1 00:00:16,850 --> 00:00:20,600 ‫«زیبابین» ‫«قسمت ششم: قرمز» ‫«صبح فردای سرقت» 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 ‫کسی نمی‌تونه بگه همه‌چی ‫دقیقا از کی به هم ریخت. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 ‫نمی‌تونه بگه کی ‫بیش از حد احساساتی شدیم، 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 ‫کی سلاح کشیدیم، 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 ‫کی ترس بهمون غلبه کرد... 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 ‫و توان رهبرمون کی تحلیل رفت. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 ‫اگه می‌خواین، کل تصمیمات اشتباه... 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 ‫و کل قدم‌های نادرست رو... 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 ‫واسه خودتون مرور کنین. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 ‫شک، عذاب وجدان ‫و دروغ‌ها رو مرور کنین. 11 00:01:38,000 --> 00:01:45,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 12 00:01:45,200 --> 00:01:52,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 13 00:02:10,000 --> 00:02:25,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 14 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 ‫کسی نمی‌تونه بگه همه‌چی ‫دقیقا از کی به هم ریخت. 15 00:03:03,516 --> 00:03:06,019 ‫تقریبا سی ساله ‫که دارم طوفان‌ها رو گزارش می‌کنم، 16 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 ‫ولی بعید می‌دونم شاهد ‫چنین طوفانی بوده باشم... 17 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 ‫... نابودی عظیمی به بار آورده. 18 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 ‫... طوفان بی‌نقص خطابش می‌کنن. 19 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 ‫خیزآب در راهه... 20 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 ‫ایگناسیو از شهر خارج شده ‫و داره به سمت شمال می‌ره... 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 ‫و گزارشاتی از انفجاری ‫تو فروشگاه مرکزی به دستمون رسیده. 22 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 ‫سراسر شهر خرابی شدیدی به بار اومده. 23 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 ‫تک‌تک خیابون‌ها ‫و هرجایی که به چشم می‌خوره... 24 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 ‫برق بخش اعظمی از ناحیه ‫تایمز اسکوئر جزیره‌مون قطع شده، 25 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 ‫ولی باقی آسمان‌خراش‌ها... 26 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 ‫مثل همیشه از دور می‌درخشن. 27 00:03:42,513 --> 00:03:44,766 ‫با خودت خیال کردی ‫داری کدوم گوری می‌ری؟ 28 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 ‫لو رفتیم. 29 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 ‫سه روز می‌ریم روستای تاپر لیک. ‫اینجا امن نیست. 30 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 ‫اوراق قرضه رو بردار ‫که ببریم پیش دلال. 31 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 ‫اوراق قرضه کجان؟ 32 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 ‫تو کامیونن. ‫قرار بود سوار کامیون باشی. 33 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 ‫وظیفه من انتقال اوراق قرضه به آسانسور بود. 34 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 ‫وظیفه‌ام رو هم انجام دادم. خب؟ 35 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 ‫الان که رفتم بالا، از اوراق قرضه ‫و کامیون خبری نیست. 36 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 ‫ایوا کجاست؟ مگه همراهش نبودی؟ 37 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 ‫باب کجاست؟ مگه همراهش نبودی؟ 38 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 ‫چرا. ‫چرا، اِم، جدا شدیم. 39 00:04:08,665 --> 00:04:11,501 ‫- خیال می‌کردم برگرده اینجا. ‫- خب، کسی برنگشته. 40 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 ‫این پاسپورت‌ها رو برمی‌داریم ‫و گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم. 41 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 ‫من این همه زحمت نکشیدم ‫که دست‌خالی کنار بکشم. 42 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 ‫تا اوراق قرضه به دستمون نرسیده، ‫کسی جایی نمی‌ره. 43 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 ‫به نظرت کسی بهمون خیانت کرده؟ 44 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 ‫نکنه همه خیلی قابل اعتمادن؟ 45 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 ‫- اف‌بی‌آی رو چی می‌گی لئو؟ ‫- حتما صدای آژیر رو شنیدن. 46 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 ‫نه، نه. خودم پشت گوشی شنیدم. 47 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 ‫سر و کله اف‌بی‌آی ‫قبل از صدای آژیر پیدا شده بود، 48 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 ‫یعنی یکی بهشون گفته بود. 49 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 ‫یعنی خبرچین داریم. 