1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
ПОЧИНАЄТЬСЯ ЧЕРВОНА СЕРІЯ
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
РАНОК ПІСЛЯ ПОГРАБУВАННЯ
4
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Ніхто не здатен виокремити точну мить,
коли все посипалося.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Коли емоції зашкалили,
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
коли вихопили зброю,
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
коли узяв гору страх,
8
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
коли лідер більше не мав сил керувати.
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Кожне невдале рішення…
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
кожен хибний крок…
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
прокручуйте їх усі, якщо хочете.
12
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Підозра, провина, брехня.
13
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Ніхто не здатен виокремити точну мить,
коли все посипалося.
14
00:03:03,516 --> 00:03:08,271
Я розповідаю про грози 30 років,
але рідко бачив гібридну грозу, як…
15
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…рідкісний збіг руйнівних факторів.
16
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…називають це ідеальним штормом.
17
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Океанські хвилі будуть…
18
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
А поки шторм Іґнасіо
прямує з міста далі на північ,
19
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
надходять повідомлення
про вибух у торговому центрі Сентер.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Руйнування по всьому місту.
21
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
На кожній вулиці, скрізь, куди сягає око…
22
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Тут на Таймс-Сквер
велика частина острова вкрита темрявою,
23
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
а вдалині мерехтять вогні,
24
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
інші будівлі на обрії сяють, як завжди.
25
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Куди це ти, трясця, зібрався?
26
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Нас викрили.
27
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
Три дні, озеро Таппер. Тут небезпечно.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
Берімо облігації і віддаймо їх скупнику.
29
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
Де облігації?
30
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
У вантажівці. Де мала бути ти.
31
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Моєю роботою було закинути їх у ліфт.
32
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Я це зробила.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Піднімаюся, а там ні облігацій, ні машини.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Де Ейва? Ти не з нею був?
35
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
А де Боб? Ти не з ним була?
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Так. Але нас розділили.
Я думала, він повернеться сюди.
37
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Але ніхто не повернувся.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Візьмемо ці паспорти й заберемося звідси.
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Я не для того пройшла крізь це все,
щоб піти з порожніми руками.
40
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Доки не дістанемо облігації,
ніхто нікуди не йде.
41
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Думаєш, хтось підставив?
42
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Бо їм усім же, трясця, можна довіряти?
43
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
-Що з ФБР, Лео?
-Певно, почули сигналізацію.
44
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Ні. Я чула це по рації.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
ФБР з'явилося до вмикання сигналізації,
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
тобто хтось їм сказав.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Тобто в нас є стукач.
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Лео!
49
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Зайди сюди!
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Та розслабся!
51
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
-Хто то був?
-Ти про Дамаріона?
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Що, в біса, за Дамаріон?
53
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Усе нормально. Він угорець.
І дав мені цю грушу.
54
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
-Ти попросив друга привезти тебе?
-Звісно, ні.
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Стене, ти…
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Ти взяв Uber і приїхав сюди?
57
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Ну, це був Lyft,
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
бо пікові ціни зараз захмарні.
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Я не вмію заводити машину без ключа, ясно?
60
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Я — не ти.
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
У мене фейковий акаунт.
Щоб робити доставки.
62
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Чого не взяв вантажівку?
63
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Бо її там не було, але я скажу, хто був.
64
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Ти ба, хто вирішив прийти.
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Де твій чоловік?
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Я не знаю.
67
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
А Ар Джей?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Де Ар Джей, Джуді?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
У Лео нема облігацій.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Та ти знущаєшся.
71
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
То це все було марно?
72
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Увесь цей кінчений гармидер,
цей клятий цирк був марним?
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
-Облігації в когось…
-Так, вони в когось!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
-І той на пів дорозі до Фіджі.
-Неправда.
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Хтось зараз точно в літаку,
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
в одній руці коктейль,
іншою показує середній палець.
77
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Боб не брав облігації!
78
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Він спробує нас убити
й не візьме облігації?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Звідки ти, чорт забирай, це знаєш, Джуді?
80
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Роджере? Я приїхала якомога швидше.
81
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Я бачив їх на відеотрансляції.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Вони не могли далеко втекти.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Я просто хочу знати, хто це був і як,
трясця, вони пробралися в моє сховище.
