1
00:01:00,918 --> 00:01:02,291
Trebuie să aflăm ce ştii.
2
00:01:04,186 --> 00:01:06,054
Nu era opţiunea mea. Nu am informaţii.
3
00:01:06,089 --> 00:01:09,992
Nu era autorizată.
4
00:01:10,027 --> 00:01:12,434
Nu.
5
00:01:18,608 --> 00:01:21,610
De ce m-ai chemat aici?
6
00:01:21,645 --> 00:01:23,678
Jeremy şi Caleb au dispărut.
7
00:01:25,814 --> 00:01:28,782
După cum vezi,
8
00:01:28,817 --> 00:01:32,358
ei au livrat un activ în mâinile
ruşilor.
9
00:01:46,474 --> 00:01:51,643
CIA l-a contractat pe Anthony Greene
şi echipa lui să-i oprească.
10
00:01:51,678 --> 00:01:53,205
Am citit ceva de o ambuscadă.
11
00:01:53,240 --> 00:01:54,382
Da, a avut loc un schimb de focuri.
12
00:01:54,417 --> 00:01:55,813
Activul a scăpat.
13
00:02:12,063 --> 00:02:15,934
Vrem să ştim tot ce poate
au spus deja.
14
00:02:23,241 --> 00:02:25,714
Ce s-a întâmplat cu tatăl meu
şi Caleb?
15
00:02:25,749 --> 00:02:27,518
Caleb, a fugit.
16
00:02:27,553 --> 00:02:30,247
S-a făcut nevăzut.
17
00:02:30,282 --> 00:02:33,393
Tatăl meu?
18
00:02:33,428 --> 00:02:35,318
Greene a raportat ca tatăl tău
a fost doborât,
19
00:02:35,353 --> 00:02:36,726
iar el a trebuit să înlăture
orice mort şi rănit
20
00:02:36,761 --> 00:02:38,729
înainte de sosirea altcuiva.
21
00:02:38,764 --> 00:02:40,731
Unde-i corpul lui?
22
00:02:40,766 --> 00:02:42,029
Presupun că l-au luat ruşii.
23
00:02:42,064 --> 00:02:43,569
Poate că Caleb s-a întors.
Nu ştiu.
24
00:02:43,604 --> 00:02:45,197
Locaţia a fost curăţată odată
ce ne-am întors.
25
00:02:51,778 --> 00:02:54,416
Începând cu ora 18:00 de aseară,
26
00:02:54,451 --> 00:02:57,453
statutul lor a fost schimbat intern.
27
00:02:57,488 --> 00:03:00,082
CIA i-a considerat trădători,
28
00:03:00,117 --> 00:03:03,922
şi acum li s-a pus o recompensă
pe capul lor.
29
00:03:03,957 --> 00:03:05,220
Poziţia lor în această organizaţie
30
00:03:05,255 --> 00:03:06,694
a fost pierdută
31
00:03:06,729 --> 00:03:08,960
şi oricine lucrează cu ei
este pus la îndoială.
32
00:03:15,002 --> 00:03:18,806
Sugerezi că sunt o trădătoare?
33
00:03:22,978 --> 00:03:25,451
În timp, sunt sigură că poţi
34
00:03:25,486 --> 00:03:27,585
repara daunele deja făcute de...
35
00:03:27,620 --> 00:03:29,918
Banshee, nu face asta.
36
00:03:29,953 --> 00:03:32,492
Nu eşti un duşman al statului.
37
00:03:32,527 --> 00:03:35,561
Amândouă ştim că tatăl meu şi Caleb
38
00:03:35,596 --> 00:03:37,662
au fost loiali acestei organizaţii.
39
00:03:37,697 --> 00:03:40,963
Ei bine, în lumina situaţiei actuale,
nu mai sunt sigură.
40
00:03:42,362 --> 00:03:44,505
Nu face asta!
41
00:03:51,614 --> 00:03:53,812
Scoate-mi numele din cărţile tale.
42
00:03:53,847 --> 00:03:56,178
Mă retrag.
43
00:03:56,213 --> 00:03:58,521
Şi când aflu cu adevărat ce s-a
întâmplat,
44
00:03:58,556 --> 00:04:00,853
mă voi întoarce după voi toţi
45
00:04:00,888 --> 00:04:03,857
care i-aţi lăsat să moară, acolo.
46
00:04:13,278 --> 00:04:16,158
Nume de cod: Banshsee
47
00:04:20,579 --> 00:04:24,559
5 ani mai târziu
48
00:05:11,263 --> 00:05:13,165
Am controlul asupra camerelor.
49
00:05:13,200 --> 00:05:14,672
Poţi să pleci.
50
00:05:14,707 --> 00:05:17,609
Intri şi ieşi, aşa cum am plănuit.
51
00:05:17,644 --> 00:05:19,072
Vor fi doi în hol.
52
00:05:48,008 --> 00:05:51,108
- Alţii?
- Niciunul la vedere.
53
00:05:53,915 --> 00:05:55,146
Al doilea rând de lifturi.
54
00:05:57,117 --> 00:05:59,282
Şi caleaşca ta este pe drum.
55
00:05:59,317 --> 00:06:01,383
În nici un caz tipii ăia
nu sunt agenţi federali.
56
00:06:01,418 --> 00:06:03,892
Evident, el ştie că este pus
un preţ pe capul lui.
57
00:06:41,804 --> 00:06:43,496
Ce naiba a făcut tipul ăsta, oare?
58
00:06:43,531 --> 00:06:45,741
Eu sunt călăul, nu judecătorul.
59
00:07:08,735 --> 00:07:10,229
La naiba!
60
00:07:10,264 --> 00:07:11,462
- Kronos?
- O secundă.
61
00:07:11,497 --> 00:07:12,870
Am nişte dificultăţi tehnice.
62
00:07:12,905 --> 00:07:14,300
Îl retrag?
63
00:07:14,335 --> 00:07:16,005
Nu, nu, nu. Nu-ţi fă griji.
64
00:07:19,241 --> 00:07:21,748
Trebuie să ştiu.
Intru într-o capcană?
65
00:07:21,783 --> 00:07:23,508
Nu, este doar un lift.
Nu mi-aş face griji.
66
00:07:26,788 --> 00:07:28,216
Vorbeşte cu mine.
67
00:07:28,252 --> 00:07:30,054
În regulă, este un detaliu mic.
68
00:07:30,089 --> 00:07:32,155
Nu există detalii mici.
69
00:07:32,190 --> 00:07:33,651
Nu am putut accesa camera video
de pe acest etaj.
70
00:07:33,686 --> 00:07:35,356
Şi?
71
00:07:35,391 --> 00:07:37,590
Cineva trece peste controlul
meu asupra liftului.
72
00:07:45,204 --> 00:07:46,369
Fă ceva.
73
00:07:46,404 --> 00:07:47,436
Nu pot!
74
00:08:56,889 --> 00:08:59,450
Bine, bine, bine.
75
00:08:59,485 --> 00:09:00,781
Iat-o, ea e.
76
00:09:03,490 --> 00:09:06,293
Banshee...
77
00:09:06,328 --> 00:09:09,197
Tot mai porţi aia?
78
00:09:09,232 --> 00:09:12,498
Anthony Greene.
79
00:09:12,533 --> 00:09:14,368
A trecut un minut.
80
00:09:14,403 --> 00:09:15,875
Mi-ai luat jobul cu lovitura.
81
00:09:20,344 --> 00:09:23,213
M-ai costat un milion de dolari.
82
00:09:23,248 --> 00:09:25,886
Nu.
83
00:09:25,921 --> 00:09:28,450
Nu te-am costat nici un bănuţ,
dragă.
84
00:09:28,485 --> 00:09:33,818
De fapt, o să-ţi acord creditul
şi banii.
85
00:09:33,853 --> 00:09:37,724
Şi tot ce trebuie să faci este să
mi-l predai pe băiatului tău Caleb.
86
00:09:47,209 --> 00:09:50,639
Of omule, tot pe asta eşti montat?
87
00:09:50,674 --> 00:09:51,882
Serios?
88
00:09:51,917 --> 00:09:53,313
E cam trist, nu crezi?
89
00:09:53,348 --> 00:09:56,547
Nu la naiba, nu cred.
90
00:09:56,582 --> 00:09:59,154
Pentru că în fiecare secundă
când mă apropii
91
00:09:59,189 --> 00:10:03,753
de rahatul ăla este o secundă
bine investită.
92
00:10:08,859 --> 00:10:10,827
5 ani este mult timp ca să
urmăreşti pe cineva,
93
00:10:10,862 --> 00:10:14,402
dar o crimă din răzbunare este
o răzbunare, cred.
94
00:10:18,144 --> 00:10:21,509
Pentru ceea ce a făcut, o să-i
iau viaţa.
95
00:10:31,126 --> 00:10:34,589
Amândoi ştim că nu mai este
activ.
96
00:10:34,624 --> 00:10:36,625
E o fantomă nenorocită.
97
00:10:36,660 --> 00:10:40,365
Da, e o fantomă nenorocită.
98
00:10:40,400 --> 00:10:43,467
De aceea tu eşti persoana perfectă
care să-i dea de urmă.
99
00:10:48,640 --> 00:10:49,947
Dacă nu te ştiam mai bine,
100
00:10:49,982 --> 00:10:51,476
aş crede că eşti un fătălău
101
00:10:51,511 --> 00:10:52,807
să mă înfrunţi unu la unu.
102
00:10:54,449 --> 00:10:56,581
Mai taci naibii.
103
00:10:58,915 --> 00:11:00,321
Nu am venit aici să mă joc.
104
00:11:04,658 --> 00:11:08,396
Banshee, gândeşte-te.
105
00:11:08,431 --> 00:11:09,925
Pentru că la final,
106
00:11:09,960 --> 00:11:14,568
amândoi ştim cum se va termina
rahatul ăsta.
107
00:11:14,603 --> 00:11:15,602
Nu-i aşa?
108
00:11:18,343 --> 00:11:20,674
Ştiu.
109
00:11:21,776 --> 00:11:22,940
Kronos, deschide uşa!
110
00:11:26,451 --> 00:11:28,089
Se deschid uşile liftului.
111
00:11:29,389 --> 00:11:30,421
După ea!
112
00:11:33,030 --> 00:11:34,788
- Kronos!
- Încerc!
113
00:11:37,035 --> 00:11:38,364
Am reuşit.
114
00:11:48,542 --> 00:11:51,213
Radioul. Coboară.
