1 00:01:00,963 --> 00:01:02,680 Necesitamos saber lo que sabes. 2 00:01:04,030 --> 00:01:05,733 No era mi operación. No tengo información. 3 00:01:05,933 --> 00:01:08,079 No fue autorizada. 4 00:01:10,071 --> 00:01:11,533 No. 5 00:01:18,451 --> 00:01:21,287 ¿Por qué me han llamado aquí? 6 00:01:21,487 --> 00:01:23,864 Jeremy y Caleb han desaparecido. 7 00:01:25,656 --> 00:01:28,259 Como puedes ver, 8 00:01:28,459 --> 00:01:32,343 entregaban a una activo a manos de los rusos. 9 00:01:46,214 --> 00:01:51,217 La CIA contrató a Anthony Greene y a su equipo para detenerlos. 10 00:01:51,417 --> 00:01:52,979 Parece que fue una emboscada. 11 00:01:53,179 --> 00:01:54,190 Sí, hubo un tiroteo. 12 00:01:54,356 --> 00:01:56,095 Y la activo se escapó. 13 00:02:11,800 --> 00:02:16,014 Necesitamos saber todo lo que podrían haber compartido. 14 00:02:23,176 --> 00:02:25,484 ¿Qué pasó con mi padre y Caleb? 15 00:02:25,684 --> 00:02:26,889 Caleb, huyó. 16 00:02:27,088 --> 00:02:28,891 Se fue a la clandestinidad. 17 00:02:30,316 --> 00:02:32,962 ¿Y mi padre? 18 00:02:33,162 --> 00:02:34,842 Greene informó de que tu padre había caído, 19 00:02:34,987 --> 00:02:36,471 pero tuvo que retirar a los muertos y heridos, 20 00:02:36,495 --> 00:02:38,397 antes de que llegara alguien más. 21 00:02:38,597 --> 00:02:40,299 ¿Dónde está su cuerpo? 22 00:02:40,499 --> 00:02:41,773 Supongo que los rusos lo tienen. 23 00:02:41,797 --> 00:02:43,157 Tal vez Caleb se regresó. No lo sé. 24 00:02:43,237 --> 00:02:45,477 El sitio estaba limpio, una vez que volvimos a ese lugar. 25 00:02:51,510 --> 00:02:54,427 A partir de las 1800 horas de anoche, 26 00:02:54,783 --> 00:02:57,119 su estado ha sido cambiado internamente. 27 00:02:57,319 --> 00:02:59,648 La CIA los ha considerado cómo traidores, 28 00:02:59,848 --> 00:03:03,387 y ahora tienen una recompensa por su cabeza. 29 00:03:03,587 --> 00:03:04,885 Su posición en esta organización 30 00:03:05,085 --> 00:03:06,159 se ha perdido. 31 00:03:06,359 --> 00:03:08,934 Y cualquiera que trabaje con ellos, será ahora cuestionado. 32 00:03:14,931 --> 00:03:19,079 ¿Está sugiriendo que soy una traidora? 33 00:03:23,006 --> 00:03:25,214 Con el tiempo, estoy segura de que podrás... 34 00:03:25,414 --> 00:03:27,792 reparar el daño que ha sido hecho por... 35 00:03:28,248 --> 00:03:29,480 Banshee, no hagas esto. 36 00:03:29,680 --> 00:03:32,154 No eres una enemigo del estado. 37 00:03:32,354 --> 00:03:35,223 Ambas sabemos que Caleb y mi padre... 38 00:03:35,423 --> 00:03:37,724 eran leales a esta organización. 39 00:03:37,924 --> 00:03:39,401 Bueno, a la luz de esta situación actual, 40 00:03:39,425 --> 00:03:40,933 no estoy muy segura en este momento. 41 00:03:42,488 --> 00:03:44,233 ¡No hagas esto! 42 00:03:51,339 --> 00:03:53,816 Quite mi nombre de sus libros. 43 00:03:54,272 --> 00:03:55,737 Estoy fuera. 44 00:03:55,937 --> 00:03:58,180 Y cuando descubra lo que realmente pasó, 45 00:03:58,380 --> 00:04:00,312 volveré por todos ustedes... 46 00:04:00,512 --> 00:04:03,824 quienes los dejaron ahí afuera a que se murieran, joder. 47 00:04:20,212 --> 00:04:25,212 5 AÑOS DESPUÉS 48 00:05:11,179 --> 00:05:12,915 Tengo el control de las cámaras. 49 00:05:13,115 --> 00:05:14,222 Ya puedes seguir. 50 00:05:14,422 --> 00:05:17,259 Entrada por salida, tal y como lo hemos planeado. 51 00:05:17,459 --> 00:05:19,231 Habrá dos en el vestíbulo. 52 00:05:47,919 --> 00:05:50,453 - ¿Hay más? - Ninguno visible. 53 00:05:53,526 --> 00:05:55,100 Segundo juego de ascensores. 54 00:05:55,242 --> 00:05:56,784 ACCESO CONCEDIDO 55 00:05:57,027 --> 00:05:59,227 Y tú carruaje está en camino. 56 00:05:59,427 --> 00:06:01,004 Es imposible que esos tipos sean Federales. 57 00:06:01,028 --> 00:06:03,845 Obviamente, él sabe que hay un precio por su cabeza. 58 00:06:41,409 --> 00:06:43,036 ¿Qué demonios ha hecho este tipo? 59 00:06:43,236 --> 00:06:45,789 Yo soy la verdugo, no soy quién para juzgarle. 60 00:07:01,407 --> 00:07:03,330 PISOS DE SERVICIO 61 00:07:07,636 --> 00:07:08,647 ACCESO DENEGADO 62 00:07:08,937 --> 00:07:09,666 ¡Maldita sea! 63 00:07:09,866 --> 00:07:10,698 - ¿Kronos? - Un segundo. 64 00:07:10,798 --> 00:07:12,558 Estoy teniendo algunas dificultades técnicas. 65 00:07:12,906 --> 00:07:13,917 ¿Lo van a sacar? 66 00:07:14,036 --> 00:07:16,050 No, no, no. No te preocupes. 67 00:07:19,042 --> 00:07:21,383 Necesito saberlo. ¿Estoy cayendo en una trampa? 68 00:07:21,483 --> 00:07:23,552 No, es sólo un ascensor. Yo no me preocuparía. 69 00:07:26,788 --> 00:07:28,051 Habla conmigo. 70 00:07:28,251 --> 00:07:29,888 Muy bien, hay una pequeña cosita. 71 00:07:30,088 --> 00:07:31,589 No existe una pequeña cosita. 72 00:07:31,789 --> 00:07:33,389 No pude acceder a la cámara en este piso. 73 00:07:33,585 --> 00:07:35,490 ¿Y? 74 00:07:35,690 --> 00:07:38,232 Alguien está anulando mi control en el ascensor. 75 00:07:44,902 --> 00:07:46,101 Haz algo. 76 00:07:46,301 --> 00:07:47,677 ¡No puedo! 77 00:08:56,778 --> 00:08:59,074 Bueno, bueno, bueno. 78 00:08:59,274 --> 00:09:00,914 Ahí está. 79 00:09:03,278 --> 00:09:06,016 Banshee... 80 00:09:06,216 --> 00:09:09,320 ¿Sigues con eso? 81 00:09:09,520 --> 00:09:12,320 Anthony Greene. 82 00:09:12,520 --> 00:09:14,090 Ha pasado un tiempo. 83 00:09:14,290 --> 00:09:16,106 Me has robado a mi blanco. 84 00:09:20,130 --> 00:09:22,834 Y me has hecho perder un millón de dólares. 85 00:09:23,034 --> 00:09:25,507 No. 86 00:09:25,707 --> 00:09:28,070 No te he costado ni un centavo, cariño. 87 00:09:28,270 --> 00:09:33,238 De hecho, te voy a dar el crédito y el dinero. 88 00:09:33,438 --> 00:09:37,652 Y todo lo que tienes que hacer es entregarme a tu hombre, Caleb. 89 00:09:47,692 --> 00:09:50,257 Amigo, ¿todavía estás con eso? 90 00:09:50,457 --> 00:09:51,468 ¿De verdad? 91 00:09:51,600 --> 00:09:52,760 Es un poco triste, ¿no crees? 92 00:09:52,930 --> 00:09:56,064 No, joder, no lo creo. 93 00:09:56,264 --> 00:09:58,571 Porque cada segundo que me acerco 94 00:09:58,771 --> 00:10:03,678 a ese pedazo de mierda, es un segundo bien empleado. 95 00:10:08,540 --> 00:10:10,460 Cinco años es mucho tiempo para seguir a alguien, 96 00:10:10,542 --> 00:10:14,426 pero un asesinato por venganza es un asesinato por venganza, supongo. 97 00:10:17,824 --> 00:10:21,532 Por lo que él hizo, voy a quitarle la vida. 98 00:10:30,904 --> 00:10:34,202 Ambos sabemos que está fuera de la red. 99 00:10:34,402 --> 00:10:36,681 Es un maldito fantasma. 100 00:10:36,937 --> 00:10:39,977 Sí, es un maldito fantasma. 101 00:10:40,177 --> 00:10:43,588 Por eso eres la persona perfecta para localizarlo. 102 00:10:48,416 --> 00:10:49,558 Si no supiera nada mejor, 103 00:10:49,758 --> 00:10:51,163 pensaría que eres demasiado cobarde... 104 00:10:51,187 --> 00:10:52,827 cómo para enfrentarte frente a frente. 105 00:10:54,224 --> 00:10:56,700 Cierra la boca. 106 00:10:58,690 --> 00:11:00,440 No he venido a jugar. 107 00:11:04,332 --> 00:11:08,305 Banshee, piensa un poco. 108 00:11:08,505 --> 00:11:09,516 Porque al final del día, 109 00:11:09,634 --> 00:11:14,376 ambos sabemos cómo va a terminar esta mierda. 110 00:11:14,576 --> 00:11:15,931 ¿No es así? 111 00:11:18,416 --> 00:11:21,048 Así es. 112 00:11:21,248 --> 00:11:22,756 Kronos, ¡abre las puertas! 113 00:11:26,423 --> 00:11:28,404 Abriendo las puertas del ascensor. 114 00:11:29,260 --> 00:11:30,636 Adelante. 