1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Negli episodi precedenti di Morte e Altri Dettagli... 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,966 - Chi è Viktor Sams? - Nessuno conosce Viktor Sams. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,303 È stato lui. Ci stava guardando. 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,100 Quelli di voi che credevano che Lawrence Collier fosse super sospetto, 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 sto iniziando a pensare che aveste ragione. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,774 I tuoi seguaci, di chi altri sospettano? 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 I clienti vogliono un Collier alla guida. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,862 Ma tu non sei una Collier. 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,196 Tu sei la figlia di tuo padre. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 - Biologicamente? - Naturalmente. 11 00:00:31,948 --> 00:00:35,201 - Non è quello che dice lui. - Ha minacciato mio figlio. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,328 Oh, mio Dio, so chi è. Oh, merda. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 Katherine è Viktor Sams. 14 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 Dov’è Katherine Collier? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,005 E non mi hai legato, cosicché potessi scappare. 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,799 Hanno hackerato la nostra nave. Il backup non arriverà. 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 Ce n’è abbastanza per farci affondare. 18 00:00:54,387 --> 00:00:56,222 Grazie a Dio, il suo backup. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Quello non è il mio backup. 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 Tu lavori per Viktor Sams. 21 00:01:06,232 --> 00:01:10,403 Raduna gli ospiti. Faremo un gioco. 22 00:01:22,999 --> 00:01:24,334 Il mondo è orribile. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 L’avete reso voi così. 24 00:01:29,214 --> 00:01:35,261 Voi, lo 0,01 percento e quelli che ne sfruttano la fama. 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 Alcuni hanno già ottenuto ciò che meritano. 26 00:01:38,515 --> 00:01:42,644 Keith Trubitsky. Alexandra Hochenberg. 27 00:01:44,687 --> 00:01:48,066 Llewellyn Mathers. Katherine Collier. 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,861 Ciò che devono non è stato ripagato. 29 00:01:53,113 --> 00:01:54,614 Non per intero. 30 00:01:54,697 --> 00:01:58,409 Viktor Sams sta guardando. Sa cos’ha fatto ciascuno di voi. 31 00:01:58,493 --> 00:02:02,664 - È meticoloso, nella sua giustizia. - Chi cazzo è Viktor Sams? 32 00:02:02,747 --> 00:02:06,417 È qui? Su questa nave? In questa sala? 33 00:02:06,501 --> 00:02:11,005 Ciò che conta è che è in controllo. L’Interpol non è più al comando. 34 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 Ferma! Non potete. Ehi! 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,594 E dovremmo credere che voi abbiate lasciato andare Rufus ed Eriksen? 36 00:02:16,678 --> 00:02:20,765 Loro erano innocenti, a differenza del resto di voi. 37 00:02:26,312 --> 00:02:28,690 Gli innocenti sono stati mandati a casa. 38 00:02:36,239 --> 00:02:38,992 - Dove li state portando? - A riva. 39 00:02:40,076 --> 00:02:42,704 Viktor Sams non ha remore con il suo equipaggio, signorina Goh. 40 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 Mio figlio è là fuori. 41 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 Le scialuppe sono sparite. Siamo a 70 chilometri dalla costa. 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,422 Fra un’ora, questa nave verrà distrutta. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,595 Aspetta, aspetta, non toccarle. Queste cose sono delicate. 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,681 - E tu come lo sai? - Beh, non lo so, ma lo sembrano. 45 00:03:03,641 --> 00:03:05,185 - Non sono innescate. - Già, per ora. 46 00:03:08,855 --> 00:03:11,065 No. No, no. Jules. No, no, no. Vai lì dentro. Nasconditi. 47 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Adesso, Jules! Vai, fidati. 48 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 Dunque siete voi gli stronzi che cercano di affondare la mia nave. 49 00:03:25,663 --> 00:03:28,291 Sono qui per bandire un’asta per le vostre vite. 50 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 Il solo modo per scendere da questa nave è il nostro elicottero. 51 00:03:32,295 --> 00:03:35,965 Nove di questi sedili sono vuoti, e ora sono in vendita. 52 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Potete muovervi liberamente. 53 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 Accetterò offerte nella suite 218 fino a mezzogiorno. 54 00:03:45,475 --> 00:03:47,101 Se avete la tentazione di imbrogliare... 55 00:03:47,936 --> 00:03:49,562 vi suggerisco fermamente... 56 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 di non farlo. 