1 00:01:00,918 --> 00:01:02,291 Trebuie să aflăm ce ştii. 2 00:01:04,186 --> 00:01:06,054 Nu era opţiunea mea. Nu am informaţii. 3 00:01:06,089 --> 00:01:09,992 Nu era autorizată. 4 00:01:10,027 --> 00:01:12,434 Nu. 5 00:01:18,608 --> 00:01:21,610 De ce m-ai chemat aici? 6 00:01:21,645 --> 00:01:23,678 Jeremy şi Caleb au dispărut. 7 00:01:25,814 --> 00:01:28,782 După cum vezi, 8 00:01:28,817 --> 00:01:32,358 ei au livrat un activ în mâinile ruşilor. 9 00:01:46,474 --> 00:01:51,643 CIA l-a contractat pe Anthony Greene şi echipa lui să-i oprească. 10 00:01:51,678 --> 00:01:53,205 Am citit ceva de o ambuscadă. 11 00:01:53,240 --> 00:01:54,382 Da, a avut loc un schimb de focuri. 12 00:01:54,417 --> 00:01:55,813 Activul a scăpat. 13 00:02:12,063 --> 00:02:15,934 Vrem să ştim tot ce poate au spus deja. 14 00:02:23,241 --> 00:02:25,714 Ce s-a întâmplat cu tatăl meu şi Caleb? 15 00:02:25,749 --> 00:02:27,518 Caleb, a fugit. 16 00:02:27,553 --> 00:02:30,247 S-a făcut nevăzut. 17 00:02:30,282 --> 00:02:33,393 Tatăl meu? 18 00:02:33,428 --> 00:02:35,318 Greene a raportat ca tatăl tău a fost doborât, 19 00:02:35,353 --> 00:02:36,726 iar el a trebuit să înlăture orice mort şi rănit 20 00:02:36,761 --> 00:02:38,729 înainte de sosirea altcuiva. 21 00:02:38,764 --> 00:02:40,731 Unde-i corpul lui? 22 00:02:40,766 --> 00:02:42,029 Presupun că l-au luat ruşii. 23 00:02:42,064 --> 00:02:43,569 Poate că Caleb s-a întors. Nu ştiu. 24 00:02:43,604 --> 00:02:45,197 Locaţia a fost curăţată odată ce ne-am întors. 25 00:02:51,778 --> 00:02:54,416 Începând cu ora 18:00 de aseară, 26 00:02:54,451 --> 00:02:57,453 statutul lor a fost schimbat intern. 27 00:02:57,488 --> 00:03:00,082 CIA i-a considerat trădători, 28 00:03:00,117 --> 00:03:03,922 şi acum li s-a pus o recompensă pe capul lor. 29 00:03:03,957 --> 00:03:05,220 Poziţia lor în această organizaţie 30 00:03:05,255 --> 00:03:06,694 a fost pierdută 31 00:03:06,729 --> 00:03:08,960 şi oricine lucrează cu ei este pus la îndoială. 32 00:03:15,002 --> 00:03:18,806 Sugerezi că sunt o trădătoare? 33 00:03:22,978 --> 00:03:25,451 În timp, sunt sigură că poţi 34 00:03:25,486 --> 00:03:27,585 repara daunele deja făcute de... 35 00:03:27,620 --> 00:03:29,918 Banshee, nu face asta. 36 00:03:29,953 --> 00:03:32,492 Nu eşti un duşman al statului. 37 00:03:32,527 --> 00:03:35,561 Amândouă ştim că tatăl meu şi Caleb 38 00:03:35,596 --> 00:03:37,662 au fost loiali acestei organizaţii. 39 00:03:37,697 --> 00:03:40,963 Ei bine, în lumina situaţiei actuale, nu mai sunt sigură. 40 00:03:42,362 --> 00:03:44,505 Nu face asta! 41 00:03:51,614 --> 00:03:53,812 Scoate-mi numele din cărţile tale. 42 00:03:53,847 --> 00:03:56,178 Mă retrag. 43 00:03:56,213 --> 00:03:58,521 Şi când aflu cu adevărat ce s-a întâmplat, 44 00:03:58,556 --> 00:04:00,853 mă voi întoarce după voi toţi 45 00:04:00,888 --> 00:04:03,857 care i-aţi lăsat să moară, acolo. 46 00:04:13,278 --> 00:04:16,158 Nume de cod: Banshsee 47 00:04:20,579 --> 00:04:24,559 5 ani mai târziu 48 00:05:11,263 --> 00:05:13,165 Am controlul asupra camerelor. 49 00:05:13,200 --> 00:05:14,672 Poţi să pleci. 50 00:05:14,707 --> 00:05:17,609 Intri şi ieşi, aşa cum am plănuit. 51 00:05:17,644 --> 00:05:19,072 Vor fi doi în hol. 52 00:05:48,008 --> 00:05:51,108 - Alţii? - Niciunul la vedere. 53 00:05:53,915 --> 00:05:55,146 Al doilea rând de lifturi. 54 00:05:57,117 --> 00:05:59,282 Şi caleaşca ta este pe drum. 55 00:05:59,317 --> 00:06:01,383 În nici un caz tipii ăia nu sunt agenţi federali. 56 00:06:01,418 --> 00:06:03,892 Evident, el ştie că este pus un preţ pe capul lui. 57 00:06:41,804 --> 00:06:43,496 Ce naiba a făcut tipul ăsta, oare? 58 00:06:43,531 --> 00:06:45,741 Eu sunt călăul, nu judecătorul. 59 00:07:08,735 --> 00:07:10,229 La naiba! 60 00:07:10,264 --> 00:07:11,462 - Kronos? - O secundă. 61 00:07:11,497 --> 00:07:12,870 Am nişte dificultăţi tehnice. 62 00:07:12,905 --> 00:07:14,300 Îl retrag? 63 00:07:14,335 --> 00:07:16,005 Nu, nu, nu. Nu-ţi fă griji. 64 00:07:19,241 --> 00:07:21,748 Trebuie să ştiu. Intru într-o capcană? 65 00:07:21,783 --> 00:07:23,508 Nu, este doar un lift. Nu mi-aş face griji. 66 00:07:26,788 --> 00:07:28,216 Vorbeşte cu mine. 67 00:07:28,252 --> 00:07:30,054 În regulă, este un detaliu mic. 68 00:07:30,089 --> 00:07:32,155 Nu există detalii mici. 69 00:07:32,190 --> 00:07:33,651 Nu am putut accesa camera video de pe acest etaj. 70 00:07:33,686 --> 00:07:35,356 Şi? 71 00:07:35,391 --> 00:07:37,590 Cineva trece peste controlul meu asupra liftului. 72 00:07:45,204 --> 00:07:46,369 Fă ceva. 73 00:07:46,404 --> 00:07:47,436 Nu pot! 74 00:08:56,889 --> 00:08:59,450 Bine, bine, bine. 75 00:08:59,485 --> 00:09:00,781 Iat-o, ea e. 76 00:09:03,490 --> 00:09:06,293 Banshee... 77 00:09:06,328 --> 00:09:09,197 Tot mai porţi aia? 78 00:09:09,232 --> 00:09:12,498 Anthony Greene. 79 00:09:12,533 --> 00:09:14,368 A trecut un minut. 80 00:09:14,403 --> 00:09:15,875 Mi-ai luat jobul cu lovitura. 81 00:09:20,344 --> 00:09:23,213 M-ai costat un milion de dolari. 82 00:09:23,248 --> 00:09:25,886 Nu. 83 00:09:25,921 --> 00:09:28,450 Nu te-am costat nici un bănuţ, dragă. 84 00:09:28,485 --> 00:09:33,818 De fapt, o să-ţi acord creditul şi banii. 85 00:09:33,853 --> 00:09:37,724 Şi tot ce trebuie să faci este să mi-l predai pe băiatului tău Caleb. 86 00:09:47,209 --> 00:09:50,639 Of omule, tot pe asta eşti montat? 87 00:09:50,674 --> 00:09:51,882 Serios? 88 00:09:51,917 --> 00:09:53,313 E cam trist, nu crezi? 89 00:09:53,348 --> 00:09:56,547 Nu la naiba, nu cred. 90 00:09:56,582 --> 00:09:59,154 Pentru că în fiecare secundă când mă apropii 91 00:09:59,189 --> 00:10:03,753 de rahatul ăla este o secundă bine investită. 92 00:10:08,859 --> 00:10:10,827 5 ani este mult timp ca să urmăreşti pe cineva, 93 00:10:10,862 --> 00:10:14,402 dar o crimă din răzbunare este o răzbunare, cred. 94 00:10:18,144 --> 00:10:21,509 Pentru ceea ce a făcut, o să-i iau viaţa. 95 00:10:31,126 --> 00:10:34,589 Amândoi ştim că nu mai este activ. 96 00:10:34,624 --> 00:10:36,625 E o fantomă nenorocită. 97 00:10:36,660 --> 00:10:40,365 Da, e o fantomă nenorocită. 98 00:10:40,400 --> 00:10:43,467 De aceea tu eşti persoana perfectă care să-i dea de urmă. 99 00:10:48,640 --> 00:10:49,947 Dacă nu te ştiam mai bine, 100 00:10:49,982 --> 00:10:51,476 aş crede că eşti un fătălău 101 00:10:51,511 --> 00:10:52,807 să mă înfrunţi unu la unu. 102 00:10:54,449 --> 00:10:56,581 Mai taci naibii. 103 00:10:58,915 --> 00:11:00,321 Nu am venit aici să mă joc. 104 00:11:04,658 --> 00:11:08,396 Banshee, gândeşte-te. 105 00:11:08,431 --> 00:11:09,925 Pentru că la final, 106 00:11:09,960 --> 00:11:14,568 amândoi ştim cum se va termina rahatul ăsta. 107 00:11:14,603 --> 00:11:15,602 Nu-i aşa? 108 00:11:18,343 --> 00:11:20,674 Ştiu. 109 00:11:21,776 --> 00:11:22,940 Kronos, deschide uşa! 110 00:11:26,451 --> 00:11:28,089 Se deschid uşile liftului. 111 00:11:29,389 --> 00:11:30,421 După ea! 112 00:11:33,030 --> 00:11:34,788 - Kronos! - Încerc! 113 00:11:37,035 --> 00:11:38,364 Am reuşit. 114 00:11:48,542 --> 00:11:51,213 Radioul. Coboară. 