115 00:11:33,101 --> 00:11:35,203 - ¡Kronos! - ¡Lo estoy intentando! 116 00:11:36,805 --> 00:11:38,478 Lo tengo. 117 00:11:48,111 --> 00:11:50,817 Walkie. Está bajando. 118 00:11:51,017 --> 00:11:53,284 ¿Me oyes? Está bajando. 119 00:11:53,484 --> 00:11:55,190 Muévete, muévete, muévete. 120 00:12:01,830 --> 00:12:04,504 Supongo que no vamos a conseguir ese millón. 121 00:12:06,662 --> 00:12:09,369 Ahora no. 122 00:12:11,631 --> 00:12:14,074 Realmente necesitaba ese dinero. 123 00:12:16,702 --> 00:12:18,714 La puerta está a punto de abrirse. ¿Estás preparada? 124 00:12:18,738 --> 00:12:20,620 Lista del joder. 125 00:12:25,917 --> 00:12:26,578 ¿Cuántos? 126 00:12:26,678 --> 00:12:28,426 Dos en el vestíbulo. Y Anthony está en movimiento. 127 00:12:28,450 --> 00:12:29,859 Estoy tratando de detenerlo. 128 00:12:53,011 --> 00:12:55,091 - ¡Kronos, arranca el auto ahora! - Hecho. 129 00:13:29,611 --> 00:13:31,295 ¿Qué? 130 00:13:39,926 --> 00:13:43,931 Así que una persona nos hizo todo esto. 131 00:13:44,131 --> 00:13:45,338 ¿Con quién estaba hablando ella? 132 00:13:45,362 --> 00:13:46,722 - Lo llamó Kronos. - Investiga eso. 133 00:13:46,800 --> 00:13:48,660 Quiero saber quién es y dónde está. 134 00:13:48,860 --> 00:13:51,498 Quiero tener mis manos sobre él. 135 00:13:51,698 --> 00:13:53,646 Limpien esta mierda. 136 00:14:08,420 --> 00:14:10,056 Bueno, eso fue divertido, Banshee. 137 00:14:10,256 --> 00:14:12,024 Amigo, te he dicho diez millones de veces 138 00:14:12,224 --> 00:14:13,854 que no me llames así. 139 00:14:14,054 --> 00:14:16,529 ¿De dónde conoces a Anthony Greene? 140 00:14:16,729 --> 00:14:18,250 Es un antiguo miembro de las Fuerzas Especiales... 141 00:14:18,274 --> 00:14:19,536 que ha hecho de esto, su objetivo en la vida... 142 00:14:19,560 --> 00:14:21,497 el cazar gente para la CIA. 143 00:14:21,697 --> 00:14:23,036 Así que es parte del Colectivo, 144 00:14:23,236 --> 00:14:24,909 ¿y tú lo quieres muerto? 145 00:14:36,842 --> 00:14:38,517 Ha matado a alguien cercano a mí. 146 00:14:38,717 --> 00:14:40,996 Si es un asesino, ¿por qué tiene tantos hombres? 147 00:14:41,552 --> 00:14:45,700 Porque es un maldito marica y sabe que yo lo mataría. 148 00:14:47,787 --> 00:14:49,524 Necesito que encuentres a alguien para mí. 149 00:14:49,724 --> 00:14:52,197 Para eso estoy aquí. 150 00:14:52,397 --> 00:14:54,510 Encuéntrame a Caleb Navarro. 151 00:15:00,207 --> 00:15:01,606 ¿Hablas en serio? 152 00:15:01,806 --> 00:15:05,019 ¿Caleb Navarro? ¿Ese es nuestro objetivo? 153 00:15:06,477 --> 00:15:08,117 Sí. 154 00:15:10,341 --> 00:15:13,149 ¿Estamos hablando del mismo Caleb Navarro? 155 00:15:13,349 --> 00:15:16,957 ¿El que te entrenó y dirigió las operaciones encubiertas? 156 00:15:17,157 --> 00:15:19,190 Ese mismo. 157 00:15:19,390 --> 00:15:21,786 D, hay mil personas llamadas Caleb Navarro. 158 00:15:21,986 --> 00:15:24,236 Si Greene no pudo encontrarlo, es imposible que yo lo haga. 159 00:15:24,260 --> 00:15:26,396 Lleva cinco años en la clandestinidad. 160 00:15:26,596 --> 00:15:28,231 Y acabamos de perder un montón de dinero. 161 00:15:28,331 --> 00:15:30,762 ¿Podemos, por favor, pasar al siguiente contrato? 162 00:15:30,962 --> 00:15:33,774 No tendremos otra oportunidad con Anthony. 163 00:15:33,974 --> 00:15:36,473 ¿Hablas en serio? Serás tú, contra un pequeño ejército. 164 00:15:36,673 --> 00:15:37,373 Por favor. 165 00:15:37,573 --> 00:15:40,456 No voy a dejar que gane de nuevo. 166 00:15:45,712 --> 00:15:49,691 Has visto las fotografías. Te dije que estaba muerto. 167 00:15:49,891 --> 00:15:52,234 Escucha, quiero nuestro dinero en mi cuenta, para el final de la semana. 168 00:15:52,258 --> 00:15:54,455 ¿Señor? 169 00:15:54,655 --> 00:15:56,801 No, como siempre, es un millón. 170 00:15:58,396 --> 00:16:00,166 Sí, claro. 171 00:16:00,366 --> 00:16:02,432 Sí, siempre es un placer. 172 00:16:02,632 --> 00:16:05,038 - ¿Qué? - Tengo una pista sobre Kronos. 173 00:16:05,238 --> 00:16:07,040 - ¿Y? - Es un hacker de primera clase. 174 00:16:07,240 --> 00:16:08,720 Actúa como intermediario para Banshee. 175 00:16:08,800 --> 00:16:11,408 Al parecer, ha sido sus ojos y oídos durante unos años. 176 00:16:11,608 --> 00:16:13,641 Entonces, ¿dónde está? 177 00:16:13,841 --> 00:16:15,542 Todavía no lo sé. 178 00:16:15,742 --> 00:16:19,021 Pues encuéntralo, y antes de que salga el Sol. 179 00:16:23,948 --> 00:16:26,369 Muy bien, veamos qué tiene que decir la CIA. 180 00:16:30,593 --> 00:16:32,428 Si supieran algo, estaría muerto ya, 181 00:16:32,528 --> 00:16:34,760 y no estaríamos teniendo esta conversación. 182 00:16:34,960 --> 00:16:37,465 ¿Esto es por lo del traidor? 183 00:16:37,665 --> 00:16:40,812 Entre otras cosas, sí. 184 00:16:44,910 --> 00:16:46,280 ACCESO CONCEDIDO 185 00:16:54,278 --> 00:16:56,684 El precio por la cabeza de este tipo, es de $10 millones. 186 00:16:56,884 --> 00:16:57,895 Lo sé. 187 00:16:58,091 --> 00:17:00,160 Y no lo mataste. ¿Por qué? 188 00:17:03,087 --> 00:17:05,362 No lo entenderías. 189 00:17:05,562 --> 00:17:06,835 Greene y Caleb valen... 190 00:17:07,035 --> 00:17:09,808 mucho más para mí, que $10 millones. 191 00:17:13,673 --> 00:17:14,373 Muy bien. 192 00:17:14,536 --> 00:17:17,308 ¿Dirías que lo conocías mejor que nadie? 193 00:17:17,508 --> 00:17:18,983 Sí. 194 00:17:20,205 --> 00:17:21,560 Definitivamente. 195 00:17:24,977 --> 00:17:26,028 En algún momento tuvo que cometer un desliz, 196 00:17:26,052 --> 00:17:28,715 compartir algún tipo de información, que podría ayudarnos. 197 00:17:28,915 --> 00:17:30,195 Si fueras Caleb, ¿a dónde irías? 198 00:17:30,355 --> 00:17:32,454 Es de Chicago. ¿Volvería ahí? 199 00:17:32,654 --> 00:17:35,196 No, no. No, no, definitivamente no. 200 00:17:35,396 --> 00:17:36,965 Ganaría demasiada atención allí. 201 00:17:37,165 --> 00:17:39,427 Lugares favoritos de vacaciones, amigos, familia, 202 00:17:39,627 --> 00:17:42,136 algo, vamos... Trabajemos con algo aquí. 203 00:17:44,728 --> 00:17:47,401 WELLBURG, NUEVA JERSEY 204 00:17:48,804 --> 00:17:52,182 Wellburg. Revisa en Wellburg. 205 00:17:52,981 --> 00:17:55,215 - ¿Dónde demonios está Wellburg? - En Jersey. 206 00:17:57,813 --> 00:17:58,545 Muy bien, hay unas cuantas casas... 207 00:17:58,745 --> 00:18:00,650 que fueron compradas hace cinco años. 208 00:18:00,850 --> 00:18:02,618 También se abrieron algunos negocios. 209 00:18:02,818 --> 00:18:06,927 La ferretería de Barb. Tenemos un local italiano. 210 00:18:07,127 --> 00:18:09,439 Y hay un bar llamado Taberna Old Well. 211 00:18:09,695 --> 00:18:10,428 ¡Eso es, eso es! 212 00:18:10,628 --> 00:18:11,400 Taberna Old Well, eso es. 213 00:18:11,600 --> 00:18:13,640 La Taberna Old Well, es propiedad de Walter Herrero. 214 00:18:13,860 --> 00:18:15,900 Parece que el señor Herrero compró la casa y el bar, 215 00:18:16,365 --> 00:18:18,247 hace unos tres años. 216 00:18:20,338 --> 00:18:24,739 Pasar desapercibido durante dos años, empezar una nueva vida. 217 00:18:24,939 --> 00:18:27,842 Ese es él, joder. Llévame allí. 218 00:18:28,042 --> 00:18:29,825 Actualizando el GPS. 219 00:18:54,999 --> 00:18:57,045 Esto es lo que yo llamo un juego. 220 00:18:57,245 --> 00:19:00,246 Jugadores que realmente saben jugar. 221 00:19:00,446 --> 00:19:02,844 Es una repetición, Rick. 222 00:19:03,044 --> 00:19:04,055 Todavía. 223 00:19:04,208 --> 00:19:05,986 Sabes lo que estoy diciendo, ¿cierto? 