57 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 L’asta ha inizio... 58 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 adesso. 59 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 ARMATO 60 00:04:17,048 --> 00:04:18,383 Putain. 61 00:05:16,357 --> 00:05:20,153 MORTE E ALTRI DETTAGLI 62 00:05:21,946 --> 00:05:25,033 Capitolo Nove IMPOSSIBILE 63 00:05:27,076 --> 00:05:30,204 - Ti devi concentrare. - Concentrarmi. La vita è un cesso. 64 00:05:30,288 --> 00:05:33,499 - Quanto abbiamo puntato? - Niente. Io non giocherò. 65 00:05:33,583 --> 00:05:36,502 Non è divertente. Non abbiamo molto tempo. 66 00:05:36,586 --> 00:05:38,838 E sai bene che i Chun asfalteranno l’intera faccenda. 67 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 Ma sono più bisognosi di noi, giusto? 68 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 Perché a loro servono tutti e nove i posti, mentre a noi ne bastano cinque. 69 00:05:42,425 --> 00:05:46,054 - Tu, io, Leila, Imogene, papà. - Non mio papà. 70 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 Sì. Sì, è il tuo cazzo di papà. Ed è malato. 71 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Cosa che avresti potuto dirmi mesi fa. 72 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Ma possiamo risolvere queste stronzate una volta al sicuro a casa. 73 00:05:53,019 --> 00:05:55,355 Tu sei il negoziatore. Cosa offriamo? 74 00:05:56,230 --> 00:05:58,941 Gesù Cristo, cazzo! Adesso non è il momento di... 75 00:06:00,109 --> 00:06:04,322 Bene. Anna, è in ballo la nostra vita, dunque devo davvero saperlo. 76 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 Quanto contante abbiamo? 77 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 Tre miliardi dai Chun sono finiti sul nostro conto. 78 00:06:12,288 --> 00:06:15,792 E vai! Bene. Posso lavorare, con tre miliardi. 79 00:06:15,875 --> 00:06:17,794 Con quanto pensi che dovremmo esordire? 80 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Anna. 81 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 Dai, abbiamo... 82 00:06:27,345 --> 00:06:30,515 D’accordo, senti, lo so. Va bene? 83 00:06:30,598 --> 00:06:33,643 Lo capisco. Sono qui con te. Mamma è... 84 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 Mamma non c’è più. Alexandra non c’è più. Llewellyn non c’è più. 85 00:06:38,731 --> 00:06:43,653 Ma a noi non capiterà. Va bene? Noi scenderemo da questa cazzo di nave. 86 00:06:43,736 --> 00:06:46,572 Sopravviveremo, e organizzeremo la più grande festa di autocommiserazione 87 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 che io mondo abbia mai visto, e vi annegheremo tutto quanto, 88 00:06:49,450 --> 00:06:53,538 ma per farlo, dovremo prima vincere. 89 00:07:00,253 --> 00:07:02,964 Cosa stai... D’accordo. 90 00:07:05,800 --> 00:07:10,430 Va bene. Va bene. Tu resta qui. Ci... 91 00:07:13,099 --> 00:07:17,728 Ci penso io. Ci penso io. Sistemerò questa cosa. Va bene? 92 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 Farò sì che si torni a casa. 93 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 - Perché sei qui? - Oh, non saprei. 94 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 Forse perché uno psicopatico sta cercando di mandare all’aria il lavoro di una vita. 95 00:07:38,708 --> 00:07:40,501 Senti, so che sei arrabbiata. 96 00:07:40,585 --> 00:07:44,755 Vuoi darmi un pugno in faccia quando sarà finito tutto? Va bene, lo accetto. 97 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Ma in questo momento abbiamo bisogno l’una dell’altro. 98 00:07:49,469 --> 00:07:50,720 Oh, mio Dio, stai bene. 99 00:07:53,931 --> 00:07:56,559 Grazie. Per il piano di fuga. 100 00:07:57,602 --> 00:08:01,063 - Già, il tempismo non era perfetto, ma... - Faremo meglio la prossima volta. 101 00:08:02,648 --> 00:08:05,902 Se qui ci sono dispositivi per l’ascolto, li hanno nascosti bene. 102 00:08:05,985 --> 00:08:10,490 - Hai trovato niente? - No. Ma non mi fido. 103 00:08:10,573 --> 00:08:12,992 Non ci libererebbe senza tenerci d’occhio. 104 00:08:13,075 --> 00:08:15,995 Forse hai ragione. Ha avuto accesso a ogni centimetro della mia nave. 105 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 È impossibile sapere cos’abbia installato qui. 106 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 - Dobbiamo trovare Rufus. - Dobbiamo scendere da questa nave. 107 00:08:20,249 --> 00:08:23,753 Beh, le scialuppe sono andate. Vola se n’è andato. L’elicottero è sorvegliato. 108 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 Non c’è via d’uscita, tranne che giocare al loro gioco. 109 00:08:25,546 --> 00:08:29,050 - Con i soldi di chi? - Giusto. Esatto. Siamo in trappola. 110 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 E allora qual è il piano? 111 00:08:35,139 --> 00:08:38,559 Cosa? Io non so cosa sto facendo. Sono un niente. Sono una ladra. 112 00:08:48,611 --> 00:08:53,449 D’accordo. Non avrebbe portato via Rufus ed Eriksen senza motivo, giusto? 