115 00:11:51,248 --> 00:11:53,381 Mă auzi? Coboară. 116 00:11:53,416 --> 00:11:54,778 Mişcă, mişcă, mişcă. 117 00:12:02,063 --> 00:12:04,393 Înţeleg că n-o să primesc acel milion. 118 00:12:06,595 --> 00:12:08,958 Nu acum. 119 00:12:11,865 --> 00:12:13,964 Chiar aveam nevoie de banii ăia. 120 00:12:16,936 --> 00:12:18,838 Uşa e pe cale să se deschidă. Eşti gata? 121 00:12:18,873 --> 00:12:20,411 La naiba, deschide-o. 122 00:12:25,352 --> 00:12:26,979 Câţi sunt? 123 00:12:27,014 --> 00:12:28,651 Doi în hol. Anthony este în mişcare. 124 00:12:28,686 --> 00:12:29,751 Încerc să-l opresc. 125 00:12:53,450 --> 00:12:55,186 - Kronos, porneşte maşina, acum! - Rezolvat. 126 00:13:29,754 --> 00:13:31,094 Ce-i? 127 00:13:40,370 --> 00:13:44,241 O singură persoană ne-a făcut toate astea. 128 00:13:44,276 --> 00:13:45,572 Cu cine vorbea? 129 00:13:45,607 --> 00:13:47,310 - Îi spunea Kronos. - Află detalii. 130 00:13:47,345 --> 00:13:49,070 Vreau să ştiu cine este, şi unde. 131 00:13:49,105 --> 00:13:51,908 Vreau să pui mâna pe el. 132 00:13:51,943 --> 00:13:53,548 Curăţă rahatul ăsta. 133 00:14:08,467 --> 00:14:10,369 Păi a fost distractiv, Banshee. 134 00:14:10,404 --> 00:14:12,437 Omule, ţi-am spus de zece milioane de ori 135 00:14:12,472 --> 00:14:13,867 să nu îmi mai spui aşa. 136 00:14:13,902 --> 00:14:16,342 De unde-l ştii pe Anthony Greene? 137 00:14:16,377 --> 00:14:19,874 Este fost agent în forţele speciale care şi-a făcut ca scop în viaţă 138 00:14:19,909 --> 00:14:21,711 să vâneze oameni pentru CIA. 139 00:14:21,746 --> 00:14:23,350 El face parte din Colectiv 140 00:14:23,385 --> 00:14:24,714 şi tu îl vrei mort? 141 00:14:37,093 --> 00:14:39,533 A ucis pe cineva apropiat mie. 142 00:14:39,568 --> 00:14:41,568 Dacă este un asasin, de ce foloseşte atât de mulţi oameni? 143 00:14:41,603 --> 00:14:45,408 Pentru că este un laş, care ştie că l-aş putea ucide. 144 00:14:48,039 --> 00:14:49,841 Vreau să-mi găseşti pe cineva. 145 00:14:49,876 --> 00:14:52,515 Pentru asta sunt aici. 146 00:14:52,550 --> 00:14:54,319 Găseşte-mi-l pe Caleb Navaro. 147 00:15:00,360 --> 00:15:01,525 Vorbeşti serios? 148 00:15:01,560 --> 00:15:04,429 Caleb Navaro? El este ţinta noastră? 149 00:15:06,631 --> 00:15:07,927 Da. 150 00:15:10,196 --> 00:15:13,769 Vorbim despre acelaşi Caleb Navaro? 151 00:15:13,804 --> 00:15:17,377 Cel care te-a antrenat şi a participat la operaţiuni negre? 152 00:15:17,412 --> 00:15:19,611 Acela este. 153 00:15:19,646 --> 00:15:22,207 D, sunt o mie de oameni cu numele Caleb Navaro. 154 00:15:22,242 --> 00:15:24,781 Dacă Greene nu-l poate găsi, nici eu nu am cum. 155 00:15:24,816 --> 00:15:26,718 A stat ascuns timp de 5 ani. 156 00:15:26,753 --> 00:15:28,753 Şi am pierdut foarte mulţi bani. 157 00:15:28,788 --> 00:15:31,184 Mai bine, te rog, să trecem la următorul contract? 158 00:15:31,219 --> 00:15:34,396 Nu vom mai avea încă un atentat asupra lui Anthony. 159 00:15:34,431 --> 00:15:36,696 Vorbeşti serios? Eşti doar tu împotriva unei mici armate. 160 00:15:36,731 --> 00:15:37,796 Te rog. 161 00:15:37,831 --> 00:15:40,370 Nu o să-l las să câştige din nou. 162 00:15:46,071 --> 00:15:50,315 Ai văzut fotografiile. Ţi-am spus că e mort. 163 00:15:50,350 --> 00:15:52,483 Ascultă, vreau ca banii noştri să fie în cont până la sfârşitul săptămânii. 164 00:15:52,518 --> 00:15:54,980 Domnule? 165 00:15:55,015 --> 00:15:56,817 Nu, un milion ca de obicei. 166 00:15:58,656 --> 00:16:00,492 Da, sigur. 167 00:16:00,527 --> 00:16:02,758 Da, o plăcere ca de obicei. 168 00:16:02,793 --> 00:16:05,464 - Ce? - Am o pistă despre Kronos. 169 00:16:05,499 --> 00:16:07,466 - Şi? - Hacker de top. 170 00:16:07,501 --> 00:16:09,227 Acţionează ca un mijlocitor pentru Banshee. 171 00:16:09,262 --> 00:16:11,735 Aparent, el i-a fost ochii şi urechile de câţiva ani. 172 00:16:11,770 --> 00:16:13,968 Şi unde-i? 173 00:16:14,003 --> 00:16:16,069 Nu ştiu încă. 174 00:16:16,104 --> 00:16:19,040 Atunci găseşte-l, chiar înainte ca soarele să răsară. 175 00:16:24,311 --> 00:16:26,389 Bine, să vedem ce are de spus CIA. 176 00:16:30,857 --> 00:16:32,857 Dacă ştiau ceva, ar fi mort, 177 00:16:32,892 --> 00:16:35,190 iar noi nu am fi avut această conversaţie. 178 00:16:35,225 --> 00:16:37,995 Este vorba despre chestia aia cu trădătorii? 179 00:16:38,030 --> 00:16:40,833 Printre altele, da. 180 00:16:54,345 --> 00:16:57,016 Preţul pe capul acestui tip este de 10 milioane. 181 00:16:57,051 --> 00:16:58,523 Ştiu. 182 00:16:58,558 --> 00:17:00,284 Şi nu tu l-ai ucis. De ce? 183 00:17:03,355 --> 00:17:05,795 Tu nu înţelegi. 184 00:17:05,830 --> 00:17:07,368 Greene şi Caleb valorau 185 00:17:07,403 --> 00:17:09,833 pentru mine cu mult mai mult de 10 milioane. 186 00:17:13,542 --> 00:17:14,970 Bine. 187 00:17:15,005 --> 00:17:17,743 Ai spune că ştii, că el este mai bun decât oricare altul? 188 00:17:17,778 --> 00:17:18,909 Da. 189 00:17:20,275 --> 00:17:21,241 Cu siguranţă. 190 00:17:25,247 --> 00:17:26,588 La un moment dat ar trebui să scape 191 00:17:26,623 --> 00:17:29,151 despre el nişte informaţii care ne-ar putea ajuta. 192 00:17:29,186 --> 00:17:30,691 Dacă ai fi Caleb, unde te-ai duce? 193 00:17:30,726 --> 00:17:32,990 E din Chicago. S-ar întoarce acolo? 194 00:17:33,025 --> 00:17:35,433 Nu, nu, nu, nu. Nu, nu, cu siguranţă nu. 195 00:17:35,468 --> 00:17:37,402 Ar ieşi în evidenţă acolo. 196 00:17:37,437 --> 00:17:40,064 Locuri preferate de vacanţă, prieteni, familie, 197 00:17:40,099 --> 00:17:42,264 ceva, hai să ne axăm pe acel ceva. 198 00:17:44,900 --> 00:17:48,073 Wellburg, New Jersey Un oraş cu multă bere! 199 00:17:48,977 --> 00:17:52,012 Wellburg. Verifică în Wellburg. 200 00:17:53,455 --> 00:17:55,345 - Unde dracu este Wellburg? - În Jersey. 201 00:17:57,987 --> 00:17:59,184 Bine, sunt câteva case 202 00:17:59,219 --> 00:18:00,890 care au fost cumpărate acum cinci ani. 203 00:18:00,925 --> 00:18:02,958 S-au deschis şi nişte afaceri. 204 00:18:02,993 --> 00:18:07,567 Barb calculatoare. Avem un local italian. 205 00:18:07,602 --> 00:18:09,636 Şi au un bar pe nume Old Well Tavern. 206 00:18:09,671 --> 00:18:10,769 Asta e, asta e! 207 00:18:10,804 --> 00:18:12,441 Old Well Tavern, asta este. 208 00:18:12,476 --> 00:18:14,201 Taverna Old Well, proprietar Walter Herrero. 209 00:18:14,236 --> 00:18:15,906 Seamănă cu domnul Herrero, a cumpărat casa şi barul 210 00:18:15,941 --> 00:18:17,480 acum vreo trei ani. 211 00:18:20,815 --> 00:18:25,081 Stai retras doi ani, începi o viaţă nouă. 212 00:18:25,116 --> 00:18:28,085 Al dracului, el este. Du-mă acolo. 213 00:18:28,120 --> 00:18:29,559 Actualizez GPS-ul. 214 00:18:53,280 --> 00:18:57,491 Asta numesc eu, un joc. 215 00:18:57,526 --> 00:19:00,693 Jucători care pot juca efectiv. 216 00:19:00,728 --> 00:19:03,091 Este o reluare, Rick. 217 00:19:03,126 --> 00:19:04,455 Totuşi. 218 00:19:04,490 --> 00:19:06,633 Ştii ce spun, nu-i aşa? 219 00:19:06,668 --> 00:19:09,263 Echipa noastră nu poate fi bună, când terenul nostru e nasol. 220 00:19:10,805 --> 00:19:12,431 Nu întrevăd o astfel de schimbare în curând. 