115
00:11:51,248 --> 00:11:53,381
Mă auzi? Coboară.
116
00:11:53,416 --> 00:11:54,778
Mişcă, mişcă, mişcă.
117
00:12:02,063 --> 00:12:04,393
Înţeleg că n-o să primesc acel
milion.
118
00:12:06,595 --> 00:12:08,958
Nu acum.
119
00:12:11,865 --> 00:12:13,964
Chiar aveam nevoie de banii ăia.
120
00:12:16,936 --> 00:12:18,838
Uşa e pe cale să se deschidă.
Eşti gata?
121
00:12:18,873 --> 00:12:20,411
La naiba, deschide-o.
122
00:12:25,352 --> 00:12:26,979
Câţi sunt?
123
00:12:27,014 --> 00:12:28,651
Doi în hol. Anthony este în mişcare.
124
00:12:28,686 --> 00:12:29,751
Încerc să-l opresc.
125
00:12:53,450 --> 00:12:55,186
- Kronos, porneşte maşina, acum!
- Rezolvat.
126
00:13:29,754 --> 00:13:31,094
Ce-i?
127
00:13:40,370 --> 00:13:44,241
O singură persoană ne-a făcut
toate astea.
128
00:13:44,276 --> 00:13:45,572
Cu cine vorbea?
129
00:13:45,607 --> 00:13:47,310
- Îi spunea Kronos.
- Află detalii.
130
00:13:47,345 --> 00:13:49,070
Vreau să ştiu cine este,
şi unde.
131
00:13:49,105 --> 00:13:51,908
Vreau să pui mâna pe el.
132
00:13:51,943 --> 00:13:53,548
Curăţă rahatul ăsta.
133
00:14:08,467 --> 00:14:10,369
Păi a fost distractiv, Banshee.
134
00:14:10,404 --> 00:14:12,437
Omule, ţi-am spus de zece
milioane de ori
135
00:14:12,472 --> 00:14:13,867
să nu îmi mai spui aşa.
136
00:14:13,902 --> 00:14:16,342
De unde-l ştii pe Anthony Greene?
137
00:14:16,377 --> 00:14:19,874
Este fost agent în forţele speciale
care şi-a făcut ca scop în viaţă
138
00:14:19,909 --> 00:14:21,711
să vâneze oameni pentru CIA.
139
00:14:21,746 --> 00:14:23,350
El face parte din Colectiv
140
00:14:23,385 --> 00:14:24,714
şi tu îl vrei mort?
141
00:14:37,093 --> 00:14:39,533
A ucis pe cineva apropiat mie.
142
00:14:39,568 --> 00:14:41,568
Dacă este un asasin, de ce
foloseşte atât de mulţi oameni?
143
00:14:41,603 --> 00:14:45,408
Pentru că este un laş,
care ştie că l-aş putea ucide.
144
00:14:48,039 --> 00:14:49,841
Vreau să-mi găseşti pe cineva.
145
00:14:49,876 --> 00:14:52,515
Pentru asta sunt aici.
146
00:14:52,550 --> 00:14:54,319
Găseşte-mi-l pe Caleb Navaro.
147
00:15:00,360 --> 00:15:01,525
Vorbeşti serios?
148
00:15:01,560 --> 00:15:04,429
Caleb Navaro? El este ţinta noastră?
149
00:15:06,631 --> 00:15:07,927
Da.
150
00:15:10,196 --> 00:15:13,769
Vorbim despre acelaşi Caleb Navaro?
151
00:15:13,804 --> 00:15:17,377
Cel care te-a antrenat şi a
participat la operaţiuni negre?
152
00:15:17,412 --> 00:15:19,611
Acela este.
153
00:15:19,646 --> 00:15:22,207
D, sunt o mie de oameni cu
numele Caleb Navaro.
154
00:15:22,242 --> 00:15:24,781
Dacă Greene nu-l poate găsi,
nici eu nu am cum.
155
00:15:24,816 --> 00:15:26,718
A stat ascuns timp de 5 ani.
156
00:15:26,753 --> 00:15:28,753
Şi am pierdut foarte mulţi bani.
157
00:15:28,788 --> 00:15:31,184
Mai bine, te rog, să trecem
la următorul contract?
158
00:15:31,219 --> 00:15:34,396
Nu vom mai avea încă un atentat
asupra lui Anthony.
159
00:15:34,431 --> 00:15:36,696
Vorbeşti serios? Eşti doar tu
împotriva unei mici armate.
160
00:15:36,731 --> 00:15:37,796
Te rog.
161
00:15:37,831 --> 00:15:40,370
Nu o să-l las să câştige din nou.
162
00:15:46,071 --> 00:15:50,315
Ai văzut fotografiile.
Ţi-am spus că e mort.
163
00:15:50,350 --> 00:15:52,483
Ascultă, vreau ca banii noştri să fie
în cont până la sfârşitul săptămânii.
164
00:15:52,518 --> 00:15:54,980
Domnule?
165
00:15:55,015 --> 00:15:56,817
Nu, un milion ca de obicei.
166
00:15:58,656 --> 00:16:00,492
Da, sigur.
167
00:16:00,527 --> 00:16:02,758
Da, o plăcere ca de obicei.
168
00:16:02,793 --> 00:16:05,464
- Ce?
- Am o pistă despre Kronos.
169
00:16:05,499 --> 00:16:07,466
- Şi?
- Hacker de top.
170
00:16:07,501 --> 00:16:09,227
Acţionează ca un mijlocitor
pentru Banshee.
171
00:16:09,262 --> 00:16:11,735
Aparent, el i-a fost ochii
şi urechile de câţiva ani.
172
00:16:11,770 --> 00:16:13,968
Şi unde-i?
173
00:16:14,003 --> 00:16:16,069
Nu ştiu încă.
174
00:16:16,104 --> 00:16:19,040
Atunci găseşte-l, chiar înainte
ca soarele să răsară.
175
00:16:24,311 --> 00:16:26,389
Bine, să vedem ce are de spus CIA.
176
00:16:30,857 --> 00:16:32,857
Dacă ştiau ceva, ar fi mort,
177
00:16:32,892 --> 00:16:35,190
iar noi nu am fi avut această
conversaţie.
178
00:16:35,225 --> 00:16:37,995
Este vorba despre
chestia aia cu trădătorii?
179
00:16:38,030 --> 00:16:40,833
Printre altele, da.
180
00:16:54,345 --> 00:16:57,016
Preţul pe capul acestui tip
este de 10 milioane.
181
00:16:57,051 --> 00:16:58,523
Ştiu.
182
00:16:58,558 --> 00:17:00,284
Şi nu tu l-ai ucis. De ce?
183
00:17:03,355 --> 00:17:05,795
Tu nu înţelegi.
184
00:17:05,830 --> 00:17:07,368
Greene şi Caleb valorau
185
00:17:07,403 --> 00:17:09,833
pentru mine cu mult mai mult
de 10 milioane.
186
00:17:13,542 --> 00:17:14,970
Bine.
187
00:17:15,005 --> 00:17:17,743
Ai spune că ştii, că el este
mai bun decât oricare altul?
188
00:17:17,778 --> 00:17:18,909
Da.
189
00:17:20,275 --> 00:17:21,241
Cu siguranţă.
190
00:17:25,247 --> 00:17:26,588
La un moment dat ar trebui
să scape
191
00:17:26,623 --> 00:17:29,151
despre el nişte informaţii
care ne-ar putea ajuta.
192
00:17:29,186 --> 00:17:30,691
Dacă ai fi Caleb, unde te-ai duce?
193
00:17:30,726 --> 00:17:32,990
E din Chicago.
S-ar întoarce acolo?
194
00:17:33,025 --> 00:17:35,433
Nu, nu, nu, nu.
Nu, nu, cu siguranţă nu.
195
00:17:35,468 --> 00:17:37,402
Ar ieşi în evidenţă acolo.
196
00:17:37,437 --> 00:17:40,064
Locuri preferate de vacanţă,
prieteni, familie,
197
00:17:40,099 --> 00:17:42,264
ceva, hai să ne axăm pe
acel ceva.
198
00:17:44,900 --> 00:17:48,073
Wellburg, New Jersey
Un oraş cu multă bere!
199
00:17:48,977 --> 00:17:52,012
Wellburg. Verifică în Wellburg.
200
00:17:53,455 --> 00:17:55,345
- Unde dracu este Wellburg?
- În Jersey.
201
00:17:57,987 --> 00:17:59,184
Bine, sunt câteva case
202
00:17:59,219 --> 00:18:00,890
care au fost cumpărate
acum cinci ani.
203
00:18:00,925 --> 00:18:02,958
S-au deschis şi nişte afaceri.
204
00:18:02,993 --> 00:18:07,567
Barb calculatoare.
Avem un local italian.
205
00:18:07,602 --> 00:18:09,636
Şi au un bar pe nume
Old Well Tavern.
206
00:18:09,671 --> 00:18:10,769
Asta e, asta e!
207
00:18:10,804 --> 00:18:12,441
Old Well Tavern, asta este.
208
00:18:12,476 --> 00:18:14,201
Taverna Old Well, proprietar
Walter Herrero.
209
00:18:14,236 --> 00:18:15,906
Seamănă cu domnul Herrero,
a cumpărat casa şi barul
210
00:18:15,941 --> 00:18:17,480
acum vreo trei ani.
211
00:18:20,815 --> 00:18:25,081
Stai retras doi ani, începi
o viaţă nouă.
212
00:18:25,116 --> 00:18:28,085
Al dracului, el este.
Du-mă acolo.
213
00:18:28,120 --> 00:18:29,559
Actualizez GPS-ul.
214
00:18:53,280 --> 00:18:57,491
Asta numesc eu, un joc.
215
00:18:57,526 --> 00:19:00,693
Jucători care pot juca efectiv.
216
00:19:00,728 --> 00:19:03,091
Este o reluare, Rick.
217
00:19:03,126 --> 00:19:04,455
Totuşi.
218
00:19:04,490 --> 00:19:06,633
Ştii ce spun, nu-i aşa?
219
00:19:06,668 --> 00:19:09,263
Echipa noastră nu poate fi bună,
când terenul nostru e nasol.
220
00:19:10,805 --> 00:19:12,431
Nu întrevăd o astfel de schimbare
în curând.
221
00:19:14,402 --> 00:19:17,041
Imaginează-ţi dacă am avea cine
să-i lanseze pe tipii ăia.
