1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 TEĎ PŘIJDE RŮŽOVÁ EPIZODA 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 ŠEST MĚSÍCŮ PO LOUPEŽI 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 Toto je Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Zlodějíček z Filadelfie 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 známý jako kasař, který zakopává o vlastní pěst. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Horká hlava a chaotik. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 Loupež v Diamond Way se mu podobá. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 Velké ambice, mizerný výkon. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Mám teorii, že loupež diamantů měla financovat jinou akci, 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 loupež v LSS, kterou provedla stejná banda. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 LSS - TREZOR 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 S Bobem jeho žena Judy Goodwinová… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 GOODWINOVÁ - TRHAVINY 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 MERCEROVÁ - ZBRANĚ 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 …Mercerovou, Loomisem… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 LOOMIS - ŠMELINÁŘ 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 …RJ Acostou a… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 RJ ACOSTA - ŘIDIČ 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 RAY VERNON - MOZEK AKCE 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 …Rayem Vernonem alias Leem Papem, 22 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 mozkem celé operace. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Bob a Leo jsou jako oheň a voda. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Leo je klidný a přesný. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Sakra. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 Vůdce bandy s bohatou minulostí, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 včetně několika velkých loupeží, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 bankovních podvodů, žhářství a vraždy. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Věřím, že čtyři týdny po loupeži šperků v Diamond Way 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 se tato banda vloupala do trezoru LSS. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 Nejbezpečnějšího trezoru ve městě New York, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 možná na světě. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 Miliardy dolarů v nezajištěných dluhopisech 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 se tu noc ztratily 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 a my netušíme kam. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 Víme jen, že máme několik těl 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 a bandu, která zmizela do noci a je stále na útěku. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 A nyní oběti, Trojčata. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Stefan Thiele, Susanne Grosvenorová a Cho-Yung Woo. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Bankéři, kteří měli svá aktiva uložená v trezoru. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Týden po operaci v LSS… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 LSS - VNITŘEK TREZORU 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 …Trojčata vznesla nárok 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 u pojišťovny za uloupené dluhopisy. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Bohužel s námi nechtějí mluvit. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 A konečně Graham Davies alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 majitel LSS a muž, jehož trezor byl vyloupen. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Nyní si odpykává trest za velkou loupež… 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,239 …změnu identity, vraždu. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Chci vědět, jak téhle bandě prošla loupež století. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Chci vědět, kdo zbohatl a koho podvedli. 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Toto je automatizovaná zpráva z Washingtonského nápravného zařízení. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Vaše žádost o návštěvu vězně číslo… 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 21800-9005 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 …byla schválena. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Prosím, přijeďte jižní branou pro návštěvy. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 Měl bych tě znát? 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Co je to? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Zdravím, Grahame. Jmenuji se Bob. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Byl jsem členem bandy, která ti vyloupila trezor a všechno vzala. 61 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 Parťáci mi vzali podíl, snažili se mě zabít a ukradli mi ženu. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Žijou si jako prasata v žitě, 63 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 zatímco ty hniješ v lochu a já jsem na mizině. 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Co ode mě chceš? 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Svůj podíl a svou ženu. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Dej mi 50 táců a já ti seženu tvý prachy. 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Rozdělíme se napůl. 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 K čemu mi sakra budou peníze? 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Napařili mi 20 let. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Vrátíš mi můj život? Dokážeš to? 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Moje žena, dítě, firma, všechno je pryč. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Jednu věc dostat můžeš. 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Co jako? 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 Pomstu. 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Dám ti 20 táců. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Ale mám podmínku. 77 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Zabij Lea Papa. 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 …minulý měsíc jsme mysleli, že to tu a tam upravíme, 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 jen drobné změny, a teď je všechno vzhůru nohama. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 Dům je v současném stavu vybraný na základní půdorys. 81 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 Podařilo se nám otevřít zeď, kterou jsme… 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Ukázalo se, že není nosná. 83 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 Začali jsme stavět zdi, abychom mohli… 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 Ahoj, Leo, tady Stan. 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 SCHRÁNKA - NEZNÁMÉ ČÍSLO 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Doufám, že bereš telefony. 87 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Snažíme se s Judy vypadnout ze země, 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ale potřebujeme pasy. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 Docházejí nám peníze. Tobě asi taky, 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 ale pomohlo by, kdybychom 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 tušili, kde jsou dluhopisy. Ahoj. 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 NEZNÁMÉ ČÍSLO PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Jeden, dva… 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 To je všechno? Tři pakly? 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Děláš si prdel? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 Co s tím máme kurva dělat? 97 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Pět jich pokryje falešný pasy. Za zbytek ani nekoupíš vraždu. 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Přines další prachy a najdeme, kohokoli chceš. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 Rozsekáme je na kousky. 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Jako kozáci. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - Necháš toho? - Co ti je? 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Nikdo ani neví, co to znamená. 103 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Nedejbůh, aby něco zjistili. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Kozáci byli brutální. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - Hele. - Co je? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 Dovolíš? 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 Potřebuješ Bluetooth, blbe. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Blueteeth. - Cože? 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 Blueteeth! Zuby! Množný číslo! 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 - Jo, zuby. - Řekls kurva „z huby“? 111 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Lovit a zabíjet budu já. Vy mě kryjte. 112 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Až bude po všem, dostanete podíl z toho, co získám zpět. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 - Kolik jste z toho trezoru vzali? - Jo. 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Sedm, nula, nula, nula, 115 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 nula, nula, nula, nula, nula, nu… 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Tohle je lahůdka, kořeněný buket, 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 dotek soli. 118 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Pochází z Colares, 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 kde rostou révy na slaných dunách, kropených mořskou vodou. 120 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Cítíte to? 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Vlastně jo. 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 To je Adega Regional ročník 1968. 123 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 Jakou mi dáte cenu? 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Mám poslední bednu, 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 takže vám můžu prodat tři lahve po 300. 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - Co takhle po 100? - Prosím? 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Nemohla jsem přeslechnout. Tohle je Adega Regional? 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - Jo. - Ročník 1968? Mohu? 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Nevím, jak jste sehnal celou bednu, 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 ale určitě to nebylo legální. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Zločin by ale byl mrhat jím tady na toho hňupa. 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Promiňte, ale máme tu soukromý rozhovor. 133 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 Já vím. To nic. Něco vám povím. 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Dám vám 200 dolarů, když se hned tady o tu lahev podělíme. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 A 2 000 za celou bednu? 136 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 Za celou bednu 3 000 dolarů. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Já… 138 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Prodáno. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Hlavně mi zapište to o těch písečných dunách. 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 Kamarád má restauraci v Charlestonu. 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Dá to na vinný lístek. 142 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 Na vinný lístek? 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Promiňte, to nemohu. 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Stane. Co sakra? No tak, vrať se. 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - On to chtěl prodat? - Jo. 146 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 Nějakej stařík pozná, že dává 300 dolarů za sklenici lacinýho vína. 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 - Za jak dlouho nás to dostihne? - Stane, ne. 148 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 Cítí to, co jim nakukáš. 149 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 Takhle víno nefunguje. 150 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Změň přízvuk a dobrý. 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 Nekritizuju ten britskej, nebo o co se snažíš. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 RJ? 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 O čem to mluvíš? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Jude, jsi v pořádku? 155 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Hele. 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Brzy se z toho vyhrabeme. 157 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 Jak? 