221 00:19:14,402 --> 00:19:17,041 Imaginează-ţi dacă am avea cine să-i lanseze pe tipii ăia. 222 00:19:18,583 --> 00:19:20,715 Am fi un club de baseball împotriva căruia merită să joci. 223 00:19:23,346 --> 00:19:25,016 Mai dă-mi o tărie. 224 00:19:32,488 --> 00:19:34,995 Care era echipa gazdă de unde vii zi-mi din nou? 225 00:19:35,030 --> 00:19:36,491 Laredo, nu? 226 00:19:36,526 --> 00:19:38,702 Nuevo Laredo, de peste rău. 227 00:19:40,904 --> 00:19:43,972 Ai şi acolo o tavernă? 228 00:19:44,007 --> 00:19:47,173 Întotdeauna bei atât de mult la 10 dimineaţa? 229 00:19:58,627 --> 00:20:00,353 Kronos? 230 00:20:00,388 --> 00:20:04,830 Sunt aici. 231 00:20:04,865 --> 00:20:06,601 Ce mai faci în această dimineaţă? 232 00:20:06,636 --> 00:20:09,737 Probabil mai bine decât tine. Ai condus toată noaptea? 233 00:20:09,772 --> 00:20:13,103 Nu, m-am oprit într-un cotlon... 234 00:20:13,138 --> 00:20:15,237 Un loc... 235 00:20:15,272 --> 00:20:17,581 Vai, Kronos, haide, omule. 236 00:20:17,616 --> 00:20:18,780 Bine, sunt aici. 237 00:20:18,815 --> 00:20:19,748 Sunt aici. 238 00:20:23,215 --> 00:20:25,546 Oricum, m-am oprit într-un loc nenorocit, 239 00:20:25,581 --> 00:20:27,383 am făcut un duş şi am tras un pui de somn. 240 00:20:27,418 --> 00:20:29,385 O mică vacanţă. 241 00:20:29,420 --> 00:20:30,320 Mai taci. 242 00:20:37,836 --> 00:20:39,638 Eşti destul de aproape. 243 00:20:39,673 --> 00:20:42,301 Ştiu. 244 00:20:42,336 --> 00:20:45,612 Aş vrea să vorbesc cu tine despre ceva. 245 00:20:45,647 --> 00:20:48,208 E un fel de chestiune personală, 246 00:20:48,243 --> 00:20:51,014 aşa că voi fi offline până când rezolv lucrurile cu Caleb. 247 00:20:51,984 --> 00:20:55,249 Nu mă deranjează. În sfârşit am o zi liberă. 248 00:20:55,284 --> 00:20:57,482 Bine de ştiut. 249 00:20:57,517 --> 00:21:00,057 Ne vedem de partea cealaltă, prietene. 250 00:21:00,092 --> 00:21:01,352 Facă-se voia ta Doamne, Banshee. 251 00:21:01,357 --> 00:21:02,697 Nu-mi mai spune aşa. 252 00:21:03,392 --> 00:21:04,752 Semnal pierdut. 253 00:21:16,440 --> 00:21:18,979 Eşti un adevărat nemernic, ştii asta? 254 00:21:19,014 --> 00:21:21,850 Singurul motiv pentru care mă tot întorc aici este 255 00:21:21,885 --> 00:21:26,119 că soţia mea este o căţea iar tu deschizi devreme. 256 00:21:26,154 --> 00:21:29,419 - Ei bine, măcar te întorci. - Da. 257 00:21:29,454 --> 00:21:30,629 Da. 258 00:21:43,371 --> 00:21:44,711 Scuze. 259 00:21:44,746 --> 00:21:47,505 Nu, a fost vina mea. 260 00:21:47,540 --> 00:21:49,474 Eu sunt cel care ar trebui să-şi ceară scuze. 261 00:21:49,509 --> 00:21:53,314 Şi între noi fie vorba, bea-ţi paharul şi pleacă. 262 00:21:53,349 --> 00:21:56,152 Proprietarul este o pacoste. 263 00:21:56,187 --> 00:21:57,824 Mereu a fost aşa. 264 00:21:57,859 --> 00:22:01,323 Da. 265 00:22:16,111 --> 00:22:20,245 Mai este cineva pe aici? 266 00:22:20,280 --> 00:22:22,346 Dimineţile sunt liniştite. 267 00:22:24,714 --> 00:22:28,254 În spatele tău există un zăvor. 268 00:22:28,289 --> 00:22:29,255 Ştii ce să faci. 269 00:22:38,135 --> 00:22:39,596 Presupun că pot coborî astea? 270 00:22:39,631 --> 00:22:41,533 Sigur. 271 00:22:52,987 --> 00:22:54,679 Caleb, nu. 272 00:22:54,714 --> 00:22:56,351 Trebuie. 273 00:22:59,962 --> 00:23:02,523 Şi tu la fel. 274 00:23:02,558 --> 00:23:04,459 Doar încet. 275 00:23:13,075 --> 00:23:14,877 Aşa e bine. 276 00:23:16,816 --> 00:23:18,541 Şi eu mă bucur să te revăd. 277 00:23:18,576 --> 00:23:20,048 Da. 278 00:23:22,184 --> 00:23:23,579 Cum de m-ai găsit? 279 00:23:26,453 --> 00:23:29,487 Ai spus că o să cumperi locul ăsta într-o zi. 280 00:23:30,688 --> 00:23:32,799 Erai beat, dar... 281 00:23:32,834 --> 00:23:34,559 - Ce? - Sincer. 282 00:23:34,594 --> 00:23:36,396 Ţi-ai adus aminte asta? 283 00:23:39,335 --> 00:23:40,763 Nu sunt aici să te ucid. 284 00:23:42,504 --> 00:23:43,976 Bine. 285 00:23:44,011 --> 00:23:47,177 Deci, care este preţul meu? 286 00:23:47,212 --> 00:23:51,136 - 4, 5 milioane? - 10. 287 00:23:51,151 --> 00:23:54,185 Ei bine, sună destul de bine. 288 00:23:54,220 --> 00:23:57,518 Şi cineva... 289 00:23:57,553 --> 00:23:59,521 îi va lua dacă nu mă asculţi. 290 00:24:03,461 --> 00:24:05,934 Anthony Greene vine după tine. 291 00:24:05,969 --> 00:24:11,039 El, mi-a luat un job şi m-a prins în ambuscadă... 292 00:24:11,074 --> 00:24:13,602 şi mi-a oferit un milion să renunţ la tine. 293 00:24:13,637 --> 00:24:14,845 Aşa că ai renunţat la mine. 294 00:24:14,880 --> 00:24:19,312 Cine mă crezi? 295 00:24:19,347 --> 00:24:21,776 Nu te-am văzut de ani buni, deci nu ştiu. 296 00:24:25,486 --> 00:24:27,057 Şi a cui e vina? 297 00:24:30,260 --> 00:24:34,032 Nu-l voi mai lăsa să-mi scape de data asta. 298 00:24:37,268 --> 00:24:39,829 Şi nu mă descurc singură cu armata lui. 299 00:24:45,772 --> 00:24:47,640 Se pare că... 300 00:24:47,675 --> 00:24:49,918 te-am antrenat bine. 301 00:26:19,481 --> 00:26:23,120 Hei Suit, nu te mişca! 302 00:26:23,155 --> 00:26:24,650 Cine este fata cu părul negru? 303 00:26:24,685 --> 00:26:26,520 - E fiica mea. - A ta ce? 304 00:26:26,555 --> 00:26:28,852 Da. Hailey, e bine. 305 00:26:28,887 --> 00:26:30,029 Cine-i? 306 00:26:30,064 --> 00:26:33,462 Ea este o veche prietenă de la serviciu. 307 00:26:33,497 --> 00:26:34,628 Eşti ostatic? 308 00:26:34,663 --> 00:26:36,135 Nu! Nu. 309 00:26:36,170 --> 00:26:38,533 Nu mai îndrepta arma spre oaspetele nostru, da? 310 00:26:38,568 --> 00:26:40,271 Ai multe explicaţii de dat. 311 00:26:40,306 --> 00:26:41,702 Da. 312 00:26:41,737 --> 00:26:43,638 Aşadar să ştii, Hailey, ea este, Delilah. 313 00:26:43,673 --> 00:26:45,805 Delilah, Hailey. 314 00:26:45,840 --> 00:26:47,345 Hai, dă-mi asta. 315 00:26:55,323 --> 00:26:58,820 Pregăteşte-te să pierzi tot ce ai, Dogmom93. 316 00:27:09,108 --> 00:27:10,998 La naiba! 317 00:27:11,033 --> 00:27:12,835 E bună. 318 00:27:25,588 --> 00:27:27,093 Alo? 319 00:27:32,794 --> 00:27:34,167 Alo? 320 00:27:38,305 --> 00:27:40,372 Alooo? 321 00:27:57,327 --> 00:28:00,295 Kronos, ai cumva arme ascunse aici? 322 00:28:03,465 --> 00:28:08,271 Le vom găsi dacă sunt, aşadar... 323 00:28:08,306 --> 00:28:10,570 fă lucrurile uşoare şi spune-ne. 324 00:28:12,805 --> 00:28:16,148 Ţin mereu un revolver în cutia de pizza. 325 00:28:24,423 --> 00:28:25,818 Kronos. 326 00:28:28,691 --> 00:28:30,163 Ce hazna ai. 327 00:28:32,993 --> 00:28:36,335 Eşti un jucător de noroc, nu? 328 00:28:36,370 --> 00:28:38,931 Plăcerea costă ceva. 329 00:28:38,966 --> 00:28:40,175 Ai câştigat vreodată? 330 00:28:40,210 --> 00:28:42,309 Nu e ziua mea norocoasă. 331 00:28:44,005 --> 00:28:47,314 N-aş spune asta. 332 00:28:47,349 --> 00:28:50,318 Încă. 333 00:28:50,353 --> 00:28:53,651 Aşadar aşa trăieşti tu, hm? 334 00:28:53,686 --> 00:28:57,117 Computere şi rahaturi de plante. 335 00:29:00,199 --> 00:29:02,364 Plantele nu-ţi răspund. 336 00:29:04,335 --> 00:29:09,438 Kronos, poate dacă stai aici ar fi mai confortabil. 337 00:29:09,473 --> 00:29:11,033 Bine. 338 00:29:17,977 --> 00:29:23,454 Deci îl cunoşti pe bărbatul pe care l-am tot căutat, nu-i aşa? 339 00:29:28,329 --> 00:29:29,625 Nu. 340 00:29:29,660 --> 00:29:31,727 Ei bine, am o bănuială 341 00:29:31,762 --> 00:29:35,533 că ştii exact unde naiba este. 342 00:29:35,568 --> 00:29:38,503 Nu. 343 00:29:38,538 --> 00:29:43,377 Ei bine, dacă tu nu ştii unde-i, poate ştie Banshee. 