113 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 Nessuno dei due è esperto di esplosivi, 114 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 dunque la sola minaccia che rappresentano è scoprire tutto quanto. 115 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 E smascherare Viktor Sams. 116 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 - Dunque sei d’accordo che è sulla nave. - No, è decisamente uno degli ospiti. 117 00:09:04,752 --> 00:09:06,337 Beh, non sono più rimasti molti candidati. 118 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Informazioni sul background. Di tutti quanti. 119 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 Dunque scopriamo chi è questo balordo del cazzo. 120 00:09:13,177 --> 00:09:15,304 No, potremmo guardare queste foto tutto il giorno. 121 00:09:16,889 --> 00:09:20,351 Non abbiamo tutto il giorno. Che cosa farebbe Rufus? 122 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Non ne ho idea. 123 00:09:24,855 --> 00:09:28,025 - Non so cosa farebbe. - Bene, fanculo a tutto. Cosa faresti tu? 124 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Penso che chiederei alla persona che sa le cose. 125 00:09:38,494 --> 00:09:41,914 Sappiate che per fare un’offerta per un posto sull’elicottero, 126 00:09:41,998 --> 00:09:44,667 dovrete prima fornire una prova dei fondi. 127 00:09:45,251 --> 00:09:48,546 Ci sono nove sedili. Otto di noi. Dobbiamo farci avanti alla grande. 128 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Ecco che arriva il prete. 129 00:10:01,684 --> 00:10:07,189 Non condividiamo le stesse convinzioni, signora Chun, ma valutiamo la famiglia. 130 00:10:08,274 --> 00:10:12,320 Mio figlio è là fuori su una barca con i suoi pronipoti. 131 00:10:12,403 --> 00:10:15,823 Hanno freddo, sono impauriti, e si chiedono dove siamo noi. 132 00:10:15,906 --> 00:10:17,867 Lei vuole che mia nonna le comperi un posto. 133 00:10:17,950 --> 00:10:23,623 Derek ha già perso la madre. LA prego, non lo renda un orfano. 134 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Lei mi è in debito. 135 00:10:31,297 --> 00:10:32,673 Lei ha infranto una promessa. 136 00:10:33,549 --> 00:10:35,384 Lei mi ha usato per ferire Katherine. 137 00:10:35,468 --> 00:10:38,054 Lei è il motivo per cui era là fuori tutta sola. 138 00:10:38,137 --> 00:10:40,097 Il motivo per cui Viktor Sams è stato in grado di raggiungerla. 139 00:10:40,181 --> 00:10:41,307 Badi. 140 00:10:45,394 --> 00:10:51,025 Nessuno esercita sensi di colpa meglio di un cattolico. 141 00:10:51,984 --> 00:10:54,779 È episcopale. Credo. 142 00:10:56,072 --> 00:11:00,910 Digli che non gli comprerò un posto. Non comprerò nessun posto. 143 00:11:00,993 --> 00:11:03,829 Non mi abbasso a questo giochetto. 144 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Nonna, cosa vorresti dire? 145 00:11:07,583 --> 00:11:11,295 Se non giochi, moriremo tutti. Vuoi davvero che moriamo? 146 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 Cosa le dice? Cosa sta dicendo lei? 147 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 Nonna, ti prego, ripensaci. 148 00:11:21,514 --> 00:11:25,559 Non giocherò a un gioco in cui sopravvivono solo i ricchi. 149 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 40 MINUTI A MEZZOGIORNO 150 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 - Fratello. - Cosa? 151 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 Fratello! Dai! 152 00:11:55,464 --> 00:11:57,842 - Brad, ma cosa... - Siamo fottuti di brutto. 153 00:12:07,643 --> 00:12:09,645 Merda, bello mio, sono quasi un miliardo a posto. 154 00:12:09,729 --> 00:12:11,480 - Oh, cazzo. - E chissà a quanto Eleanor Chun 155 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 - stia per offrire. - Un miliardo di cosa? Di euro? 156 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 Ha importanza? Hai quel tipo di contante? 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 - Figlio di baldracca. - Ho un piano. 158 00:12:18,320 --> 00:12:22,575 Ruberemo l’elicottero. Tu, io e i fratelli. 159 00:12:22,658 --> 00:12:24,160 - Non se l’aspetteranno. - Sono armati. 160 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 Ma noi abbiamo l’effetto sorpresa. 161 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 D’accordo, diciamo che ci riusciamo. Chi farà volare quel cazzo di coso? 162 00:12:27,747 --> 00:12:31,959 Io. Il primo anno ho saltato un semestre perché avevo il gomito del tennista. 163 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 Ho ottenuto la certificazione per aerei a elica e un Sikorsky. 164 00:12:35,921 --> 00:12:39,300 Già, no, cazzo. Brad, questa è l’idea più idiota che tu abbia mai avuto. 165 00:12:39,383 --> 00:12:41,886 E ci metto anche quella dei cellulari per i bambini della scuola materna. 166 00:12:43,262 --> 00:12:46,599 Quelli di voi che credevano che Lawrence Collier fosse super sospetto, 167 00:12:46,682 --> 00:12:48,809 sto iniziando a pensare che aveste ragione. Pregate per me, gente. 