224 00:19:06,186 --> 00:19:09,124 Nuestro equipo no puede mantenerse sano, y nuestro bullpen apesta. 225 00:19:10,522 --> 00:19:12,492 No veo que eso vaya a cambiar pronto. 226 00:19:13,919 --> 00:19:16,901 Imagínate si tuviéramos un lanzador decente, como el de esos tipos. 227 00:19:18,099 --> 00:19:20,579 Seríamos un Club de pelota contra el que valdría la pena jugar. 228 00:19:23,962 --> 00:19:25,976 Otro chupito. 229 00:19:32,003 --> 00:19:34,788 ¿Cuál era el, equipo de casa de dónde vienes, otra vez? 230 00:19:35,344 --> 00:19:36,044 Laredo, ¿cierto? 231 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 Nuevo Laredo, al otro lado del río. 232 00:19:40,518 --> 00:19:43,320 ¿También tienes una taberna allí? 233 00:19:43,520 --> 00:19:47,030 ¿Siempre bebes tanto a las 10 de la mañana? 234 00:19:59,239 --> 00:20:01,243 ¿Kronos? 235 00:20:02,699 --> 00:20:04,976 Estoy aquí. 236 00:20:05,176 --> 00:20:06,447 ¿Cómo estás esta mañana? 237 00:20:06,647 --> 00:20:09,482 Probablemente mejor que tú. ¿Has conducido toda la noche? 238 00:20:09,682 --> 00:20:12,648 No, me detuve en una pocilga... 239 00:20:12,848 --> 00:20:14,682 Un basurero... 240 00:20:14,882 --> 00:20:17,325 Vaya, Kronos, vamos, hombre. 241 00:20:17,525 --> 00:20:18,525 Muy bien, ya estoy aquí. 242 00:20:18,624 --> 00:20:19,979 Ya estoy aquí. 243 00:20:23,024 --> 00:20:25,089 Cómo sea, paré en un lugar de mala muerte, 244 00:20:25,289 --> 00:20:27,126 y me duché y dormí un poco. 245 00:20:27,326 --> 00:20:29,128 Unas pequeñas vacaciones. 246 00:20:29,328 --> 00:20:30,683 Cállate. 247 00:20:38,143 --> 00:20:39,380 Ya casi has llegado. 248 00:20:39,580 --> 00:20:41,742 Lo sé. 249 00:20:41,942 --> 00:20:45,153 Hay algo de lo que quiero hablar contigo. 250 00:20:45,353 --> 00:20:47,549 Se trata de un asunto personal, 251 00:20:47,749 --> 00:20:50,863 así pues, voy a desconectarme hasta que arregle las cosas con Caleb. 252 00:20:51,489 --> 00:20:54,889 No hay quejas conmigo. Por fin tendré yo, un día libre. 253 00:20:55,089 --> 00:20:57,122 Es bueno saberlo. 254 00:20:57,322 --> 00:20:59,696 Te veré en el otro lado, amigo mío. 255 00:20:59,896 --> 00:21:00,907 Buena suerte, Banshee. 256 00:21:01,061 --> 00:21:02,745 No me llames así, joder. 257 00:21:16,042 --> 00:21:18,516 Eres un auténtico idiota, ¿lo sabías? 258 00:21:18,716 --> 00:21:21,387 La única razón por la que sigo viniendo aquí... 259 00:21:21,587 --> 00:21:25,555 es porque mi esposa es una perra y tú abres temprano. 260 00:21:25,755 --> 00:21:28,955 - Bueno, al menos vuelves. - Sí. 261 00:21:29,155 --> 00:21:30,674 Sí. 262 00:21:43,170 --> 00:21:44,789 Lo siento. 263 00:21:45,345 --> 00:21:47,039 No, ha sido culpa mía. 264 00:21:47,239 --> 00:21:49,008 Soy yo quien debería lamentarlo. 265 00:21:49,208 --> 00:21:52,847 Y entre tú y yo, toma tus copas y vete. 266 00:21:53,047 --> 00:21:55,685 El dueño es un auténtico chiflado. 267 00:21:55,885 --> 00:21:57,801 Siempre ha sido así. 268 00:21:58,757 --> 00:22:01,310 Sí. 269 00:22:15,806 --> 00:22:19,775 ¿Hay alguien más aquí? 270 00:22:19,975 --> 00:22:22,385 Las mañanas son tranquilas. 271 00:22:24,208 --> 00:22:27,883 Hay un pestillo justo detrás de ti. 272 00:22:28,083 --> 00:22:29,438 Ya sabes lo que tienes que hacer. 273 00:22:37,828 --> 00:22:39,224 ¿Supongo que querrás bajar esta? 274 00:22:39,424 --> 00:22:41,669 Claro que sí. 275 00:22:53,078 --> 00:22:54,305 Caleb, no. 276 00:22:54,505 --> 00:22:56,486 Tengo que hacerlo. 277 00:22:59,652 --> 00:23:02,148 Y tú también. 278 00:23:02,348 --> 00:23:04,593 Sólo lentamente. 279 00:23:12,964 --> 00:23:15,110 Así está bien. 280 00:23:16,504 --> 00:23:18,264 También me alegro de verte. 281 00:23:18,464 --> 00:23:20,280 Sí. 282 00:23:21,872 --> 00:23:23,611 ¿Cómo me has encontrado? 283 00:23:26,040 --> 00:23:29,418 Dijiste que ibas a comprar este lugar algún día. 284 00:23:30,275 --> 00:23:32,220 Estabas borracho, pero... 285 00:23:32,420 --> 00:23:34,380 - ¿Qué? - Fuiste sincero. 286 00:23:34,580 --> 00:23:36,726 ¿Y te acuerdas de eso? 287 00:23:39,021 --> 00:23:40,793 No estoy aquí para matarte. 288 00:23:42,689 --> 00:23:43,496 De acuerdo. 289 00:23:43,696 --> 00:23:46,697 Entonces, ¿cuál es mi precio? 290 00:23:46,897 --> 00:23:47,937 ¿$4 millones, $5 millones? 291 00:23:47,998 --> 00:23:50,535 Diez. 292 00:23:50,735 --> 00:23:54,004 Bueno, eso se siente muy bien. 293 00:23:54,204 --> 00:23:56,937 Y eso... 294 00:23:57,137 --> 00:23:59,448 alguien lo va a cobrar, si no me escuchas. 295 00:24:03,144 --> 00:24:05,252 Anthony Greene te está buscando. 296 00:24:05,452 --> 00:24:10,456 Él, se adelantó a un trabajo y me emboscó... 297 00:24:10,656 --> 00:24:13,219 y me ofreció un millón para que te entregara. 298 00:24:13,419 --> 00:24:14,562 Así que me has entregado. 299 00:24:14,762 --> 00:24:18,828 ¿Quién crees que soy? 300 00:24:19,028 --> 00:24:21,801 No te he visto en años, así que no lo sé. 301 00:24:25,166 --> 00:24:27,081 ¿Y de quién es la culpa? 302 00:24:29,940 --> 00:24:34,055 No voy a dejar que se escape esta vez. 303 00:24:36,847 --> 00:24:39,752 Y no puedo manejar a su ejército yo sola. 304 00:24:45,550 --> 00:24:47,053 Parece que yo... 305 00:24:47,253 --> 00:24:49,839 Te he entrenado bien. 306 00:24:52,227 --> 00:24:54,208 Así que... 307 00:26:19,248 --> 00:26:22,522 Oye, trajeada, ¡no te muevas! 308 00:26:22,722 --> 00:26:24,162 ¿Quién es la chica con cabello negro? 309 00:26:24,251 --> 00:26:25,921 - Ella es mi hija. - ¿Tu qué? 310 00:26:26,121 --> 00:26:28,453 Sí. Hailey, está bien. 311 00:26:28,653 --> 00:26:29,653 ¿Quién es ella? 312 00:26:29,730 --> 00:26:33,062 Es una vieja amiga del trabajo. 313 00:26:33,262 --> 00:26:34,262 ¿Te tiene de rehén? 314 00:26:34,328 --> 00:26:35,028 No, no. 315 00:26:35,135 --> 00:26:37,733 Deja de apuntar con tu arma a nuestra invitada, ¿de acuerdo? 316 00:26:37,933 --> 00:26:39,771 Tienes que dar muchas explicaciones. 317 00:26:39,971 --> 00:26:40,971 Sí. 318 00:26:41,001 --> 00:26:43,137 Bueno, saben, Hailey, esta es, Delilah. 319 00:26:43,337 --> 00:26:45,204 Delilah, Hailey. 320 00:26:45,404 --> 00:26:47,253 Vamos, dame eso. 321 00:26:54,686 --> 00:26:58,526 Prepárate para perder todo lo que tienes, Dogmom93. 322 00:27:03,581 --> 00:27:04,835 IGUALO 323 00:27:07,990 --> 00:27:09,569 ESCALERA REAL 324 00:27:09,669 --> 00:27:10,680 ¡Maldita sea! 325 00:27:10,794 --> 00:27:12,940 Es buena. 326 00:27:25,447 --> 00:27:27,296 ¿Hola? 327 00:27:32,652 --> 00:27:34,369 ¿Hola? 328 00:27:38,163 --> 00:27:40,573 ¿Hola? 329 00:27:56,782 --> 00:28:00,094 Kronos, ¿hay algún arma escondida aquí? 330 00:28:02,920 --> 00:28:07,560 Vamos a encontrarlas si las hay, así que... 331 00:28:07,760 --> 00:28:10,368 haz las cosas más fáciles para ti y dinos. 332 00:28:12,359 --> 00:28:16,045 Siempre guardo un revólver en la caja de la pizza. 333 00:28:24,075 --> 00:28:25,814 Kronos. 334 00:28:28,443 --> 00:28:30,259 Qué mierda de lugar. 335 00:28:32,544 --> 00:28:35,821 ¿Así que eres un jugador? 336 00:28:36,021 --> 00:28:38,417 Eso es gusto caro. 337 00:28:38,617 --> 00:28:39,660 ¿Has ganado alguna vez? 338 00:28:39,860 --> 00:28:42,863 - No es mi día de suerte. - Sí. 339 00:28:43,955 --> 00:28:46,899 Yo no diría eso. 340 00:28:47,099 --> 00:28:49,702 Todavía. 341 00:28:49,902 --> 00:28:53,135 ¿Así es como vives? 342 00:28:53,335 --> 00:28:57,109 Computadoras y malditas plantas. 