344 00:29:43,412 --> 00:29:47,480 Şi ştiu sigur că ştii unde se află ea. 345 00:29:49,617 --> 00:29:52,145 Sunt aici să-ţi ofer ceva. 346 00:29:58,022 --> 00:30:00,825 Acolo... 347 00:30:00,860 --> 00:30:02,926 este un milion de dolari. 348 00:30:04,897 --> 00:30:08,768 Acum, cât este partea ta de obicei? 349 00:30:08,803 --> 00:30:10,275 20% poate? 350 00:30:13,478 --> 00:30:15,105 Uite ce tupeu la tipul ăsta. 351 00:30:18,946 --> 00:30:21,848 Spune-i. 352 00:30:21,883 --> 00:30:24,016 Numele tău adevărat este Michael Shea Thomson. 353 00:30:24,051 --> 00:30:26,557 Ai absolvit MIT cu o diplomă în informatică 354 00:30:26,592 --> 00:30:28,856 înainte să te alături Departamentului de Securitate Internă, 355 00:30:28,891 --> 00:30:30,958 unde ai stat de veghe 356 00:30:30,993 --> 00:30:33,466 prevenind Atacurile cibernetice ruseşti. 357 00:30:33,501 --> 00:30:35,699 Adică până ţi-ai dat seama că sunt mai mulţi bani 358 00:30:35,734 --> 00:30:39,638 în contractare şi ai făcut trecerea. 359 00:30:39,673 --> 00:30:41,200 Mă cunoaşte. 360 00:30:41,235 --> 00:30:45,578 Da, te cunoaştem. 361 00:30:45,613 --> 00:30:49,484 Mama şi tatăl tău sunt morţi. 362 00:30:49,519 --> 00:30:51,783 Şi nu găsesc pe nimeni care te iubeşte 363 00:30:51,818 --> 00:30:54,819 să-l pot speria şi răni. 364 00:30:54,854 --> 00:30:57,086 Aşa că... 365 00:30:57,121 --> 00:31:01,992 fie să te omor şi atunci o găsesc pe Banshee pe cont propriu? 366 00:31:02,027 --> 00:31:04,996 Nu? 367 00:31:05,031 --> 00:31:09,605 Ei bine, asta e cel mai la îndemână pentru că eu nu le prea am cu computerele. 368 00:31:09,640 --> 00:31:13,345 Dar aceşti patru oameni din această încăpere 369 00:31:13,380 --> 00:31:16,349 sunt foarte, foarte buni în a le face rău oamenilor. 370 00:31:16,384 --> 00:31:20,111 Şi te vor tortura ore întregi. 371 00:31:22,391 --> 00:31:25,788 Acum, trebuie să te ţin în viaţă? 372 00:31:25,823 --> 00:31:28,186 Ba deloc. 373 00:31:28,221 --> 00:31:31,190 Mie îmi convine? 374 00:31:31,225 --> 00:31:32,697 Poate. 375 00:31:44,382 --> 00:31:46,613 Vreau să-ţi derulez eu contractele. 376 00:31:46,648 --> 00:31:49,144 Vreau să fiu ochii şi urechile tale. 377 00:31:49,179 --> 00:31:51,388 Vreau să fiu noul tău tip cibernetic. 378 00:31:56,054 --> 00:31:58,022 De ce aş face asta? 379 00:31:58,057 --> 00:32:01,498 Pentru că ţi-o pot da pe Banshee. 380 00:32:01,533 --> 00:32:04,061 Să batem palma. 381 00:32:07,100 --> 00:32:10,508 Mi-o dai pe Banshee, mi-l dai pe Caleb. 382 00:32:10,543 --> 00:32:14,337 Dar dacă încerci să mă înşeli, fiule, te voi găsi. 383 00:32:31,193 --> 00:32:35,096 Mama ta este pictoriţă? 384 00:32:35,131 --> 00:32:37,263 A fost. 385 00:32:37,298 --> 00:32:38,440 A murit. 386 00:32:42,645 --> 00:32:44,942 Nancy a fost diagnosticată cu cancer acum patru ani. 387 00:32:44,977 --> 00:32:47,550 A murit cu câteva luni înainte să ne mutăm aici. 388 00:32:50,214 --> 00:32:51,554 Îmi pare rău. 389 00:32:52,117 --> 00:32:53,484 Da. 390 00:32:56,562 --> 00:32:58,023 Dacă ea este prietena ta, 391 00:32:58,058 --> 00:32:59,695 atunci cum de nu ştie despre mama? 392 00:32:59,730 --> 00:33:04,128 Ei bine, noi, noi, noi nu am fost chiar atât de apropiaţi, de fapt. 393 00:33:05,264 --> 00:33:07,770 Glumeşti? 394 00:33:12,073 --> 00:33:14,272 Oare voi despre ce vorbiţi? 395 00:33:14,307 --> 00:33:16,208 Tatăl tău şi tatăl meu au fost foarte apropiaţi, 396 00:33:16,243 --> 00:33:18,177 aşa că am crescut împreună. 397 00:33:22,184 --> 00:33:23,854 Tatăl tău lucra în construcţii? 398 00:33:29,323 --> 00:33:31,995 Am lucrat în... construcţii împreună. 399 00:33:32,030 --> 00:33:34,162 Da, păi, a fost o vreme... 400 00:33:35,704 --> 00:33:38,673 când lucram în nişte locuri periculoase şi... 401 00:33:38,708 --> 00:33:40,477 Da, ca atunci când am lucrat la construirea unui zgârie-nori 402 00:33:40,512 --> 00:33:43,106 şi trebuit să avem grijă unul de celălalt. 403 00:33:47,377 --> 00:33:49,245 Ce trebuie să fi făcut să nu ştie despre mama? 404 00:33:49,280 --> 00:33:55,185 Ei bine, chiar a trecut mult timp, Hailey, serios. 405 00:33:55,220 --> 00:33:57,089 Da. 406 00:33:57,124 --> 00:33:58,420 Ei bine, ea ştie unde stăm. 407 00:33:58,455 --> 00:34:01,126 - Ea ştie despre mafie? - Hailey, destul. 408 00:34:01,161 --> 00:34:03,425 Nu ai nişte teme de făcut 409 00:34:03,460 --> 00:34:05,164 sau vreo emisiune tv de urmărit? 410 00:34:09,302 --> 00:34:11,269 - Bine. - Bun. 411 00:34:11,304 --> 00:34:12,435 Voi merge sus. 412 00:34:12,470 --> 00:34:13,371 Mulţumesc. 413 00:34:29,225 --> 00:34:31,897 Hei, îmi cer scuze. Sunt bine. În regulă. 414 00:34:31,932 --> 00:34:32,832 Noapte bună. 415 00:34:42,041 --> 00:34:45,549 Muncitor în construcţii? 416 00:34:45,584 --> 00:34:47,651 Serios? 417 00:34:47,686 --> 00:34:49,180 Dintre toate opţiunile ce le-ai avut, 418 00:34:49,215 --> 00:34:51,050 ai mers pe muncitor în construcţii? 419 00:34:54,121 --> 00:34:55,759 Da. 420 00:34:55,794 --> 00:34:58,058 Şantierele de construcţii din marile oraşe 421 00:34:58,093 --> 00:34:59,730 se pot confunda cu oamenii murdari, 422 00:34:59,765 --> 00:35:01,424 dându-mi un motiv să mă mut într-un oraş mai mic. 423 00:35:01,459 --> 00:35:04,901 Deci în construcţii. 424 00:35:04,936 --> 00:35:08,168 Deci tu te ascunzi de mafie? 425 00:35:10,469 --> 00:35:13,639 Are sens, de ce ea m-a salutat cu pistolul. 426 00:35:15,244 --> 00:35:17,717 Oo, şi o antrenezi să lupte cu mafia. 427 00:35:20,282 --> 00:35:21,689 Ei bine, este interesant de asemănător 428 00:35:21,724 --> 00:35:23,383 cu modul în care m-ai antrenat. 429 00:35:23,418 --> 00:35:25,594 Da. 430 00:35:25,629 --> 00:35:29,389 Deci, ai vrut să vorbim despre Anthony. 431 00:35:29,424 --> 00:35:33,064 Da. 432 00:35:33,099 --> 00:35:34,736 A fost acolo în noaptea aceea cu tine şi cu tatăl meu? 433 00:35:34,771 --> 00:35:38,103 Nu, nu, nu, nu. Am terminat cu trecutul meu, da? 434 00:35:38,138 --> 00:35:40,105 Vorbim despre Anthony. 435 00:35:40,140 --> 00:35:43,471 Nu este vorba despre trecutul tău. 436 00:35:43,506 --> 00:35:46,144 Tu eşti... 437 00:35:46,179 --> 00:35:50,721 tu ai fost un mentor extraordinar pentru mine. 438 00:35:50,756 --> 00:35:53,581 Şi am nevoie de tine. 439 00:35:53,616 --> 00:35:54,923 Cu adevărat. 440 00:35:54,958 --> 00:35:56,156 Am nevoie de ajutorul tău. 441 00:36:00,525 --> 00:36:04,935 Ştii, toate întrebările tale sunt despre Anthony. 442 00:36:22,385 --> 00:36:24,352 Da, era acolo. 443 00:36:28,996 --> 00:36:30,623 Era singur? 444 00:36:30,658 --> 00:36:31,767 A adus pe cineva? 445 00:36:31,802 --> 00:36:33,032 Contează? 446 00:36:36,400 --> 00:36:37,366 Nu. 447 00:36:42,044 --> 00:36:45,815 Deci vei lupta cu Stalin Jr.? 448 00:36:45,850 --> 00:36:47,851 Nu. 449 00:36:47,886 --> 00:36:51,723 Noi mergem împreună să ne luptăm cu el. 450 00:36:55,158 --> 00:36:58,489 N-ai vrea să nu te mai ascunzi? 451 00:36:58,524 --> 00:37:00,799 Nu pot schimba trecutul. 