50 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ‫لئو! 51 00:05:05,680 --> 00:05:06,597 ‫بیا تو ببینم! 52 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 ‫آروم باش بابا! 53 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 ‫- طرف کی بود؟ ‫- داماریون رو می‌گی؟ 54 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ‫داماریون دیگه چه کوفتیه؟ 55 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 ‫ردیفه. مجاریه. ‫این گلابی رو هم خودش بهم داد. 56 00:05:15,773 --> 00:05:18,484 ‫- گفتی دوستت تا اینجا برسوندت؟ ‫- نه، معلومه که نه. اِم... 57 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 ‫استن، واقعا... 58 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 ‫واقعا با «اوبر» اومدی سر قرارگاه؟ 59 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 ‫خب، با «لیفت» اومدم، 60 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 ‫آخه قیمت ماشین‌ها به خاطر ‫خیزآب خیلی زیاد شده. 61 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 ‫ببین، بلد نیستم ماشین رو ‫بدون سوییچ روشن کنم. خب؟ 62 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 ‫من که عین تو نیستم. 63 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 ‫یه حساب جعلی دارم ‫و همیشه باهاش جنس تحویل می‌دم. 64 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 ‫واسه چی با کامیون نیومدی؟ 65 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 ‫کامیونه اونجا نبود، ‫ولی بهت می‌گم کی بود. 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 ‫ببین کی تصمیم گرفته بیاد. 67 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 ‫شوهرت کجاست؟ 68 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 ‫نمی‌دونم. 69 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 ‫آرجی کجاست؟ 70 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 ‫آرجی کجاست جودی؟ 71 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 ‫اوراق قرضه دست لئو نیست. 72 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 ‫حتما دستم انداختین. 73 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 ‫بی‌جهت اون همه زحمت کشیدیم؟ 74 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 ‫بی‌جهت اون همه جون کندیم ‫و بدبختی کشیدیم؟ 75 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 ‫- اوراق قرضه دست یکی هست... ‫- آره، معلومه که دست یکیه! 76 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 ‫- طرف الان تو راه فیجیه. ‫- کسی تو راه فیجی نیست. 77 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 ‫شرط می‌بندم یکی الان سوار هواپیماست، 78 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 ‫با یه دستش میموسا می‌خوره ‫و با دست دیگه‌اش بهمون بیلاخ می‌ده. 79 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 ‫باب اوراق قرضه رو برنداشته! 80 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 ‫می‌خواست ما رو بکشه، ‫ولی اوراق قرضه رو برنداره؟ 81 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 ‫تو از کجا می‌دونی جودی، ها؟ 82 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 ‫راجر؟ خودم رو در اسرع وقت رسوندم. 83 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 ‫تصویرشون رو دیدم. 84 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‫می‌دونم. امکان نداره زیاد دور شده باشن. 85 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 ‫فقط می‌خوام بفهمم کی هستن ‫و چطوری وارد گاوصندوقم شدن. 86 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 ‫لطفا کل فیلم‌ها و گزارشات آژیر رو بررسی کن. 87 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 ‫کل سامانه رو بررسی کن. 88 00:07:01,045 --> 00:07:02,338 ‫خیلی‌خب. 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 ‫یه گروه علوم قانونی هم بیار. 90 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 ‫کارلوس، چی شده؟ 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 ‫یـ... 92 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 ‫یکیشون رو گیر انداخته بودم. 93 00:07:09,303 --> 00:07:10,888 ‫شناخته بودیش؟ 94 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 ‫- چیزخورشون کردن. ‫- نه بابا؟ 95 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 ‫فیلم‌های شش ساعت اخیر رو پاک کردن. 96 00:07:53,055 --> 00:07:54,015 ‫وای. 97 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 ‫یه گروه غواص بیار. ‫می‌خوام همین الان ببینن چه خبره. 98 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 ‫جعبه‌های اوراق قرضه ضدآبن. ‫به احتمال زیاد خود اوراق قرضه سالمن. 99 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 ‫می‌دونی دیگه چی قرار بود ضدآب باشه؟ 100 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 ‫کل این گاوصندوق! 101 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 ‫مهمون داریم. 102 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 ‫- واسه چی از اف‌بی‌آی اومدن؟ ‫- نمی‌دونم. 103 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 ‫- بگو برن رد کارشون. ‫- خب، ممکنه به دردمون بخورن. 