343 00:28:59,847 --> 00:29:02,356 Las plantas no contestan. 344 00:29:03,683 --> 00:29:09,020 Kronos, tal vez por aquí te sería más cómodo. 345 00:29:09,220 --> 00:29:12,846 - De acuerdo. ¿Aquí? - Siéntate ya. 346 00:29:17,423 --> 00:29:23,243 Así que conoces al hombre que he estado buscando, ¿no? 347 00:29:28,074 --> 00:29:29,205 No. 348 00:29:29,405 --> 00:29:31,206 Bueno, tengo una corazonada... 349 00:29:31,406 --> 00:29:35,212 de que sabes exactamente donde está él. 350 00:29:35,412 --> 00:29:37,982 No. 351 00:29:38,182 --> 00:29:42,855 Bueno, si no sabes dónde está, quizás Banshee sí. 352 00:29:43,055 --> 00:29:47,467 Y yo sé con seguridad, que tú sabes dónde está ella. 353 00:29:49,259 --> 00:29:52,131 Estoy aquí para ofrecerte algo. 354 00:29:57,763 --> 00:30:00,401 Justo allí... 355 00:30:00,601 --> 00:30:03,011 hay un millón de dólares. 356 00:30:04,538 --> 00:30:08,343 Ahora, ¿cuál es tu tajada habitual? 357 00:30:08,543 --> 00:30:10,359 ¿20% tal vez? 358 00:30:13,418 --> 00:30:15,388 Mira las bolas de este tipo. 359 00:30:18,685 --> 00:30:21,322 Díselo. 360 00:30:21,522 --> 00:30:23,289 Tu verdadero nombre es Michael Shea Thomson. 361 00:30:23,489 --> 00:30:26,169 Te graduaste en el MIT, con un título en Ciencias de la Computación, 362 00:30:26,230 --> 00:30:28,405 antes de entrar en el Departamento de Seguridad Nacional, 363 00:30:28,429 --> 00:30:30,330 donde pasaste cada momento de vigilia... 364 00:30:30,530 --> 00:30:32,738 previniendo los ciberataques rusos. 365 00:30:32,938 --> 00:30:35,098 Eso es, hasta que te diste cuenta de que hay más dinero 366 00:30:35,171 --> 00:30:39,309 en trabajos por contrato y te pasaste a eso. 367 00:30:39,509 --> 00:30:40,871 Me conoce. 368 00:30:41,071 --> 00:30:45,049 Sí, te conocemos. 369 00:30:45,249 --> 00:30:48,954 Tu madre y tu padre están muertos. 370 00:30:49,154 --> 00:30:51,253 Y no puedo encontrar a nadie que te quiera, 371 00:30:51,453 --> 00:30:54,289 al que pueda aterrorizar y herir. 372 00:30:54,489 --> 00:30:56,355 Así que... 373 00:30:56,555 --> 00:31:01,661 ¿te mato y luego encuentro a Banshee por mi cuenta? 374 00:31:01,861 --> 00:31:03,964 ¿No? 375 00:31:04,164 --> 00:31:09,017 Bueno, eso es bastante útil, porque no soy muy amigo de las computadoras. 376 00:31:09,273 --> 00:31:12,713 Pero estas cuatro personas en esta habitación... 377 00:31:12,913 --> 00:31:15,816 son muy, muy buenos para herir a la gente. 378 00:31:16,016 --> 00:31:20,087 Y te harán daño durante horas. 379 00:31:21,922 --> 00:31:25,454 Ahora, ¿tengo que mantenerte vivo? 380 00:31:25,654 --> 00:31:27,652 En lo absoluto. 381 00:31:27,852 --> 00:31:30,755 ¿Es conveniente para mí? 382 00:31:30,955 --> 00:31:32,771 Tal vez. 383 00:31:44,011 --> 00:31:45,977 Quiero manejar sus contratos. 384 00:31:46,177 --> 00:31:48,707 Quiero ser sus ojos y sus oídos. 385 00:31:48,907 --> 00:31:51,460 Quiero ser su nuevo ciber-hombre. 386 00:31:55,782 --> 00:31:57,384 ¿Y por qué iba a hacer eso? 387 00:31:57,584 --> 00:32:01,304 Porque puedo entregarle a Banshee. 388 00:32:01,660 --> 00:32:04,532 Hagamos este trato. 389 00:32:06,926 --> 00:32:09,969 Tú dame a Banshee y a Caleb. 390 00:32:10,169 --> 00:32:14,306 Pero si intentas joderme hijo, te encontraré. 391 00:32:30,816 --> 00:32:34,754 ¿Tu madre es pintora? 392 00:32:34,954 --> 00:32:36,721 Era. 393 00:32:36,921 --> 00:32:38,407 Está muerta. 394 00:32:42,067 --> 00:32:44,399 A Nancy le diagnosticaron cáncer hace cuatro años. 395 00:32:44,599 --> 00:32:47,515 Ella... murió unos meses antes de que nos mudáramos aquí. 396 00:32:49,935 --> 00:32:51,619 Lo siento. 397 00:32:52,438 --> 00:32:54,149 Sí. 398 00:32:56,182 --> 00:32:57,278 Si es tu amiga, 399 00:32:57,478 --> 00:32:59,050 ¿cómo es que no sabe lo de mamá? 400 00:32:59,250 --> 00:33:03,992 Bueno, nosotros... nosotros... No éramos tan amigos, en realidad. 401 00:33:04,883 --> 00:33:07,733 ¿Estás bromeando? 402 00:33:11,592 --> 00:33:13,625 ¿De qué están hablando? 403 00:33:13,825 --> 00:33:15,461 Tu padre y el mío estaban muy unidos, 404 00:33:15,661 --> 00:33:17,939 así que, crecimos juntos. 405 00:33:21,801 --> 00:33:23,815 ¿Tu padre trabajaba en la construcción? 406 00:33:28,840 --> 00:33:31,446 Trabajamos en... En la construcción juntos. 407 00:33:31,646 --> 00:33:34,122 Sí, bueno, hubo una época... 408 00:33:35,320 --> 00:33:38,123 en que estábamos en cierto lugar de peligro y... 409 00:33:38,323 --> 00:33:40,203 Sí, como cuando teníamos que construir rascacielos 410 00:33:40,227 --> 00:33:43,165 y teníamos que cubrirnos las espaldas unos a otros. 411 00:33:46,891 --> 00:33:48,670 ¿Qué tiene que ver todo eso con no saber nada de mamá? 412 00:33:48,694 --> 00:33:54,634 Bueno... Ha pasado mucho tiempo, Hailey, de verdad. 413 00:33:54,834 --> 00:33:56,637 Sí. 414 00:33:56,837 --> 00:33:58,044 Pues, ella supo dónde estábamos. 415 00:33:58,068 --> 00:34:00,574 - ¿Sabe lo de la mafia? - ¡Hailey, ya es suficiente! 416 00:34:00,774 --> 00:34:02,773 ¿No tienes que hacer tarea? 417 00:34:02,973 --> 00:34:05,020 ¿O un programa que ver en la televisión? 418 00:34:08,914 --> 00:34:10,716 - Bien. - Bueno. 419 00:34:10,916 --> 00:34:12,182 Voy a ir arriba. 420 00:34:12,382 --> 00:34:13,737 Gracias. 421 00:34:28,835 --> 00:34:31,241 Oye, lo siento. Estoy... bien. Está bien. 422 00:34:31,441 --> 00:34:32,796 Buenas noches. 423 00:34:42,449 --> 00:34:44,992 ¿Trabajador de construcción? 424 00:34:45,192 --> 00:34:47,093 ¿De verdad? 425 00:34:47,293 --> 00:34:48,622 De todas las opciones que tenías, 426 00:34:48,822 --> 00:34:51,001 ¿te decantaste por trabajador de construcción? 427 00:34:53,928 --> 00:34:55,200 Sí. 428 00:34:55,400 --> 00:34:57,499 En obras de construcción, en las grandes ciudades, 429 00:34:57,699 --> 00:34:59,147 puedes enredarte con la gente equivocada, 430 00:34:59,171 --> 00:35:01,211 dándome una razón para mudarme a una ciudad pequeña. 431 00:35:01,265 --> 00:35:04,985 Así que en la construcción. 432 00:35:05,941 --> 00:35:09,517 ¿Así que te estás escondiendo de la mafia? 433 00:35:10,074 --> 00:35:13,287 Tiene sentido, el por qué ella me recibió a punta de pistola. 434 00:35:14,848 --> 00:35:17,665 Y la estás entrenando para luchar contra la mafia. 435 00:35:19,786 --> 00:35:21,303 Bueno, es interesante, porque es muy similar... 436 00:35:21,327 --> 00:35:23,265 a cómo me entrenaste a mí. 437 00:35:23,621 --> 00:35:24,932 Sí. 438 00:35:25,132 --> 00:35:29,127 Así que, querías hablar de Anthony. 439 00:35:29,327 --> 00:35:32,301 Sí. 440 00:35:32,501 --> 00:35:34,141 ¿Estaba allí esa noche contigo y mi padre? 441 00:35:34,173 --> 00:35:37,639 No, no. Hemos terminado con mi pasado. 442 00:35:37,839 --> 00:35:39,541 Estamos hablando de Anthony. 443 00:35:39,741 --> 00:35:43,107 Esto no se trata de tu pasado. 444 00:35:43,307 --> 00:35:45,480 Tú eres... 445 00:35:45,680 --> 00:35:50,500 Fuiste un mentor increíble para mí. 446 00:35:50,756 --> 00:35:53,216 Y te necesito. 447 00:35:53,416 --> 00:35:54,458 De verdad que sí. 448 00:35:54,658 --> 00:35:56,199 Necesito de tu ayuda. 449 00:35:59,924 --> 00:36:04,677 ¿Sabes? Todas tus preguntas son para Anthony. 450 00:36:21,981 --> 00:36:24,292 Sí, él estaba allí. 451 00:36:28,592 --> 00:36:30,153 ¿Estaba solo? 452 00:36:30,353 --> 00:36:31,364 ¿Trajo a alguien? 453 00:36:31,497 --> 00:36:33,071 ¿Importa? 