452 00:37:02,660 --> 00:37:03,836 Mi-e bine aşa. 453 00:37:03,871 --> 00:37:05,398 Mi-e bine aici. 454 00:37:09,503 --> 00:37:11,404 Ce ţi s-a întâmplat? 455 00:37:14,707 --> 00:37:18,313 Ştii că aş... 456 00:37:18,348 --> 00:37:20,921 vrea ca tatăl tău să fie aici 457 00:37:20,956 --> 00:37:26,190 aşa cum vrei şi tu. 458 00:37:26,225 --> 00:37:29,491 Ştiu cum este să fii singur. 459 00:37:31,462 --> 00:37:35,838 În viaţă se mai poate face şi altceva decât să omori cu contract. 460 00:37:38,239 --> 00:37:40,668 Sunt fericit acum. 461 00:37:40,703 --> 00:37:42,670 Aici şi acum, da. 462 00:37:47,381 --> 00:37:48,853 Ei bine, sunt fericită pentru fericirea ta. 463 00:37:48,888 --> 00:37:49,953 Mulţumesc. 464 00:37:52,452 --> 00:37:56,895 Dar, eu... 465 00:37:56,930 --> 00:37:59,623 nu voi fi momeala ta. 466 00:38:01,429 --> 00:38:03,969 Hei, a fost o mişcare bună. 467 00:38:07,304 --> 00:38:09,634 Păi, m-ai învăţat bine. 468 00:38:14,675 --> 00:38:15,641 Stai aşa. 469 00:38:34,004 --> 00:38:37,666 Dosarele despre tatăl tău cele două din spate. 470 00:38:41,474 --> 00:38:42,638 Noapte bună, Banshee. 471 00:38:45,049 --> 00:38:46,511 Mulţumesc. 472 00:38:48,053 --> 00:38:48,953 Cu plăcere. 473 00:39:23,389 --> 00:39:27,391 Malia, el este domnul Navaro. 474 00:39:27,426 --> 00:39:31,066 E un prieten de-al meu şi al organizaţiei noastre. 475 00:39:38,175 --> 00:39:41,044 Domnişoara Malia, înţeleg, ca tatăl tău este, 476 00:39:41,079 --> 00:39:43,838 este un om puternic. 477 00:39:43,873 --> 00:39:45,885 Ştii cine este. 478 00:39:45,920 --> 00:39:47,678 Ştiu. 479 00:39:47,713 --> 00:39:49,988 Aş dori să ştiu cine eşti tu. 480 00:39:52,223 --> 00:39:54,158 Şi aş mai vrea să ştiu 481 00:39:54,193 --> 00:39:57,161 ce-ţi iese din toată treaba asta? 482 00:40:02,697 --> 00:40:05,764 Protecţie. Vreau doar protecţie. 483 00:40:05,799 --> 00:40:07,700 Dar, da. 484 00:40:07,735 --> 00:40:08,943 Dar nu eşti protejată 485 00:40:08,978 --> 00:40:10,703 doar pentru că tatăl tău este miliardar. 486 00:40:10,738 --> 00:40:12,706 Ştii că nu o pot acorda. 487 00:40:20,321 --> 00:40:22,255 Pe acea unitate drive sunt doar o "aromă". 488 00:40:22,290 --> 00:40:24,059 Clienţi, tranzacţii, 489 00:40:24,094 --> 00:40:26,622 dar cel mai important, planurile armelor 490 00:40:26,657 --> 00:40:28,757 despre care majoritatea guvernelor nu ştiu nimic. 491 00:40:28,792 --> 00:40:30,792 Guvernul, cu toate secretele pe care le-a furat, 492 00:40:30,827 --> 00:40:34,433 face un salt înainte cu 10 ani. 493 00:40:34,468 --> 00:40:35,698 Corect. 494 00:40:38,275 --> 00:40:40,308 - Totul este acolo. - Sunt sigur că aşa este. 495 00:40:42,983 --> 00:40:47,778 Sau sunt date false 496 00:40:47,813 --> 00:40:50,957 şi tu doar, ne pui la punct. 497 00:40:50,992 --> 00:40:53,994 Nu-mi pasă de ce îţi convine să gândeşti. 498 00:40:54,029 --> 00:40:56,491 Îţi dau numele tuturor cumpărătorilor săi 499 00:40:56,526 --> 00:40:58,724 şi locaţiile tuturor armelor lui, 500 00:40:58,759 --> 00:41:01,562 şi primesc protecţie. 501 00:41:05,272 --> 00:41:06,931 El este un monstru, 502 00:41:06,966 --> 00:41:10,770 şi vreau să mă ascunzi cât mai departe de el, cât de departe poţi. 503 00:41:22,357 --> 00:41:23,587 Corect. 504 00:41:25,459 --> 00:41:27,195 Voi da nişte telefoane, da. 505 00:41:51,851 --> 00:41:54,325 Bună dimineaţa. 506 00:42:05,405 --> 00:42:07,372 Deci asta s-a întâmplat. 507 00:42:13,040 --> 00:42:16,052 Ştiam eu. 508 00:42:16,087 --> 00:42:18,010 Ştiam, ştiam, ştiam eu. 509 00:42:18,045 --> 00:42:19,254 La naiba că ştiam asta. 510 00:42:24,690 --> 00:42:26,591 Unde-i tatăl meu? 511 00:42:28,860 --> 00:42:30,497 Renunţă. Ştii că nu s-a schimbat nimic. 512 00:42:30,532 --> 00:42:31,630 Nimic. 513 00:42:39,707 --> 00:42:43,841 Nu i-au recuperat corpul. 514 00:42:43,876 --> 00:42:45,448 Ar putea fi încă acolo. 515 00:42:45,483 --> 00:42:49,419 Banshee, l-am văzut căzând. 516 00:42:58,057 --> 00:43:02,027 Dar nu l-au găsit. 517 00:43:02,062 --> 00:43:03,501 Ar putea fi încă acolo. 518 00:43:05,439 --> 00:43:09,144 Ştii, ca eu ţi-am spus ieri, că e... 519 00:43:09,179 --> 00:43:10,905 Asta e o întrebare pentru Anthony. 520 00:43:18,255 --> 00:43:19,255 Bună dimineaţa. 521 00:43:35,208 --> 00:43:38,001 Întrerup ceva? 522 00:43:38,036 --> 00:43:39,178 Nu. 523 00:43:39,213 --> 00:43:42,643 Beam o ceaşcă de cafea. 524 00:43:42,678 --> 00:43:46,648 Apropo de asta, eu ar trebui să plec. 525 00:43:49,719 --> 00:43:54,019 D, sună-mă la tavernă dacă apare ceva. 526 00:44:10,644 --> 00:44:12,006 Cârciuma are o faţadă şi o uşă în spate 527 00:44:12,041 --> 00:44:13,513 care duce la o parcare. 528 00:44:13,548 --> 00:44:16,846 Este destul de simplu. 529 00:44:16,881 --> 00:44:19,982 Nimic nu e simplu când vine vorba despre Caleb. 530 00:44:20,017 --> 00:44:21,885 Dar casa? 531 00:44:24,263 --> 00:44:27,859 Străzi fără capăt înconjurate de pădure. 532 00:44:27,894 --> 00:44:29,795 Probabil, Banshee e acolo. 533 00:44:29,830 --> 00:44:32,567 Asta înseamnă că, Caleb ştie că vii. 534 00:44:32,602 --> 00:44:34,503 Venim? 535 00:44:34,538 --> 00:44:35,901 Tu nu vii? 536 00:44:35,936 --> 00:44:38,068 O, Iisuse Hristoase, ştii ce? 537 00:44:38,103 --> 00:44:40,642 Ai vrea să mă întrebi din nou? 538 00:44:40,677 --> 00:44:42,171 Te rog. 539 00:44:42,206 --> 00:44:44,812 Trebuie să-mi găsesc un alt asistent? 540 00:44:46,948 --> 00:44:48,321 Cât durează? 541 00:44:48,356 --> 00:44:51,082 6 ore şi ceva. 542 00:44:54,220 --> 00:44:56,825 Sună echipa Philly. 543 00:44:56,860 --> 00:44:59,025 La ce te gândeşti? 544 00:44:59,060 --> 00:45:00,994 Două echipe. 545 00:45:01,029 --> 00:45:04,031 Una merge acasă, una la tavernă. 546 00:45:04,066 --> 00:45:05,868 Ei pot fi acolo într-o oră. 547 00:45:08,609 --> 00:45:11,171 Şi spune echipei să meargă la Fântâna Veche, 548 00:45:11,206 --> 00:45:14,449 ştii, să fie subtili, fără zarvă. 549 00:45:14,484 --> 00:45:16,385 Caleb este inteligent. Mai bine să fie vigilenţi. 550 00:45:16,420 --> 00:45:18,079 Spune-le să-mi scrie un sms când sunt pe poziţie. 551 00:45:18,114 --> 00:45:20,115 Am înţeles. 552 00:45:20,150 --> 00:45:23,789 Şi aminteşte-le că îl vreau în viaţă. 553 00:45:23,824 --> 00:45:27,530 În viaţă şi vioi pentru că el este al meu. 554 00:45:27,565 --> 00:45:31,094 - Ai înţeles? - Am înţeles. 555 00:45:31,129 --> 00:45:32,535 Aşa că sună-i. 556 00:45:35,640 --> 00:45:39,774 Tu, găseşte-mi ceva de mâncare pe drum. Mi-e foame. 557 00:46:02,934 --> 00:46:05,968 În regulă, aşadar plecăm la ora 15:00. 558 00:46:06,003 --> 00:46:08,476 Nu mai devreme, nici mai târziu. 559 00:46:08,511 --> 00:46:12,140 Staţi departe de drumul principal cu orice preţ. 560 00:46:12,175 --> 00:46:15,682 Nu ne-am dori compania nici unui musafir pe traseu. 561 00:46:15,717 --> 00:46:19,918 Când ajungem la periferia oraşului, o să dăm de pământ. 562 00:46:19,953 --> 00:46:23,493 De acolo, toate maşinile off-road merg până dăm de o casă veche cu ambalaje 563 00:46:23,528 --> 00:46:25,495 cam la 7 km. 564 00:46:25,530 --> 00:46:29,126 Acolo, se întâmplă transferul la CIA. 565 00:46:29,161 --> 00:46:31,436 Agenţi bărbaţi şi femei, 566 00:46:31,471 --> 00:46:34,131 o vor lua pe Malia şi o vor conduce în custodie sub protecţie. 