222
00:19:18,583 --> 00:19:20,715
Am fi un club de baseball împotriva
căruia merită să joci.
223
00:19:23,346 --> 00:19:25,016
Mai dă-mi o tărie.
224
00:19:32,488 --> 00:19:34,995
Care era echipa gazdă de unde vii
zi-mi din nou?
225
00:19:35,030 --> 00:19:36,491
Laredo, nu?
226
00:19:36,526 --> 00:19:38,702
Nuevo Laredo, de peste rău.
227
00:19:40,904 --> 00:19:43,972
Ai şi acolo o tavernă?
228
00:19:44,007 --> 00:19:47,173
Întotdeauna bei atât de mult
la 10 dimineaţa?
229
00:19:58,627 --> 00:20:00,353
Kronos?
230
00:20:00,388 --> 00:20:04,830
Sunt aici.
231
00:20:04,865 --> 00:20:06,601
Ce mai faci în această dimineaţă?
232
00:20:06,636 --> 00:20:09,737
Probabil mai bine decât tine.
Ai condus toată noaptea?
233
00:20:09,772 --> 00:20:13,103
Nu, m-am oprit într-un cotlon...
234
00:20:13,138 --> 00:20:15,237
Un loc...
235
00:20:15,272 --> 00:20:17,581
Vai, Kronos, haide, omule.
236
00:20:17,616 --> 00:20:18,780
Bine, sunt aici.
237
00:20:18,815 --> 00:20:19,748
Sunt aici.
238
00:20:23,215 --> 00:20:25,546
Oricum, m-am oprit
într-un loc nenorocit,
239
00:20:25,581 --> 00:20:27,383
am făcut un duş şi am tras un
pui de somn.
240
00:20:27,418 --> 00:20:29,385
O mică vacanţă.
241
00:20:29,420 --> 00:20:30,320
Mai taci.
242
00:20:37,836 --> 00:20:39,638
Eşti destul de aproape.
243
00:20:39,673 --> 00:20:42,301
Ştiu.
244
00:20:42,336 --> 00:20:45,612
Aş vrea să vorbesc cu tine despre ceva.
245
00:20:45,647 --> 00:20:48,208
E un fel de chestiune personală,
246
00:20:48,243 --> 00:20:51,014
aşa că voi fi offline până
când rezolv lucrurile cu Caleb.
247
00:20:51,984 --> 00:20:55,249
Nu mă deranjează. În sfârşit
am o zi liberă.
248
00:20:55,284 --> 00:20:57,482
Bine de ştiut.
249
00:20:57,517 --> 00:21:00,057
Ne vedem de partea cealaltă,
prietene.
250
00:21:00,092 --> 00:21:01,352
Facă-se voia ta Doamne, Banshee.
251
00:21:01,357 --> 00:21:02,697
Nu-mi mai spune aşa.
252
00:21:03,392 --> 00:21:04,752
Semnal pierdut.
253
00:21:16,440 --> 00:21:18,979
Eşti un adevărat nemernic,
ştii asta?
254
00:21:19,014 --> 00:21:21,850
Singurul motiv pentru care mă
tot întorc aici este
255
00:21:21,885 --> 00:21:26,119
că soţia mea este o căţea
iar tu deschizi devreme.
256
00:21:26,154 --> 00:21:29,419
- Ei bine, măcar te întorci.
- Da.
257
00:21:29,454 --> 00:21:30,629
Da.
258
00:21:43,371 --> 00:21:44,711
Scuze.
259
00:21:44,746 --> 00:21:47,505
Nu, a fost vina mea.
260
00:21:47,540 --> 00:21:49,474
Eu sunt cel care ar trebui
să-şi ceară scuze.
261
00:21:49,509 --> 00:21:53,314
Şi între noi fie vorba,
bea-ţi paharul şi pleacă.
262
00:21:53,349 --> 00:21:56,152
Proprietarul este o pacoste.
263
00:21:56,187 --> 00:21:57,824
Mereu a fost aşa.
264
00:21:57,859 --> 00:22:01,323
Da.
265
00:22:16,111 --> 00:22:20,245
Mai este cineva pe aici?
266
00:22:20,280 --> 00:22:22,346
Dimineţile sunt liniştite.
267
00:22:24,714 --> 00:22:28,254
În spatele tău există un zăvor.
268
00:22:28,289 --> 00:22:29,255
Ştii ce să faci.
269
00:22:38,135 --> 00:22:39,596
Presupun că pot coborî astea?
270
00:22:39,631 --> 00:22:41,533
Sigur.
271
00:22:52,987 --> 00:22:54,679
Caleb, nu.
272
00:22:54,714 --> 00:22:56,351
Trebuie.
273
00:22:59,962 --> 00:23:02,523
Şi tu la fel.
274
00:23:02,558 --> 00:23:04,459
Doar încet.
275
00:23:13,075 --> 00:23:14,877
Aşa e bine.
276
00:23:16,816 --> 00:23:18,541
Şi eu mă bucur să te revăd.
277
00:23:18,576 --> 00:23:20,048
Da.
278
00:23:22,184 --> 00:23:23,579
Cum de m-ai găsit?
279
00:23:26,453 --> 00:23:29,487
Ai spus că o să cumperi locul
ăsta într-o zi.
280
00:23:30,688 --> 00:23:32,799
Erai beat, dar...
281
00:23:32,834 --> 00:23:34,559
- Ce?
- Sincer.
282
00:23:34,594 --> 00:23:36,396
Ţi-ai adus aminte asta?
283
00:23:39,335 --> 00:23:40,763
Nu sunt aici să te ucid.
284
00:23:42,504 --> 00:23:43,976
Bine.
285
00:23:44,011 --> 00:23:47,177
Deci, care este preţul meu?
286
00:23:47,212 --> 00:23:51,136
- 4, 5 milioane?
- 10.
287
00:23:51,151 --> 00:23:54,185
Ei bine, sună destul de bine.
288
00:23:54,220 --> 00:23:57,518
Şi cineva...
289
00:23:57,553 --> 00:23:59,521
îi va lua dacă nu mă asculţi.
290
00:24:03,461 --> 00:24:05,934
Anthony Greene vine după tine.
291
00:24:05,969 --> 00:24:11,039
El, mi-a luat un job
şi m-a prins în ambuscadă...
292
00:24:11,074 --> 00:24:13,602
şi mi-a oferit un milion
să renunţ la tine.
293
00:24:13,637 --> 00:24:14,845
Aşa că ai renunţat la mine.
294
00:24:14,880 --> 00:24:19,312
Cine mă crezi?
295
00:24:19,347 --> 00:24:21,776
Nu te-am văzut de ani buni,
deci nu ştiu.
296
00:24:25,486 --> 00:24:27,057
Şi a cui e vina?
297
00:24:30,260 --> 00:24:34,032
Nu-l voi mai lăsa să-mi scape
de data asta.
298
00:24:37,268 --> 00:24:39,829
Şi nu mă descurc singură cu
armata lui.
299
00:24:45,772 --> 00:24:47,640
Se pare că...
300
00:24:47,675 --> 00:24:49,918
te-am antrenat bine.
301
00:26:19,481 --> 00:26:23,120
Hei Suit, nu te mişca!
302
00:26:23,155 --> 00:26:24,650
Cine este fata cu părul negru?
303
00:26:24,685 --> 00:26:26,520
- E fiica mea.
- A ta ce?
304
00:26:26,555 --> 00:26:28,852
Da. Hailey, e bine.
305
00:26:28,887 --> 00:26:30,029
Cine-i?
306
00:26:30,064 --> 00:26:33,462
Ea este o veche prietenă de la
serviciu.
307
00:26:33,497 --> 00:26:34,628
Eşti ostatic?
308
00:26:34,663 --> 00:26:36,135
Nu! Nu.
309
00:26:36,170 --> 00:26:38,533
Nu mai îndrepta arma spre
oaspetele nostru, da?
310
00:26:38,568 --> 00:26:40,271
Ai multe explicaţii de dat.
311
00:26:40,306 --> 00:26:41,702
Da.
312
00:26:41,737 --> 00:26:43,638
Aşadar să ştii, Hailey, ea este,
Delilah.
313
00:26:43,673 --> 00:26:45,805
Delilah, Hailey.
314
00:26:45,840 --> 00:26:47,345
Hai, dă-mi asta.
315
00:26:55,323 --> 00:26:58,820
Pregăteşte-te să pierzi
tot ce ai, Dogmom93.
316
00:27:09,108 --> 00:27:10,998
La naiba!
317
00:27:11,033 --> 00:27:12,835
E bună.
318
00:27:25,588 --> 00:27:27,093
Alo?
319
00:27:32,794 --> 00:27:34,167
Alo?
320
00:27:38,305 --> 00:27:40,372
Alooo?
321
00:27:57,327 --> 00:28:00,295
Kronos, ai cumva arme ascunse aici?
322
00:28:03,465 --> 00:28:08,271
Le vom găsi dacă sunt, aşadar...
323
00:28:08,306 --> 00:28:10,570
fă lucrurile uşoare şi spune-ne.
324
00:28:12,805 --> 00:28:16,148
Ţin mereu un revolver
în cutia de pizza.
325
00:28:24,423 --> 00:28:25,818
Kronos.
326
00:28:28,691 --> 00:28:30,163
Ce hazna ai.
327
00:28:32,993 --> 00:28:36,335
Eşti un jucător de noroc, nu?
328
00:28:36,370 --> 00:28:38,931
Plăcerea costă ceva.
329
00:28:38,966 --> 00:28:40,175
Ai câştigat vreodată?
330
00:28:40,210 --> 00:28:42,309
Nu e ziua mea norocoasă.
331
00:28:44,005 --> 00:28:47,314
N-aş spune asta.
332
00:28:47,349 --> 00:28:50,318
Încă.
333
00:28:50,353 --> 00:28:53,651
Aşadar aşa trăieşti tu, hm?
334
00:28:53,686 --> 00:28:57,117
Computere şi rahaturi de plante.
335
00:29:00,199 --> 00:29:02,364
Plantele nu-ţi răspund.
336
00:29:04,335 --> 00:29:09,438
Kronos, poate dacă stai aici
ar fi mai confortabil.
337
00:29:09,473 --> 00:29:11,033
Bine.
338
00:29:17,977 --> 00:29:23,454
Deci îl cunoşti pe bărbatul pe
care l-am tot căutat, nu-i aşa?