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 Volal jsem Leovi. Musíme jen čekat a nic nedělat. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Přinese pasy, doklady, všechno. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Tys s Leem mluvil? 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 Nechal jsem mu jasnej vzkaz. 162 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Podívej. Nenechá nás ve štychu, slibuju. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Stane. 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 To se nestane, jasný? 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Nejlepší kámoš tě nezachrání. 166 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Ani nevíš, kde je, 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 ani to, že nás celou dobu tahal za nos. 168 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Vítej ve světě zločinu. 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Tak už se sakra pochlap a dělej, co máš. 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 No tak, pane McCauley, kolena až nahoru. 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Nečekala bych, že třepání nohama může být tak zlé. 172 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 Můžeš počkat v hale? 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Jen chci vidět, jak ti to jde. 174 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 Zeptej se Hitlera. 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Prosím? 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Jak mu to jde? 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 Uzdravení je cesta, paní McCauleyová. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Seru na to. 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Tady jsem skončil. 180 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Já myslela, že se nevzdáváš. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 Nemůžu vzdát něco, co skončilo. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Když jsme se loni rozešli se Cindy, 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 zhroutil se mi svět. 184 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 Neviním ji. Není to se mnou snadný. 185 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 Víš, jak jsem ji získal zpět? 186 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 Podcast. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 Jedna dáma, Elena Stremlinová, 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 dělá párovou terapii a je to pořádnej nářez. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Ale vážně mi pomohla to s mou holkou vyřešit. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - Vždycky jste vypadali jako pevnej pár. - Díky. 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 - Proto jsem byl tak překvapenej… - Jo. Díky. 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 - …když jsem slyšel… - Děkuju. 193 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 - Je to hora práce. Spousta práce… - Jo. 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 - …ale stojí to za to. - No jo. 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Ten v hnědým kabátě? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 - Béžovým. - Béžová a hnědá je totéž. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 Není to totéž. 198 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Prostředník. Bude vědět, kde jsou. 199 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 Je hnědej. 200 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - Jak, hnědá? - Tak je to s tebou vždycky. Nech mě… 201 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Je okrovej. 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Počkej. 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 Sakra. 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Opustil jsem svůj život. 205 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Barbaru, mámu, 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 řeznictví. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 K čemu bych se vrátil? 208 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 Nikoho neviním za to, jak jsem se rozhodl a co jsem udělal, 209 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 a jestli to zvládneme, můžu s tím žít. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Dokud budu s tebou. 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Jestli máme ještě šanci, 212 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 nesmíme to podělat kvůli blbině. 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 A co velká akce? 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 Nějaká banka nebo zlatnictví. To je fuk. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Jenom… mi řekni, co dělat, a já to udělám. 216 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Užijeme si svůj šťastnej konec. 217 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 Kolik myslíš, že bychom na ten šťastnej konec potřebovali? 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 V Angaguegu nám stačí málo. 219 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 Čtvrt mega? 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 Kolik jsem podle tebe nejvíc trhla z bankovní loupeže? 221 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Nevím. 222 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Asi 19 táců. 223 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Rozděl to napůl. 224 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 Do nedávna jsme na jeden zátah shrábli maximálně 80 táců. 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 A za prostředníka jsme odepsali asi třetinu… 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 Netuším, jak se krade čtvrt milionu dolarů. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 Ty sis to nechala? 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Běž do toho podniku na Třetí a neber nic pod 2 000. 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 To nám na pár týdnů vydrží. 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 A pak co? 231 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 Někdo musí vyhrát v loterii. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 Nechala sis to, protože to máš od něj? 233 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 S Bobem si starost dělat nemusíme. 