454 00:36:35,995 --> 00:36:37,350 No. 455 00:36:41,638 --> 00:36:45,244 ¿Así que vas a luchar contra Stalin Jr.? 456 00:36:45,444 --> 00:36:47,279 No. 457 00:36:47,479 --> 00:36:51,660 Nosotros vamos a luchar juntos contra él. 458 00:36:52,224 --> 00:36:53,393 Sí... 459 00:36:54,750 --> 00:36:58,116 ¿No quieres dejar de esconderte? 460 00:36:58,316 --> 00:37:00,935 No se puede cambiar al pasado. 461 00:37:02,152 --> 00:37:03,462 Estoy bien. 462 00:37:03,662 --> 00:37:05,533 Estoy bien aquí mismo. 463 00:37:08,994 --> 00:37:11,239 ¿Qué te ha pasado? 464 00:37:14,397 --> 00:37:17,738 Sabes, yo... 465 00:37:17,938 --> 00:37:20,445 Me gustaría que tu padre estuviera aquí, 466 00:37:20,645 --> 00:37:23,347 tanto como tú. 467 00:37:25,814 --> 00:37:29,423 Sé lo que se siente el estar solo. 468 00:37:30,950 --> 00:37:35,670 La vida es algo más que un simple asesinato por encargo. 469 00:37:38,226 --> 00:37:40,090 Ahora soy feliz. 470 00:37:40,290 --> 00:37:42,601 Aquí y ahora, sí. 471 00:37:46,867 --> 00:37:48,274 Bueno, me alegro por tu felicidad. 472 00:37:48,474 --> 00:37:49,883 Gracias. 473 00:37:52,138 --> 00:37:56,415 Pero... 474 00:37:56,615 --> 00:37:59,652 No voy a ser tu carnada. 475 00:38:00,914 --> 00:38:03,797 Oye, fue una buena jugada. 476 00:38:06,988 --> 00:38:09,662 Bueno, me has enseñado bien. 477 00:38:14,358 --> 00:38:15,713 Espera. 478 00:38:33,585 --> 00:38:37,590 Los archivos de tu padre son los dos de la parte de atrás. 479 00:38:41,154 --> 00:38:42,662 Buenas noches, Banshee. 480 00:38:45,029 --> 00:38:46,834 Gracias. 481 00:38:47,732 --> 00:38:49,087 De nada. 482 00:39:22,964 --> 00:39:26,801 Malia, este es el señor Navarro. 483 00:39:27,001 --> 00:39:30,984 Es un amigo mío y de nuestra organización. 484 00:39:37,548 --> 00:39:41,370 Señorita Malia, yo... Entiendo que su padre es, 485 00:39:41,705 --> 00:39:43,590 es un hombre poderoso. 486 00:39:43,946 --> 00:39:45,492 Conoce cómo es. 487 00:39:45,692 --> 00:39:47,385 Lo sé. 488 00:39:47,585 --> 00:39:50,204 Me gustaría saber quién es usted. 489 00:39:51,795 --> 00:39:53,664 Y también me gustaría saber... 490 00:39:53,864 --> 00:39:57,176 ¿qué sacaría de todo esto? 491 00:40:02,367 --> 00:40:05,069 Protección. Todo lo que quiero es protección. 492 00:40:05,269 --> 00:40:07,105 Pero, sí. 493 00:40:07,305 --> 00:40:08,048 Pero no recibirá protección... 494 00:40:08,248 --> 00:40:10,208 sólo porque su padre sea un multimillonario. 495 00:40:10,408 --> 00:40:12,719 Sabe que no puedo sólo concedérsela. 496 00:40:19,889 --> 00:40:21,758 En esa unidad hay sólo una muestra. 497 00:40:21,958 --> 00:40:23,262 Clientes, transacciones, 498 00:40:23,462 --> 00:40:25,825 pero lo más importante, los planos a armas... 499 00:40:26,025 --> 00:40:28,105 que la mayoría de los Gobiernos, ni siquiera conocen. 500 00:40:28,259 --> 00:40:30,270 Un Gobierno, con todos los secretos que él ha robado, 501 00:40:30,294 --> 00:40:34,179 dará un salto adelante de diez años. 502 00:40:34,535 --> 00:40:36,109 Correcto. 503 00:40:37,741 --> 00:40:40,118 - Está todo ahí. - Estoy seguro de que lo está. 504 00:40:42,849 --> 00:40:47,378 O, todo es falso 505 00:40:47,578 --> 00:40:50,257 y sólo está, tendiéndonos una trampa. 506 00:40:50,457 --> 00:40:53,393 No me importa lo que piensen los trajeados. 507 00:40:53,593 --> 00:40:55,790 Les consigo los nombres de todos sus compradores 508 00:40:55,990 --> 00:40:58,123 y la ubicación de todas sus armas, 509 00:40:58,323 --> 00:41:01,470 y ustedes me darán protección. 510 00:41:05,335 --> 00:41:06,346 Es un monstruo, 511 00:41:06,529 --> 00:41:10,677 y necesito que me escondan tan lejos de él, como puedan. 512 00:41:22,118 --> 00:41:23,692 Bien. 513 00:41:25,020 --> 00:41:27,100 Haré algunas llamadas, sí. 514 00:41:51,509 --> 00:41:54,326 Buenos días. 515 00:42:04,961 --> 00:42:07,272 Así que, eso es lo que pasó. 516 00:42:13,095 --> 00:42:15,642 Lo sabía. 517 00:42:15,842 --> 00:42:17,200 Lo sabía, lo sabía, lo sabía. 518 00:42:17,400 --> 00:42:18,952 Lo sabía, joder. 519 00:42:24,644 --> 00:42:26,889 ¿Dónde está mi padre? 520 00:42:28,413 --> 00:42:30,093 Sigue adelante. Sabes que nada ha cambiado. 521 00:42:30,285 --> 00:42:31,727 Nada. 522 00:42:39,159 --> 00:42:43,228 No recuperaron su cuerpo. 523 00:42:43,428 --> 00:42:44,934 Todavía podría estar ahí afuera. 524 00:42:45,134 --> 00:42:49,414 Banshee, lo vi ser asesinado. 525 00:42:57,607 --> 00:43:01,411 Pero no lo encontraron. 526 00:43:01,611 --> 00:43:03,394 Todavía podría estar ahí afuera. 527 00:43:04,788 --> 00:43:08,428 Sabes, yo, yo, yo te dije ayer, que es... 528 00:43:08,628 --> 00:43:10,697 Esa es una pregunta para Anthony. 529 00:43:18,103 --> 00:43:19,458 Buenos días. 530 00:43:34,754 --> 00:43:37,825 ¿Interrumpo algo? 531 00:43:38,081 --> 00:43:41,923 No. Sólo, bebía una taza de café. 532 00:43:42,123 --> 00:43:46,436 Hablando de eso, debería irme. 533 00:43:49,163 --> 00:43:53,806 D, llama a la taberna, si surge algo. 534 00:44:10,185 --> 00:44:11,658 La taberna tiene una puerta delantera y otra trasera... 535 00:44:11,682 --> 00:44:13,433 que conduce a un estacionamiento. 536 00:44:13,889 --> 00:44:16,422 Es bastante sencillo. 537 00:44:16,622 --> 00:44:19,757 No hay nada sencillo con Caleb. 538 00:44:19,957 --> 00:44:22,169 ¿Qué hay con la casa? 539 00:44:23,703 --> 00:44:27,433 Calles sin salida, rodeadas de bosques. 540 00:44:27,633 --> 00:44:29,169 Probablemente Banshee esté allí. 541 00:44:29,369 --> 00:44:32,141 Eso significa que Caleb sabe que van a venir. 542 00:44:32,341 --> 00:44:33,977 ¿Nosotros vamos a venir? 543 00:44:34,177 --> 00:44:35,674 ¿No va a ir usted? 544 00:44:35,874 --> 00:44:37,541 ¡Dios mío! ¿Sabes qué? 545 00:44:37,741 --> 00:44:40,215 ¿Quieres interrogarme de nuevo? 546 00:44:40,415 --> 00:44:41,444 Por favor. 547 00:44:41,644 --> 00:44:44,593 ¿Tengo que buscar otra asistente? 548 00:44:46,685 --> 00:44:48,193 ¿Cuánto tiempo? 549 00:44:48,393 --> 00:44:51,463 Seis horas, más o menos. 550 00:44:53,956 --> 00:44:56,296 Llama al equipo de Filadelfia. 551 00:44:56,496 --> 00:44:58,596 ¿En qué está pensando? 552 00:44:58,796 --> 00:45:00,365 Dos equipos. 553 00:45:00,565 --> 00:45:03,501 Uno toma la casa, otro la taberna. 554 00:45:03,701 --> 00:45:05,847 Ellos pueden llegar en una hora. 555 00:45:07,944 --> 00:45:10,640 Y dile al equipo que vaya a la Old Well, 556 00:45:10,840 --> 00:45:13,718 ya sabes, sutiles y silenciosos. 557 00:45:13,918 --> 00:45:15,930 Caleb es inteligente. Puede que todo no sirva para nada. 558 00:45:15,954 --> 00:45:18,024 Diles que me envíen un mensaje, cuando estén en posición. 559 00:45:18,048 --> 00:45:19,283 Entendido. 560 00:45:19,483 --> 00:45:23,257 Y recuérdales que lo quiero vivo. 561 00:45:23,457 --> 00:45:26,997 Vivo y coleando, porque es mío. 562 00:45:27,197 --> 00:45:30,461 - ¿Lo entendiste? - Lo tengo. 563 00:45:30,661 --> 00:45:32,411 Así que haz la maldita llamada. 564 00:45:35,171 --> 00:45:39,649 Tú, búscame comida para llevar. Me muero de hambre. 565 00:46:02,562 --> 00:46:05,431 Muy bien, salimos a las 1500. 566 00:46:05,631 --> 00:46:07,939 Ni antes, ni después. 567 00:46:08,139 --> 00:46:11,602 Aléjense de la carretera principal a toda costa. 568 00:46:11,802 --> 00:46:14,944 No queremos que haya ningún invitado no deseado, durante la fiesta. 569 00:46:15,144 --> 00:46:18,979 Y, al llegar a las afueras del pueblo, nos toparemos con tierra. 