339
00:29:28,329 --> 00:29:29,625
Nu.
340
00:29:29,660 --> 00:29:31,727
Ei bine, am o bănuială
341
00:29:31,762 --> 00:29:35,533
că ştii exact unde naiba este.
342
00:29:35,568 --> 00:29:38,503
Nu.
343
00:29:38,538 --> 00:29:43,377
Ei bine, dacă tu nu ştii unde-i,
poate ştie Banshee.
344
00:29:43,412 --> 00:29:47,480
Şi ştiu sigur că ştii unde
se află ea.
345
00:29:49,617 --> 00:29:52,145
Sunt aici să-ţi ofer ceva.
346
00:29:58,022 --> 00:30:00,825
Acolo...
347
00:30:00,860 --> 00:30:02,926
este un milion de dolari.
348
00:30:04,897 --> 00:30:08,768
Acum, cât este partea ta de obicei?
349
00:30:08,803 --> 00:30:10,275
20% poate?
350
00:30:13,478 --> 00:30:15,105
Uite ce tupeu la tipul ăsta.
351
00:30:18,946 --> 00:30:21,848
Spune-i.
352
00:30:21,883 --> 00:30:24,016
Numele tău adevărat este
Michael Shea Thomson.
353
00:30:24,051 --> 00:30:26,557
Ai absolvit MIT cu o diplomă
în informatică
354
00:30:26,592 --> 00:30:28,856
înainte să te alături Departamentului
de Securitate Internă,
355
00:30:28,891 --> 00:30:30,958
unde ai stat de veghe
356
00:30:30,993 --> 00:30:33,466
prevenind Atacurile cibernetice
ruseşti.
357
00:30:33,501 --> 00:30:35,699
Adică până ţi-ai dat seama că
sunt mai mulţi bani
358
00:30:35,734 --> 00:30:39,638
în contractare şi ai făcut trecerea.
359
00:30:39,673 --> 00:30:41,200
Mă cunoaşte.
360
00:30:41,235 --> 00:30:45,578
Da, te cunoaştem.
361
00:30:45,613 --> 00:30:49,484
Mama şi tatăl tău sunt morţi.
362
00:30:49,519 --> 00:30:51,783
Şi nu găsesc pe nimeni care te iubeşte
363
00:30:51,818 --> 00:30:54,819
să-l pot speria şi răni.
364
00:30:54,854 --> 00:30:57,086
Aşa că...
365
00:30:57,121 --> 00:31:01,992
fie să te omor şi atunci o găsesc
pe Banshee pe cont propriu?
366
00:31:02,027 --> 00:31:04,996
Nu?
367
00:31:05,031 --> 00:31:09,605
Ei bine, asta e cel mai la îndemână
pentru că eu nu le prea am cu computerele.
368
00:31:09,640 --> 00:31:13,345
Dar aceşti patru oameni din
această încăpere
369
00:31:13,380 --> 00:31:16,349
sunt foarte, foarte buni în a le
face rău oamenilor.
370
00:31:16,384 --> 00:31:20,111
Şi te vor tortura ore întregi.
371
00:31:22,391 --> 00:31:25,788
Acum, trebuie să te ţin în viaţă?
372
00:31:25,823 --> 00:31:28,186
Ba deloc.
373
00:31:28,221 --> 00:31:31,190
Mie îmi convine?
374
00:31:31,225 --> 00:31:32,697
Poate.
375
00:31:44,382 --> 00:31:46,613
Vreau să-ţi derulez eu contractele.
376
00:31:46,648 --> 00:31:49,144
Vreau să fiu ochii şi urechile tale.
377
00:31:49,179 --> 00:31:51,388
Vreau să fiu noul tău tip cibernetic.
378
00:31:56,054 --> 00:31:58,022
De ce aş face asta?
379
00:31:58,057 --> 00:32:01,498
Pentru că ţi-o pot da pe Banshee.
380
00:32:01,533 --> 00:32:04,061
Să batem palma.
381
00:32:07,100 --> 00:32:10,508
Mi-o dai pe Banshee, mi-l dai pe Caleb.
382
00:32:10,543 --> 00:32:14,337
Dar dacă încerci să mă înşeli,
fiule, te voi găsi.
383
00:32:31,193 --> 00:32:35,096
Mama ta este pictoriţă?
384
00:32:35,131 --> 00:32:37,263
A fost.
385
00:32:37,298 --> 00:32:38,440
A murit.
386
00:32:42,645 --> 00:32:44,942
Nancy a fost diagnosticată
cu cancer acum patru ani.
387
00:32:44,977 --> 00:32:47,550
A murit cu câteva luni
înainte să ne mutăm aici.
388
00:32:50,214 --> 00:32:51,554
Îmi pare rău.
389
00:32:52,117 --> 00:32:53,484
Da.
390
00:32:56,562 --> 00:32:58,023
Dacă ea este prietena ta,
391
00:32:58,058 --> 00:32:59,695
atunci cum de nu ştie despre mama?
392
00:32:59,730 --> 00:33:04,128
Ei bine, noi, noi, noi nu am fost
chiar atât de apropiaţi, de fapt.
393
00:33:05,264 --> 00:33:07,770
Glumeşti?
394
00:33:12,073 --> 00:33:14,272
Oare voi despre ce vorbiţi?
395
00:33:14,307 --> 00:33:16,208
Tatăl tău şi tatăl meu au fost
foarte apropiaţi,
396
00:33:16,243 --> 00:33:18,177
aşa că am crescut împreună.
397
00:33:22,184 --> 00:33:23,854
Tatăl tău lucra în construcţii?
398
00:33:29,323 --> 00:33:31,995
Am lucrat în... construcţii împreună.
399
00:33:32,030 --> 00:33:34,162
Da, păi, a fost o vreme...
400
00:33:35,704 --> 00:33:38,673
când lucram în nişte
locuri periculoase şi...
401
00:33:38,708 --> 00:33:40,477
Da, ca atunci când am lucrat
la construirea unui zgârie-nori
402
00:33:40,512 --> 00:33:43,106
şi trebuit să avem grijă
unul de celălalt.
403
00:33:47,377 --> 00:33:49,245
Ce trebuie să fi făcut să nu ştie
despre mama?
404
00:33:49,280 --> 00:33:55,185
Ei bine, chiar a trecut mult timp,
Hailey, serios.
405
00:33:55,220 --> 00:33:57,089
Da.
406
00:33:57,124 --> 00:33:58,420
Ei bine, ea ştie unde stăm.
407
00:33:58,455 --> 00:34:01,126
- Ea ştie despre mafie?
- Hailey, destul.
408
00:34:01,161 --> 00:34:03,425
Nu ai nişte teme de făcut
409
00:34:03,460 --> 00:34:05,164
sau vreo emisiune tv de urmărit?
410
00:34:09,302 --> 00:34:11,269
- Bine.
- Bun.
411
00:34:11,304 --> 00:34:12,435
Voi merge sus.
412
00:34:12,470 --> 00:34:13,371
Mulţumesc.
413
00:34:29,225 --> 00:34:31,897
Hei, îmi cer scuze. Sunt bine.
În regulă.
414
00:34:31,932 --> 00:34:32,832
Noapte bună.
415
00:34:42,041 --> 00:34:45,549
Muncitor în construcţii?
416
00:34:45,584 --> 00:34:47,651
Serios?
417
00:34:47,686 --> 00:34:49,180
Dintre toate opţiunile ce le-ai avut,
418
00:34:49,215 --> 00:34:51,050
ai mers pe muncitor în construcţii?
419
00:34:54,121 --> 00:34:55,759
Da.
420
00:34:55,794 --> 00:34:58,058
Şantierele de construcţii din
marile oraşe
421
00:34:58,093 --> 00:34:59,730
se pot confunda cu oamenii murdari,
422
00:34:59,765 --> 00:35:01,424
dându-mi un motiv să mă mut
într-un oraş mai mic.
423
00:35:01,459 --> 00:35:04,901
Deci în construcţii.
424
00:35:04,936 --> 00:35:08,168
Deci tu te ascunzi de mafie?
425
00:35:10,469 --> 00:35:13,639
Are sens, de ce ea m-a
salutat cu pistolul.
426
00:35:15,244 --> 00:35:17,717
Oo, şi o antrenezi să lupte cu mafia.
427
00:35:20,282 --> 00:35:21,689
Ei bine, este interesant de
asemănător
428
00:35:21,724 --> 00:35:23,383
cu modul în care m-ai antrenat.
429
00:35:23,418 --> 00:35:25,594
Da.
430
00:35:25,629 --> 00:35:29,389
Deci, ai vrut să vorbim despre Anthony.
431
00:35:29,424 --> 00:35:33,064
Da.
432
00:35:33,099 --> 00:35:34,736
A fost acolo în noaptea aceea
cu tine şi cu tatăl meu?
433
00:35:34,771 --> 00:35:38,103
Nu, nu, nu, nu. Am terminat
cu trecutul meu, da?
434
00:35:38,138 --> 00:35:40,105
Vorbim despre Anthony.
435
00:35:40,140 --> 00:35:43,471
Nu este vorba despre trecutul tău.
436
00:35:43,506 --> 00:35:46,144
Tu eşti...
437
00:35:46,179 --> 00:35:50,721
tu ai fost un mentor extraordinar
pentru mine.
438
00:35:50,756 --> 00:35:53,581
Şi am nevoie de tine.
439
00:35:53,616 --> 00:35:54,923
Cu adevărat.
440
00:35:54,958 --> 00:35:56,156
Am nevoie de ajutorul tău.
441
00:36:00,525 --> 00:36:04,935
Ştii, toate întrebările tale
sunt despre Anthony.
442
00:36:22,385 --> 00:36:24,352
Da, era acolo.
443
00:36:28,996 --> 00:36:30,623
Era singur?
444
00:36:30,658 --> 00:36:31,767
A adus pe cineva?
445
00:36:31,802 --> 00:36:33,032
Contează?
446
00:36:36,400 --> 00:36:37,366
Nu.
447
00:36:42,044 --> 00:36:45,815
Deci vei lupta cu Stalin Jr.?
448
00:36:45,850 --> 00:36:47,851
Nu.
449
00:36:47,886 --> 00:36:51,723
Noi mergem împreună să ne luptăm
cu el.
450
00:36:55,158 --> 00:36:58,489
N-ai vrea să nu te mai ascunzi?
451
00:36:58,524 --> 00:37:00,799
Nu pot schimba trecutul.