567 00:46:34,166 --> 00:46:36,002 Bun? Fericită lumea? 568 00:46:36,037 --> 00:46:39,610 Bine, beţi o cafea, trageţi un pui de somn şi fiţi pregătiţi. 569 00:46:43,682 --> 00:46:45,815 - Jeremy, aşteaptă. - Ce este? 570 00:46:45,850 --> 00:46:50,017 Toate acestea sună grozav, dle Navaro. 571 00:46:50,052 --> 00:46:52,019 Dar? 572 00:46:52,054 --> 00:46:54,792 Dar nu există un plan B. 573 00:46:54,827 --> 00:46:55,991 Aceasta este o operaţiune de rutină. 574 00:46:56,026 --> 00:46:57,564 Am făcut-o de sute de ori, 575 00:46:57,599 --> 00:47:00,964 şi am încredere în oamenii mei, crede-mă. 576 00:47:00,999 --> 00:47:03,230 Se pare că ai luat toate măsurile de precauţie 577 00:47:03,265 --> 00:47:04,902 împotriva oamenilor tatălui meu, 578 00:47:04,937 --> 00:47:07,905 care sunt cu siguranţă acolo gata să mă vâneze de îndată. 579 00:47:07,940 --> 00:47:12,141 Dar nu ţi-ai luat măsuri de precauţie împotriva oamenilor proprii. 580 00:47:13,551 --> 00:47:15,683 Malia, dacă îmi permiţi, 581 00:47:15,718 --> 00:47:18,148 este normal să fii un pic stresat 582 00:47:18,183 --> 00:47:21,426 sau chiar paranoic cu cât suntem mai aproape de transfer. 583 00:47:21,461 --> 00:47:22,823 - Este.. - Dar... 584 00:47:22,858 --> 00:47:26,498 Mai raţional, să fii paranoic sau să fii neglijent? 585 00:47:26,533 --> 00:47:29,732 Risc totul fiind aici. 586 00:47:29,767 --> 00:47:32,669 Nu ai idee ce-mi va face dacă mă prinde. 587 00:47:32,704 --> 00:47:36,633 Mi-am respectat partea mea de înţelegere, şi aştept ca voi să faceţi la fel. 588 00:47:36,643 --> 00:47:39,171 Aşa va fi. 589 00:47:41,615 --> 00:47:43,583 Ai întâlnit agenţii cărora voi fi predată? 590 00:47:43,618 --> 00:47:44,947 Desigur. 591 00:47:44,982 --> 00:47:48,016 Sunt agenţi CIA cu grade superioare. 592 00:47:48,051 --> 00:47:50,722 CIA a fost întotdeauna cea mai de încredere organizaţie. 593 00:47:50,757 --> 00:47:53,726 Lasă-ne să ne facem treaba, Malia. 594 00:47:53,761 --> 00:47:57,092 În 6 luni, vei trăi oriunde vrei tu 595 00:47:57,127 --> 00:47:58,962 şi vei face orice naibii vei dori. 596 00:48:00,670 --> 00:48:02,538 Ai încredere în mine, da? 597 00:48:02,573 --> 00:48:04,298 Bine. 598 00:48:09,339 --> 00:48:11,405 Hei, e în regulă. 599 00:49:56,931 --> 00:49:59,899 Pe vremuri era una dintre preferatele mele. 600 00:49:59,934 --> 00:50:02,837 Era? 601 00:50:02,872 --> 00:50:04,938 Amintirile sunt naşpa când ştii cum se termină. 602 00:50:09,715 --> 00:50:12,111 Deci, cu ce te ocupi? 603 00:50:12,146 --> 00:50:14,278 Preocuparea mea? 604 00:50:14,313 --> 00:50:15,620 Ai venit aici să-i ceri ajutorul tatălui meu, 605 00:50:15,655 --> 00:50:16,918 dar nu ai făcut nimic 606 00:50:16,953 --> 00:50:19,625 doar mănânci şi se uiţi la fotografiile familiei mele. 607 00:50:23,290 --> 00:50:24,762 Aţi fost iubiţi sau aşa ceva? 608 00:50:24,797 --> 00:50:27,799 Nu. 609 00:50:27,834 --> 00:50:31,737 L-am cunoscut de când aveam 7 ani. 610 00:50:31,772 --> 00:50:33,299 Este în pericol? 611 00:50:36,173 --> 00:50:39,207 Uite, ştiu că este în pericol cu mafia. 612 00:50:39,242 --> 00:50:41,913 M-am uitat în dosarul tău de pe masă. 613 00:50:41,948 --> 00:50:43,146 Eşti de la guvern sau ceva? 614 00:50:43,181 --> 00:50:44,543 Nu ar fi trebuit să faci asta. 615 00:50:44,578 --> 00:50:46,083 Scuză-mă. Dar nu m-am putut abţine. 616 00:50:46,118 --> 00:50:47,821 Simt că e în pericol, iar el este tot ce mi-a mai rămas. 617 00:50:47,856 --> 00:50:49,416 Hei, dacă este în pericol, vreau să ştiu, 618 00:50:49,451 --> 00:50:50,285 pentru că nu voi lăsa orice... 619 00:50:50,320 --> 00:50:53,157 Încetează! 620 00:50:53,192 --> 00:50:55,797 Sunt aici să vă ajut. 621 00:50:55,832 --> 00:50:59,295 Acum spune-mi tu, tot ce ştii. 622 00:50:59,330 --> 00:51:04,334 Stai jos. 623 00:51:31,399 --> 00:51:34,335 Un dur dar un proprietar de bar, liniştit. 624 00:51:34,370 --> 00:51:36,711 Îmi place. 625 00:51:36,746 --> 00:51:38,680 Să începem cu, 3 beri. 626 00:51:38,715 --> 00:51:42,442 Sigur. 627 00:51:42,477 --> 00:51:44,148 În regulă. 628 00:51:44,183 --> 00:51:45,446 Şi nişte meniuri. 629 00:51:45,481 --> 00:51:50,319 Oo, îmi pare rău, dar, bucătarul este bolnav. 630 00:51:50,354 --> 00:51:52,960 E bine atunci. 631 00:51:52,995 --> 00:51:54,863 Sărbătorim, de fapt. 632 00:51:54,898 --> 00:51:56,832 În regulă. 633 00:51:56,867 --> 00:51:59,362 Da, fiul meu se căsătoreşte. 634 00:52:01,037 --> 00:52:05,633 Ei bine, nici o destinaţie pentru o nuntă nu e mai bună ca Wellburg. 635 00:52:07,571 --> 00:52:08,813 - A crescut aici. - Da. 636 00:52:08,848 --> 00:52:10,375 E ca o ultimă bucată de nostalgie 637 00:52:10,410 --> 00:52:13,510 înainte de a face următorul pas mare în viaţă. 638 00:52:13,545 --> 00:52:17,482 Hei, ştii ce, pari mai fericit decât el. 639 00:52:23,864 --> 00:52:25,931 Păi ce pot să spun? 640 00:52:25,966 --> 00:52:27,867 Presupun că ştie în ce se bagă. 641 00:52:27,902 --> 00:52:29,429 Da, e adevărat. 642 00:52:29,464 --> 00:52:30,936 Scuzaţi-mă, domnilor. 643 00:52:39,915 --> 00:52:41,948 - Sunt în poziţie. - Bun. 644 00:52:41,983 --> 00:52:43,786 Dă-le undă verde. 645 00:52:43,821 --> 00:52:46,052 Şi spune-i celeilalte echipe să lovească casa 646 00:52:46,087 --> 00:52:48,681 şi asigură-te că găsesc orice probe ar putea avea despre mine, 647 00:52:48,716 --> 00:52:51,718 şi să-l ţină în viaţă până ajung eu acolo. 648 00:53:04,437 --> 00:53:07,105 Nu am citit prea mult din dosar. 649 00:53:07,110 --> 00:53:09,276 Tocmai am văzut poze cu cadavre 650 00:53:09,311 --> 00:53:11,883 şi cuvinte în vogă, ca cele ale codurilor nucleare. 651 00:53:14,778 --> 00:53:17,956 Vor veni oameni aici? 652 00:53:17,991 --> 00:53:20,090 Da. 653 00:53:20,125 --> 00:53:21,652 Ce vom face? 654 00:53:40,477 --> 00:53:43,281 Este tatăl meu. 655 00:53:44,614 --> 00:53:45,613 Hei, iubito. 656 00:53:45,648 --> 00:53:46,856 Vezi că am uitat să îţi spun 657 00:53:46,891 --> 00:53:49,089 că vine instalatorul. 658 00:53:49,124 --> 00:53:50,255 Ei sunt aici. 659 00:53:57,463 --> 00:54:00,531 Da, voi veni acolo şi eu de îndată ce pot, da. 660 00:54:00,566 --> 00:54:02,599 Da, sărută copilul în locul meu. 661 00:54:02,634 --> 00:54:04,799 - O voi face. - Mulţumesc. Pa. 662 00:54:07,640 --> 00:54:08,540 Ia-ţi arma. 663 00:54:08,575 --> 00:54:10,311 Acum! 664 00:54:37,211 --> 00:54:40,575 Sincer... 665 00:54:40,610 --> 00:54:42,149 Am văzut interpretări mai proaste. 666 00:54:42,184 --> 00:54:44,745 Adică ai jucat foarte bine, foarte bine. 667 00:54:44,780 --> 00:54:46,318 Dar ăştia doi? 668 00:54:46,353 --> 00:54:48,320 Au jucat ca prosoapele umede. 669 00:55:16,486 --> 00:55:17,848 Trei intrări. Mai sunt altele? 670 00:55:17,883 --> 00:55:19,960 Intrarea în subsol dă în hol. 671 00:55:19,995 --> 00:55:21,027 Hailey, vreau să mergi sus, 672 00:55:21,062 --> 00:55:22,391 să te închizi în camera ta. 673 00:55:22,426 --> 00:55:23,557 Şi nu ieşi până nu-ţi spun că e liber. 674 00:55:23,592 --> 00:55:25,098 Nu te las singură. 