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Перевір кожну відеотрансляцію,
кожен журнал тривог.
85
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Проведи повний аналіз системи.
86
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Добре.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
І криміналістів.
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Карлосе, що сталося, трясця?
89
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Я…
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Я зловив одного з них.
91
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Ви його впізнали?
92
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
-Їх чимось обпоїли.
-Думаєш?
93
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Останні шість годин відео стерті.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Викликай водолазів.
Треба глянути, що всередині.
95
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
Ящики з облігаціями водонепроникні.
З паперами все має бути добре.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Знаєш, що ще мало б бути водонепроникним?
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Усе, сука, сховище!
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
До нас гості.
99
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
-Що тут робить ФБР?
-Я не знаю.
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
-Випроводь їх.
-Можуть знадобитися.
101
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
У Стефана Тіле є вуха скрізь, Ханно,
102
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
і в ФБР теж.
103
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Не хочу, щоб він дізнався, доки
не впевнюсь, що облігації на місці. Іди.
104
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Я спущуся вниз сама.
105
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
У нас резонні підстави.
106
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Агент Аббасі, ФБР.
Ми шукаємо Роджера Саласа.
107
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Боюся, містер Салас зараз зайнятий.
108
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Я Ханна Кім, голова цифрової безпеки.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Є підстави вважати,
що сховище пограбували.
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Як драматично.
111
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Але якби нас пограбували,
я б дізналася першою.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
У нас є інформатори в банді.
113
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Зрозуміло. Що ж, на щастя,
в СЛС усе тихо й спокійно.
114
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Але ви всі тут, о 4-й ранку.
Відразу після урагану.
115
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Якщо була спроба пограбувати сховище…
116
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
Її не було.
117
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Не казати нам про неї —
перешкоджання правосуддю.
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Якщо ви не повернетеся з ордером, я…
119
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Агенти! Роджер Салас.
120
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Щиро дякую, що зайшли глянути,
чи все в нас добре.
121
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
На щастя, це була хибна тривога,
незначне пошкодження від води.
122
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Але ми б хотіли спуститися. Глянути.
123
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Ні, я б радо впустив вас,
якби завчасно попередили.
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Мої клієнти люблять приватність.
125
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Я не можу впускати перших-ліпших.
Ви ж розумієте.
126
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Ми не перші-ліпші. Ми ФБР.
127
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
На певних рівнях усі ми «перші-ліпші».
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Не будемо вас відволікати.
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
У них нічого нема.
Просто хочуть щось взнати.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
СТЕФАН ТІЛЕ
МОБІЛЬНИЙ
131
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Отже, ми не пройдемо в СЛС,
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
але, може,
знайдемо тих, хто їх пограбував.
133
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Мерсер у вантажівці.
Гляньмо камери на дорогах.
134
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
-Відстежимо її вантажівку.
-Простежимо до зустрічі.
135
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Вибач, друже, але відтепер
я не довіряю жодному з вас.
136
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Що краще, на твою думку, ти знаєш людей,
то легше їм тебе надурити.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Три дні. Озеро Таппер.
138
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Що? Без облігацій?
139
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Тут небезпечно. Що ти ніяк не збагнеш?
140
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Що ми не поїдемо без наших грошей.
141
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Наші паспорти будуть після облігацій.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
-Якщо Салас нас знайде…
-Як він нас знайде?
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
-Ні відео, ні відбитків.
-А як же сховище?
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Зараз це вже практично басейн.
145
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
А раптом ми покинули щось, що веде до нас?
146
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Там було чисто.
Салас ніяк не зможе нас відстежити.
147
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
А підсилювач?
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Таке обладнання можна купити де завгодно.
Його не відстежиш.
149
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Стене, де твої окуляри?
150
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Ні, я…
151
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Я, мабуть…
152
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Трясця!
153
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
То Ейва Мерсер, так?
Виїзд із воріт о 3:23 ночі.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Через п'ять хвилин
вона на Ессекс і Деленсі.
155
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
А о 3:41 вона в місті.
На перехресті 58-ї й Другої.
156
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Вона повсюди.
157
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Поранена, дезорієнтована?