452
00:37:02,660 --> 00:37:03,836
Mi-e bine aşa.
453
00:37:03,871 --> 00:37:05,398
Mi-e bine aici.
454
00:37:09,503 --> 00:37:11,404
Ce ţi s-a întâmplat?
455
00:37:14,707 --> 00:37:18,313
Ştii că aş...
456
00:37:18,348 --> 00:37:20,921
vrea ca tatăl tău să fie aici
457
00:37:20,956 --> 00:37:26,190
aşa cum vrei şi tu.
458
00:37:26,225 --> 00:37:29,491
Ştiu cum este să fii singur.
459
00:37:31,462 --> 00:37:35,838
În viaţă se mai poate face şi altceva
decât să omori cu contract.
460
00:37:38,239 --> 00:37:40,668
Sunt fericit acum.
461
00:37:40,703 --> 00:37:42,670
Aici şi acum, da.
462
00:37:47,381 --> 00:37:48,853
Ei bine, sunt fericită pentru
fericirea ta.
463
00:37:48,888 --> 00:37:49,953
Mulţumesc.
464
00:37:52,452 --> 00:37:56,895
Dar, eu...
465
00:37:56,930 --> 00:37:59,623
nu voi fi momeala ta.
466
00:38:01,429 --> 00:38:03,969
Hei, a fost o mişcare bună.
467
00:38:07,304 --> 00:38:09,634
Păi, m-ai învăţat bine.
468
00:38:14,675 --> 00:38:15,641
Stai aşa.
469
00:38:34,004 --> 00:38:37,666
Dosarele despre tatăl tău
cele două din spate.
470
00:38:41,474 --> 00:38:42,638
Noapte bună, Banshee.
471
00:38:45,049 --> 00:38:46,511
Mulţumesc.
472
00:38:48,053 --> 00:38:48,953
Cu plăcere.
473
00:39:23,389 --> 00:39:27,391
Malia, el este domnul Navaro.
474
00:39:27,426 --> 00:39:31,066
E un prieten de-al meu şi al
organizaţiei noastre.
475
00:39:38,175 --> 00:39:41,044
Domnişoara Malia, înţeleg,
ca tatăl tău este,
476
00:39:41,079 --> 00:39:43,838
este un om puternic.
477
00:39:43,873 --> 00:39:45,885
Ştii cine este.
478
00:39:45,920 --> 00:39:47,678
Ştiu.
479
00:39:47,713 --> 00:39:49,988
Aş dori să ştiu cine eşti tu.
480
00:39:52,223 --> 00:39:54,158
Şi aş mai vrea să ştiu
481
00:39:54,193 --> 00:39:57,161
ce-ţi iese din toată treaba asta?
482
00:40:02,697 --> 00:40:05,764
Protecţie. Vreau doar protecţie.
483
00:40:05,799 --> 00:40:07,700
Dar, da.
484
00:40:07,735 --> 00:40:08,943
Dar nu eşti protejată
485
00:40:08,978 --> 00:40:10,703
doar pentru că tatăl tău
este miliardar.
486
00:40:10,738 --> 00:40:12,706
Ştii că nu o pot acorda.
487
00:40:20,321 --> 00:40:22,255
Pe acea unitate drive sunt doar
o "aromă".
488
00:40:22,290 --> 00:40:24,059
Clienţi, tranzacţii,
489
00:40:24,094 --> 00:40:26,622
dar cel mai important, planurile
armelor
490
00:40:26,657 --> 00:40:28,757
despre care majoritatea guvernelor
nu ştiu nimic.
491
00:40:28,792 --> 00:40:30,792
Guvernul, cu toate secretele
pe care le-a furat,
492
00:40:30,827 --> 00:40:34,433
face un salt înainte cu 10 ani.
493
00:40:34,468 --> 00:40:35,698
Corect.
494
00:40:38,275 --> 00:40:40,308
- Totul este acolo.
- Sunt sigur că aşa este.
495
00:40:42,983 --> 00:40:47,778
Sau sunt date false
496
00:40:47,813 --> 00:40:50,957
şi tu doar, ne pui la punct.
497
00:40:50,992 --> 00:40:53,994
Nu-mi pasă de ce îţi convine
să gândeşti.
498
00:40:54,029 --> 00:40:56,491
Îţi dau numele tuturor
cumpărătorilor săi
499
00:40:56,526 --> 00:40:58,724
şi locaţiile tuturor armelor lui,
500
00:40:58,759 --> 00:41:01,562
şi primesc protecţie.
501
00:41:05,272 --> 00:41:06,931
El este un monstru,
502
00:41:06,966 --> 00:41:10,770
şi vreau să mă ascunzi cât mai
departe de el, cât de departe poţi.
503
00:41:22,357 --> 00:41:23,587
Corect.
504
00:41:25,459 --> 00:41:27,195
Voi da nişte telefoane, da.
505
00:41:51,851 --> 00:41:54,325
Bună dimineaţa.
506
00:42:05,405 --> 00:42:07,372
Deci asta s-a întâmplat.
507
00:42:13,040 --> 00:42:16,052
Ştiam eu.
508
00:42:16,087 --> 00:42:18,010
Ştiam, ştiam, ştiam eu.
509
00:42:18,045 --> 00:42:19,254
La naiba că ştiam asta.
510
00:42:24,690 --> 00:42:26,591
Unde-i tatăl meu?
511
00:42:28,860 --> 00:42:30,497
Renunţă. Ştii că nu s-a schimbat
nimic.
512
00:42:30,532 --> 00:42:31,630
Nimic.
513
00:42:39,707 --> 00:42:43,841
Nu i-au recuperat corpul.
514
00:42:43,876 --> 00:42:45,448
Ar putea fi încă acolo.
515
00:42:45,483 --> 00:42:49,419
Banshee, l-am văzut căzând.
516
00:42:58,057 --> 00:43:02,027
Dar nu l-au găsit.
517
00:43:02,062 --> 00:43:03,501
Ar putea fi încă acolo.
518
00:43:05,439 --> 00:43:09,144
Ştii, ca eu ţi-am spus
ieri, că e...
519
00:43:09,179 --> 00:43:10,905
Asta e o întrebare pentru Anthony.
520
00:43:18,255 --> 00:43:19,255
Bună dimineaţa.
521
00:43:35,208 --> 00:43:38,001
Întrerup ceva?
522
00:43:38,036 --> 00:43:39,178
Nu.
523
00:43:39,213 --> 00:43:42,643
Beam o ceaşcă de cafea.
524
00:43:42,678 --> 00:43:46,648
Apropo de asta, eu ar trebui
să plec.
525
00:43:49,719 --> 00:43:54,019
D, sună-mă la tavernă dacă
apare ceva.
526
00:44:10,644 --> 00:44:12,006
Cârciuma are o faţadă
şi o uşă în spate
527
00:44:12,041 --> 00:44:13,513
care duce la o parcare.
528
00:44:13,548 --> 00:44:16,846
Este destul de simplu.
529
00:44:16,881 --> 00:44:19,982
Nimic nu e simplu când vine
vorba despre Caleb.
530
00:44:20,017 --> 00:44:21,885
Dar casa?
531
00:44:24,263 --> 00:44:27,859
Străzi fără capăt înconjurate
de pădure.
532
00:44:27,894 --> 00:44:29,795
Probabil, Banshee e acolo.
533
00:44:29,830 --> 00:44:32,567
Asta înseamnă că, Caleb ştie
că vii.
534
00:44:32,602 --> 00:44:34,503
Venim?
535
00:44:34,538 --> 00:44:35,901
Tu nu vii?
536
00:44:35,936 --> 00:44:38,068
O, Iisuse Hristoase, ştii ce?
537
00:44:38,103 --> 00:44:40,642
Ai vrea să mă întrebi din nou?
538
00:44:40,677 --> 00:44:42,171
Te rog.
539
00:44:42,206 --> 00:44:44,812
Trebuie să-mi găsesc un alt asistent?
540
00:44:46,948 --> 00:44:48,321
Cât durează?
541
00:44:48,356 --> 00:44:51,082
6 ore şi ceva.
542
00:44:54,220 --> 00:44:56,825
Sună echipa Philly.
543
00:44:56,860 --> 00:44:59,025
La ce te gândeşti?
544
00:44:59,060 --> 00:45:00,994
Două echipe.
545
00:45:01,029 --> 00:45:04,031
Una merge acasă, una la tavernă.
546
00:45:04,066 --> 00:45:05,868
Ei pot fi acolo într-o oră.
547
00:45:08,609 --> 00:45:11,171
Şi spune echipei să meargă la
Fântâna Veche,
548
00:45:11,206 --> 00:45:14,449
ştii, să fie subtili, fără zarvă.
549
00:45:14,484 --> 00:45:16,385
Caleb este inteligent. Mai
bine să fie vigilenţi.
550
00:45:16,420 --> 00:45:18,079
Spune-le să-mi scrie un sms când
sunt pe poziţie.
551
00:45:18,114 --> 00:45:20,115
Am înţeles.
552
00:45:20,150 --> 00:45:23,789
Şi aminteşte-le că îl vreau în viaţă.
553
00:45:23,824 --> 00:45:27,530
În viaţă şi vioi pentru că el
este al meu.
554
00:45:27,565 --> 00:45:31,094
- Ai înţeles?
- Am înţeles.
555
00:45:31,129 --> 00:45:32,535
Aşa că sună-i.
556
00:45:35,640 --> 00:45:39,774
Tu, găseşte-mi ceva de mâncare
pe drum. Mi-e foame.
557
00:46:02,934 --> 00:46:05,968
În regulă, aşadar plecăm la ora 15:00.
558
00:46:06,003 --> 00:46:08,476
Nu mai devreme, nici mai târziu.
559
00:46:08,511 --> 00:46:12,140
Staţi departe de drumul principal
cu orice preţ.
560
00:46:12,175 --> 00:46:15,682
Nu ne-am dori compania nici unui
musafir pe traseu.
561
00:46:15,717 --> 00:46:19,918
Când ajungem la periferia oraşului,
o să dăm de pământ.
562
00:46:19,953 --> 00:46:23,493
De acolo, toate maşinile off-road merg
până dăm de o casă veche cu ambalaje
563
00:46:23,528 --> 00:46:25,495
cam la 7 km.
564
00:46:25,530 --> 00:46:29,126
Acolo, se întâmplă transferul
la CIA.