570 00:46:19,179 --> 00:46:22,954 Ahora, todo fuera de la carretera, hasta que hallemos una vieja empacadora, 571 00:46:23,154 --> 00:46:24,756 a unos siete kilómetros de distancia. 572 00:46:24,956 --> 00:46:28,586 Ahí se producirá el traspaso a la CIA. 573 00:46:28,786 --> 00:46:30,296 Agentes masculinos y femeninos, 574 00:46:30,496 --> 00:46:33,435 se llevarán a Malia y a sus discos, bajo custodia protectora. 575 00:46:33,791 --> 00:46:35,161 ¿Bien? ¿Todos felices? 576 00:46:35,361 --> 00:46:39,278 Muy bien, pues tomen un café, échense una siesta y prepárense. 577 00:46:43,106 --> 00:46:45,473 - Jeremy, espera. - ¿Qué pasa? 578 00:46:45,673 --> 00:46:49,875 Todo esto suena muy bien, señor Navarro. 579 00:46:50,075 --> 00:46:51,377 Pero... 580 00:46:51,577 --> 00:46:54,049 Pero no hay un plan B. 581 00:46:54,249 --> 00:46:55,424 Esta es una operación de rutina. 582 00:46:55,448 --> 00:46:56,688 Lo hemos hecho cientos de veces 583 00:46:56,821 --> 00:47:00,236 y confío en mis hombres, créame. 584 00:47:01,120 --> 00:47:02,920 Parece que ha tomado todas las precauciones... 585 00:47:02,986 --> 00:47:04,226 contra los hombres de mi padre, 586 00:47:04,358 --> 00:47:07,161 que sin duda están ahí afuera cazándome en este momento. 587 00:47:07,361 --> 00:47:11,905 Pero no ha tomado ninguna precaución contra sus propios hombres. 588 00:47:12,471 --> 00:47:14,882 Malia, si me permites, 589 00:47:15,238 --> 00:47:17,302 es normal estar un poco nerviosa 590 00:47:17,502 --> 00:47:20,680 o incluso paranoica a medida que nos acercamos al traspaso. 591 00:47:20,880 --> 00:47:21,677 - Es... - Pero... 592 00:47:21,877 --> 00:47:25,795 ¿Es más racional ser paranoica o descuidada? 593 00:47:26,151 --> 00:47:28,985 Estoy arriesgando todo al estar aquí. 594 00:47:29,185 --> 00:47:32,022 No tienen ni idea de lo que él me hará, si me atrapa. 595 00:47:32,222 --> 00:47:33,422 He cumplido mi parte del trato 596 00:47:33,552 --> 00:47:35,860 y espero que ustedes hagan lo mismo. 597 00:47:36,060 --> 00:47:38,932 Así es. 598 00:47:41,032 --> 00:47:42,992 ¿Conoce a los Agentes a los que me van a entregar? 599 00:47:43,134 --> 00:47:43,798 Por supuesto. 600 00:47:43,898 --> 00:47:47,167 Son Agentes de la CIA con la máxima autorización. 601 00:47:47,367 --> 00:47:49,873 Y la CIA siempre ha sido la organización más fiable. 602 00:47:50,073 --> 00:47:53,076 Déjanos hacer nuestro trabajo, Malia. 603 00:47:53,276 --> 00:47:56,242 En seis meses, estarás viviendo donde quieras 604 00:47:56,442 --> 00:47:58,621 y haciendo lo que te dé la gana. 605 00:48:00,184 --> 00:48:01,987 Confía en mí, ¿de acuerdo? 606 00:48:02,187 --> 00:48:04,256 Muy bien. 607 00:48:08,952 --> 00:48:11,362 Oye, está bien. 608 00:49:56,632 --> 00:49:59,335 Solía ser una de mis favoritas. 609 00:49:59,535 --> 00:50:01,972 ¿Solía? 610 00:50:02,172 --> 00:50:04,582 Los recuerdos apestan, cuando sabes cómo terminan. 611 00:50:09,514 --> 00:50:11,645 ¿Qué pasa contigo? 612 00:50:11,845 --> 00:50:13,412 ¿Mi onda? 613 00:50:13,612 --> 00:50:15,030 Has venido a buscar la ayuda de mi padre, 614 00:50:15,054 --> 00:50:16,065 pero no has hecho nada... 615 00:50:16,252 --> 00:50:19,267 salvo comer y mirar las fotos de mi familia. 616 00:50:22,788 --> 00:50:24,539 ¿Eres su amante o algo así? 617 00:50:24,895 --> 00:50:27,231 No. 618 00:50:27,431 --> 00:50:31,169 Lo conozco desde que yo tenía siete años. 619 00:50:31,369 --> 00:50:33,240 ¿Él está en peligro? 620 00:50:35,569 --> 00:50:38,438 Mira, sé que está en peligro con la mafia. 621 00:50:38,638 --> 00:50:41,244 He mirado tu expediente sobre la mesa. 622 00:50:41,444 --> 00:50:42,552 ¿Eres del Gobierno o algo así? 623 00:50:42,576 --> 00:50:43,773 No deberías haber hecho eso. 624 00:50:43,973 --> 00:50:45,053 Lo siento. No pude evitarlo. 625 00:50:45,213 --> 00:50:47,327 Presiento que él está en peligro y es lo único que me queda. 626 00:50:47,351 --> 00:50:48,822 Oye, si está en peligro, necesito saberlo, 627 00:50:48,846 --> 00:50:49,515 porque no dejaré que nada le... 628 00:50:49,615 --> 00:50:52,586 ¡Ya basta! 629 00:50:52,786 --> 00:50:55,126 Estoy aquí para ayudarles. 630 00:50:55,326 --> 00:50:58,724 Ahora, dime todo lo que sabes. 631 00:50:58,924 --> 00:51:01,825 Siéntate. 632 00:51:02,025 --> 00:51:04,171 Qué te sientes. 633 00:51:30,889 --> 00:51:33,959 El duro, pero tranquilo dueño del bar. 634 00:51:34,159 --> 00:51:35,835 Me encanta. 635 00:51:36,035 --> 00:51:38,104 Empecemos con, tres cervezas. 636 00:51:38,304 --> 00:51:40,150 Claro que sí. 637 00:51:42,266 --> 00:51:43,471 Muy bien. 638 00:51:43,671 --> 00:51:44,769 Y algunos menús. 639 00:51:44,969 --> 00:51:49,742 Lo siento, pero el cocinero está enfermo. 640 00:51:49,942 --> 00:51:52,282 Está bien, entonces. 641 00:51:52,482 --> 00:51:54,285 De hecho, estamos celebrando aquí. 642 00:51:54,485 --> 00:51:56,254 Muy bien. 643 00:51:56,454 --> 00:51:59,293 Sí, mi hijo se va a casar. 644 00:51:59,923 --> 00:52:04,863 Bueno, nada dice destino de boda, como Wellburg. 645 00:52:06,957 --> 00:52:08,033 - Creció aquí. - Sí. 646 00:52:08,233 --> 00:52:09,753 Es como un último trozo de nostalgia... 647 00:52:09,895 --> 00:52:12,830 antes de dar el siguiente gran paso en la vida. 648 00:52:13,030 --> 00:52:17,310 Parece que usted está más contento al respecto, que él. 649 00:52:23,848 --> 00:52:25,049 ¿Qué puedo decir? 650 00:52:25,249 --> 00:52:27,185 Supongo que sabe en qué se está metiendo. 651 00:52:27,385 --> 00:52:28,747 Sí, es cierto. 652 00:52:28,947 --> 00:52:30,763 Disculpen, señores. 653 00:52:39,597 --> 00:52:41,365 - Están en posición. - Bien. 654 00:52:41,565 --> 00:52:43,002 Dales el visto bueno. 655 00:52:43,202 --> 00:52:45,368 Y dile al otro equipo que ataquen la casa. 656 00:52:45,568 --> 00:52:48,048 Y asegúrate de que encuentren todo lo que puedan tener sobre mí 657 00:52:48,197 --> 00:52:51,542 y que lo mantengan vivo, hasta que yo llegue. 658 00:53:04,616 --> 00:53:06,689 No he leído mucho. 659 00:53:06,889 --> 00:53:08,489 Sólo vi fotos de cuerpos 660 00:53:08,689 --> 00:53:11,605 y palabras pesadas como códigos nucleares. 661 00:53:14,356 --> 00:53:17,368 ¿Va a venir gente aquí? 662 00:53:17,568 --> 00:53:19,402 Sí. 663 00:53:19,602 --> 00:53:21,473 ¿Qué vamos a hacer? 664 00:53:40,052 --> 00:53:43,199 Es mi padre. 665 00:53:44,188 --> 00:53:45,188 Hola, cariño. 666 00:53:45,222 --> 00:53:46,241 Verás, me olvidé de decirte... 667 00:53:46,265 --> 00:53:48,498 que el reparador va a venir. 668 00:53:48,698 --> 00:53:50,173 Ya están aquí. 669 00:53:56,936 --> 00:53:59,938 Sí, yo estaré allí tan pronto como pueda, sí. 670 00:54:00,138 --> 00:54:01,906 Sí, dale un beso a la bebé de mi parte. 671 00:54:02,106 --> 00:54:04,615 - Lo haré. - Gracias. Adiós. 672 00:54:07,311 --> 00:54:08,322 Toma tu arma. 673 00:54:08,446 --> 00:54:10,526 ¡Ahora! 674 00:54:36,679 --> 00:54:39,878 Sinceramente... 675 00:54:40,078 --> 00:54:41,351 He visto cosas peores. 676 00:54:41,551 --> 00:54:43,747 Tú estuviste bien, muy bien. 677 00:54:43,947 --> 00:54:45,520 ¿Pero estos dos? 678 00:54:45,720 --> 00:54:48,131 Actúan más tiesos que un palo. 679 00:55:15,949 --> 00:55:17,029 Tres entradas. ¿Alguna otra? 680 00:55:17,146 --> 00:55:19,258 La entrada del sótano sale por el pasillo. 681 00:55:19,458 --> 00:55:20,501 Hailey, quiero que subas las escaleras, 682 00:55:20,525 --> 00:55:21,289 y enciérrate en tu habitación. 