1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 ПОЧИНАЄТЬСЯ ЧЕРВОНА СЕРІЯ 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 РАНОК ПІСЛЯ ПОГРАБУВАННЯ 4 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Ніхто не здатен виокремити точну мить, коли все посипалося. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Коли емоції зашкалили, 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 коли вихопили зброю, 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 коли узяв гору страх, 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 коли лідер більше не мав сил керувати. 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Кожне невдале рішення… 10 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 кожен хибний крок… 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 прокручуйте їх усі, якщо хочете. 12 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Підозра, провина, брехня. 13 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Ніхто не здатен виокремити точну мить, коли все посипалося. 14 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 Я розповідаю про грози 30 років, але рідко бачив гібридну грозу, як… 15 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …рідкісний збіг руйнівних факторів. 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …називають це ідеальним штормом. 17 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Океанські хвилі будуть… 18 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 А поки шторм Іґнасіо прямує з міста далі на північ, 19 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 надходять повідомлення про вибух у торговому центрі Сентер. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Руйнування по всьому місту. 21 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 На кожній вулиці, скрізь, куди сягає око… 22 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Тут на Таймс-Сквер велика частина острова вкрита темрявою, 23 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 а вдалині мерехтять вогні, 24 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 інші будівлі на обрії сяють, як завжди. 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Куди це ти, трясця, зібрався? 26 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Нас викрили. 27 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 Три дні, озеро Таппер. Тут небезпечно. 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Берімо облігації і віддаймо їх скупнику. 29 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Де облігації? 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 У вантажівці. Де мала бути ти. 31 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Моєю роботою було закинути їх у ліфт. 32 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Я це зробила. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Піднімаюся, а там ні облігацій, ні машини. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Де Ейва? Ти не з нею був? 35 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 А де Боб? Ти не з ним була? 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Так. Але нас розділили. Я думала, він повернеться сюди. 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Але ніхто не повернувся. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Візьмемо ці паспорти й заберемося звідси. 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Я не для того пройшла крізь це все, щоб піти з порожніми руками. 40 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Доки не дістанемо облігації, ніхто нікуди не йде. 41 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Думаєш, хтось підставив? 42 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Бо їм усім же, трясця, можна довіряти? 43 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 -Що з ФБР, Лео? -Певно, почули сигналізацію. 44 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Ні. Я чула це по рації. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 ФБР з'явилося до вмикання сигналізації, 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 тобто хтось їм сказав. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Тобто в нас є стукач. 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Лео! 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Зайди сюди! 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Та розслабся! 51 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 -Хто то був? -Ти про Дамаріона? 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Що, в біса, за Дамаріон? 53 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Усе нормально. Він угорець. І дав мені цю грушу. 54 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 -Ти попросив друга привезти тебе? -Звісно, ні. 55 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Стене, ти… 56 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Ти взяв Uber і приїхав сюди? 57 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Ну, це був Lyft, 58 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 бо пікові ціни зараз захмарні. 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Я не вмію заводити машину без ключа, ясно? 60 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Я — не ти. 61 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 У мене фейковий акаунт. Щоб робити доставки. 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Чого не взяв вантажівку? 63 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Бо її там не було, але я скажу, хто був. 64 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Ти ба, хто вирішив прийти. 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Де твій чоловік? 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Я не знаю. 67 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 А Ар Джей? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Де Ар Джей, Джуді? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 У Лео нема облігацій. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Та ти знущаєшся. 71 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 То це все було марно? 72 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Увесь цей кінчений гармидер, цей клятий цирк був марним? 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 -Облігації в когось… -Так, вони в когось! 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 -І той на пів дорозі до Фіджі. -Неправда. 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Хтось зараз точно в літаку, 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 в одній руці коктейль, іншою показує середній палець. 77 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Боб не брав облігації! 78 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Він спробує нас убити й не візьме облігації? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Звідки ти, чорт забирай, це знаєш, Джуді? 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Роджере? Я приїхала якомога швидше. 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Я бачив їх на відеотрансляції. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Вони не могли далеко втекти. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Я просто хочу знати, хто це був і як, трясця, вони пробралися в моє сховище. 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Перевір кожну відеотрансляцію, кожен журнал тривог. 85 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Проведи повний аналіз системи. 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Добре. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 І криміналістів. 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Карлосе, що сталося, трясця? 89 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Я… 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Я зловив одного з них. 91 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Ви його впізнали? 92 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 -Їх чимось обпоїли. -Думаєш? 93 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Останні шість годин відео стерті. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Викликай водолазів. Треба глянути, що всередині. 95 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 Ящики з облігаціями водонепроникні. З паперами все має бути добре. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Знаєш, що ще мало б бути водонепроникним? 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Усе, сука, сховище! 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 До нас гості. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 -Що тут робить ФБР? -Я не знаю. 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 -Випроводь їх. -Можуть знадобитися. 101 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 У Стефана Тіле є вуха скрізь, Ханно, 102 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 і в ФБР теж. 103 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Не хочу, щоб він дізнався, доки не впевнюсь, що облігації на місці. Іди. 104 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Я спущуся вниз сама. 105 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 У нас резонні підстави. 106 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Агент Аббасі, ФБР. Ми шукаємо Роджера Саласа. 107 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Боюся, містер Салас зараз зайнятий. 108 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Я Ханна Кім, голова цифрової безпеки. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Є підстави вважати, що сховище пограбували. 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Як драматично. 111 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Але якби нас пограбували, я б дізналася першою. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 У нас є інформатори в банді. 113 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Зрозуміло. Що ж, на щастя, в СЛС усе тихо й спокійно. 114 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Але ви всі тут, о 4-й ранку. Відразу після урагану. 115 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Якщо була спроба пограбувати сховище… 116 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 Її не було. 117 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Не казати нам про неї — перешкоджання правосуддю. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Якщо ви не повернетеся з ордером, я… 119 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Агенти! Роджер Салас. 120 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Щиро дякую, що зайшли глянути, чи все в нас добре. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 На щастя, це була хибна тривога, незначне пошкодження від води. 122 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Але ми б хотіли спуститися. Глянути. 123 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Ні, я б радо впустив вас, якби завчасно попередили. 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Мої клієнти люблять приватність. 125 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Я не можу впускати перших-ліпших. Ви ж розумієте. 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Ми не перші-ліпші. Ми ФБР. 127 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 На певних рівнях усі ми «перші-ліпші». 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Не будемо вас відволікати. 129 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 У них нічого нема. Просто хочуть щось взнати. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 СТЕФАН ТІЛЕ МОБІЛЬНИЙ 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Отже, ми не пройдемо в СЛС, 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 але, може, знайдемо тих, хто їх пограбував. 133 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Мерсер у вантажівці. Гляньмо камери на дорогах. 134 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 -Відстежимо її вантажівку. -Простежимо до зустрічі. 135 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Вибач, друже, але відтепер я не довіряю жодному з вас. 136 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Що краще, на твою думку, ти знаєш людей, то легше їм тебе надурити. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Три дні. Озеро Таппер. 138 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Що? Без облігацій? 139 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Тут небезпечно. Що ти ніяк не збагнеш? 140 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Що ми не поїдемо без наших грошей. 141 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Наші паспорти будуть після облігацій. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 -Якщо Салас нас знайде… -Як він нас знайде? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 -Ні відео, ні відбитків. -А як же сховище? 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Зараз це вже практично басейн. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 А раптом ми покинули щось, що веде до нас? 146 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Там було чисто. Салас ніяк не зможе нас відстежити. 147 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 А підсилювач? 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Таке обладнання можна купити де завгодно. Його не відстежиш. 149 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Стене, де твої окуляри? 150 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Ні, я… 151 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Я, мабуть… 152 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Трясця! 153 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 То Ейва Мерсер, так? Виїзд із воріт о 3:23 ночі. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Через п'ять хвилин вона на Ессекс і Деленсі. 155 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 А о 3:41 вона в місті. На перехресті 58-ї й Другої. 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Вона повсюди. 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Поранена, дезорієнтована? 158 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 То в'їзди на мости. Вона хоче втекти з острова. 159 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Відстежуй далі. Вона виведе нас на всю групу. 160 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Я викликала криміналістів, вони зроблять аналіз ДНК. 161 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 СТЕФАН ТІЛЕ МОБІЛЬНИЙ 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Стефане, радий тебе чути. 163 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Наскільки я зрозумів, у сховищі виникла проблема. 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Уперше чую. 165 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Містере Тіле, це Ханна Кім. Ураган ніяк на нас не позначився. 166 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Мені дали зрозуміти інше. 167 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 -Не знаю, де ти це чув. -Я стежу за своїми грішми. 168 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Запевняю тебе, Стефане: твої облігації в повній безпеці. 169 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Радий це чути. Я заїду з самого ранку. 170 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Хто такий Роджер Салас? 171 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 ХТО ВІН ТАКИЙ? 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Народився у Венесуелі, 173 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 після 30 років жив у Японії, повернувся в США у віці за 40. 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Ти подивися. 175 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Паспорт Саласа з Венесуели в 1994 році і його чинний паспорт громадянина США. 176 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Так, це інша людина. 177 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 І ніщо тут не збігається з даними, які він зареєстрував у SEC. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Слухай, уся група якось поєднана з Реєм Верноном, чи не так? 179 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 В'ЯЗЕНЬ ТІКАЄ З ТЮРМИ ЧОЛОВІК ВИНЕН У ПОЖЕЖІ В ҐЛЕН-ГІЛЛЗ 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Цікаві старі друзі. 181 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Усе, що я будував, 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 усе, заради чого працював… 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Вони радо мене знищать. 