158
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
То в'їзди на мости.
Вона хоче втекти з острова.
159
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Відстежуй далі.
Вона виведе нас на всю групу.
160
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Я викликала криміналістів,
вони зроблять аналіз ДНК.
161
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
СТЕФАН ТІЛЕ
МОБІЛЬНИЙ
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Стефане, радий тебе чути.
163
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Наскільки я зрозумів,
у сховищі виникла проблема.
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Уперше чую.
165
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Містере Тіле, це Ханна Кім.
Ураган ніяк на нас не позначився.
166
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Мені дали зрозуміти інше.
167
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
-Не знаю, де ти це чув.
-Я стежу за своїми грішми.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Запевняю тебе, Стефане:
твої облігації в повній безпеці.
169
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Радий це чути. Я заїду з самого ранку.
170
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Хто такий Роджер Салас?
171
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
ХТО ВІН ТАКИЙ?
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Народився у Венесуелі,
173
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
після 30 років жив у Японії,
повернувся в США у віці за 40.
174
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Ти подивися.
175
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Паспорт Саласа з Венесуели в 1994 році
і його чинний паспорт громадянина США.
176
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Так, це інша людина.
177
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
І ніщо тут не збігається з даними,
які він зареєстрував у SEC.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Слухай, уся група якось поєднана
з Реєм Верноном, чи не так?
179
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
В'ЯЗЕНЬ ТІКАЄ З ТЮРМИ
ЧОЛОВІК ВИНЕН У ПОЖЕЖІ В ҐЛЕН-ГІЛЛЗ
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Цікаві старі друзі.
181
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Усе, що я будував,
182
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
усе, заради чого працював…
183
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Вони радо мене знищать.
184
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Ми знайдемо тих, хто це зробив.
Вони десь там.
185
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Я поверну облігації
186
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
і простежу, щоб ви отримали все,
на що заслуговуєте.
187
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Це ж той тип, який перевіряв мій зір.
188
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Прийшов о 12:35, пішов о 1:18.
189
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Зовнішні камери.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ось.
191
00:15:00,566 --> 00:15:05,362
Так, добре. Окуляри.
Але Салас не зможе їх відстежити, правда?
192
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Ти не знаєш, на що він здатен.
193
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Тоді, можливо, він має рацію.
Це ризик. Може, нам треба тікати.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Може, нам треба тікати?
195
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Добре. Отже, ви з ним змовилися.
196
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Що-що?
197
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Так, у тебе є він, у нього — Ейва,
у неї — скупник.
198
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Стене, ти ніколи не думав,
що він тебе розводить?
199
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Сурогатний татко веде тебе тим шляхом,
яким йому, трясця, заманеться?
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Нікуди я його не веду.
201
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Не знаю. У тебе повно секретів.
202
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Ти справді думаєш, що я б тебе так розвів?
Після восьми років?
203
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Але що він сказав тобі по факту, Стене?
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Що ти насправді знаєш?
205
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Вона має рацію.
206
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Найбільше я взнав,
207
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
коли ти плакав уві сні у Вашингтоні.
208
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Тоді я взнав, що ти людина.
209
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Я хоча б не бігаю із заміжньою жінкою.
210
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Ти ні чорта не знаєш про те, що ми…
211
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Я знаю, що я бачу.
212
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
У нас було те, що було.
213
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Коли це скінчиться, я піду своїм шляхом,
214
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
а ви — своїм.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Не знаю, чому я думав, що буде інакше.
216
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Ти справді думаєш, що я тебе дурю?
217
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Візьміть мою частку, розділіть її.
218
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Що розділити?
219
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Чхати він хотів на гроші.
220
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Справа завжди була не в грошах, так?
221
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Тоді в чому ж, Лео?
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Заради чого ми ризикуємо життям?
223
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
У нас зачинено.
224
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
-Ви місіс Стен Луміс?
-Так.
225
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Я детектив Міґель Фуентес.
Шукаю вашого чоловіка.
226
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Ні, він уже кілька років
не на умовному звільненні.
227
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
У нас до нього немає претензій.
228
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Містер Луміс працював на нас,
надавав інформацію.
229
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Ми вважаємо, що він може бути в небезпеці.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Я хочу допомогти.