683 00:55:21,489 --> 00:55:23,031 Y no salgas hasta que yo diga que está despejado. 684 00:55:23,055 --> 00:55:24,904 No te voy a dejar sola. 685 00:55:25,728 --> 00:55:27,203 ¡Hailey, vete! 686 00:57:30,489 --> 00:57:32,866 ¡Déjame ir! 687 00:57:45,362 --> 00:57:47,310 - ¡Suéltame! - ¡Levántate! 688 00:58:00,742 --> 00:58:01,742 No te preocupes. 689 00:58:01,849 --> 00:58:03,731 Yo cuidaré de tu hija, cuando no estés. 690 00:59:07,347 --> 00:59:08,477 Oye. 691 00:59:08,677 --> 00:59:10,032 Nena. 692 00:59:11,757 --> 00:59:13,991 Hailey. 693 00:59:32,000 --> 00:59:36,680 Hola. Oye... 694 00:59:36,880 --> 00:59:41,619 ella necesitará saber la verdad... 695 00:59:41,819 --> 00:59:44,790 antes de que le cuenten puras mentiras. 696 00:59:47,056 --> 00:59:48,795 Sí. 697 00:59:51,058 --> 00:59:53,763 Siento mucho no haberte dicho esto antes. 698 00:59:53,963 --> 00:59:54,595 Lo siento. 699 00:59:54,695 --> 00:59:56,050 Está bien, 700 00:59:56,396 --> 00:59:58,263 ¿Sí? 701 00:59:58,463 --> 00:59:59,975 Yo, ya sabes, te he entrenado lo mejor que pude. 702 00:59:59,999 --> 01:00:05,116 Y tendrás que escuchar a... D ahora, ¿de acuerdo? 703 01:00:05,972 --> 01:00:06,983 ¿Me entiendes? 704 01:00:07,176 --> 01:00:07,906 Lo entiendo. 705 01:00:08,106 --> 01:00:11,022 Entiendes lo que intento... bien, bien. 706 01:00:16,749 --> 01:00:18,689 Escóndela. 707 01:00:18,889 --> 01:00:20,562 Lo haré. 708 01:00:24,389 --> 01:00:26,391 Sabes que la quieren, ¿verdad? 709 01:00:26,591 --> 01:00:28,869 Sí. 710 01:00:30,560 --> 01:00:33,501 Oye, nena, eres... 711 01:00:33,701 --> 01:00:36,584 eres lo mejor que me ha pasado. 712 01:01:06,233 --> 01:01:07,913 ¿Qué se sabe del equipo que cubría la casa? 713 01:01:08,037 --> 01:01:10,103 Nada. 714 01:01:10,303 --> 01:01:11,941 Bueno, ya están muertos. 715 01:01:12,141 --> 01:01:12,872 Quiero decir, tal vez sólo están esperando... 716 01:01:13,072 --> 01:01:15,648 No, están muertos. 717 01:01:15,904 --> 01:01:17,342 ¿Y los observadores? 718 01:01:17,542 --> 01:01:19,618 Ya están en posición. 719 01:01:19,818 --> 01:01:23,522 El auto de Caleb está ahí, pero no hay rastro de él, ni de Banshee. 720 01:01:23,722 --> 01:01:27,067 Así que están escondidos en la casa, esperando por nosotros. 721 01:01:29,456 --> 01:01:31,059 ¿Qué estás escuchando? 722 01:01:31,259 --> 01:01:33,999 Nuestros tres hombres, están muertos dentro de la taberna. 723 01:01:34,199 --> 01:01:36,229 ¿Y hay algo que los relacione con nosotros? 724 01:01:36,429 --> 01:01:38,229 La Policía cree que fue un robo que salió mal. 725 01:01:38,266 --> 01:01:40,248 Intentan encontrar al propietario. 726 01:01:41,204 --> 01:01:42,846 ¿Cuánto tiempo pasará hasta que tengamos refuerzos? 727 01:01:42,870 --> 01:01:44,786 En este momento viene otro equipo de la ciudad. 728 01:01:45,042 --> 01:01:47,453 Estarán aquí en tres horas. 729 01:01:47,709 --> 01:01:49,342 Asegúrate de que se den prisa. 730 01:01:49,542 --> 01:01:51,049 Quiero a estos imbéciles. 731 01:01:51,249 --> 01:01:53,278 - ¿Y si huyen? - ¿A dónde? 732 01:01:53,478 --> 01:01:55,118 Sólo hay una manera de salir de la ciudad. 733 01:01:55,182 --> 01:01:56,382 Y los observadores los verían. 734 01:01:56,555 --> 01:01:59,493 Así que ahora, nos sentamos y jugamos el juego de la espera. 735 01:02:33,583 --> 01:02:35,526 ¿Qué era lo que quería que supiera yo? 736 01:02:38,258 --> 01:02:40,371 La verdad sobre quién era él. 737 01:02:47,806 --> 01:02:51,476 La CIA envió a un hombre llamado Anthony, para matarlos. 738 01:02:51,676 --> 01:02:55,438 Dijeron que eran traidores, 739 01:02:55,638 --> 01:02:58,048 vendiendo la información de la testigo, a los rusos. 740 01:02:59,808 --> 01:03:02,988 ¿Por qué la CIA haría eso? 741 01:03:04,648 --> 01:03:06,328 Nuestros padres se estaban haciendo viejos. 742 01:03:06,418 --> 01:03:08,729 Y eran demasiado poderosos y sabían demasiado. 743 01:04:29,338 --> 01:04:30,912 ¡Joder! 744 01:04:49,059 --> 01:04:50,861 Caleb se escondió. 745 01:04:51,061 --> 01:04:52,930 A mi padre le dispararon. 746 01:04:53,130 --> 01:04:55,100 Y el hermano de Anthony terminó asesinado. 747 01:04:59,169 --> 01:05:02,535 ¿Así que Anthony vendrá aquí? 748 01:05:02,735 --> 01:05:06,735 Eso espero, joder. 749 01:05:06,935 --> 01:05:11,113 Bien. 750 01:05:11,313 --> 01:05:14,578 ¿Y tienes un plan? 751 01:05:14,778 --> 01:05:19,958 Estoy trabajando en uno. 752 01:05:20,158 --> 01:05:22,227 Ven conmigo. 753 01:05:32,665 --> 01:05:34,107 ¿Te ayudará esto? 754 01:05:49,154 --> 01:05:50,947 ¿Él almacenó todo esto? 755 01:05:51,147 --> 01:05:53,194 Tenía problemas de confianza. 756 01:05:55,854 --> 01:05:57,868 Qué suerte la mía. 757 01:06:06,895 --> 01:06:09,656 Deberíamos estar en el piso de arriba. Será una ventaja para nosotras. 758 01:06:09,733 --> 01:06:11,933 Mi padre decía que si no tienes movilidad, estás muerto. 759 01:06:12,000 --> 01:06:13,080 Normalmente, eso es cierto. 760 01:06:13,110 --> 01:06:16,341 Pero si vamos a cualquier parte, nos encontrarán. 761 01:06:16,541 --> 01:06:18,708 Esta casa es nuestro territorio. 762 01:06:18,908 --> 01:06:21,811 Es ventajosa para nosotras. 763 01:06:22,011 --> 01:06:24,154 - ¿No nos van a quemar? - De ninguna manera. 764 01:06:24,354 --> 01:06:26,635 Necesitan el cuerpo de Caleb, como prueba de su asesinato. 765 01:06:26,718 --> 01:06:27,418 Tengo un precio por mi cabeza, 766 01:06:27,519 --> 01:06:29,060 así que también querrán cobrar eso. 767 01:06:48,169 --> 01:06:50,213 ¿Cuántos tienes? 768 01:06:50,413 --> 01:06:51,954 Suficientes. 769 01:06:54,548 --> 01:06:56,463 Mándalos. 770 01:07:27,384 --> 01:07:30,120 ¿Cómo era él realmente? 771 01:07:30,320 --> 01:07:31,648 ¿Qué? 772 01:07:31,848 --> 01:07:36,224 Mi padre. ¿Cómo era realmente? 773 01:07:36,424 --> 01:07:38,821 Creo que tú lo conociste mejor. 774 01:07:39,021 --> 01:07:41,574 Sólo conociste una versión diferente de él. 775 01:07:44,631 --> 01:07:46,271 ¿Qué versión conociste tú? 776 01:07:49,867 --> 01:07:54,950 Conocí al Caleb grande, fuerte y tipo duro. 777 01:07:58,282 --> 01:08:01,744 Tenía una coraza dura, pero... 778 01:08:01,944 --> 01:08:04,255 tenía una debilidad por algunas personas. 779 01:08:13,757 --> 01:08:16,838 ¿Cómo fue cuando perdiste a tus padres? 780 01:08:20,568 --> 01:08:23,438 Fue duro. 781 01:08:23,638 --> 01:08:25,973 Estaba enojada. 782 01:08:26,173 --> 01:08:29,409 Pero mantuve la cabeza agachada, concentrada en el trabajo, 783 01:08:29,609 --> 01:08:33,724 y, con los ojos puestos en el premio. 784 01:08:41,885 --> 01:08:44,888 ¿Así que realmente nunca nos mencionó? 785 01:08:45,088 --> 01:08:46,838 No. 786 01:08:49,290 --> 01:08:53,235 Lo que significa que te quería más que nada. 787 01:08:53,435 --> 01:08:54,509 Estaba protegiendo tu seguridad, 788 01:08:54,533 --> 01:08:56,844 incluso entre aquellos en los que más confiaba. 789 01:09:06,207 --> 01:09:11,750 ¿Así que crees que ahora sólo seremos nosotras? 790 01:09:11,950 --> 01:09:13,326 Sí. 791 01:09:17,285 --> 01:09:20,163 Está bien. 792 01:09:20,363 --> 01:09:21,970 Como que me agradas. 793 01:09:25,126 --> 01:09:27,140 Tú también me agradas. 794 01:09:59,964 --> 01:10:02,979 ¿Por qué no salen? 795 01:10:21,084 --> 01:10:23,428 Ven aquí. 796 01:10:26,428 --> 01:10:28,056 ¿Qué haces? 797 01:10:28,256 --> 01:10:31,502 Están usando la térmica. Tenemos que aparecer como una sola figura. 