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Ми знайдемо тих, хто це зробив. Вони десь там. 185 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Я поверну облігації 186 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 і простежу, щоб ви отримали все, на що заслуговуєте. 187 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Це ж той тип, який перевіряв мій зір. 188 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Прийшов о 12:35, пішов о 1:18. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Зовнішні камери. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ось. 191 00:15:00,566 --> 00:15:05,362 Так, добре. Окуляри. Але Салас не зможе їх відстежити, правда? 192 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Ти не знаєш, на що він здатен. 193 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Тоді, можливо, він має рацію. Це ризик. Може, нам треба тікати. 194 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Може, нам треба тікати? 195 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Добре. Отже, ви з ним змовилися. 196 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Що-що? 197 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Так, у тебе є він, у нього — Ейва, у неї — скупник. 198 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Стене, ти ніколи не думав, що він тебе розводить? 199 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Сурогатний татко веде тебе тим шляхом, яким йому, трясця, заманеться? 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Нікуди я його не веду. 201 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Не знаю. У тебе повно секретів. 202 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Ти справді думаєш, що я б тебе так розвів? Після восьми років? 203 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Але що він сказав тобі по факту, Стене? 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Що ти насправді знаєш? 205 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Вона має рацію. 206 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Найбільше я взнав, 207 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 коли ти плакав уві сні у Вашингтоні. 208 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Тоді я взнав, що ти людина. 209 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Я хоча б не бігаю із заміжньою жінкою. 210 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Ти ні чорта не знаєш про те, що ми… 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Я знаю, що я бачу. 212 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 У нас було те, що було. 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Коли це скінчиться, я піду своїм шляхом, 214 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 а ви — своїм. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Не знаю, чому я думав, що буде інакше. 216 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Ти справді думаєш, що я тебе дурю? 217 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Візьміть мою частку, розділіть її. 218 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Що розділити? 219 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Чхати він хотів на гроші. 220 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Справа завжди була не в грошах, так? 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Тоді в чому ж, Лео? 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Заради чого ми ризикуємо життям? 223 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 У нас зачинено. 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 -Ви місіс Стен Луміс? -Так. 225 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Я детектив Міґель Фуентес. Шукаю вашого чоловіка. 226 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Ні, він уже кілька років не на умовному звільненні. 227 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 У нас до нього немає претензій. 228 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Містер Луміс працював на нас, надавав інформацію. 229 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Ми вважаємо, що він може бути в небезпеці. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Я хочу допомогти. 231 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Хочете сказати, що Стен — інформатор? 232 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Він ніколи цього не згадував. 233 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Тобто він — хороший інформатор. 234 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Ми не можемо з ним зв'язатися, я сподівався, що він тут. 235 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Його тут нема. 236 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Нікого нема. 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Агов? Барбаро? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 То пусте, Барбаро! Повертайтеся в ліжко! 239 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Ви про мого Стена говорите? 240 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Нікого, кажете? 241 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Цей пан каже, що шукає Стена. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Я детектив Фуентес. Ви, певно, мати Стена. 243 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Він мені про вас розказував. 244 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Він хороший хлопчина. Його батько, хай йому земля пухом… 245 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Ми хочемо його знайти. Бо непокоїмося за нього. 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Я сказала детективу Фуентесу, що ми не знаємо, де Стен. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 У тебе ж є та телефонна штука. 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 «Знайди мені телефон» чи як її там. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Звісно. 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Зараз принесу. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Стен засмутиться, що не застав вас. 252 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Так. 253 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Щось я його не знаходжу. Певно, через грозу. 254 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Мабуть, пошкодила зв'язок. 255 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Так, не хочу й думати, як йому зараз самому. 256 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Особливо з тими людьми, з якими він зв'язався. 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Може статися що завгодно. 258 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 На моєму телефоні теж є. 259 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Він, мабуть, грає в покер зі своїми друзями. 260 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Добре, дякую, Карлосе. 261 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Отже, Карлос відстежив його до автомайстерні в Ред-Гук. 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Він збирає своїх людей. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Що він робитиме? 264 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Карлос зробить те, що й завжди. 265 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 Це найкращий варіант? 266 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Наші варіанти давно закінчилися. 267 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 У мене досить інфи на Саласа, давай до судді. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Мерсер доїхала до Брукліна. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Якщо поїдемо зараз, знайдемо групу. 270 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Хоч розірвися. 271 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Нам потрібна допомога. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Як тільки я подзвоню, 273 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 усе, що ми робили, усе неофіційне, 274 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 спливе на поверхню. 275 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Я надто довго в цьому борсалася. Я… 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Я забагато втратила, щоб зупинятися. 