675 00:55:26,266 --> 00:55:27,397 Hailey, du-te! 676 00:57:31,141 --> 00:57:33,175 Lasă-mă să plec! 677 00:57:45,916 --> 00:57:47,520 La o parte! Ridică-te! 678 00:58:01,098 --> 00:58:02,570 Nu-ţi fă griji. 679 00:58:02,605 --> 00:58:04,143 O să am grijă de fiică-ta după ce nu mai eşti. 680 00:59:07,711 --> 00:59:09,106 Hei. 681 00:59:09,141 --> 00:59:10,074 Iubito. 682 00:59:12,221 --> 00:59:14,111 Hei iubito. 683 00:59:32,167 --> 00:59:37,412 Hei... 684 00:59:37,447 --> 00:59:42,352 trebuie să afle adevărul... 685 00:59:42,387 --> 00:59:45,014 înainte să audă minciunile. 686 00:59:47,524 --> 00:59:48,919 Da. 687 00:59:51,727 --> 00:59:54,497 Îmi pare tare rău că nu ţi-am spus asta înainte. 688 00:59:54,532 --> 00:59:55,729 Îmi pare rău. 689 00:59:55,764 --> 00:59:56,730 E în regulă, e în regulă, e în regulă. 690 00:59:56,765 --> 00:59:58,898 Da? 691 00:59:58,933 --> 01:00:00,834 Eu, să ştii că te-am antrenat. 692 01:00:00,869 --> 01:00:05,707 Şi trebuie să o asculţi... pe D acum, bine? 693 01:00:05,742 --> 01:00:07,512 Mă înţelegi? 694 01:00:07,547 --> 01:00:08,942 Am înţeles. 695 01:00:08,977 --> 01:00:11,549 Înţelegi că eu încerc, bine, bine. 696 01:00:16,821 --> 01:00:19,426 Ascunde-o. 697 01:00:19,461 --> 01:00:20,790 Desigur. 698 01:00:24,962 --> 01:00:26,929 Ştii că ei o vor, da? 699 01:00:26,964 --> 01:00:28,898 Da. 700 01:00:31,133 --> 01:00:34,740 Hei iubito, eşti... 701 01:00:34,775 --> 01:00:37,314 eşti cel mai bun lucru ce mi s-a întâmplat vreodată. 702 01:01:06,811 --> 01:01:08,580 Vreun semnal de la echipa care a mers acasă? 703 01:01:08,615 --> 01:01:10,846 Nici unul. 704 01:01:10,881 --> 01:01:12,584 Bine, sunt morţi. 705 01:01:12,619 --> 01:01:13,915 Adică, poate ei doar aşteaptă... 706 01:01:13,950 --> 01:01:16,248 Nu, sunt morţi. 707 01:01:16,283 --> 01:01:17,986 Dar observatorii? 708 01:01:18,021 --> 01:01:20,362 Sunt în poziţie acum. 709 01:01:20,397 --> 01:01:24,367 Maşina lui Caleb e acolo, dar nici urmă de el sau Banshee. 710 01:01:24,402 --> 01:01:27,403 Deci sunt ascunşi în casă şi ne aşteaptă. 711 01:01:29,836 --> 01:01:31,705 Ce auzi? 712 01:01:31,740 --> 01:01:34,345 Cei trei ai noştri sunt morţi în tavernă. 713 01:01:34,380 --> 01:01:36,875 Şi există detalii care pot conduce către noi? 714 01:01:36,910 --> 01:01:38,712 Poliţiştii cred că a fost un jaf care a dat greş. 715 01:01:38,747 --> 01:01:40,451 Ei încearcă să-l găsească pe proprietar. 716 01:01:40,486 --> 01:01:43,817 În cât timp putem avea o echipă de rezervă? 717 01:01:43,852 --> 01:01:45,489 Acum, o altă echipă vine din oraş. 718 01:01:45,524 --> 01:01:47,656 Vor ajunge aici în 3 ore. 719 01:01:47,691 --> 01:01:49,890 Asigură-te că se grăbesc. 720 01:01:49,925 --> 01:01:51,397 Îi vreau pe ticăloşii ăştia. 721 01:01:51,432 --> 01:01:54,026 - Şi dacă fug? - Unde? 722 01:01:54,061 --> 01:01:55,830 Este un singur drum pe care să plece din oraş. 723 01:01:55,865 --> 01:01:57,404 Observatorii îi vor vedea. 724 01:01:57,439 --> 01:02:00,033 Aşa că acum, stăm întinşi şi ne jucăm de-a aşteptarea. 725 01:02:34,271 --> 01:02:35,870 Ce-a vrut să ştiu? 726 01:02:38,946 --> 01:02:40,716 Adevărul despre cine era. 727 01:02:48,496 --> 01:02:52,531 CIA a trimis un om pe nume Anthony ca să-i ucidă. 728 01:02:52,566 --> 01:02:56,293 Au spus despre ei că sunt trădători 729 01:02:56,328 --> 01:02:58,395 şi vând informaţii despre martori la ruşi. 730 01:03:00,399 --> 01:03:03,235 De ce ar face CIA asta? 731 01:03:05,239 --> 01:03:07,075 Ei îmbătrâneau. 732 01:03:07,110 --> 01:03:09,077 Erau prea puternici, şi ştiau prea multe. 733 01:04:29,839 --> 01:04:31,070 La dracu'! 734 01:04:49,763 --> 01:04:51,730 Caleb s-a ascuns. 735 01:04:51,765 --> 01:04:53,699 Tatăl meu a fost împuşcat. 736 01:04:53,734 --> 01:04:55,360 Şi fratele lui Anthony fusese ucis. 737 01:04:59,774 --> 01:05:03,105 Deci Anthony va veni aici? 738 01:05:03,140 --> 01:05:07,506 Al naibii, sper că da. 739 01:05:07,541 --> 01:05:11,884 Bun. 740 01:05:11,919 --> 01:05:15,350 Ai un plan? 741 01:05:15,385 --> 01:05:20,630 Lucrez la unul. 742 01:05:20,665 --> 01:05:22,391 Vino cu mine. 743 01:05:33,174 --> 01:05:34,272 Astea vor fi de ajutor? 744 01:05:49,665 --> 01:05:51,423 A păstrat toate astea? 745 01:05:51,458 --> 01:05:53,161 A avut probleme de încredere. 746 01:05:56,266 --> 01:05:57,936 Norocoasa de mine. 747 01:06:07,608 --> 01:06:10,411 Ar trebui să le ducem la etaj. Va fi în avantajul nostru. 748 01:06:10,446 --> 01:06:12,578 Tatăl meu a spus că dacă nu eşti mobil, eşti mort. 749 01:06:12,613 --> 01:06:13,789 În mod normal, este adevărat. 750 01:06:13,824 --> 01:06:17,320 Dar dacă plecăm undeva, ne vor găsi. 751 01:06:17,355 --> 01:06:19,487 Această casă este teritoriul nostru. 752 01:06:19,522 --> 01:06:22,491 Este avantajos pentru noi. 753 01:06:22,526 --> 01:06:24,834 - Nu ne vor da foc? - În nici un caz. 754 01:06:24,869 --> 01:06:27,298 Au nevoie de cadavrul lui Caleb ca dovadă că e ucis. 755 01:06:27,333 --> 01:06:28,299 Este un preţ pe capul lui, 756 01:06:28,334 --> 01:06:29,531 aşa că vor dori să-şi ia banii. 757 01:06:48,687 --> 01:06:50,896 Câţi ai? 758 01:06:50,931 --> 01:06:52,128 Suficienţi. 759 01:06:55,166 --> 01:06:56,738 Trimite-i la luptă. 760 01:07:27,906 --> 01:07:30,908 Cum era el de fapt? 761 01:07:30,943 --> 01:07:32,536 Ce? 762 01:07:32,571 --> 01:07:37,112 Tatăl meu. Cum era de fapt? 763 01:07:37,147 --> 01:07:39,610 Cred că tu, probabil l-ai cunoscut cel mai bine. 764 01:07:39,645 --> 01:07:41,854 Doar că ai cunoscut o altă versiune a lui. 765 01:07:45,255 --> 01:07:46,551 Tu ce versiune ştiai? 766 01:07:50,492 --> 01:07:55,231 Îl cunoşteam pe cel mare, puternic, un Caleb şmecher. 767 01:07:58,908 --> 01:08:02,635 Avea o carapace tare, dar... 768 01:08:02,670 --> 01:08:04,638 avea un punct sensibil pentru câţiva oameni. 769 01:08:14,585 --> 01:08:17,322 Cum te-ai simţit când ţi-ai pierdut părinţii? 770 01:08:21,197 --> 01:08:24,132 A fost greu. 771 01:08:24,167 --> 01:08:27,267 Am fost supărată. 772 01:08:27,302 --> 01:08:30,304 Dar mi-am ţinut capul aplecat, m-am concentrat pe muncă, 773 01:08:30,339 --> 01:08:34,110 şi cu ochii pe premiu. 774 01:08:42,616 --> 01:08:45,584 Deci el n-a pomenit niciodată despre noi? 775 01:08:45,619 --> 01:08:47,026 Nu. 776 01:08:49,822 --> 01:08:54,132 Ceea ce înseamnă că te-a iubit mai mult decât orice. 777 01:08:54,167 --> 01:08:55,431 Îţi proteja siguranţa 778 01:08:55,466 --> 01:08:57,433 chiar şi faţă de cei în care avea încredere. 779 01:09:06,841 --> 01:09:12,450 Deci cred că acum am rămas doar noi două? 780 01:09:12,485 --> 01:09:13,517 Da. 781 01:09:17,820 --> 01:09:21,064 E în regulă. 782 01:09:21,099 --> 01:09:22,362 Cam ca tine. 783 01:09:25,862 --> 01:09:27,532 Şi ca tine. 784 01:10:00,604 --> 01:10:03,275 De ce nu coboară? 785 01:10:21,727 --> 01:10:23,727 Vino aici. 786 01:10:27,271 --> 01:10:28,864 Ce faci? 787 01:10:28,899 --> 01:10:31,802 Folosesc termoviziunea. Trebuie să ne vadă cum am fi unul. 788 01:10:49,626 --> 01:10:51,494 Pare că uşa din faţă este blocată. 789 01:10:54,698 --> 01:10:56,632 Dă-mi radioul. 790 01:10:56,667 --> 01:10:58,172 Mergi în spate. 