565
00:46:29,161 --> 00:46:31,436
Agenţi bărbaţi şi femei,
566
00:46:31,471 --> 00:46:34,131
o vor lua pe Malia şi o vor
conduce în custodie sub protecţie.
567
00:46:34,166 --> 00:46:36,002
Bun? Fericită lumea?
568
00:46:36,037 --> 00:46:39,610
Bine, beţi o cafea, trageţi un
pui de somn şi fiţi pregătiţi.
569
00:46:43,682 --> 00:46:45,815
- Jeremy, aşteaptă.
- Ce este?
570
00:46:45,850 --> 00:46:50,017
Toate acestea sună grozav,
dle Navaro.
571
00:46:50,052 --> 00:46:52,019
Dar?
572
00:46:52,054 --> 00:46:54,792
Dar nu există un plan B.
573
00:46:54,827 --> 00:46:55,991
Aceasta este o operaţiune de rutină.
574
00:46:56,026 --> 00:46:57,564
Am făcut-o de sute de ori,
575
00:46:57,599 --> 00:47:00,964
şi am încredere în oamenii mei,
crede-mă.
576
00:47:00,999 --> 00:47:03,230
Se pare că ai luat toate măsurile
de precauţie
577
00:47:03,265 --> 00:47:04,902
împotriva oamenilor tatălui meu,
578
00:47:04,937 --> 00:47:07,905
care sunt cu siguranţă acolo
gata să mă vâneze de îndată.
579
00:47:07,940 --> 00:47:12,141
Dar nu ţi-ai luat măsuri de precauţie
împotriva oamenilor proprii.
580
00:47:13,551 --> 00:47:15,683
Malia, dacă îmi permiţi,
581
00:47:15,718 --> 00:47:18,148
este normal să fii un pic stresat
582
00:47:18,183 --> 00:47:21,426
sau chiar paranoic cu cât suntem
mai aproape de transfer.
583
00:47:21,461 --> 00:47:22,823
- Este..
- Dar...
584
00:47:22,858 --> 00:47:26,498
Mai raţional, să fii paranoic
sau să fii neglijent?
585
00:47:26,533 --> 00:47:29,732
Risc totul fiind aici.
586
00:47:29,767 --> 00:47:32,669
Nu ai idee ce-mi va face
dacă mă prinde.
587
00:47:32,704 --> 00:47:36,633
Mi-am respectat partea mea de înţelegere,
şi aştept ca voi să faceţi la fel.
588
00:47:36,643 --> 00:47:39,171
Aşa va fi.
589
00:47:41,615 --> 00:47:43,583
Ai întâlnit agenţii cărora voi
fi predată?
590
00:47:43,618 --> 00:47:44,947
Desigur.
591
00:47:44,982 --> 00:47:48,016
Sunt agenţi CIA cu grade
superioare.
592
00:47:48,051 --> 00:47:50,722
CIA a fost întotdeauna cea mai
de încredere organizaţie.
593
00:47:50,757 --> 00:47:53,726
Lasă-ne să ne facem treaba, Malia.
594
00:47:53,761 --> 00:47:57,092
În 6 luni, vei trăi oriunde vrei tu
595
00:47:57,127 --> 00:47:58,962
şi vei face orice naibii vei dori.
596
00:48:00,670 --> 00:48:02,538
Ai încredere în mine, da?
597
00:48:02,573 --> 00:48:04,298
Bine.
598
00:48:09,339 --> 00:48:11,405
Hei, e în regulă.
599
00:49:56,931 --> 00:49:59,899
Pe vremuri era una dintre
preferatele mele.
600
00:49:59,934 --> 00:50:02,837
Era?
601
00:50:02,872 --> 00:50:04,938
Amintirile sunt naşpa când
ştii cum se termină.
602
00:50:09,715 --> 00:50:12,111
Deci, cu ce te ocupi?
603
00:50:12,146 --> 00:50:14,278
Preocuparea mea?
604
00:50:14,313 --> 00:50:15,620
Ai venit aici să-i ceri ajutorul
tatălui meu,
605
00:50:15,655 --> 00:50:16,918
dar nu ai făcut nimic
606
00:50:16,953 --> 00:50:19,625
doar mănânci şi se uiţi la
fotografiile familiei mele.
607
00:50:23,290 --> 00:50:24,762
Aţi fost iubiţi sau aşa ceva?
608
00:50:24,797 --> 00:50:27,799
Nu.
609
00:50:27,834 --> 00:50:31,737
L-am cunoscut de când aveam 7 ani.
610
00:50:31,772 --> 00:50:33,299
Este în pericol?
611
00:50:36,173 --> 00:50:39,207
Uite, ştiu că este în pericol
cu mafia.
612
00:50:39,242 --> 00:50:41,913
M-am uitat în dosarul tău
de pe masă.
613
00:50:41,948 --> 00:50:43,146
Eşti de la guvern sau ceva?
614
00:50:43,181 --> 00:50:44,543
Nu ar fi trebuit să faci asta.
615
00:50:44,578 --> 00:50:46,083
Scuză-mă. Dar nu m-am putut abţine.
616
00:50:46,118 --> 00:50:47,821
Simt că e în pericol, iar el
este tot ce mi-a mai rămas.
617
00:50:47,856 --> 00:50:49,416
Hei, dacă este în pericol,
vreau să ştiu,
618
00:50:49,451 --> 00:50:50,285
pentru că nu voi lăsa orice...
619
00:50:50,320 --> 00:50:53,157
Încetează!
620
00:50:53,192 --> 00:50:55,797
Sunt aici să vă ajut.
621
00:50:55,832 --> 00:50:59,295
Acum spune-mi tu, tot ce ştii.
622
00:50:59,330 --> 00:51:04,334
Stai jos.
623
00:51:31,399 --> 00:51:34,335
Un dur dar un proprietar de bar,
liniştit.
624
00:51:34,370 --> 00:51:36,711
Îmi place.
625
00:51:36,746 --> 00:51:38,680
Să începem cu, 3 beri.
626
00:51:38,715 --> 00:51:42,442
Sigur.
627
00:51:42,477 --> 00:51:44,148
În regulă.
628
00:51:44,183 --> 00:51:45,446
Şi nişte meniuri.
629
00:51:45,481 --> 00:51:50,319
Oo, îmi pare rău, dar,
bucătarul este bolnav.
630
00:51:50,354 --> 00:51:52,960
E bine atunci.
631
00:51:52,995 --> 00:51:54,863
Sărbătorim, de fapt.
632
00:51:54,898 --> 00:51:56,832
În regulă.
633
00:51:56,867 --> 00:51:59,362
Da,
fiul meu se căsătoreşte.
634
00:52:01,037 --> 00:52:05,633
Ei bine, nici o destinaţie pentru
o nuntă nu e mai bună ca Wellburg.
635
00:52:07,571 --> 00:52:08,813
- A crescut aici.
- Da.
636
00:52:08,848 --> 00:52:10,375
E ca o ultimă bucată de nostalgie
637
00:52:10,410 --> 00:52:13,510
înainte de a face următorul
pas mare în viaţă.
638
00:52:13,545 --> 00:52:17,482
Hei, ştii ce, pari mai fericit
decât el.
639
00:52:23,864 --> 00:52:25,931
Păi ce pot să spun?
640
00:52:25,966 --> 00:52:27,867
Presupun că ştie în ce se bagă.
641
00:52:27,902 --> 00:52:29,429
Da, e adevărat.
642
00:52:29,464 --> 00:52:30,936
Scuzaţi-mă, domnilor.
643
00:52:39,915 --> 00:52:41,948
- Sunt în poziţie.
- Bun.
644
00:52:41,983 --> 00:52:43,786
Dă-le undă verde.
645
00:52:43,821 --> 00:52:46,052
Şi spune-i celeilalte echipe
să lovească casa
646
00:52:46,087 --> 00:52:48,681
şi asigură-te că găsesc orice
probe ar putea avea despre mine,
647
00:52:48,716 --> 00:52:51,718
şi să-l ţină în viaţă până ajung eu acolo.
648
00:53:04,437 --> 00:53:07,105
Nu am citit prea mult din dosar.
649
00:53:07,110 --> 00:53:09,276
Tocmai am văzut poze cu cadavre
650
00:53:09,311 --> 00:53:11,883
şi cuvinte în vogă, ca cele
ale codurilor nucleare.
651
00:53:14,778 --> 00:53:17,956
Vor veni oameni aici?
652
00:53:17,991 --> 00:53:20,090
Da.
653
00:53:20,125 --> 00:53:21,652
Ce vom face?
654
00:53:40,477 --> 00:53:43,281
Este tatăl meu.
655
00:53:44,614 --> 00:53:45,613
Hei, iubito.
656
00:53:45,648 --> 00:53:46,856
Vezi că am uitat să îţi spun
657
00:53:46,891 --> 00:53:49,089
că vine instalatorul.
658
00:53:49,124 --> 00:53:50,255
Ei sunt aici.
659
00:53:57,463 --> 00:54:00,531
Da, voi veni acolo şi eu de
îndată ce pot, da.
660
00:54:00,566 --> 00:54:02,599
Da, sărută copilul în locul meu.
661
00:54:02,634 --> 00:54:04,799
- O voi face.
- Mulţumesc. Pa.
662
00:54:07,640 --> 00:54:08,540
Ia-ţi arma.
663
00:54:08,575 --> 00:54:10,311
Acum!
664
00:54:37,211 --> 00:54:40,575
Sincer...
665
00:54:40,610 --> 00:54:42,149
Am văzut interpretări mai proaste.
666
00:54:42,184 --> 00:54:44,745
Adică ai jucat foarte bine,
foarte bine.
667
00:54:44,780 --> 00:54:46,318
Dar ăştia doi?
668
00:54:46,353 --> 00:54:48,320
Au jucat ca prosoapele umede.
669
00:55:16,486 --> 00:55:17,848
Trei intrări. Mai sunt altele?
670
00:55:17,883 --> 00:55:19,960
Intrarea în subsol dă în hol.
671
00:55:19,995 --> 00:55:21,027
Hailey, vreau să mergi sus,
672
00:55:21,062 --> 00:55:22,391
să te închizi în camera ta.
673
00:55:22,426 --> 00:55:23,557
Şi nu ieşi până nu-ţi spun
că e liber.
674
00:55:23,592 --> 00:55:25,098
Nu te las singură.
675
00:55:26,266 --> 00:55:27,397
Hailey, du-te!
676
00:57:31,141 --> 00:57:33,175
Lasă-mă să plec!