234 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Rozpal se lásko má 235 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 Ať tvé srdce září, kamkoli jdeš 236 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 Ať štěstím sálá 237 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 A celý svět to vidí 238 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 Co se stalo? Promluvil? Máš adresu? 239 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 Je v pořádku? 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 Tak kam jdeme? 241 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 Do Bellefontaine v Ohiu. 242 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Do Ohia? To miluju. 243 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 BANDA TROJČATA 244 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 Pohyb! Avo! Ani hnout! 245 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 Řekla jsem ani hnout! Mluvím s tebou! Avo! 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 Právě jsem domluvila s právníky Stefana Thieleho. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Měla jsem jen pár otázek. 248 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Trojčata dál vyšetřovat nemůžeš. 249 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 Chtějí do toho zapojit švýcarskou vládu. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 No tak. To jsou jen gesta. 251 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 - Tlačíš na citlivý místa. - To by mělo o něčem vypovídat. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Můžu ti dát ještě dva týdny. 253 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Někoho chytni, najdi dluhopisy, 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 ale Trojčata z toho vynech. 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Běž do toho na vlastní pěst a dám ti pokoj. 256 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Jen ti vyprázdním stůl. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 Je to krása. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Ukážu to svýmu zlatníkovi. Přijde až v pondělí. 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 To je pozdě. Co zvládnete hned? 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Možná 500. 261 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 Pět set? 262 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Za ten rubínovej prsten jste dal 1 250. Tohle je za několik táců. 263 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Jak jsem řekl, zlatník. 264 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 Necháte tu jméno a číslo? Zavolám, až přijde. 265 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 Tak v pondělí. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Určitě nechcete nechat číslo? Nic? 267 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Nelíbilo se mi, jak se na tebe díval ten chlápek v bazénu. 268 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 Musíme se zase přesunout. 269 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 Třeba do Georgie? Na Floridu? 270 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - Ne. Chápu to. - Tak jo. 271 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Houdini na tebe nemá. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Hele! Klid. 273 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Tak jo. 274 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Hele. 275 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Klid. Nadechni se. 276 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Je načase mluvit o tom, co bude dál. 277 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Počkej, než se zase postavím. A dojdu se vychcat. 278 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Naše další akce. 279 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Jsme dvě hodiny od Cincinnati. 280 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 Druhý největší bankovní centrum na Středozápadě. 281 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Čtrnáct velkých trezorů. 282 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Kolik můžeme dostat? 283 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Tak půl miliardy? Potřebujeme tým. 284 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 A někoho uvnitř. 285 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Sbalím bankéře, vezmu ho do hotelu 286 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 a ty uděláš pár fotek. 287 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Vydírání funguje výborně. 288 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 Jak se rozdělíme? 289 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Přece napůl. 290 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 Co to děláme, Avo? 291 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 Nepřestávej. 292 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Co ode mě chceš? 293 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Chci Raye. 294 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Ray je dávno pryč. 295 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 Myslíš, že ho balíček dopisů od tvé dcery 296 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 vrátí zpátky? 297 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 Budeš jí nakonec muset zavolat. 298 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 Hele. 299 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 Znám tě dost dlouho na to, abych věděla, že máš na víc. 300 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 - Neber to. Ne, Avo. To je… - Ano… 301 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - Haló? - Stane. 302 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 Avo? Je tam Leo? 303 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Promluv si se mnou. 304 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Tak jo. 305 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Možná jsem to podělal. 306 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 Jen jsem chtěl něco zastavit… 307 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 a myslím, že to překupníkovi došlo. 308 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 Dá se to něco vysledovat? 309 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Jak se s tebou spojím? Už žádné mobily. 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Zavolej mi do Krabí díry. 311 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA JIŽNÍ KAROLÍNA 312 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 Kousek od tý mexický restaurace, do který pořád chodím. 