168 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 Toby. Dov’è Katherine? 169 00:12:53,314 --> 00:12:55,649 Non è venuta a prepararmi la colazione. 170 00:12:56,942 --> 00:12:57,777 L’aiuto io. 171 00:13:16,545 --> 00:13:20,758 So che lei ha una prassi. Lei non presta soldi agli amici. 172 00:13:21,759 --> 00:13:25,429 È una cosa che rispetto. Io non ho mai preso soldi da un amico. 173 00:13:26,555 --> 00:13:30,100 Buon per lei, padre. È uno dei motivi per cui le vogliamo così bene. 174 00:13:33,395 --> 00:13:35,981 Ma ora mi occorre che lei infranga quella norma, amico mio. 175 00:13:36,065 --> 00:13:38,359 È una questione di vita o di morte. 176 00:13:38,442 --> 00:13:43,113 - Oh, Toby, sa che non posso. - Katherine l’ha già approvata. 177 00:13:49,453 --> 00:13:54,542 - Davvero? - Sì. Serve solo che lei la firmi. 178 00:14:00,422 --> 00:14:02,800 Beh, se Katherine... 179 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 Collier Mills Pagabile a 180 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 L’offerta si avvicina a un miliardo per posto? 181 00:14:14,228 --> 00:14:17,982 Sì. Quanti ne vorrebbe sua nonna? 182 00:14:18,065 --> 00:14:22,444 Nessuno. Si rifiuta di giocare. 183 00:14:22,528 --> 00:14:23,737 E tant’è, lei è qui. 184 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Vorrei fare io un’offerta. 185 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 Lei non ha accesso al suo fondo fiduciario. 186 00:14:30,828 --> 00:14:32,830 Senza sua nonna, lei non ha liquidi. 187 00:14:34,999 --> 00:14:36,166 Senti cosa propongo. 188 00:14:38,794 --> 00:14:40,087 Mi renda il tuo offerente di paglia. 189 00:14:42,131 --> 00:14:46,760 Dica a tutti che ho alzato il prezzo a un miliardo esatto. 190 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 Qualcuno offrirà di più. 191 00:14:51,265 --> 00:14:57,313 E quando lo faranno, mi garantirà un posto per il mio lavoro. 192 00:14:57,396 --> 00:15:00,733 Desidera prendere in prestito dei soldi dall’uomo che minaccia la sua morte? 193 00:15:03,319 --> 00:15:05,613 Vedo un’opportunità in cui possiamo beneficiare entrambi. 194 00:15:06,363 --> 00:15:08,240 Solo un posto? 195 00:15:09,950 --> 00:15:11,327 È tutto quello che chiede? 196 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 Solo uno. 197 00:15:39,063 --> 00:15:45,527 D’accordo: io, Anna, Imogene, Leila, papà. Anna, Imogene, Leila, papà. 198 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 3 POSTI IO - ANNA - IMOGENE - LEILA - PAPÀ 199 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 SONO 5 PERSONE. 200 00:15:52,242 --> 00:15:54,578 - Cazzo! - È qui per fare un’offerta? 201 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 Cosa ne farete di Rufus? 202 00:15:57,456 --> 00:16:01,043 Se la caverà. Viktor Sams non fa male agli innocenti. 203 00:16:02,336 --> 00:16:04,838 - Dunque è solo una finta? - No, signora Scott. 204 00:16:04,922 --> 00:16:10,678 Fra 36 minuti, quelle bombe esploderanno. 205 00:16:10,761 --> 00:16:14,390 Questa nave affonderà. E io posso offrire solo nove posti. 206 00:16:14,473 --> 00:16:19,937 Dunque le chiedo ancora una volta: è qui per fare un’offerta? 207 00:16:21,480 --> 00:16:25,401 - Che cosa vuole? - La tariffa ora è un miliardo a posto. 208 00:16:25,484 --> 00:16:30,322 No. Lei guadagna con il ricatto. Lo fa da anni. 209 00:16:31,991 --> 00:16:36,578 La sola ragione per passare all’omicidio di massa è per dimostrare qualcosa, no? 210 00:16:37,162 --> 00:16:40,040 Vedere come si aggrediscono a vicenda quando i ricchi sono messi in pericolo. 211 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 Ma io non sono ricca. 212 00:16:44,003 --> 00:16:47,506 Molti di voi sono qui per via di errori commessi. 213 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 Lei è una ladra. 214 00:16:49,591 --> 00:16:53,929 Il suo amico Teddy ha preso tangenti da ospiti in tre continenti. 215 00:16:54,013 --> 00:16:56,306 Leila ha mentito alla sua fonte e gli ha messo a rischio la vita. 216 00:16:57,224 --> 00:17:01,228 Sunil gestiva denaro sporco da banchiere. 217 00:17:01,311 --> 00:17:04,231 Beh, prima che accettasse la nostra offerta di acquistare la nave. 218 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 Già, quali errori aveva commesso Danny Turner? 219 00:17:10,571 --> 00:17:12,906 - Quello è stato spiacevole. - Giusto. 220 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Io credo che non aveste alcun motivo per punirlo. 221 00:17:22,207 --> 00:17:24,376 Il che significa che deve aver visto qualcosa a bordo, 222 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 altrimenti lo avreste fatto fuori prima di salpare. 223 00:17:28,297 --> 00:17:30,966 Allora, che cos’ha visto? 224 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Viktor Sams in persona? 225 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Sta facendomi sprecare tempo. 226 00:17:40,976 --> 00:17:44,438 Oltre a tutto, sapete qual è il mio problema con voi, gente? 227 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 Voi non siete divertenti. 228 00:17:54,531 --> 00:17:55,824 No. Cosa? 229 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 Me lo restituisca adesso, per favore. 230 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Grazie. 231 00:18:32,945 --> 00:18:34,822 - C’è voluto troppo tempo. - Cos’hai scoperto? 232 00:18:35,989 --> 00:18:37,866 Non granché, ma ho trovato questo. 233 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 Già, quali errori aveva commesso Danny Turner? 234 00:18:46,834 --> 00:18:48,210 Me lo restituisca adesso, per favore. 235 00:18:53,257 --> 00:18:56,885 È di Danny. Devono averlo preso dalla scena del crimine. Oh, merda. 236 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 Prendeva appunti come Rufus con il suo codice. 237 00:18:59,596 --> 00:19:02,224 - Beh, tu sai come leggerlo. - Le occorre il primer. 238 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 Me l’ha insegnato mio zio. 239 00:19:04,810 --> 00:19:07,020 Usano un qualcosa di simile per pianificare le rapine ai treni. 240 00:19:08,689 --> 00:19:10,065 Lo sai? 241 00:19:10,149 --> 00:19:13,861 - Cos’è un primer? - È come un lucchetto. Una parola chiave. 242 00:19:14,653 --> 00:19:19,825 “Truth”, quella è il suo primer. È “truth”. 243 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 Dev’essere “truth”, o “verità”. 244 00:19:22,828 --> 00:19:25,038 - Che cos’è “truth”? - È il suo primer. 245 00:19:25,122 --> 00:19:28,125 Esatto. Mi serve un pennarello. 246 00:19:28,208 --> 00:19:30,502 - Chi ha un pennarello? - Questa è una scrivania. 247 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 Beh, è una scrivania da adulti. Abbiamo solo penne. 248 00:19:32,171 --> 00:19:33,714 Ti va una penna stilografica? 249 00:19:33,797 --> 00:19:36,508 - Rosa o rosso? - Grazie. 250 00:19:48,562 --> 00:19:50,689 VERITÀ 251 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Già, fanculo a papà. 252 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 No, merda, non posso uccidere papà. 253 00:20:04,244 --> 00:20:07,581 - Già, no, fanculo a papà. - Il prossimo. 254 00:20:12,085 --> 00:20:14,254 Tre miliardi di dollari, cosa mi fanno ottenere? 255 00:20:14,338 --> 00:20:18,091 - Prima dovrò vedere la prova dei fondi. - No. 256 00:20:23,180 --> 00:20:24,973 Voglio sapere cosa mi faranno ottenere tre miliardi. 257 00:20:25,724 --> 00:20:28,977 Il suo cognome non vale niente. Io e lei siamo estranei. 258 00:20:29,061 --> 00:20:33,523 Se vuole fare un’offerta di quell’entità, il mio cliente richiede prova dei fondi. 259 00:20:34,107 --> 00:20:38,487 Beh, non posso, non è vero? Perché non c’è corrente, ricordi? 260 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 Abbiamo portato la nostra. 261 00:20:43,116 --> 00:20:47,329 Provi a lanciare un SOS, e Kurt le farà saltare le ginocchia. 262 00:20:53,460 --> 00:20:56,922 BENVENUTO NOME UTENTE: PASSWORD: 263 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 TOTALE CONTI $875.329,16 264 00:21:10,185 --> 00:21:13,689 Ma non è... Che cos’hai fatto? 265 00:21:13,772 --> 00:21:14,898 C’è qualche problema? 266 00:21:14,982 --> 00:21:18,944 È... È sparito, è... Dove cazzo sono i nostri soldi? 267 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Come mi aspettavo. 268 00:21:22,281 --> 00:21:25,701 Ho già accettato un’offerta con fondi prelevati a nome di suo padre. 269 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 VIKTOR SAMS TRE MILIARDI 270 00:21:27,536 --> 00:21:30,372 No, no, è una stronzata. Dammi qua. 271 00:21:31,665 --> 00:21:32,499 Vaffanculo. 272 00:21:32,582 --> 00:21:34,084 Al momento è un’offerta vincente. 273 00:21:34,167 --> 00:21:36,044 D’accordo, anche se mio papà l’ha firmata, 274 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 non sa che cazzo di giorno è, quindi... 275 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 E per chi compra quei posti? 276 00:21:47,306 --> 00:21:52,311 Tu. Sei stato tu, non è vero? Tu mi hai ucciso, cazzo! 277 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 Figliolo, qualunque cosa sia successa, l’hai fatta a te stesso. 278 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Tu l’hai ingannato. L’hai ingannato. Mio papà ha perso la testa. 279 00:21:58,567 --> 00:22:02,279 - Cosa gli hai detto? - Non ho dovuto dire un granché. 280 00:22:02,362 --> 00:22:04,990 È ancora lì dentro, quello che pensa di te. 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,702 Lui lo sa. Lo sanno tutti. 282 00:22:08,785 --> 00:22:11,580 Tu sei malvagio, ecco cosa sei. 283 00:22:12,205 --> 00:22:16,835 Ti è stato regalato il mondo intero, e tu cos’hai fatto? Niente. 284 00:22:16,918 --> 00:22:18,795 Mentre la massa degli uomini lotta nel dolore. 285 00:22:18,879 --> 00:22:22,883 Vaffanculo, Toby. E allora cosa, mi lasci morire? 286 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 E non mi mancherai. C’è gente che dipende da me. 287 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 Un figlio, una chiesa, una comunità. 288 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 E cos’hai tu, adesso che i tuoi soldi sono finiti? 289 00:22:35,896 --> 00:22:40,817 Questa è una situazione seria e tu non sei una persona seria. 290 00:22:41,401 --> 00:22:45,739 Beh, tu dovresti essere un uomo di Dio e stai imbrogliando. 291 00:22:46,573 --> 00:22:49,785 Inganni un uomo malato e dici che sono io quello malvagio? 292 00:22:51,745 --> 00:22:55,040 Tu... Fai schifo. 293 00:22:58,210 --> 00:23:00,796 E tu cosa farai a riguardo? 294 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 Cazzo! 295 00:23:18,897 --> 00:23:20,524 D’accordo, ci sto. Ma mi occorrono quattro posti. 296 00:23:20,607 --> 00:23:23,944 Per me, Anna, Imogene, e Leila. Non è negoziabile, Brad. 297 00:23:24,027 --> 00:23:26,655 Non voglio scegliere. Non farmi scegliere, cazzo. 298 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Valli a prendere. 299 00:23:35,414 --> 00:23:38,583 Anna! Fai i bagagli. Portiamo via il cazzo da questo posto. 300 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 Anna! 301 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 BRUNCH IN SALA DA PRANZO ALTRA TENSIONE COLLIER/CHUN 302 00:23:44,923 --> 00:23:49,594 “Altra tensione Collier-Chun”. È il suo diario. 303 00:23:50,804 --> 00:23:54,182 Tutto ciò che ha fatto a bordo. Se Danny ha visto Viktor Sams, sarà lì dentro. 304 00:23:55,267 --> 00:23:58,979 D’accordo, beh, alle 10:58, c’è una G e poi una O. 305 00:23:59,062 --> 00:24:02,107 E poi una lettera che non abbiamo ancora, ma è una parola di tre lettere. 306 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 - G-O. - V. “Gov”. 307 00:24:06,903 --> 00:24:10,490 Vedi, eccola di nuovo, nella parola successiva. “Gov arriva”. 308 00:24:10,574 --> 00:24:11,908 Sta parlando della Hochenberg. 309 00:24:11,992 --> 00:24:13,952 “Gov arriva”, d’accordo. 310 00:24:14,035 --> 00:24:16,997 C’è troppo da decodificare. Non abbiamo più tempo. 311 00:24:18,248 --> 00:24:20,709 No, ci restano 20 minuti. Possiamo ancora farcela. 312 00:24:21,918 --> 00:24:23,253 Anna? Sei qui dentro? 313 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Credo che sia una “A”... 314 00:24:26,465 --> 00:24:28,175 Oh, salve. 315 00:24:28,258 --> 00:24:33,138 F e poi A, T, H. “Father” o “padre”. Padre Toby. 316 00:24:33,221 --> 00:24:36,433 Aveva incontrato il Gov e Danny sul ponte della piscina. 317 00:24:36,516 --> 00:24:38,351 Imogene, Leila, posso parlarvi al volo? 318 00:24:38,435 --> 00:24:39,644 Tripp, non adesso. 319 00:24:39,728 --> 00:24:42,397 S-P-O, “spooked”, “spaventato”. “Gov era spaventato...” 320 00:24:42,481 --> 00:24:44,816 - Cosa cazzo è? - “...era spaventato...” 321 00:24:47,110 --> 00:24:48,945 Gente, non riesco a trovare Anna. D’accordo? 322 00:24:49,029 --> 00:24:51,364 È scomparsa, e Brad non aspetterà in eterno. 323 00:24:51,448 --> 00:24:55,660 Dobbiamo andare. Cioè, adesso. Qualcuno mi ascolta? 324 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 Forza. Dopo cosa c’è? 325 00:24:56,870 --> 00:25:01,249 D’accordo, sapete cosa? Fanculo. Le dirò che ho provato. D’accordo? 326 00:25:05,420 --> 00:25:10,050 Tu sei alto. Tu fai pesi? Volete rubare un elicottero? 327 00:25:14,221 --> 00:25:18,141 No? Affanculo. D’accordo, andiamo. 328 00:25:19,559 --> 00:25:23,438 Azione d’attacco. Come quella cazzata fatta al secondo anno di Princeton. 329 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 - Fratello, manca pochissimo. - Avete visto Anna? Non trovo Anna. 330 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 Bene, allora. Solo noi ragazzi. Esaminiamo la fase del gioco. 331 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 No, no, no, mi occorre più tempo. Non me ne vado senza mia sorella. 332 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Fanculo Anna! 333 00:25:32,656 --> 00:25:34,199 Non volevo dirlo prima, 334 00:25:34,282 --> 00:25:35,825 ma, cioè, ha un bastone infilato nel culo. 335 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 - Crede di essere meglio di tutti noi. - Sai cosa, Brad? 336 00:25:39,287 --> 00:25:42,582 Buona fortuna con la tua cazzo di azione d’attacco. 337 00:25:42,666 --> 00:25:44,834 Che tu non hai mai capito! 338 00:25:48,463 --> 00:25:51,633 Nuovo piano. Come quell’incontro contro la Trinity, al primo anno. 339 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 15 MINUTI A MEZZOGIORNO 340 00:25:55,387 --> 00:25:56,429 W. 341 00:25:56,513 --> 00:26:00,684 - “Unknown”. C-R... Dopo, “equipaggio”. - E poi M-E-M. 342 00:26:00,767 --> 00:26:02,519 - “Membro.” - “Membro.” 343 00:26:03,436 --> 00:26:05,897 “Membro dell’equipaggio sconosciuto”. Cosa vuol dire? 344 00:26:05,981 --> 00:26:08,400 Trubitsky chiese la lista dell”equipaggio il suo primo giorno a bordo, giusto? 345 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 Completa con foto identificative. 346 00:26:09,943 --> 00:26:14,864 E Danny non dimenticava mai una faccia. “1:42.” Era sul ponte della piscina. 347 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 Chi ha visto? 