677
00:57:45,916 --> 00:57:47,520
La o parte! Ridică-te!
678
00:58:01,098 --> 00:58:02,570
Nu-ţi fă griji.
679
00:58:02,605 --> 00:58:04,143
O să am grijă de fiică-ta după
ce nu mai eşti.
680
00:59:07,711 --> 00:59:09,106
Hei.
681
00:59:09,141 --> 00:59:10,074
Iubito.
682
00:59:12,221 --> 00:59:14,111
Hei iubito.
683
00:59:32,167 --> 00:59:37,412
Hei...
684
00:59:37,447 --> 00:59:42,352
trebuie să afle adevărul...
685
00:59:42,387 --> 00:59:45,014
înainte să audă minciunile.
686
00:59:47,524 --> 00:59:48,919
Da.
687
00:59:51,727 --> 00:59:54,497
Îmi pare tare rău că nu ţi-am
spus asta înainte.
688
00:59:54,532 --> 00:59:55,729
Îmi pare rău.
689
00:59:55,764 --> 00:59:56,730
E în regulă, e în regulă, e în regulă.
690
00:59:56,765 --> 00:59:58,898
Da?
691
00:59:58,933 --> 01:00:00,834
Eu, să ştii că te-am antrenat.
692
01:00:00,869 --> 01:00:05,707
Şi trebuie să o asculţi...
pe D acum, bine?
693
01:00:05,742 --> 01:00:07,512
Mă înţelegi?
694
01:00:07,547 --> 01:00:08,942
Am înţeles.
695
01:00:08,977 --> 01:00:11,549
Înţelegi că eu încerc, bine, bine.
696
01:00:16,821 --> 01:00:19,426
Ascunde-o.
697
01:00:19,461 --> 01:00:20,790
Desigur.
698
01:00:24,962 --> 01:00:26,929
Ştii că ei o vor, da?
699
01:00:26,964 --> 01:00:28,898
Da.
700
01:00:31,133 --> 01:00:34,740
Hei iubito, eşti...
701
01:00:34,775 --> 01:00:37,314
eşti cel mai bun lucru ce
mi s-a întâmplat vreodată.
702
01:01:06,811 --> 01:01:08,580
Vreun semnal de la echipa
care a mers acasă?
703
01:01:08,615 --> 01:01:10,846
Nici unul.
704
01:01:10,881 --> 01:01:12,584
Bine, sunt morţi.
705
01:01:12,619 --> 01:01:13,915
Adică, poate ei doar aşteaptă...
706
01:01:13,950 --> 01:01:16,248
Nu, sunt morţi.
707
01:01:16,283 --> 01:01:17,986
Dar observatorii?
708
01:01:18,021 --> 01:01:20,362
Sunt în poziţie acum.
709
01:01:20,397 --> 01:01:24,367
Maşina lui Caleb e acolo,
dar nici urmă de el sau Banshee.
710
01:01:24,402 --> 01:01:27,403
Deci sunt ascunşi în casă
şi ne aşteaptă.
711
01:01:29,836 --> 01:01:31,705
Ce auzi?
712
01:01:31,740 --> 01:01:34,345
Cei trei ai noştri sunt morţi
în tavernă.
713
01:01:34,380 --> 01:01:36,875
Şi există detalii care pot conduce
către noi?
714
01:01:36,910 --> 01:01:38,712
Poliţiştii cred că a fost un jaf
care a dat greş.
715
01:01:38,747 --> 01:01:40,451
Ei încearcă să-l găsească
pe proprietar.
716
01:01:40,486 --> 01:01:43,817
În cât timp putem avea o echipă
de rezervă?
717
01:01:43,852 --> 01:01:45,489
Acum, o altă echipă vine din oraş.
718
01:01:45,524 --> 01:01:47,656
Vor ajunge aici în 3 ore.
719
01:01:47,691 --> 01:01:49,890
Asigură-te că se grăbesc.
720
01:01:49,925 --> 01:01:51,397
Îi vreau pe ticăloşii ăştia.
721
01:01:51,432 --> 01:01:54,026
- Şi dacă fug?
- Unde?
722
01:01:54,061 --> 01:01:55,830
Este un singur drum pe care să
plece din oraş.
723
01:01:55,865 --> 01:01:57,404
Observatorii îi vor vedea.
724
01:01:57,439 --> 01:02:00,033
Aşa că acum, stăm întinşi şi
ne jucăm de-a aşteptarea.
725
01:02:34,271 --> 01:02:35,870
Ce-a vrut să ştiu?
726
01:02:38,946 --> 01:02:40,716
Adevărul despre cine era.
727
01:02:48,496 --> 01:02:52,531
CIA a trimis un om pe nume
Anthony ca să-i ucidă.
728
01:02:52,566 --> 01:02:56,293
Au spus despre ei că
sunt trădători
729
01:02:56,328 --> 01:02:58,395
şi vând informaţii despre martori la ruşi.
730
01:03:00,399 --> 01:03:03,235
De ce ar face CIA asta?
731
01:03:05,239 --> 01:03:07,075
Ei îmbătrâneau.
732
01:03:07,110 --> 01:03:09,077
Erau prea puternici,
şi ştiau prea multe.
733
01:04:29,839 --> 01:04:31,070
La dracu'!
734
01:04:49,763 --> 01:04:51,730
Caleb s-a ascuns.
735
01:04:51,765 --> 01:04:53,699
Tatăl meu a fost împuşcat.
736
01:04:53,734 --> 01:04:55,360
Şi fratele lui Anthony
fusese ucis.
737
01:04:59,774 --> 01:05:03,105
Deci Anthony va veni aici?
738
01:05:03,140 --> 01:05:07,506
Al naibii, sper că da.
739
01:05:07,541 --> 01:05:11,884
Bun.
740
01:05:11,919 --> 01:05:15,350
Ai un plan?
741
01:05:15,385 --> 01:05:20,630
Lucrez la unul.
742
01:05:20,665 --> 01:05:22,391
Vino cu mine.
743
01:05:33,174 --> 01:05:34,272
Astea vor fi de ajutor?
744
01:05:49,665 --> 01:05:51,423
A păstrat toate astea?
745
01:05:51,458 --> 01:05:53,161
A avut probleme de încredere.
746
01:05:56,266 --> 01:05:57,936
Norocoasa de mine.
747
01:06:07,608 --> 01:06:10,411
Ar trebui să le ducem la etaj.
Va fi în avantajul nostru.
748
01:06:10,446 --> 01:06:12,578
Tatăl meu a spus că dacă nu eşti
mobil, eşti mort.
749
01:06:12,613 --> 01:06:13,789
În mod normal, este adevărat.
750
01:06:13,824 --> 01:06:17,320
Dar dacă plecăm undeva, ne vor găsi.
751
01:06:17,355 --> 01:06:19,487
Această casă este teritoriul nostru.
752
01:06:19,522 --> 01:06:22,491
Este avantajos pentru noi.
753
01:06:22,526 --> 01:06:24,834
- Nu ne vor da foc?
- În nici un caz.
754
01:06:24,869 --> 01:06:27,298
Au nevoie de cadavrul lui Caleb
ca dovadă că e ucis.
755
01:06:27,333 --> 01:06:28,299
Este un preţ pe capul lui,
756
01:06:28,334 --> 01:06:29,531
aşa că vor dori să-şi ia banii.
757
01:06:48,687 --> 01:06:50,896
Câţi ai?
758
01:06:50,931 --> 01:06:52,128
Suficienţi.
759
01:06:55,166 --> 01:06:56,738
Trimite-i la luptă.
760
01:07:27,906 --> 01:07:30,908
Cum era el de fapt?
761
01:07:30,943 --> 01:07:32,536
Ce?
762
01:07:32,571 --> 01:07:37,112
Tatăl meu. Cum era de fapt?
763
01:07:37,147 --> 01:07:39,610
Cred că tu, probabil l-ai cunoscut
cel mai bine.
764
01:07:39,645 --> 01:07:41,854
Doar că ai cunoscut o altă
versiune a lui.
765
01:07:45,255 --> 01:07:46,551
Tu ce versiune ştiai?
766
01:07:50,492 --> 01:07:55,231
Îl cunoşteam pe cel mare, puternic,
un Caleb şmecher.
767
01:07:58,908 --> 01:08:02,635
Avea o carapace tare, dar...
768
01:08:02,670 --> 01:08:04,638
avea un punct sensibil pentru
câţiva oameni.
769
01:08:14,585 --> 01:08:17,322
Cum te-ai simţit când ţi-ai
pierdut părinţii?
770
01:08:21,197 --> 01:08:24,132
A fost greu.
771
01:08:24,167 --> 01:08:27,267
Am fost supărată.
772
01:08:27,302 --> 01:08:30,304
Dar mi-am ţinut capul aplecat,
m-am concentrat pe muncă,
773
01:08:30,339 --> 01:08:34,110
şi cu ochii pe premiu.
774
01:08:42,616 --> 01:08:45,584
Deci el n-a pomenit niciodată
despre noi?
775
01:08:45,619 --> 01:08:47,026
Nu.
776
01:08:49,822 --> 01:08:54,132
Ceea ce înseamnă că te-a iubit
mai mult decât orice.
777
01:08:54,167 --> 01:08:55,431
Îţi proteja siguranţa
778
01:08:55,466 --> 01:08:57,433
chiar şi faţă de cei în care
avea încredere.
779
01:09:06,841 --> 01:09:12,450
Deci cred că acum am rămas
doar noi două?
780
01:09:12,485 --> 01:09:13,517
Da.
781
01:09:17,820 --> 01:09:21,064
E în regulă.
782
01:09:21,099 --> 01:09:22,362
Cam ca tine.
783
01:09:25,862 --> 01:09:27,532
Şi ca tine.
784
01:10:00,604 --> 01:10:03,275
De ce nu coboară?
785
01:10:21,727 --> 01:10:23,727
Vino aici.
786
01:10:27,271 --> 01:10:28,864
Ce faci?
787
01:10:28,899 --> 01:10:31,802
Folosesc termoviziunea.
Trebuie să ne vadă cum am fi unul.
788
01:10:49,626 --> 01:10:51,494
Pare că uşa din faţă
este blocată.
789
01:10:54,698 --> 01:10:56,632
Dă-mi radioul.
790
01:10:56,667 --> 01:10:58,172
Mergi în spate.
791
01:10:58,207 --> 01:10:59,569
Asigură-te că este la fel.
792
01:10:59,604 --> 01:11:00,603
Am înţeles.
793
01:11:30,001 --> 01:11:31,143
Doi tipi traversează curtea.
794
01:11:34,049 --> 01:11:36,874
Şi uşa din spate are scânduri.
795
01:11:36,909 --> 01:11:38,481
Doar să fi blocat intrările şi au plecat?
796
01:11:46,195 --> 01:11:49,460
Tot ce văd este o imagine termică,
797
01:11:49,495 --> 01:11:53,233
deci despre ce dracu vorbeşti?
798
01:11:53,268 --> 01:11:55,632
Există vreun semn vital jos?
799
01:11:55,667 --> 01:11:58,668
Negativ. Mă voi întoarce.
800
01:11:58,703 --> 01:12:00,472
Domnule, dacă este o capcană?
801
01:12:00,507 --> 01:12:02,342
Bineînţeles că este o capcană.
802
01:12:02,377 --> 01:12:04,741
Dar trebuie să ştiu cine
este a doua persoană.
803
01:12:04,776 --> 01:12:09,251
Foloseşte asta ca să afli, înainte
ca, Caleb să pornească.
804
01:12:12,092 --> 01:12:13,124
Este timpul.
805
01:12:35,909 --> 01:12:38,845
Hei, Banshee!
806
01:12:40,618 --> 01:12:44,356
Căţea mică! Căţea mică!
807
01:12:44,391 --> 01:12:47,393
E timpul să ne jucăm!
808
01:12:47,428 --> 01:12:49,296
Ei haide, Banshee.
809
01:12:50,893 --> 01:12:53,201
Ştiu că eşti acolo.
810
01:12:56,273 --> 01:12:59,406
D, nu-ţi face griji pentru mine!
811
01:12:59,441 --> 01:13:00,869
Omoară-l pe nenorocitul ăsta!
812
01:13:07,417 --> 01:13:09,978
Banshee...
813
01:13:10,013 --> 01:13:12,982
chiar o să-ţi laşi băiatul să moară?
814
01:13:15,789 --> 01:13:17,129
Fă ceva.
815
01:13:17,164 --> 01:13:19,924
Nu pot.
816
01:13:19,959 --> 01:13:22,927
Anthony este singurul care
ştie despre tatăl meu.
817
01:13:31,345 --> 01:13:33,510
Încă trei în spate.
818
01:13:33,545 --> 01:13:35,006
Mergeţi.
819
01:13:45,195 --> 01:13:46,690
Trei vin în spate!
Vor intra!
820
01:15:03,547 --> 01:15:06,680
Of, al naibii Hristoase!
821
01:15:09,080 --> 01:15:11,719
Mai repede în casă!
Repede în casă!
822
01:15:41,083 --> 01:15:42,115
Cum stă treaba?
823
01:15:42,150 --> 01:15:43,490
Nu e grozav!
824
01:16:43,691 --> 01:16:45,120
Inutil, al naibii.
825
01:16:47,861 --> 01:16:50,026
Ei le lovesc cu piciorul
înainte să explodeze!
826
01:16:50,061 --> 01:16:51,962
- "Găteşte-le".
- Ce?
827
01:16:51,997 --> 01:16:53,128
"Găteşte" grenadele.
828
01:16:53,164 --> 01:16:54,999
Nu ştiu ce înseamnă asta!
829
01:16:55,034 --> 01:16:57,133
Ţine-le câteva secunde
înainte să le arunci.
830
01:17:02,042 --> 01:17:06,484
1, 2, 3...
831
01:17:17,190 --> 01:17:19,763
Ai o armă?
832
01:17:27,972 --> 01:17:29,609
Acum ai.
833
01:17:31,448 --> 01:17:33,107
Haide.
834
01:18:01,438 --> 01:18:02,910
Vin 5 sau 6!
835
01:18:02,945 --> 01:18:04,450
- Îl vezi pe Anthony?
- Nu ştiu!
836
01:18:04,485 --> 01:18:05,781
Toţi poartă măşti!
837
01:18:05,816 --> 01:18:07,816
Nenorocitul încearcă să ne epuizeze.
838
01:19:34,750 --> 01:19:36,476
Du-te sus, acum.
839
01:19:55,433 --> 01:19:57,367
La dracu'!
840
01:20:17,226 --> 01:20:19,634
Mergi. Du-te, du-te, du-te, du-te!
841
01:20:37,150 --> 01:20:39,249
În sfârşit.
842
01:20:39,284 --> 01:20:40,822
Sictir.
843
01:20:45,830 --> 01:20:47,456
Mai ai vreun om în viaţă?
844
01:20:47,491 --> 01:20:50,965
Nu ştiu. Cred că toţi sunt morţi.
845
01:20:53,597 --> 01:20:56,103
Nu, eu nu pot face asta.
846
01:20:56,138 --> 01:20:58,171
Sigur că poţi.
847
01:20:58,206 --> 01:20:59,744
Ascultă la mine.
848
01:20:59,779 --> 01:21:01,747
Pe oricine găsim în acea clădire,
îl vreau în viaţă.
849
01:21:01,782 --> 01:21:03,408
Vorbeşti serios?
850
01:21:03,443 --> 01:21:04,948
Da, vorbesc serios.
851
01:21:04,983 --> 01:21:07,654
Până îi punem în pungile de cadavre,
sunt foarte serios.
852
01:21:07,689 --> 01:21:08,688
Du-te.
853
01:21:18,966 --> 01:21:21,263
La dracu.
854
01:21:27,811 --> 01:21:29,371
Uită-te la tine, fată.
855
01:21:30,715 --> 01:21:32,044
Bună treabă.
856
01:21:34,180 --> 01:21:35,312
Unde e Caleb?
857
01:21:38,185 --> 01:21:39,888
Hai! Hai! Hai!
858
01:22:10,551 --> 01:22:12,760
Unde e Caleb?
859
01:22:12,795 --> 01:22:14,487
Am o idee.
860
01:22:14,522 --> 01:22:16,357
Ce-ai zici să-ţi iei băieţii ăia
nenorociţi de pe fată?
861
01:22:16,392 --> 01:22:19,196
Îţi voi spune unde este Caleb,
tu-mi spui unde-i tatăl meu,
862
01:22:19,231 --> 01:22:20,593
şi toţi suntem al naibii de fericiţi.
863
01:22:23,301 --> 01:22:26,270
Nu-mi amintesc unde este tatăl tău.
864
01:22:26,305 --> 01:22:27,667
Eşti un mincinos.
865
01:22:27,702 --> 01:22:29,944
Ştii ce? Ai dreptate.
866
01:22:29,979 --> 01:22:31,671
Îmi amintesc.
867
01:22:31,706 --> 01:22:33,607
Ultima dată când l-am văzut,
868
01:22:33,642 --> 01:22:35,852
erau câţiva băieţi care-l
băteau groaznic.
869
01:22:35,887 --> 01:22:37,887
Şi zăcea într-o baltă de sânge.
870
01:22:37,922 --> 01:22:40,285
Ce prostuţ sunt.
871
01:22:55,469 --> 01:22:57,238
Intră dracului aici!
872
01:22:57,273 --> 01:23:00,143
E cam mult pentru o adolescentă!
873
01:23:03,280 --> 01:23:04,983
Nu au găsit niciodată cadavrul.
874
01:23:07,152 --> 01:23:11,991
Sau pentru că tatăl tău era
un trădător şi a fugit.
875
01:23:12,026 --> 01:23:13,685
Greşit. Retrage-i dracului
de la fată!
876
01:23:25,172 --> 01:23:29,109
Unde e Caleb?
877
01:23:29,144 --> 01:23:32,607
Îngropat în curtea din spate.
878
01:23:32,642 --> 01:23:35,985
Acum mă enervezi
pentru că ştiu că minţi!
879
01:23:36,020 --> 01:23:40,517
Pentru că după ce Caleb mi-a
împuşcat oamenii,
880
01:23:40,552 --> 01:23:43,752
ştiu că s-a întors aici.
881
01:23:43,787 --> 01:23:45,193
Unde dracu este el?
882
01:23:55,668 --> 01:23:57,844
Oo, te simţi o dură?
883
01:23:57,879 --> 01:23:59,043
Bine.
884
01:24:01,015 --> 01:24:04,115
Să o facem după modelul şcolii
de altă dată.
885
01:24:22,368 --> 01:24:24,335
Împuşc-o!
886
01:25:20,565 --> 01:25:22,631
Împuşc-o!
887
01:25:57,705 --> 01:25:59,739
Da. Hei, hei, hei.
888
01:26:01,776 --> 01:26:04,744
Unde...
889
01:26:04,779 --> 01:26:06,845
naibii...
890
01:26:06,880 --> 01:26:11,026
este... Caleb?
891
01:26:12,524 --> 01:26:15,591
Dai cu pumnul ca un neputincios.
892
01:26:15,626 --> 01:26:17,858
Hei, idiotule.
893
01:26:17,893 --> 01:26:19,398
Mai du-te dracului.
894
01:26:23,701 --> 01:26:25,207
La naiba.
895
01:27:12,888 --> 01:27:16,759
Mai sunt?
896
01:27:16,794 --> 01:27:18,926
Sper că nu.
897
01:27:22,239 --> 01:27:25,934
S-a tras în mine astăzi.
898
01:27:25,969 --> 01:27:28,376
Şi în mine.
899
01:27:28,411 --> 01:27:32,215
Nu. Am fost împuşcată.
900
01:27:32,250 --> 01:27:33,613
În umăr.
901
01:27:37,553 --> 01:27:40,125
Este o rană în carne. O să se vindece.
902
01:27:45,661 --> 01:27:47,430
Ce mai urmează?
903
01:27:47,465 --> 01:27:49,715
Vor mai trage şi alţi oameni în noi?
904
01:27:54,770 --> 01:27:56,066
Probabil.
905
01:27:59,006 --> 01:28:01,644
Depinde pe unde mergem şi după cine.
906
01:28:05,155 --> 01:28:06,748
Dar deocamdată, să bem un cocktail
907
01:28:06,783 --> 01:28:09,950
să mâncăm o friptură într-o
cameră de hotel.
908
01:28:09,985 --> 01:28:11,985
N-aş prefera să fac altceva.
909
01:28:14,768 --> 01:28:20,769
Traducerea şi adaptarea geoguyro.
910
01:28:23,546 --> 01:28:33,659
Sincronizare și corectare punctuație
și ortografie R.O.D.
Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.