313 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 - Můžou mi předat vzkaz. - Tak jo. 314 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Avo. 315 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Jak je mu? 316 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Moc tě pozdravuje. 317 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 Jak to můžeš říct? 318 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Dost jsem toho podělal. Vím to. 319 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Ale jak tam můžeš sedět a tvrdit, že tě nemám rád? 320 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Tak proč mi ubližuješ? 321 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Dobře, přestávka. Tohle je vzorec. 322 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 Slyšels, co řekla? Vzorec. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Jestli chceš Judy zpět, musíš přestat… 324 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Jasně, že chce Judy zpět. O to v tom rozhovoru jde. 325 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 Je to rétorická otázka. Nepleť se do toho. 326 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Jestli chceš Judy zpět, musíš přestat s tím vzorcem. 327 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - To je jediná šance. - Chápu. 328 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Když nemůže získat vaši pozornost kontaktem, 329 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 uchýlí se k destrukci. 330 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Ta ženská je sakra chytrá. Snažil jsem se ti říct… 331 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Drahá Judy, chci se polepšit. 332 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 Chci na sobě zapracovat, zbavit se starejch vzorců, 333 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 jen co zabiju Stana. 334 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Drahá Judy, chci se polepšit. Chci na sobě… 335 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Abbasiová. 336 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 Kde? Pošli mi adresu. 337 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - Haló? - Ahoj. 338 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 Za hodinu buď na letišti. Letíme do Jižní Karolíny. 339 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 „Judy, chci převzít zodpovědnost, abych s tebou mohl zase být.“ 340 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 „A ráno na sobě cítit tvou vůni.“ Co to sakra je? 341 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 To je skutečný. Přenos vůní. 342 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 Co to kurva meleš? 343 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 Lidi si vybírají partnery s podobným tělesným pachem. 344 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 To je ověřený fakt. A postupně se smísí. 345 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Ty a tvoje ověřený fakta. Nikdy jsem nevoněl jako Diane. 346 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Víš, kdo voní jako Diane? Tvůj pošťák. 347 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Dej mi to. - Nemám žádnýho pošťáka. 348 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 „Chci opustit všechna očekávání.“ 349 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 „Třeba když tě začnu lízat, 350 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 „nemusíš mi ho přece vykouřit.“ 351 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 To je férovej argument. Jde tu hlavně o… 352 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 AŽ BUDEŠ PŘIPRAVEN, ZAVOLEJ. S LÁSKOU, HANNA A 353 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Stan měl pravdu. 354 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 Ten překupník dal někomu echo. 355 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Řeknu Terese, aby nám sbalila věci. 356 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 FBI je na cestě na pláž Folly. 357 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 To znamená Abbasiová. 358 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 Stan a Judy odtamtud musí vypadnout. 359 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 - Snad jim bude přát štěstí. - Javier Zanetti je mrtvý. 360 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 - Někdo našel překupníka? - Včera to schytal v kanceláři. 361 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Zanetti měl naši adresu. 362 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Vyberu bezpečnostní vklad, všechno, co zbývá. 363 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 - Musíme si pospíšit. - Tak jo. 364 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - Poznáváte někoho? - Ne. 365 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 A nic jsem nehlásil. 366 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 Děláte rád pod ženou? 367 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 Prosím? Je federální agentka. 368 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 Já taky, kámo. 369 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 FBI - FEDERÁLNÍ INSPEKTOR KOZ 370 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Nemohl to včera hlásit někdo jiný? 371 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Asi jo. 372 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - Jmenuje se nějak? - Ne. 373 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Je to jedinej člověk na světě beze jména. 374 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Dávejte si pozor… - To nic. 375 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Dobře. Děkujeme vám, pane, za váš čas. 376 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 A za vaše služby. Děkuji. 377 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 No tak. Jdeme. 378 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ZLATNICTVÍ NA ZLATÉM POBŘEŽÍ ZÁSTAVA LUXUSNÍCH ŠPERKŮ 379 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - Neměla sis to nechat líbit. - Vítej v mém světě. 380 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Vrátíme se ráno. Ten druhý začíná směnu v devět. 381 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 Bylo to přilepené na pultu. 382 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 Kdokoli to přinesl, víme, kde to vzal, 383 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 - a ten člověk to bude vědět. - Jo… 384 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Pojď, koupím ti milkshake. 