791 01:10:58,207 --> 01:10:59,569 Asigură-te că este la fel. 792 01:10:59,604 --> 01:11:00,603 Am înţeles. 793 01:11:30,001 --> 01:11:31,143 Doi tipi traversează curtea. 794 01:11:34,049 --> 01:11:36,874 Şi uşa din spate are scânduri. 795 01:11:36,909 --> 01:11:38,481 Doar să fi blocat intrările şi au plecat? 796 01:11:46,195 --> 01:11:49,460 Tot ce văd este o imagine termică, 797 01:11:49,495 --> 01:11:53,233 deci despre ce dracu vorbeşti? 798 01:11:53,268 --> 01:11:55,632 Există vreun semn vital jos? 799 01:11:55,667 --> 01:11:58,668 Negativ. Mă voi întoarce. 800 01:11:58,703 --> 01:12:00,472 Domnule, dacă este o capcană? 801 01:12:00,507 --> 01:12:02,342 Bineînţeles că este o capcană. 802 01:12:02,377 --> 01:12:04,741 Dar trebuie să ştiu cine este a doua persoană. 803 01:12:04,776 --> 01:12:09,251 Foloseşte asta ca să afli, înainte ca, Caleb să pornească. 804 01:12:12,092 --> 01:12:13,124 Este timpul. 805 01:12:35,909 --> 01:12:38,845 Hei, Banshee! 806 01:12:40,618 --> 01:12:44,356 Căţea mică! Căţea mică! 807 01:12:44,391 --> 01:12:47,393 E timpul să ne jucăm! 808 01:12:47,428 --> 01:12:49,296 Ei haide, Banshee. 809 01:12:50,893 --> 01:12:53,201 Ştiu că eşti acolo. 810 01:12:56,273 --> 01:12:59,406 D, nu-ţi face griji pentru mine! 811 01:12:59,441 --> 01:13:00,869 Omoară-l pe nenorocitul ăsta! 812 01:13:07,417 --> 01:13:09,978 Banshee... 813 01:13:10,013 --> 01:13:12,982 chiar o să-ţi laşi băiatul să moară? 814 01:13:15,789 --> 01:13:17,129 Fă ceva. 815 01:13:17,164 --> 01:13:19,924 Nu pot. 816 01:13:19,959 --> 01:13:22,927 Anthony este singurul care ştie despre tatăl meu. 817 01:13:31,345 --> 01:13:33,510 Încă trei în spate. 818 01:13:33,545 --> 01:13:35,006 Mergeţi. 819 01:13:45,195 --> 01:13:46,690 Trei vin în spate! Vor intra! 820 01:15:03,547 --> 01:15:06,680 Of, al naibii Hristoase! 821 01:15:09,080 --> 01:15:11,719 Mai repede în casă! Repede în casă! 822 01:15:41,083 --> 01:15:42,115 Cum stă treaba? 823 01:15:42,150 --> 01:15:43,490 Nu e grozav! 824 01:16:43,691 --> 01:16:45,120 Inutil, al naibii. 825 01:16:47,861 --> 01:16:50,026 Ei le lovesc cu piciorul înainte să explodeze! 826 01:16:50,061 --> 01:16:51,962 - "Găteşte-le". - Ce? 827 01:16:51,997 --> 01:16:53,128 "Găteşte" grenadele. 828 01:16:53,164 --> 01:16:54,999 Nu ştiu ce înseamnă asta! 829 01:16:55,034 --> 01:16:57,133 Ţine-le câteva secunde înainte să le arunci. 830 01:17:02,042 --> 01:17:06,484 1, 2, 3... 831 01:17:17,190 --> 01:17:19,763 Ai o armă? 832 01:17:27,972 --> 01:17:29,609 Acum ai. 833 01:17:31,448 --> 01:17:33,107 Haide. 834 01:18:01,438 --> 01:18:02,910 Vin 5 sau 6! 835 01:18:02,945 --> 01:18:04,450 - Îl vezi pe Anthony? - Nu ştiu! 836 01:18:04,485 --> 01:18:05,781 Toţi poartă măşti! 837 01:18:05,816 --> 01:18:07,816 Nenorocitul încearcă să ne epuizeze. 838 01:19:34,750 --> 01:19:36,476 Du-te sus, acum. 839 01:19:55,433 --> 01:19:57,367 La dracu'! 840 01:20:17,226 --> 01:20:19,634 Mergi. Du-te, du-te, du-te, du-te! 841 01:20:37,150 --> 01:20:39,249 În sfârşit. 842 01:20:39,284 --> 01:20:40,822 Sictir. 843 01:20:45,830 --> 01:20:47,456 Mai ai vreun om în viaţă? 844 01:20:47,491 --> 01:20:50,965 Nu ştiu. Cred că toţi sunt morţi. 845 01:20:53,597 --> 01:20:56,103 Nu, eu nu pot face asta. 846 01:20:56,138 --> 01:20:58,171 Sigur că poţi. 847 01:20:58,206 --> 01:20:59,744 Ascultă la mine. 848 01:20:59,779 --> 01:21:01,747 Pe oricine găsim în acea clădire, îl vreau în viaţă. 849 01:21:01,782 --> 01:21:03,408 Vorbeşti serios? 850 01:21:03,443 --> 01:21:04,948 Da, vorbesc serios. 851 01:21:04,983 --> 01:21:07,654 Până îi punem în pungile de cadavre, sunt foarte serios. 852 01:21:07,689 --> 01:21:08,688 Du-te. 853 01:21:18,966 --> 01:21:21,263 La dracu. 854 01:21:27,811 --> 01:21:29,371 Uită-te la tine, fată. 855 01:21:30,715 --> 01:21:32,044 Bună treabă. 856 01:21:34,180 --> 01:21:35,312 Unde e Caleb? 857 01:21:38,185 --> 01:21:39,888 Hai! Hai! Hai! 858 01:22:10,551 --> 01:22:12,760 Unde e Caleb? 859 01:22:12,795 --> 01:22:14,487 Am o idee. 860 01:22:14,522 --> 01:22:16,357 Ce-ai zici să-ţi iei băieţii ăia nenorociţi de pe fată? 861 01:22:16,392 --> 01:22:19,196 Îţi voi spune unde este Caleb, tu-mi spui unde-i tatăl meu, 862 01:22:19,231 --> 01:22:20,593 şi toţi suntem al naibii de fericiţi. 863 01:22:23,301 --> 01:22:26,270 Nu-mi amintesc unde este tatăl tău. 864 01:22:26,305 --> 01:22:27,667 Eşti un mincinos. 865 01:22:27,702 --> 01:22:29,944 Ştii ce? Ai dreptate. 866 01:22:29,979 --> 01:22:31,671 Îmi amintesc. 867 01:22:31,706 --> 01:22:33,607 Ultima dată când l-am văzut, 868 01:22:33,642 --> 01:22:35,852 erau câţiva băieţi care-l băteau groaznic. 869 01:22:35,887 --> 01:22:37,887 Şi zăcea într-o baltă de sânge. 870 01:22:37,922 --> 01:22:40,285 Ce prostuţ sunt. 871 01:22:55,469 --> 01:22:57,238 Intră dracului aici! 872 01:22:57,273 --> 01:23:00,143 E cam mult pentru o adolescentă! 873 01:23:03,280 --> 01:23:04,983 Nu au găsit niciodată cadavrul. 874 01:23:07,152 --> 01:23:11,991 Sau pentru că tatăl tău era un trădător şi a fugit. 875 01:23:12,026 --> 01:23:13,685 Greşit. Retrage-i dracului de la fată! 876 01:23:25,172 --> 01:23:29,109 Unde e Caleb? 877 01:23:29,144 --> 01:23:32,607 Îngropat în curtea din spate. 878 01:23:32,642 --> 01:23:35,985 Acum mă enervezi pentru că ştiu că minţi! 879 01:23:36,020 --> 01:23:40,517 Pentru că după ce Caleb mi-a împuşcat oamenii, 880 01:23:40,552 --> 01:23:43,752 ştiu că s-a întors aici. 881 01:23:43,787 --> 01:23:45,193 Unde dracu este el? 882 01:23:55,668 --> 01:23:57,844 Oo, te simţi o dură? 883 01:23:57,879 --> 01:23:59,043 Bine. 884 01:24:01,015 --> 01:24:04,115 Să o facem după modelul şcolii de altă dată. 885 01:24:22,368 --> 01:24:24,335 Împuşc-o! 886 01:25:20,565 --> 01:25:22,631 Împuşc-o! 887 01:25:57,705 --> 01:25:59,739 Da. Hei, hei, hei. 888 01:26:01,776 --> 01:26:04,744 Unde... 889 01:26:04,779 --> 01:26:06,845 naibii... 890 01:26:06,880 --> 01:26:11,026 este... Caleb? 891 01:26:12,524 --> 01:26:15,591 Dai cu pumnul ca un neputincios. 892 01:26:15,626 --> 01:26:17,858 Hei, idiotule. 893 01:26:17,893 --> 01:26:19,398 Mai du-te dracului. 894 01:26:23,701 --> 01:26:25,207 La naiba. 895 01:27:12,888 --> 01:27:16,759 Mai sunt? 896 01:27:16,794 --> 01:27:18,926 Sper că nu. 897 01:27:22,239 --> 01:27:25,934 S-a tras în mine astăzi. 898 01:27:25,969 --> 01:27:28,376 Şi în mine. 899 01:27:28,411 --> 01:27:32,215 Nu. Am fost împuşcată. 900 01:27:32,250 --> 01:27:33,613 În umăr. 901 01:27:37,553 --> 01:27:40,125 Este o rană în carne. O să se vindece. 902 01:27:45,661 --> 01:27:47,430 Ce mai urmează? 903 01:27:47,465 --> 01:27:49,715 Vor mai trage şi alţi oameni în noi? 904 01:27:54,770 --> 01:27:56,066 Probabil. 905 01:27:59,006 --> 01:28:01,644 Depinde pe unde mergem şi după cine. 906 01:28:05,155 --> 01:28:06,748 Dar deocamdată, să bem un cocktail 907 01:28:06,783 --> 01:28:09,950 să mâncăm o friptură într-o cameră de hotel. 908 01:28:09,985 --> 01:28:11,985 N-aş prefera să fac altceva. 909 01:28:14,768 --> 01:28:20,769 Traducerea şi adaptarea geoguyro. 910 01:28:23,546 --> 01:28:33,659 Sincronizare și corectare punctuație și ortografie R.O.D. Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.