798 01:10:48,880 --> 01:10:51,092 Parece que la puerta principal está tapiada. 799 01:10:54,351 --> 01:10:55,820 Walkie. 800 01:10:56,020 --> 01:10:57,360 Vayan por la parte de atrás. 801 01:10:57,560 --> 01:10:59,201 Asegúrense que esté igual. 802 01:10:59,457 --> 01:11:00,812 Entendido. 803 01:11:29,250 --> 01:11:30,736 Dos tipos al otro lado del patio. 804 01:11:33,498 --> 01:11:35,958 La puerta trasera también está tapiada. 805 01:11:36,158 --> 01:11:38,073 ¿Simplemente la tapiaron y se fueron? 806 01:11:45,442 --> 01:11:48,442 Sólo veo una imagen térmica, 807 01:11:48,642 --> 01:11:52,415 ¿de qué mierda estás hablando? 808 01:11:52,615 --> 01:11:54,913 ¿Hay alguna señal de vida abajo? 809 01:11:55,113 --> 01:11:57,749 Negativo. Iré por detrás. 810 01:11:57,949 --> 01:11:59,953 Señor, ¿y si es una trampa? 811 01:12:00,153 --> 01:12:01,423 Por supuesto que es una trampa. 812 01:12:01,623 --> 01:12:04,021 Pero necesito saber quién es la segunda persona. 813 01:12:04,221 --> 01:12:09,040 Usa esto para averiguarlo, antes de que Caleb entre en juego. 814 01:12:11,436 --> 01:12:12,812 Es la hora. 815 01:12:35,151 --> 01:12:38,430 ¡Oye, Banshee! 816 01:12:39,859 --> 01:12:43,732 ¡Pequeña perra! ¡Pequeña perra! 817 01:12:43,932 --> 01:12:46,568 ¡Es hora de jugar! 818 01:12:46,768 --> 01:12:48,980 Vamos, Banshee. 819 01:12:50,233 --> 01:12:52,885 Sé que estás ahí. 820 01:12:55,612 --> 01:12:58,680 D, ¡no te preocupes por mí! 821 01:12:58,880 --> 01:13:00,652 ¡Mata a este bastardo! 822 01:13:06,855 --> 01:13:09,151 Banshee... 823 01:13:09,351 --> 01:13:12,663 ¿realmente vas a dejar morir a tu amigo? 824 01:13:15,326 --> 01:13:16,501 Haz algo. 825 01:13:16,701 --> 01:13:18,995 No puedo. 826 01:13:19,195 --> 01:13:22,507 Anthony es el único que sabe lo de mi padre. 827 01:13:30,780 --> 01:13:32,880 Tres más a la parte de atrás. 828 01:13:33,080 --> 01:13:34,885 Adelante. 829 01:13:44,129 --> 01:13:45,967 ¡Tres van por detrás! ¡Están entrando! 830 01:15:02,771 --> 01:15:06,948 ¡Oye! ¡Maldita perra! 831 01:15:08,404 --> 01:15:11,386 ¡Apresúrense a la casa! ¡Apresúrense a la casa! 832 01:15:40,403 --> 01:15:41,570 ¿Cómo va todo? 833 01:15:41,770 --> 01:15:43,454 ¡No muy bien! 834 01:16:43,104 --> 01:16:44,876 Maldita inutilidad. 835 01:16:47,173 --> 01:16:49,273 ¡Siguen alejándolas a patadas, antes de que exploten! 836 01:16:49,473 --> 01:16:51,209 - Cocínalas. - ¿Qué? 837 01:16:51,409 --> 01:16:52,409 Cocina las granadas. 838 01:16:52,475 --> 01:16:53,945 ¡No sé qué significa eso! 839 01:16:54,145 --> 01:16:56,588 Retenlas durante unos segundos, antes de lanzarlas. 840 01:17:01,452 --> 01:17:06,238 Uno, dos, tres... 841 01:17:16,499 --> 01:17:19,415 ¿Tienes un arma? 842 01:17:27,379 --> 01:17:29,360 Ahora sí. 843 01:17:31,255 --> 01:17:33,258 Vamos. 844 01:18:00,841 --> 01:18:01,948 ¡Vienen cinco o seis! 845 01:18:02,148 --> 01:18:03,688 - ¿Ojos en Anthony? - No lo sé. 846 01:18:03,888 --> 01:18:05,463 ¡Todos llevan máscaras! 847 01:18:05,719 --> 01:18:08,063 El cabrón está tratando de desgastarnos. 848 01:19:34,043 --> 01:19:36,112 - Ve arriba ahora. - De acuerdo. 849 01:19:54,923 --> 01:19:57,201 ¡Joder! 850 01:20:16,414 --> 01:20:19,165 Vamos. ¡Ve, ve, ve, ve! 851 01:20:36,535 --> 01:20:38,669 Finalmente. 852 01:20:38,869 --> 01:20:40,751 Que te jodan. 853 01:20:45,314 --> 01:20:46,575 ¿Te queda algún hombre vivo? 854 01:20:46,775 --> 01:20:50,593 No lo sé. Creo que están todos muertos. 855 01:20:52,980 --> 01:20:55,321 No, no puedo hacer esto. 856 01:20:55,521 --> 01:20:57,389 Por supuesto que puedes. 857 01:20:57,589 --> 01:20:58,662 Escúchame. 858 01:20:58,862 --> 01:21:00,902 A quien encontremos en ese edificio, lo quiero vivo. 859 01:21:01,064 --> 01:21:02,525 ¿Habla en serio? 860 01:21:02,725 --> 01:21:04,065 Sí, hablo en serio. 861 01:21:04,265 --> 01:21:07,047 Hasta que no los meta yo en bolsas para cadáveres, lo digo muy en serio. 862 01:21:07,071 --> 01:21:08,426 Vamos. 863 01:21:18,346 --> 01:21:20,987 Joder. 864 01:21:27,090 --> 01:21:28,994 Mírate, chica. 865 01:21:30,294 --> 01:21:31,967 Buen trabajo. 866 01:21:33,459 --> 01:21:34,934 ¿Dónde está Caleb? 867 01:21:37,563 --> 01:21:39,610 ¡Vayan, vayan, vayan! 868 01:22:09,925 --> 01:22:11,969 ¿Dónde está Caleb? 869 01:22:12,169 --> 01:22:13,296 Tengo una idea. 870 01:22:13,496 --> 01:22:15,616 ¿Qué tal si retiras a tus malditos amigos de la chica? 871 01:22:15,966 --> 01:22:18,304 Te diré dónde está Caleb y tú me dirás dónde está mi padre 872 01:22:18,504 --> 01:22:20,210 y todo el mundo será jodidamente feliz. 873 01:22:22,474 --> 01:22:25,377 No recuerdo dónde está tu padre. 874 01:22:25,577 --> 01:22:27,218 Eres un mentiroso. 875 01:22:27,874 --> 01:22:29,051 ¿Sabes qué? Tienes razón. 876 01:22:29,251 --> 01:22:30,878 Sí lo recuerdo. 877 01:22:31,078 --> 01:22:32,614 La última vez que lo vi, 878 01:22:32,814 --> 01:22:35,058 había un par de tipos dándole una paliza. 879 01:22:35,258 --> 01:22:37,537 Y estaba tirado en un charco de sangre. 880 01:22:37,993 --> 01:22:40,700 Qué tonto soy. 881 01:22:54,838 --> 01:22:56,342 Entra aquí, joder. 882 01:22:56,542 --> 01:22:59,755 ¡Me parece que te es demasiado para una adolescente! 883 01:23:02,748 --> 01:23:04,795 Nunca encontraron un cuerpo. 884 01:23:06,320 --> 01:23:10,993 O porque tu padre es un traidor y huyó. 885 01:23:11,193 --> 01:23:13,196 Error. ¡Retíralos de la maldita chica! 886 01:23:24,538 --> 01:23:28,209 ¿Dónde está Caleb? 887 01:23:28,409 --> 01:23:31,707 Enterrado en el patio trasero. 888 01:23:31,907 --> 01:23:35,528 ¡Ahora me estás molestando, porque sé que estás mintiendo! 889 01:23:35,784 --> 01:23:39,616 Porque después de que Caleb disparara a mis hombres, 890 01:23:39,816 --> 01:23:42,950 sé que él se regresó aquí. 891 01:23:43,150 --> 01:23:44,900 ¿Dónde coño está? 892 01:23:54,930 --> 01:23:57,141 ¿Te sientes muy dura? 893 01:23:57,341 --> 01:23:58,849 Bien. 894 01:24:00,276 --> 01:24:03,720 Hagamos esto a la antigua. 895 01:24:21,727 --> 01:24:24,038 ¡Dispárale! 896 01:25:19,617 --> 01:25:22,027 ¡Dispárale! 897 01:25:57,053 --> 01:25:59,430 Sí. Oye, oye, oye. 898 01:26:01,123 --> 01:26:03,926 ¿Dónde... 899 01:26:04,126 --> 01:26:06,127 cojones... 900 01:26:06,327 --> 01:26:10,816 está... Caleb? 901 01:26:11,770 --> 01:26:14,672 Golpeas como una maldita perra. 902 01:26:14,872 --> 01:26:17,138 Oye, imbécil. 903 01:26:17,338 --> 01:26:19,187 ¡Jódete! 904 01:26:23,046 --> 01:26:24,895 Joder. 905 01:27:12,127 --> 01:27:15,932 ¿Habrá más? 906 01:27:16,132 --> 01:27:18,608 Espero que no. 907 01:27:21,577 --> 01:27:25,106 Hoy me han disparado. 908 01:27:25,306 --> 01:27:27,448 A mí también me han disparado. 909 01:27:27,648 --> 01:27:31,287 No. A mí sí me dispararon. 910 01:27:31,487 --> 01:27:33,193 Fue en el hombro. 911 01:27:36,789 --> 01:27:39,705 Es una herida superficial. Estarás bien. 912 01:27:45,196 --> 01:27:46,500 ¿Qué es lo siguiente? 913 01:27:46,700 --> 01:27:49,011 ¿Nos van a disparar más personas? 914 01:27:54,104 --> 01:27:55,744 Probablemente. 915 01:27:58,039 --> 01:28:01,021 Sólo depende de a dónde vayamos y a quién persigamos. 916 01:28:04,288 --> 01:28:05,888 Pero por ahora, vayamos a tomar un cóctel 917 01:28:06,016 --> 01:28:08,917 y un filete, desde una habitación de Hotel. 918 01:28:09,217 --> 01:28:11,725 No hay nada que prefiera hacer más. 919 01:30:06,097 --> 01:30:14,097 Code Name Banshee (2022) Una traducción de TaMaBin