385 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Dobře. Vodka by bodla. 386 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Radši bych milkshake. 387 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Tento pár nám ukázal, že spokojenost vás dovede daleko. 388 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Radši si říkejte: „Uvidíme, kam nás to zavede,“ 389 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 a neptejte se, jestli už tam jste. 390 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 To je pro dnes všechno. 391 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Jmenuji se Elena Stremová… 392 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - Co se děje, je to zamčený? - Je. 393 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Uhni. 394 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Jako kozáci. 395 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 Sakra! 396 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 No tak… 397 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Ahoj, Avo. Chyběl jsem ti? 398 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 Stavil jsem se za tvým kámošem Zanettim. 399 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 Uvidíme, jestli budeš odpovídat líp než on. 400 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Neomezený převod textu? 401 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Za 3,99 dolaru upgradujte na MacawPro 402 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 s hlasy jakékoli osobnosti a pro každou situaci. 403 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Koupíte nás v Planet Fun. 404 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Jsem autentický. 405 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 Radši rozlij ten čaj, holka! 406 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Napište to, řekněte to! Použijte Macaw! 407 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 Kde mám ženu? Kde je Stan? Kde mám svých 100 milionů dolarů? 408 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 Vypadám snad, že mám 100 milionů dolarů? 409 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 Má Vicodin a oxytocin. 410 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Má trochu Apokynu. 411 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 Má B12ky. 412 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 Je to tu jako v lékárně. 413 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 Kde je Leo? 414 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 Nic neříkej. 415 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 Počkejte… 416 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Zavolám ho. 417 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Bobe. 418 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 Sto sedmdesát sedm tisíc. 419 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 Víc nám nezbylo. 420 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 A dluhopisy? 421 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 Nemáme je. 422 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Tyhle peníze jsou všechno, Bobe. 423 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 Pro všechny. Byly na nové doklady, 424 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 a pasy, abychom se dostali ze země. 425 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Vezmi si je. Jsou tvoje. 426 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Kde je Stan? 427 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 Nikdy nešlo o peníze, co? 428 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 Kde je má žena? 429 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Zapomeň na ně. 430 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 No tak. 431 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 Nech to být. Judy se rozhodla sama. 432 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Rozhodla se špatně. 433 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Máš v sobě tolik nenávisti. 434 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 Není to špatně. Ale žít se tak nedá. 435 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 Tvoje žena je pryč a to se nezmění, ať uděláš cokoli. 436 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Ty to víš, já to vím. 437 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Je z tebe duch. 438 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Myslí si, že jsi mrtvý. Nech to tak. Začni znovu. 439 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 Tvoje volba. Stan a Judy, nebo Ava a babička. 440 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Tak jo. Vyhrál jsi. 441 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Jsou v Jižní Karolíně. 442 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Domluv schůzku. 443 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Má černý adresář s telefony. Zašifrovaný. 444 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 Je v kabelce. 445 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Tenhle? 446 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Řekni jim, že vezeš peníze. 447 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 ŠUNKA 448 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Jednou řezník, vždycky řezník. 449 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Ahoj. Tady Leo. Mám vaše peníze a vezu vám je. 450 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Potkáme se v Krabí díře zítra ráno v deset. 451 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 Na pláži. Tak zatím. 452 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Když nezavolám do čtvrt na jedenáct, zastřel nejdřív ty ženské. 453 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Ať se dívá. 454 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Graham Davies pozdravuje. 455 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 Co to sakra je? 456 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 A dost. Nechci toho psa v domě. 457 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 Neměl jsi tam volat. 458 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Přišlo mi to jako chytrý tah. 459 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 Kdy jsme naposledy udělali chytrý tah? 460 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 Jo. Rozhodně jsme si užili, co? 461 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Rozhodně jsme si užili. 