104 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 ‫استفان تیله همه‌جا خبرچین داره هانا، 105 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 ‫تو اف‌بی‌آی هم داره. 106 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 ‫نمی‌خوام تا از سالم بودن اوراق قرضه ‫مطمئن نشدم، خبردار بشه. برو. 107 00:08:31,427 --> 00:08:33,471 ‫خودم یه‌جوری می‌رم پایین. 108 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 ‫علت احتمالی صادقه. 109 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 ‫مأمور عباسی از اف‌بی‌آی هستم. ‫با راجر سالاس کار داریم. 110 00:08:39,018 --> 00:08:41,812 ‫اِم، متأسفانه دست آقای سالاس الان بنده. 111 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 ‫بنده هانا کیم، ‫رئیس بخش امنیت دیجیتالی، هستم. 112 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 ‫به دلایلی باور داریم ‫از گاوصندوقتون دزدی کردن. 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 ‫چه اتفاق مهمی. 114 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 ‫ولی اگه ازمون دزدی کرده بودن، ‫خودم زودتر از همه می‌فهمیدم. 115 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 ‫یه سریشون خبرچین خودمونن. 116 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 ‫که این‌طور. خب، خوش‌بختانه ‫همه‌چی تو اس‌ال‌اس امن و امانه. 117 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 ‫ولی همه‌تون چهار صبح اینجایین. ‫تازه، طوفان هم راه افتاده. 118 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 ‫- اگه واقعا از گاوصندوقتون دزدی کردن... ‫- ولی نکردن. 119 00:09:05,920 --> 00:09:08,798 ‫اگه بهمون نگین، ‫جلوی اجرای قانونی رو گرفتین. 120 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 ‫اگه با مجوز تشریف نیارین، نـ... 121 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 ‫سلام مأموران عزیز! ‫راجر سالاس هستم. 122 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 ‫خیلی ممنون که بهمون سر زدین. 123 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 ‫خوش‌بختانه اتفاق خاصی نیفتاده، ‫آب کمی خسارت وارد کرده. 124 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 ‫خب، ترجیح می‌دیم بیایم پایین ‫و نگاهی بندازیم. 125 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 ‫نه، اگه از قبل خبر بدین، ‫با کمال میل راهتون می‌دم. 126 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 ‫حریم شخصی مشتریانم خیلی مهمه. 127 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 ‫نمی‌شه همه رو راه بندم. ‫خودتون درک می‌کنین دیگه. 128 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 ‫ما که همه نیستیم. ‫از اف‌بی‌آی اومدیم. 129 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 ‫تو یه سری مسائل، ‫بقیه‌مون «همه» محسوب می‌شیم. 130 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 ‫دیگه رفع زحمت می‌کنیم. 131 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 ‫مدرکی ندارن. ‫دارن یه‌دستی می‌زنن. 132 00:09:58,150 --> 00:10:01,400 ‫[تماس از طرف استفان تیله] 133 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 ‫خیلی‌خب، نمی‌تونیم وارد اس‌ال‌اس بشیم، 134 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ‫ولی شاید بتونیم سارقانش رو پیدا کنیم. 135 00:10:06,897 --> 00:10:07,804 ‫مرسر سوار کامیون شرکت برقه. 136 00:10:07,828 --> 00:10:09,483 ‫می‌تونیم دوربین ‫راهنمایی و رانندگی رو بررسی کنیم. 137 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 ‫- می‌تونیم رد کامیونش رو بگیریم. ‫- ردش رو تا قرارگاهشون می‌گیریم. 138 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 ‫شرمنده رفیق، ولی بعد از وقایع امشب، ‫به هیچ‌کدومتون اعتماد ندارم. 139 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 ‫هرچی آدم خیال کنه طرف رو بیشتر می‌شناسه، ‫راحت‌تر گولش رو می‌خوره. 140 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 ‫سه روز می‌ریم تاپر لیک. 141 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 ‫چی؟ بدون اوراق قرضه بریم؟ 142 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 ‫انجام امن نیست. ‫واسه چی نمی‌فهمین؟ 143 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 ‫واسه این که بدون پولمون نمی‌ریم. 144 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 ‫اوراق قرضه که به دستمون رسید، ‫پاسپورت‌هاتون رو می‌دم. 145 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 ‫- اگه سالاس پیدامون کنه... ‫- چطوری می‌خواد پیدامون کنه؟ 146 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 ‫- نه فیلمی هست، نه اثر انگشتی. ‫- خود گاوصندوق چی؟ 147 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 ‫گاوصندوقه که الان ‫در حکم پارک آبیه. 148 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 ‫اگه چیزی جا گذاشته بودیم ‫که باهاش پیدامون کنن چی؟ 149 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 ‫چیزی جا نذاشتیم. ‫امکان نداره سالاس بتونه پیدامون کنه. 150 00:11:00,034 --> 00:11:02,411 ‫تقویت‌کننده چی؟ 