231
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Хочете сказати, що Стен — інформатор?
232
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Він ніколи цього не згадував.
233
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Тобто він — хороший інформатор.
234
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Ми не можемо з ним зв'язатися,
я сподівався, що він тут.
235
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Його тут нема.
236
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Нікого нема.
237
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Агов? Барбаро?
238
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
То пусте, Барбаро! Повертайтеся в ліжко!
239
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Ви про мого Стена говорите?
240
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Нікого, кажете?
241
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Цей пан каже, що шукає Стена.
242
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Я детектив Фуентес. Ви, певно, мати Стена.
243
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Він мені про вас розказував.
244
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Він хороший хлопчина.
Його батько, хай йому земля пухом…
245
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Ми хочемо його знайти.
Бо непокоїмося за нього.
246
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Я сказала детективу Фуентесу,
що ми не знаємо, де Стен.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
У тебе ж є та телефонна штука.
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
«Знайди мені телефон» чи як її там.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Звісно.
250
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Зараз принесу.
251
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Стен засмутиться, що не застав вас.
252
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Так.
253
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Щось я його не знаходжу.
Певно, через грозу.
254
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Мабуть, пошкодила зв'язок.
255
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Так, не хочу й думати,
як йому зараз самому.
256
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Особливо з тими людьми,
з якими він зв'язався.
257
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Може статися що завгодно.
258
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
На моєму телефоні теж є.
259
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Він, мабуть,
грає в покер зі своїми друзями.
260
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Добре, дякую, Карлосе.
261
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Отже, Карлос відстежив його
до автомайстерні в Ред-Гук.
262
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Він збирає своїх людей.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Що він робитиме?
264
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Карлос зробить те, що й завжди.
265
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
Це найкращий варіант?
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Наші варіанти давно закінчилися.
267
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
У мене досить інфи на Саласа,
давай до судді.
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Мерсер доїхала до Брукліна.
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Якщо поїдемо зараз, знайдемо групу.
270
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Хоч розірвися.
271
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Нам потрібна допомога.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Як тільки я подзвоню,
273
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
усе, що ми робили, усе неофіційне,
274
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
спливе на поверхню.
275
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Я надто довго в цьому борсалася. Я…
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Я забагато втратила, щоб зупинятися.
277
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Тебе досі підвищують.
278
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
У тебе є кар'єра.
279
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Зі мною будь що буде,
але тобі жертвувати собою необов'язково.
280
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Дзвони. Висилай загін.
281
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Ми можемо сперечатися про це вічно.
282
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Коли Роджер нацькує на нас Карлоса,
нам каюк.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Якщо він не твій інсайдер.
284
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Ти геть заплутався.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Мені все ясно, як день.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
У тебе є інсайдер. Є Ейва.
287
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
У неї є скупник. Що ще треба?
288
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Якби я тебе не зупинила,
ти б нас уже кинув.
289
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ейво, тебе поранили. Ти як?
290
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Жахливо виглядаєш.
291
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
-Давай, мені на плече.
-Так.
292
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
-Ти в нормі?
-Так, я тримаю.
293
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
-Я в нормі.
-Усе погано? Не знаєш?
294
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Просто зачепило. Я ціла.
295
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Легше, легше.
296
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
-Так, побудь тут.
-Я ціла. Зараз сяду.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Хто тебе підстрелив?
298
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Охоронці СЛС. Ніяк не відчіплялися.
299
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Вантажівку помітили.
300
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Нас викрили.
301
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Завантажмо це в машини й тікаймо.
302
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Мушу визнати, я думав,
ти вже на пів дорозі до Мексики.
303
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
-Я аргентинка.
-Точно. Чудова яловичина.
304
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
То нащо ти взяла вантажівку?
305
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
У ній були облігації, а всі повтікали.
306
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Вантажівка була там, облігації там,
а вас нікого не було.
307
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
Ар Джей?
308
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Боб?
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Його не стало, Джуді.
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Як це не стало?
311
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Я бачила його на дорозі. Боб загинув.
312
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Мені шкода.
313
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Як він помер?
314
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Гадки не маю. Я просто бачила його там.