348 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Credo che resterò per sempre. 349 00:26:22,789 --> 00:26:25,750 Celia Chun lo sta usando per incasinare l’offerta, 350 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 ma sta solo bluffando. So che vuole entrare nell’affare. 351 00:26:33,216 --> 00:26:35,385 Non... Non saprei. Non riesco a ricordare. 352 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 - I registri sono fuori uso? - Blackout. 353 00:26:38,597 --> 00:26:41,474 - Cazzo. Mancano, cosa, 15 minuti... - 14. 354 00:26:41,558 --> 00:26:44,728 Mancano 14 minuti alla morte, e non abbiamo un bel niente. 355 00:26:47,230 --> 00:26:50,734 Io sono una barzelletta. Dov’è Rufus? 356 00:26:56,865 --> 00:26:59,075 - Vai tu. - Ma mi detesta. 357 00:26:59,159 --> 00:27:00,744 No, non è vero. 358 00:27:02,120 --> 00:27:03,121 Vai. 359 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 Dio, se fosse stato qui, avrebbe risolto tutto. 360 00:27:13,131 --> 00:27:16,217 - Non ti ha abbandonata. Non stavolta. - Non saprei. 361 00:27:16,301 --> 00:27:19,346 Imogene, non l’ha fatto. 362 00:27:25,977 --> 00:27:27,687 Quel giorno, sul ponte della piscina, non... 363 00:27:29,689 --> 00:27:32,192 Non prestavo attenzione a nulla. 364 00:27:35,487 --> 00:27:37,822 È da tanto che non presto attenzione. 365 00:27:46,998 --> 00:27:47,999 D’accordo. 366 00:27:53,421 --> 00:27:54,756 Sto cercando di raffigurarlo. 367 00:27:56,633 --> 00:28:02,347 Sono lì. Mi sto guardando in giro. Posso vedere Danny, è al bar. 368 00:28:06,810 --> 00:28:08,812 Ma non riesco a vedere con chi sta parlando. 369 00:28:12,691 --> 00:28:16,361 - È proprio lì, ma non ci arrivo. - Questa gente ha tutti i tuoi soldi. 370 00:28:16,444 --> 00:28:19,114 - È come se non l’abbia registrato. - Ehi. 371 00:28:23,743 --> 00:28:25,245 È come se stessi camminando nel sonno. 372 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 - Oh, mio Dio. - Adesso lo vedi. 373 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 No, ma so chi è stato. 374 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 Come va, famiglia? Sono ancora qui. 375 00:28:37,590 --> 00:28:40,635 Giorno sei sulla SSV, e stanno tirando fuori i gamberoni. 376 00:28:40,719 --> 00:28:43,638 Cioè: “Ehi, non pensate all’omicidio. Guardate questi gamberoni giganti!” 377 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 - Ci serve quel telefono. - Chiedo scusa? 378 00:28:45,890 --> 00:28:48,476 - Non c’è tempo per... - Questo appartiene a mio figlio. 379 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 È mia intenzione restituirglielo. 380 00:28:49,894 --> 00:28:50,854 Glielo dia. 381 00:28:51,521 --> 00:28:54,774 Signore e signori. L’asta è ora terminata. 382 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 Grazie per le vostre offerte. 383 00:28:58,570 --> 00:29:01,865 Hai visto? Lì. proprio lì. Riavvolgi. 384 00:29:01,948 --> 00:29:05,160 Ferma. Lì. Vedi? 385 00:29:06,786 --> 00:29:08,496 Dove hai i bagagli? L’elicottero sta per partire. 386 00:29:08,580 --> 00:29:10,206 Già, e noi no. Hai visto Anna? 387 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 - Anna? Cosa... Non da un po’. - Oh, cazzo. 388 00:29:13,501 --> 00:29:15,503 Tripp! Non c’è quasi più tempo. 389 00:29:15,587 --> 00:29:18,506 Abbiamo imparato molto su tutti voi. 390 00:29:19,466 --> 00:29:21,342 Cosa conta di più, 391 00:29:21,426 --> 00:29:23,261 - cosa siete disposti a sacrificare. - Facciamolo, cazzo! 392 00:29:23,344 --> 00:29:26,181 Soldi, così tanti soldi. 393 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 Dove sono le guardie? 394 00:29:29,225 --> 00:29:31,853 C’è una persona che avrebbe potuto comprare fino all’ultimo posto, 395 00:29:33,104 --> 00:29:38,359 tuttavia non ne ha fatto una ragione per sopravvivere rispetto a chi ha di meno. 396 00:29:38,443 --> 00:29:42,155 E per quel motivo, è lei la vincitrice del nostro gioco. 397 00:29:42,238 --> 00:29:47,869 Signore e signori, tutti e nove i posti vanno a Celia Chun. 398 00:29:50,371 --> 00:29:52,999 Può invitare chiunque non abbia fatto una propria offerta. 399 00:29:53,082 --> 00:29:56,169 - L’elicottero parte fra sette minuti. - Beh, direi che tu sia salva. 400 00:29:58,713 --> 00:30:01,174 No. Niente affatto. 401 00:30:01,841 --> 00:30:06,012 Mi ha detto di non fare offerte. Mi ha detto di fidarmi di lei. Non... 402 00:30:08,223 --> 00:30:09,432 Non voglio morire, Tripp. 403 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 Non ha alcun senso. 404 00:30:21,945 --> 00:30:25,073 Vi adoro davvero tanto, cazzoni! Siete pronti? 405 00:30:25,156 --> 00:30:26,533 Eccome! 406 00:30:27,742 --> 00:30:30,203 - Sì, andiamo! - Andiamo, dai! Forza! 407 00:30:35,124 --> 00:30:36,167 Porca merda. 408 00:30:38,753 --> 00:30:39,879 Merda. 409 00:30:39,963 --> 00:30:43,591 - Che cos’è? Cosa succede? - Brad. Ce l’ha fatta, cazzo. 410 00:30:45,844 --> 00:30:49,639 Stronzo di un Brad, ce l’hai fatta. Hai vinto. Tu vinci sempre. 411 00:30:49,722 --> 00:30:52,517 - Meda, ora si vola! Siamo a cavallo! - Sì! 412 00:31:03,194 --> 00:31:07,782 Se avete la tentazione di imbrogliare, vi suggerisco fermamente di non farlo. 413 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 So che sei lì dentro. 414 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Anna! 415 00:31:38,730 --> 00:31:41,733 Gesù Cristo. Ti ho cercata dappertutto. Forza, andiamo. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,653 Forza, dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 417 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Forza. Forza, forza, forza, forza. 418 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 Viktor Sams. 419 00:32:20,605 --> 00:32:27,153 Hai visto? Lì. proprio lì. Riavvolgi. Ferma. Lì. Vedi? 420 00:32:27,236 --> 00:32:30,782 - E chi è? - Porca merda. 421 00:32:30,865 --> 00:32:35,036 - Non ha alcun senso. - A meno che... 422 00:32:35,119 --> 00:32:37,914 Per tutto questo tempo, sei sempre stata tu. 423 00:32:37,997 --> 00:32:42,585 Tu eri su questa nave il giorno prima che Danny venisse ucciso. 424 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 Il giorno prima che venne chiamata l’Interpol. 425 00:32:49,258 --> 00:32:51,260 Tutto questo è stato solo un enorme trucco magico. 426 00:33:13,825 --> 00:33:18,287 - Agente Hilde Eriksen. - Sunil Bhandari, benvenuti sul Varuna. 427 00:33:18,371 --> 00:33:22,834 Ma tu commettesti un errore perché Danny ti vide. 428 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 Sai, non ti ho visto nel registro della nave. 429 00:33:30,800 --> 00:33:32,468 Chi sei? 430 00:33:32,552 --> 00:33:34,637 E lui non dimentica mai una faccia. 431 00:33:35,513 --> 00:33:39,350 Così lo hai fatto uccidere da Winnie Goh. 432 00:33:40,727 --> 00:33:42,979 Lei è una delle tue seguaci o come la chiami tu. 433 00:33:43,855 --> 00:33:45,940 Io ho ucciso Keith Trubitsky. 434 00:33:46,024 --> 00:33:48,818 Tu possiedi questa nave. Tu possiedi metà dell’equipaggio. 435 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 Tu hai pianificato tutto questo. 436 00:33:53,114 --> 00:33:55,116 Perché questa non è mai stata una vacanza. 437 00:33:56,034 --> 00:33:57,660 Era una trappola... 438 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 per Alexandra... 439 00:34:01,789 --> 00:34:05,918 che 18 anni fa insabbiò il caso contro la Collier Mills. 440 00:34:06,002 --> 00:34:08,880 Tu le facesti credere che i Collier puntassero a lei, 441 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 cosicché lei non avesse altra scelta se non contrattaccare. 442 00:34:12,050 --> 00:34:17,472 Tu volevi che provasse paura prima di ucciderla, e ha funzionato. 443 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Lawrence era troppo partito per pagare per ciò che aveva fatto. 444 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Erano fortunati ad avere un lavoro! 445 00:34:25,271 --> 00:34:29,692 Quella gente, sempre in cerca di lavoro, con le mani tese. 446 00:34:29,776 --> 00:34:32,570 Ho provato a spiegartelo. Ma non mi stavi mai a sentire. 447 00:34:32,653 --> 00:34:34,155 Così gli hai ucciso la moglie. 448 00:34:37,658 --> 00:34:39,952 Oh, mio Dio, Mamma. 449 00:34:40,036 --> 00:34:44,165 E Llewellyn, il risolutore di famiglia. 450 00:34:45,666 --> 00:34:47,919 Tu eri con lui la sera prima che si suicidò. 451 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Era la mia sera di riposo. 452 00:34:52,924 --> 00:34:56,010 Conoscevo quell’uomo da anni. 453 00:34:56,094 --> 00:34:59,388 Non si sarebbe mai suicidato se non avesse creduto di non avere altra via d’uscita. 454 00:34:59,472 --> 00:35:01,599 Sapeva che sarebbe morto. 455 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Ora basta! Non... 456 00:35:15,113 --> 00:35:21,786 Ti è piaciuto quell’Haut Brio? Fumoso, con un pizzico di ricina. 457 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Ti restano tre giorni, forse quattro. 458 00:35:26,582 --> 00:35:30,753 Il Governatore cammina ancora ma, ragazzi, non ha un bell’aspetto. 459 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 - Perché tu... - Sì, perché io? 460 00:35:36,634 --> 00:35:38,302 Guardami negli occhi... 461 00:35:42,098 --> 00:35:44,475 e immaginali blu. 462 00:35:47,520 --> 00:35:48,563 Oh, Dio. 463 00:35:49,772 --> 00:35:52,024 Kira si meritava molto di più. 464 00:35:55,653 --> 00:35:57,280 Io l’ho amata davvero, lo sai? 465 00:35:59,282 --> 00:36:02,034 E tu volevi che lui soffrisse. 466 00:36:07,248 --> 00:36:08,583 Perché questo... 467 00:36:11,294 --> 00:36:12,420 Tutto quanto... 468 00:36:15,423 --> 00:36:16,841 Era una faccenda personale. 469 00:36:19,886 --> 00:36:21,137 L’hai capito. 470 00:36:27,435 --> 00:36:29,020 Tu vedi le cose, Imogene. 471 00:36:30,438 --> 00:36:32,690 Cose che gli altri non si prendono nemmeno la briga di notare. 472 00:36:35,902 --> 00:36:37,028 Tu hai un dono. 473 00:36:41,490 --> 00:36:42,491 Mamma? 474 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 [tradotto da Matteo Molinari]