151 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 ‫از محصولات عادی «ریدیوشک»ـه. ‫قابل شناسایی نیست. 152 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 ‫استن، عینکت کو؟ 153 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 ‫نه، احـ... 154 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 ‫احتمالا... 155 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 ‫خاک عالم بر سرم! 156 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 ‫این ایوا مرسره، درسته؟ ‫سه و بیست و سه دقیقه صبح خارج شد. 157 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 ‫پنج دقیقه بعد به تقاطع ‫اسکس و دلانسی رسید. 158 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 ‫بعدش ساعت سه و چهل و یک دقیقه بالاشهره. ‫سر تقاطع خیابون دوم و پنجاه و هشتمه. 159 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‫داره همه‌جا رو می‌گرده. 160 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 ‫مجروح شده، گیج شده؟ 161 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 ‫داره به ورودی پل‌ها سر می‌زنه. ‫سعی داره از جزیره خارج بشه. 162 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 ‫ردش رو بگیر. ‫می‌ره پیش باقی اعضای گروهشون. 163 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 ‫به متخصصی آزمایشگاه گفتم بیان ‫آزمایش دی‌ان‌ای بگیرن. 164 00:12:17,050 --> 00:12:19,600 ‫[تماس از طرف استفان تیله] 165 00:12:21,100 --> 00:12:25,700 ‫[تماس از طرف استفان تیله] 166 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 ‫سلام استفان، چه خوب که زنگ زدی. 167 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 ‫شنیدم مشکلی تو گاوصندوق پیش اومده. 168 00:12:30,791 --> 00:12:32,835 ‫من که خبر ندارم. 169 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 ‫سلام جناب تیله، هانا کیم هستم. ‫طوفان خسارتی وارد نکرده. 170 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 ‫این‌طور به گوشم نرسیده. 171 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 ‫- نمی‌دونم از کجا شنیدین. ‫- حواسم به پولم هست. 172 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 ‫خب، بهت اطمینان می‌دم ‫اوراق قرضه‌ات سالمن استفان. 173 00:12:45,848 --> 00:12:47,016 ‫آها. 174 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 ‫خوشحال شدم. ‫اول وقت یه سر میام اونجا. 175 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 ‫راجر سالاس کیه؟ 176 00:12:58,861 --> 00:13:01,280 ‫طبق زندگی‌نامه‌اش، ‫زاده ونزوئلاست، 177 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 ‫سی تا چهل سالگی ساکن ژاپن بوده ‫و بعد از چهل سالگی وارد آمریکا شده. 178 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 ‫اینجا رو باش. 179 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 ‫پاسپورت ونزوئلایی سالاس از ۱۹۹۴ ‫و پاسپورت آمریکایی کنونیش رو ببین. 180 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 ‫آره، عکسشون فرق می‌کنه. 181 00:13:14,043 --> 00:13:15,473 ‫هیچ‌کدومشون هم با اطلاعات ثبت شده... 182 00:13:15,497 --> 00:13:17,338 ‫تو کمیسیون بورس ‫و اوراق بهادار همخونی نداره. 183 00:13:17,400 --> 00:13:19,300 ‫[پاسپورت آمریکایی راجر سالاس] 184 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 ‫ببین، کل اعضای گروهشون ‫با ری ورنون آشنا بودن، درسته؟ 185 00:13:28,650 --> 00:13:30,500 ‫[مشاوره مالی «امپایر»] 186 00:13:32,853 --> 00:13:35,856 ‫دوستان قدیمی جالبی‌ان. 187 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 ‫هرچی ساختم... 188 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 ‫هرچی زحمت کشیدم... 189 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 ‫از نابود کردنم لذت می‌برن. 190 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 ‫عاملانش رو پیدا می‌کنیم. ‫آب که نشدن. 191 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 ‫اون اوراق قرضه رو پیدا می‌کنم... 192 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 ‫و اطمینان حاصل می‌کنم ‫به حقت برسی. 193 00:14:31,203 --> 00:14:33,539 ‫طرف چشمم رو معاینه کرده بود. 194 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 ‫ساعت ۱۲:۳۵ وارد ‫و ۱:۱۸ خارج شده بود. 195 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 ‫دوربین‌های خارجی رو بیار. 196 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 ‫اوناهاش. 197 00:15:01,108 --> 00:15:02,741 ‫خیلی‌خب، قبوله. عینک جا موند. 198 00:15:02,765 --> 00:15:05,362 ‫ولی سالاس که نمی‌تونه ‫باهاش پیدام کنه، مگه نه؟ 199 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 ‫نمی‌دونی چه کارهایی از دستش برمیاد. 200 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 ‫پس شاید درست بگه. ‫خطرناکه. شاید بهتر باشه بریم. 201 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 ‫شاید بهتر باشه بریم؟ 202 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، شما همدستین. 203 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 ‫جانم؟ 204 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 ‫آره، باهاش همدستی، ‫خودش با ایوا همدسته، دلاله هم آشنای ایواست. 205 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 ‫استن، اصلا به ذهنت خطور نمی‌کنه ‫که داره بازیت می‌ده؟ 206 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 ‫ادای بابات رو درمیاره ‫و هر طرفی بخواد می‌کشوندت؟ 207 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 ‫من جایی نمی‌کشونمش. 208 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 ‫چه بدونم. ‫کلی راز داری. 209 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 ‫به نظرت واقعا چنین بلایی سرت میارم؟ ‫بعد از هشت سال؟ 210 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 ‫ولی واقعا بهت چی گفته استن؟ 211 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ‫واقعا چه اطلاعاتی داری؟ 212 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 ‫درست می‌گه. 213 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 ‫بیش از شبی که تو واشینگتن... 214 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 ‫موقع خواب گریه کرده بودی، ‫اطلاعاتی دستگیرم نشده. 215 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 ‫حداقل اون موقع فهمیدم انسانی. 216 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 ‫حداقل با زن متأهلی جیک و پوک ندارم. 217 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 ‫تو اصلا خبر نداری ما چقدر... 218 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 ‫من شواهد خودم رو بررسی می‌کنم. 219 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 ‫ما کار خودمون رو کردیم. 220 00:16:14,473 --> 00:16:18,143 ‫این جریان که تموم شد، من می‌رم پی کار خودم، ‫شما هم می‌رین پی کار خودتون. 221 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 ‫نمی‌دونم واسه چی خیال می‌کردم ‫اتفاق دیگه‌ای می‌افته. 222 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 ‫واقعا خیال می‌کنی ‫دارم بهت خیانت می‌کنم. 223 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 ‫سهم من مال خودت، ‫تقسیمش کنین. 224 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 ‫چی رو تقسیم کنیم؟ 225 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 ‫پول براش مهم نیست. 226 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 ‫از اولش هم دنبال پول نبودی، مگه نه؟ 227 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 ‫پس دنبال چی هستی لئو؟ 228 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 ‫واسه چی جونمون رو به خطر انداختیم؟ 229 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ‫تعطیله. 230 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 ‫- شما خانم استن لومیس هستین؟ ‫- آره. 231 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 ‫بنده کارآگاه میگل فوئنتز هستم. ‫با شوهرتون کار دارم. 232 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 ‫نه، آزادی مشروطش چندین سال پیش تموم شد. 233 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 ‫تو دردسر نیفتاده خانم. 234 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 ‫چند وقته که آقای لومیس ‫باهامون همکاری اطلاعاتی داره. 235 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 ‫گمون می‌کنیم جونش در خطر باشه. 236 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 ‫می‌خوام کمکش کنم. 237 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 ‫منظورتون اینه که استن خبرچینه؟ 238 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 ‫اصلا چنین حرفی نزده بود. 239 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 ‫واسه همین خبرچین خوبیه. 240 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 ‫مدتیه نمی‌تونیم باهاش تماس بگیریم، ‫من هم امیدوار بودم اینجا باشه. 241 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‫خب، نیست. 242 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 ‫کسی اینجا نیست. 243 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 ‫چی شده؟ باربارار؟ 244 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 ‫چیزی نیست باربارا! ‫برو بخواب! 245 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 ‫راجع به استن عزیزم حرف می‌زنین؟ 246 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ‫کسی اینجا نیست، ها؟ 247 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 ‫ایشون می‌گن دنبال استن می‌گردن. 248 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 ‫کارآگاه فوئنتز هستم. ‫شما باید مادر استن باشین. 249 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 ‫خیلی ازتون تعریف کرده. 250 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 ‫عه، پسر خوبیه. ‫خدا پدرش رو بیامرزه... 251 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 ‫داریم دنبالش می‌گردیم. ‫نگرانشیم. 252 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 ‫به کارآگاه فوئنتز گفتم ‫نمی‌دونیم استن کجاست. 253 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 ‫اون برنامه گوشیت که هست. 254 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 ‫اسمش تو مایه‌های «گوشی پیدا کن» بود. 255 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 ‫معلومه. 256 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 ‫الان می‌رم میارمش. 257 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 ‫استن خیلی ناراحت می‌شه ‫که اومدین و نبود. 258 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 ‫آره. 259 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 ‫پیداش نمی‌کنم. ‫حتما به خاطر طوفانه. 260 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 ‫حتما آنتن خراب شده. 261 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 ‫آره، اصلا دلم نمی‌خواد ‫بیرون تک و تنها باشه. 262 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 ‫آخه با افراد ناجوری هم رفیق شده. 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 ‫ممکنه قابل پیش‌بینی نباشن. 264 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 ‫من هم رو گوشیم دارمش. 265 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 ‫شرط می‌بندم احتمالا داره ‫با دوستانش پوکر بازی می‌کنه. 266 00:19:26,915 --> 00:19:28,834 ‫خیلی‌خب. ممنون کارلوس. 267 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 ‫خب، کارلوس ردش رو تا تعمیرگاه خودرویی ‫تو رد هوک گرفته. 268 00:19:35,299 --> 00:19:36,341 ‫عجب. 269 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 ‫داره افرادش رو جمع می‌کنه. 270 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 ‫می‌خواد چیکار کنه؟ 271 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 ‫کارلوس کار خودش رو می‌کنه دیگه. 272 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ‫بهترین راهمون همینه؟ 273 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 ‫دیگه کار از این حرف‌ها گذشته. 274 00:20:02,409 --> 00:20:04,536 ‫گمون کنم مدارک قضایی کافی ‫علیه سالاس جمع کرده باشم. 275 00:20:04,620 --> 00:20:06,205 ‫مرسر خودش رو به بروکلین رسوند. 276 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 ‫اگه الان راه بیفتیم، ‫می‌تونیم گروهشون رو پیدا کنیم. 277 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 ‫همزمان که نمی‌شه دو جا بود. 278 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 ‫کمک لازم داریم. 279 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 ‫به محض برقراری این تماس، 280 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 ‫کل اعمال غیررسمیمون... 281 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 ‫فاش می‌شه. 282 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 ‫این‌قدر درگیر این ماجرا شدم که... 283 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 ‫الان دیگه نمی‌تونم دست بکشم. 284 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 ‫تو هنوز داری پیشرفت می‌کنی. 285 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 ‫آینده کاری داری. 286 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 ‫هر بلایی سر خودم بیاد اشکال نداره، ‫ولی لزومی نداره تو گردن بگیری. 287 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 ‫تماس بگیر. ‫یه جوخه اعزام کن. 288 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 ‫هرچقدر بخواین بحث می‌کنیم. 289 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 ‫ولی وقتی راجر کارلوس رو بفرسته سراغمون، ‫کارمون تمومه. 290 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 ‫مگه این که خبرچینت باشه. 291 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 ‫مخت تاب برداشته. 292 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 ‫اتفاقا حواسم جمعه. 293 00:21:24,533 --> 00:21:26,224 ‫یه خبرچین داری. ایوا رو داری. 294 00:21:26,248 --> 00:21:28,996 ‫دلاله هم آشنای ایواست. ‫کس دیگه‌ای لازمت نمی‌شه. 295 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 ‫اگه جلوت رو نگرفته بودم، ‫تا حالا ولمون کرده بودی. 296 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 ‫سلام ایوا، تیر خوردی. ‫حالت خوبه؟ 297 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 ‫چقدر داغون شدی. 298 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 ‫- بیا، دستت رو بنداز رو شونه‌ام. ‫- باشه. 299 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 ‫- خوبی؟ ‫- آره، ردیفش می‌کنم. 300 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 ‫- چیزیم نیست. ‫- چقدر وخیمه؟ نمی‌دونی؟ 301 00:21:58,859 --> 00:22:01,153 ‫وارد بدنم نشد. حالم خوبه. 302 00:22:01,236 --> 00:22:03,447 ‫آروم باش، آروم باش، آروم باش. 303 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 ‫- خیلی‌خب، همین‌جا بمون. ‫- حالم خوبه. الان می‌شینم. 304 00:22:10,412 --> 00:22:12,122 ‫کی بهت شلیک کرد؟ 305 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 ‫حراست اس‌ال‌اس بودن. ‫خیلی زیاد بودن. 306 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‫کامیون شناسایی شده. 307 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 ‫لو رفتیم. 308 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 ‫بیاین این‌ها رو تو بقیه ماشین‌ها بار بزنیم ‫و گورمون رو از اینجا گم کنیم. 309 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 ‫باید اعتراف کنم که خیال می‌کردم ‫الان تو راه مکزیک باشی. 310 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 ‫- من آرژانتینی‌ام. ‫- آها، درسته. گوشت گاوتون حرف نداره. 311 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 ‫خب، واسه چی با کامیون اومدی؟ 312 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 ‫اوراق قرضه توش بود، ‫بقیه هم نبودن. 313 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 ‫کامیون بود، اوراق قرضه بودن، ‫ولی خودتون نبودین. 314 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‫آرجی چی؟ 315 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 ‫باب چی؟ 316 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 ‫از بینمون رفت جودی. 317 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 ‫یعنی چی که از بینمون رفت؟ 318 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 ‫خودم تو جاده دیدمش. ‫باب مُرده. 319 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 ‫تسلیت می‌گم. 320 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 ‫چطوری مرد؟ 321 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 ‫اصلا نمی‌دونم. ‫فقط دیدمش. 322 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 ‫خون‌ریزی داشت یا... 323 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 ‫مرده بود. جسدش رو دیدم. 324 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 ‫نه، یعنی تیر خورده بود؟ 325 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 ‫خفه خون بگیر استن! 326 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 ‫نه! 327 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 ‫نه. 328 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 ‫خاک بر سرم! ‫خاک عالم بر سرم! 329 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 ‫می‌دونستم بدبختمون می‌کنی! 330 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 ‫واسه چی باید با اوراق قرضی بیام اینجا؟ 331 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 ‫- که ادعا کنی بیگناهی. ‫- با همدیگه همدستن. 332 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 ‫خودت اوراق قرضه رو ‫تا آسانسور برده بودی. 333 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 ‫طی دو ساعت اخیر دست خودت بودن، ‫پس از این مزخرفات تف نشده! 334 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 ‫وقتی سر و کله اف‌بی‌آی پیدا شد، کجا بودی؟ 335 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 ‫آها، بالاخره خائنم یا خبرچین اف‌بی‌آی؟ 336 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 ‫از کجا معلوم جفتش نباشی؟ 337 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 ‫آرجی چی؟ فقط خودش اینجا نیست. 338 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 ‫- شاید اوراق قرضه دست خودش باشه. ‫- دست آرجی نیست. 339 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 ‫ببینین چی می‌گم. من اوراق قرضه اصل ‫و پاسپورت جعلیم رو برمی‌دارم... 340 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 ‫و همه‌تون رو ول می‌کنم. 341 00:24:01,898 --> 00:24:03,233 ‫مال همه‌مونه. 342 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 ‫حق نداری روش تفنگ بکشی. 343 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 ‫بس کنین، با همه‌تونم. 344 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 ‫- بگو کجا گذاشتیشون دیگه. ‫- اوراق قرضه دست خودش نیست. 345 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 ‫از کجا می‌دونی؟ ‫واقعا از کجا می‌دونی؟ 346 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 ‫شاید سایلاس عوضشون کرده. 347 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 ‫- یکی بهش خبر داده. ‫- کسی به کسی خبر نداده. 348 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ‫پناه بگیرین! برین بیرون! 349 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 ‫تفنگ‌هاتون رو بندازین. 350 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 ‫گندش بزنن. 351 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 ‫تفنگ‌هاتون رو بندازین، ‫وگرنه می‌کشمش. 352 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 ‫بندازین. زود باشین. 353 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 ‫شوتشون کنین. 354 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 ‫این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه؟ 355 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 ‫باقی اوراق قرضه کجان؟ 356 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 ‫دست ما نیست. 357 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ‫آروم، آروم، آروم! 358 00:25:47,379 --> 00:25:48,713 ‫اوراق قرضه. 359 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 ‫اولین گلوله رو تو مچ پاش خالی می‌کنم، ‫دومی رو تو زانوش... 360 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 ‫و همین‌طور میام بالا... 361 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 ‫تا بهم بگی اوراق قرضه کجان. 362 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 ‫امیدوارم خیلی طول بکشه... 363 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 ‫همه‌چی رو بهت می‌گم. ‫خواهش می‌کنم بلایی سرش نیار. 364 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 ‫خفه شو جودی! 365 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 ‫تو صندوقی تو بنسون‌هرست هستن. 366 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 ‫کلیدش رو تو دفتر گذاشتم. 367 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 ‫نشونت می‌دم کجاست. ‫فقط لطفا بلایی سرش نیار. 368 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 ‫راه بیفت، زود باش! 369 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 ‫پشم‌هام! گندش بزنن! ای خدا! 370 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 ‫خفه شو احمق. ای زنیکه خنگ. ‫خیلی عوضی‌ای. خفه شو! 371 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 ‫زنیکه آشغال عوضی. پدرسوخته. 372 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 ‫بیاین بریم. 373 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 ‫بیا. 374 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 ‫می‌تونم تا خشک شدن گاوصندوق بمونم. 375 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 ‫نه، نه. گمون کنم ردیفش کردیم. 376 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 ‫طوفان رو پشت سر گذاشتیم. 377 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 ‫اوهوم. 378 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 ‫کسی دنبالت اومده؟ 379 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 ‫آره، خواهرم اومده. 380 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 ‫عه، صبح به خیر گلن. ‫از دیدنت غافلگیر شدم. 381 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 ‫کار شهرداری تمومی نداره. 382 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 ‫باید زنده بمونیم ‫که بتونیم باز هم مبارزه کنیم. 383 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 ‫قطعا همین‌طوره. 384 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 ‫چطور پیش رفت؟ 385 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 ‫فقط راه بیفت. 386 00:29:03,100 --> 00:29:09,050 ‫[کارلوس: پیداشون کردم.] ‫[به کارلوس: خب؟ چی شد؟ کجایی؟] 387 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 ‫سلام مأموران عزیز. 388 00:29:11,833 --> 00:29:12,792 ‫سلام آقای سالاس. 389 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 ‫خوشحالم که باز هم می‌بینمتون. 390 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 ‫قرار بود با مجوز تشریف بیارین. 391 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 ‫با این مجوز حق داریم کل املاک... 392 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 ‫شما یا اس‌ال‌اس، از جمله... 393 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 ‫گاوصندوق‌های شخصیتون رو بگردیم. 394 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 ‫همین‌طوره. 395 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 ‫خب، با کمال میل تک‌تکشون رو ‫نشونتون می‌دم. 396 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 ‫خب، همون‌طور که گفتم، ‫آب مقداری خسارت وارد کرده. 397 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 ‫جای نگرانی نیست، البته اگه لوله‌کش دارین، ‫ممنون می‌شیم بگین بیاد. 398 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 ‫گاوصندوق‌ها که خالی‌ان. 399 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 ‫آره. اموال مشتریانمون رو ‫جهت محافظت به خاطر... 400 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 ‫شرایط آب و هوا به جای امنی منتقل کردیم. 401 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 ‫اون یکی چی؟ 402 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 ‫اون گاوصندوق شخصی خودمه. 403 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 ‫بهتون قول می‌دم کس دیگه‌ای بازش نکرده. 404 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 ‫بیاین جهت اطمینان بازش کنیم. 405 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 ‫خیلی‌خب. 406 00:31:05,000 --> 00:31:20,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 407 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 ‫می‌شه بگین واسه چی ‫چنین چیزی تو گاوصندوق شخصیتونه؟ 408 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 ‫ترجیح می‌دم با وکیلم تماس بگیرم. 409 00:31:35,000 --> 00:31:42,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 410 00:31:42,200 --> 00:31:49,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@