315
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Він стікав кров'ю чи був…
316
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Він був мертвий. Точно мертвий.
317
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Ні, я питаю, в нього стріляли?
318
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Стули в біса пельку, Стене!
319
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Ні!
320
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Ні.
321
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Дідько!
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Я знав, що ти нас кинеш!
323
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Нащо б я їхала з фальшивками?
324
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
-Удати невинність.
-Вони в цьому разом.
325
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Це ти несла облігації до ліфта.
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Вони були в тебе дві години,
тому не починай!
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Де ти була, коли прибуло ФБР?
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
То я тепер падлюка чи кріт ФБР?
329
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
А може, і те, й інше?
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
А Ар Джей? Він єдиний, кого тут нема.
331
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
-Може, облігації в нього.
-Це не Ар Джей.
332
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Давайте так. Я візьму свої
справжні облігації, фальшивий паспорт
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
і звалю від вас усіх.
334
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Це власність спільноти.
335
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Не смій наводити на неї пістолет.
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Годі. Я до всіх звертаюся.
337
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
-Скажи, куди ти їх поділа.
-Облігації не в неї.
338
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Звідки ти знаєш? От реально, звідки?
339
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Може, Салас підмінив.
340
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
-Хтось дав навід.
-Та не було наводів.
341
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
В укриття! Тікайте!
342
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Біжіть!
343
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Кинути зброю.
344
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Чорт.
345
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Кидайте зброю, бо він помре.
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Кидайте. Негайно.
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Відіпхніть ногою.
348
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Що це за лайно?
349
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Де решта облігацій?
350
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
У нас їх нема.
351
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Послухайте!
352
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Облігації.
353
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Перший постріл проб'є йому щиколотки,
другий — коліна,
354
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
і я йтиму все вище,
355
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
доки не скажете, де облігації.
356
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Сподіваюся, це буде довго…
357
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Я все скажу. Не стріляйте в нього.
358
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Мовчи, Джуді!
359
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
У камері зберігання в Бенсонхерсті.
360
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Я лишила ключ в офісі.
361
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Я покажу, де. Не стріляйте в нього.
362
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Іди, хутко!
363
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Чорт! От срака!
364
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Цить, дурепо. Сука довбана.
Яка ж ти мерзота. Стули пельку!
365
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Сука клята. Скотина.
366
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
За ліжком є сейф.
367
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Забираємося звідси.
368
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Давай.
369
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Я можу побути до спуску води зі сховища.
370
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Ні. Думаю, ми й самі впораємося.
371
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
Гроза стихла.
372
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Тебе хтось підвезе?
373
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Так, тут недалеко моя сестра.
374
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Доброго ранку, Ґлене.
Здивована, що ти тут!
375
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
Місто ніколи не спить.
376
00:28:22,409 --> 00:28:24,035
Федекс
377
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Ще поборемося в інший день.
378
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Це вже точно.
379
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Як усе пройшло?
380
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Просто їдь.
381
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
КАРЛОС
ВОНИ В МЕНЕ.
382
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
І?
РЕЗУЛЬТАТИ?
383
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
ДЕ ТИ?
384
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Агенти.
385
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Містере Салас.
386
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Радий знову вас бачити.
387
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Ми говорили про ордер.
388
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Це дає нам право обшукати всі об'єкти,
389
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
що належать вам чи СЛС,
390
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
у тому числі приватні сховища.
391
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
І правда.
392
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Що ж, я з радістю покажу вам кожен із них.
393
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Отже, як я вже казав,
незначні ушкодження від води.
394
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Нема про що хвилюватися,
хіба що в ФБР є власний сантехнік.
395
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Сейфи порожні.
396
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Так. Ми перемістили цінності клієнтів
у безпечне місце,
397
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
для захисту від цієї погоди.
398
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
А той?
399
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
То моє персональне приватне сховище.
400
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Я гарантую, що нікого тут не було.
401
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Відчиняйте. Маємо впевнитись.
402
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Добре.
403
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Можете сказати, чому це знаходиться
у вашому персональному сейфі?
404
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Я хочу подзвонити адвокату.
405
00:32:27,362 --> 00:32:30,657
ДЕРЕВИНА ГІКОРІ
406
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова