> 00:32:51,260
Tutto questo è stato solo
un enorme trucco magico.
426
00:33:13,825 --> 00:33:18,287
- Agente Hilde Eriksen.
- Sunil Bhandari, benvenuti sul Varuna.
427
00:33:18,371 --> 00:33:22,834
Ma tu commettesti un errore
perché Danny ti vide.
428
00:33:25,712 --> 00:33:28,506
Sai, non ti ho visto
nel registro della nave.
429
00:33:30,800 --> 00:33:32,468
Chi sei?
430
00:33:32,552 --> 00:33:34,637
E lui non dimentica mai una faccia.
431
00:33:35,513 --> 00:33:39,350
Così lo hai fatto uccidere da Winnie Goh.
432
00:33:40,727 --> 00:33:42,979
Lei è una delle tue seguaci
o come la chiami tu.
433
00:33:43,855 --> 00:33:45,940
Io ho ucciso Keith Trubitsky.
434
00:33:46,024 --> 00:33:48,818
Tu possiedi questa nave.
Tu possiedi metà dell’equipaggio.
435
00:33:48,901 --> 00:33:51,070
Tu hai pianificato tutto questo.
436
00:33:53,114 --> 00:33:55,116
Perché questa
non è mai stata una vacanza.
437
00:33:56,034 --> 00:33:57,660
Era una trappola...
438
00:33:59,328 --> 00:34:00,955
per Alexandra...
439
00:34:01,789 --> 00:34:05,918
che 18 anni fa insabbiò il caso
contro la Collier Mills.
440
00:34:06,002 --> 00:34:08,880
Tu le facesti credere che i Collier
puntassero a lei,
441
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
cosicché lei non avesse altra scelta
se non contrattaccare.
442
00:34:12,050 --> 00:34:17,472
Tu volevi che provasse paura
prima di ucciderla, e ha funzionato.
443
00:34:20,016 --> 00:34:22,602
Lawrence era troppo partito
per pagare per ciò che aveva fatto.
444
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
Erano fortunati ad avere un lavoro!
445
00:34:25,271 --> 00:34:29,692
Quella gente, sempre in cerca
di lavoro, con le mani tese.
446
00:34:29,776 --> 00:34:32,570
Ho provato a spiegartelo.
Ma non mi stavi mai a sentire.
447
00:34:32,653 --> 00:34:34,155
Così gli hai ucciso la moglie.
448
00:34:37,658 --> 00:34:39,952
Oh, mio Dio, Mamma.
449
00:34:40,036 --> 00:34:44,165
E Llewellyn, il risolutore di famiglia.
450
00:34:45,666 --> 00:34:47,919
Tu eri con lui
la sera prima che si suicidò.
451
00:34:48,002 --> 00:34:49,462
Era la mia sera di riposo.
452
00:34:52,924 --> 00:34:56,010
Conoscevo quell’uomo da anni.
453
00:34:56,094 --> 00:34:59,388
Non si sarebbe mai suicidato se non avesse
creduto di non avere altra via d’uscita.
454
00:34:59,472 --> 00:35:01,599
Sapeva che sarebbe morto.
455
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Ora basta! Non...
456
00:35:15,113 --> 00:35:21,786
Ti è piaciuto quell’Haut Brio?
Fumoso, con un pizzico di ricina.
457
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
Ti restano tre giorni, forse quattro.
458
00:35:26,582 --> 00:35:30,753
Il Governatore cammina ancora ma,
ragazzi, non ha un bell’aspetto.
459
00:35:30,837 --> 00:35:33,756
- Perché tu...
- Sì, perché io?
460
00:35:36,634 --> 00:35:38,302
Guardami negli occhi...
461
00:35:42,098 --> 00:35:44,475
e immaginali blu.
462
00:35:47,520 --> 00:35:48,563
Oh, Dio.
463
00:35:49,772 --> 00:35:52,024
Kira si meritava molto di più.
464
00:35:55,653 --> 00:35:57,280
Io l’ho amata davvero, lo sai?
465
00:35:59,282 --> 00:36:02,034
E tu volevi che lui soffrisse.
466
00:36:07,248 --> 00:36:08,583
Perché questo...
467
00:36:11,294 --> 00:36:12,420
Tutto quanto...
468
00:36:15,423 --> 00:36:16,841
Era una faccenda personale.
469
00:36:19,886 --> 00:36:21,137
L’hai capito.
470
00:36:27,435 --> 00:36:29,020
Tu vedi le cose, Imogene.
471
00:36:30,438 --> 00:36:32,690
Cose che gli altri non si prendono
nemmeno la briga di notare.
472
00:36:35,902 --> 00:36:37,028
Tu hai un dono.
473
00:36:41,490 --> 00:36:42,491
Mamma?
474
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
[tradotto da Matteo Molinari]