462 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 Nikam nejdu. 463 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Ne, dokud jsi svázaná. 464 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 To jsme taky udělali. 465 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 VÍTEJTE NA PLÁŽI FOLLY 466 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Na pláži Folly je 9.40, snad víš, co to znamená. 467 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Jsme 20 minut od grilu Kenny Rogers Roast, naší non-stop… 468 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Proboha, přijedeme pozdě, přidej. 469 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 Trvá to tak dlouho, jak je třeba, Stane! 470 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 Sklapni! 471 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Tak mě přinuť. Ukousnu ti koule. 472 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 Máme tam být do deseti. 473 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 …utřu si prdel tvým ksichtem… 474 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 Vím, kde bydlíš, ty ukecanej hajzle! 475 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Stane. Uklidni se sakra. Na dvou minutách nesejde. 476 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA OD ROKU 1998 - SURFAŘSKÝ OBCHOD 477 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA JIŽNÍ KAROLÍNA 478 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Dělej, Judy. Pospěš si. Máme zpoždění. 479 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Prosím, řekněte mi, že pořád máte jazyk. 480 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Máme ho. - Díky Bohu. 481 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 Minule vám do deseti došel. Dáte mi prosím čtyři? 482 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - Ne, šest. Dáš si? - Jo. 483 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Osm. Osm tacos, prosím. 484 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Zatraceně. To je Bob Goodwin. 485 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 To je Bob? 486 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Kriste, je celý od krve. 487 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Říkalas, že Leo přijede sám. - To říkal on. 488 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 Řekl: „Tady Leo. Vezu peníze. Buďte v Krabí díře.“ 489 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Má něco v bundě. 490 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 Podezřelý je na pláži. 491 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 Zelená bunda, černé kalhoty, krev na rameni. 492 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Asi je ozbrojený. 493 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Běž. 494 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 Goodwine! 495 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Stane… 496 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 Ne! 497 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Všichni k zemi! 498 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Nazan! 499 00:40:00,231 --> 00:40:02,233 MŮJ JAZK MLUVÍ! 500 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 JUDY V MINULOSTI 501 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 „Den je pryč a odpočívá.“ 502 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 „Moře se uložilo k spánku 503 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 „a malá mazaná veverka 504 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 „na přídi vezla posádku na širé moře. 505 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 „Mraky se rozestoupily…“ 506 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah, slyšíš mě? 507 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Jo, já… Jasně. Páni. Ahoj. 508 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 Říkal jsem si, že to zkusím. Jestli se ti to hodí. 509 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Hodí. Jsem doma. 510 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Jsem ráda, že voláš. 511 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 Nebyla jsem si jistá, jestli jsi dostal mé dopisy. 512 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Chtěl jsem tě vidět. 513 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 Dát ti vědět, že jsem tady. 514 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 Pořád žiju. A taky… 515 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 Věci, které jsem měl říct 516 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 o svých rozhodnutích… 517 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 Hodně věcí jsem udělal špatně. 518 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 Ale přeju si, 519 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 abych ty s tebou neudělal. 520 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 To nic. Už jsem v pořádku. 521 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - Jo? - Jo, jsem v pohodě. Je to… 522 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 Tady je klid, jen moře a ptáci. 523 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 Nesnášel bys to tu. 524 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 Městská holka potřebuje sirény, aby zůstala ve střehu. 525 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Tak jo. Nechám tě být. 526 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Prosím, nechoď. Ještě chvilku. Chviličku. 527 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Haló. Řekni: „Ahoj, dědo!“ 528 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 Tady je! 529 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Dala jsem jí jméno Lily. 530 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 Řekneš ahoj, Lily? 531 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 Je nádherná, Hannah. 532 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Zdá se, že je statečná, silná… 533 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 A tihle jsou pořád stejní šílenci. 534 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Řekneš Avě, že jsou v pořádku? 535 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Jasně. 536 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 Třeba nás navštívíš? 537 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Kdykoli budeš… 538 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - To bych rád. - Kdykoli to půjde. 539 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 Nejdřív ale musím zařídit pár věcí. 540 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Napadlo mě, že bych… 541 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Napadlo mě… 542 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 že tě nejdřív pozdravím. 543 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 Tak dobře. Ahoj. 544 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Gratuluji, agenti. 545 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 Četla jste to vůbec? Podfoukli nás. 546 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 Goodwin i Mercerová jsou mrtví. 547 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Je jen otázka času, než najdeme ostatní. 548 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 Máme ty diamanty ze sejfu v Zanettiho kanceláři. 549 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 Zdá se, že je to uzavřené. 550 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 Ještě to neskončilo. 551 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Někomu něco prochází 552 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 a my s tím nic neděláme. 553 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Jestli vám to nevadí, tak mě to mrzí, 554 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 ale tuhle práci vůbec nechápu. 555 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 To mi dělá starost. 556 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Zavoláme Stefanovi Thielemu. 557 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 Řekneme, že Woo přiznal, že došlo k vloupání, 558 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 - třeba udělá chybu. - Nazan, je po všem. 559 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Dobře. Běž. Zavolám sama. 560 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 Nemohl jsem v automatu najít to italský hovězí. 561 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Leo, tak se jmenuješ? 562 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Začal jsem si zvykat na Raye. 563 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 Tvůj přítel mě přišel navštívit. 564 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 Už ho neuvidíš. 565 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Škoda. Je to okouzlující člověk. 566 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 Stačí, abych promluvil, 567 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 a ty tu budeš se mnou. 568 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Tak do toho. 569 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Jen nech Hannah na pokoji. 570 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Jdi do hajzlu, nechci jí ublížit. 571 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Víc, než už se stalo. 572 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 Víš, kolik let jsem ji hledal… 573 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - Nebyla pro tebe. - Možná. 574 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Dal jsem jí nějaký cíl. Něco skutečného. 575 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Kdyby ses nezjevil, kdo ví, kde by teď byla. 576 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 Vede si dobře. Našla si svou cestu sama. 577 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 Napařili mi 20 let. 578 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 Právník říká, že za osm budu venku. 579 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 Kolik hrozí tobě? 580 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Mohl jsi do toho jít se mnou, Rayi. Zbohatli bychom oba. 581 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Po bohatství jsi toužil ty. Já ne. 582 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - Tohle si namlouváš? - Vzal jsi mi všechno. 583 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 Tak jsi byl 25 let posedlej tím, jak mě ožebračit. 584 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Sakra, Rayi. Proč? - Co spravedlnost? 585 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Máš mě jako výmluvu. 586 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 Můžeš mě vinit z toho, že jsem udělal to, cos chtěl ty. 587 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 Jsi zloděj. 588 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 Změnil sis jméno, to je fuk. Takový jsi. 589 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 Na chvíli jsem nebyl. 590 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Možná na chvíli. 591 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 Tady mě máš. 592 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Zničenýho a zavřenýho, a ty jsi… 593 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Stálo to za to? 594 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 Všechny ty posraný roky. 595 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Kvůli tomuhle? 596 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 Mohl jsi ji tu noc zachránit? 597 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 Mohl jsi zachránit Lily? 598 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 Nevím. 599 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 To nevím. 600 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 Řeknete mi, kdy bude mít čas? 601 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 Nemůžete zavolat zpátky. 602 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Řekněte šéfové, ať si otálí, jak chce. 603 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 Ale mám otázky a nikam nejdu. 604 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Jo. Tak dobře. 605 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 Promiňte. Nevíte, kde je vlakové nádraží? 606 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Jo. Tudy. 607 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Děkuji vám. Jsem tak rád, že jsem tu. 608 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ZBRANĚ - VÝBUŠNINY - KASAŘ ŠMELINÁŘ - ŘIDIČ - MOZEK AKCE 609 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 TROJČATA 610 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 SPÁLENÉ TĚLO NA OPUŠTĚNÉM TÁBOŘIŠTI 611 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 SALAS ZAPLAVEN? 612 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Tohle už jsem viděla. 613 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Tahle práce tě může pohltit. 614 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 Neobviňuj se. 615 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 Překlad titulků: Pavla Le Roch