277 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Тебе досі підвищують. 278 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 У тебе є кар'єра. 279 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Зі мною будь що буде, але тобі жертвувати собою необов'язково. 280 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Дзвони. Висилай загін. 281 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Ми можемо сперечатися про це вічно. 282 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Коли Роджер нацькує на нас Карлоса, нам каюк. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Якщо він не твій інсайдер. 284 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Ти геть заплутався. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Мені все ясно, як день. 286 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 У тебе є інсайдер. Є Ейва. 287 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 У неї є скупник. Що ще треба? 288 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Якби я тебе не зупинила, ти б нас уже кинув. 289 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ейво, тебе поранили. Ти як? 290 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Жахливо виглядаєш. 291 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 -Давай, мені на плече. -Так. 292 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 -Ти в нормі? -Так, я тримаю. 293 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 -Я в нормі. -Усе погано? Не знаєш? 294 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Просто зачепило. Я ціла. 295 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Легше, легше. 296 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 -Так, побудь тут. -Я ціла. Зараз сяду. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Хто тебе підстрелив? 298 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Охоронці СЛС. Ніяк не відчіплялися. 299 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Вантажівку помітили. 300 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Нас викрили. 301 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Завантажмо це в машини й тікаймо. 302 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Мушу визнати, я думав, ти вже на пів дорозі до Мексики. 303 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 -Я аргентинка. -Точно. Чудова яловичина. 304 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 То нащо ти взяла вантажівку? 305 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 У ній були облігації, а всі повтікали. 306 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Вантажівка була там, облігації там, а вас нікого не було. 307 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 Ар Джей? 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Боб? 309 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Його не стало, Джуді. 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Як це не стало? 311 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Я бачила його на дорозі. Боб загинув. 312 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Мені шкода. 313 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Як він помер? 314 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Гадки не маю. Я просто бачила його там. 315 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Він стікав кров'ю чи був… 316 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Він був мертвий. Точно мертвий. 317 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Ні, я питаю, в нього стріляли? 318 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Стули в біса пельку, Стене! 319 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Ні! 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Ні. 321 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Дідько! 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Я знав, що ти нас кинеш! 323 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Нащо б я їхала з фальшивками? 324 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 -Удати невинність. -Вони в цьому разом. 325 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Це ти несла облігації до ліфта. 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Вони були в тебе дві години, тому не починай! 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Де ти була, коли прибуло ФБР? 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 То я тепер падлюка чи кріт ФБР? 329 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 А може, і те, й інше? 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 А Ар Джей? Він єдиний, кого тут нема. 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 -Може, облігації в нього. -Це не Ар Джей. 332 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Давайте так. Я візьму свої справжні облігації, фальшивий паспорт 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 і звалю від вас усіх. 334 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Це власність спільноти. 335 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Не смій наводити на неї пістолет. 336 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Годі. Я до всіх звертаюся. 337 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 -Скажи, куди ти їх поділа. -Облігації не в неї. 338 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Звідки ти знаєш? От реально, звідки? 339 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Може, Салас підмінив. 340 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 -Хтось дав навід. -Та не було наводів. 341 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 В укриття! Тікайте! 342 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Біжіть! 343 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Кинути зброю. 344 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Чорт. 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Кидайте зброю, бо він помре. 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Кидайте. Негайно. 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Відіпхніть ногою. 348 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Що це за лайно? 349 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Де решта облігацій? 350 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 У нас їх нема. 351 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Послухайте! 352 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Облігації. 353 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Перший постріл проб'є йому щиколотки, другий — коліна, 354 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 і я йтиму все вище, 355 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 доки не скажете, де облігації. 356 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Сподіваюся, це буде довго… 357 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Я все скажу. Не стріляйте в нього. 358 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Мовчи, Джуді! 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 У камері зберігання в Бенсонхерсті. 360 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Я лишила ключ в офісі. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Я покажу, де. Не стріляйте в нього. 362 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Іди, хутко! 363 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Чорт! От срака! 364 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Цить, дурепо. Сука довбана. Яка ж ти мерзота. Стули пельку! 365 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Сука клята. Скотина. 366 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 За ліжком є сейф. 367 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Забираємося звідси. 368 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Давай. 369 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Я можу побути до спуску води зі сховища. 370 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Ні. Думаю, ми й самі впораємося. 371 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 Гроза стихла. 372 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Тебе хтось підвезе? 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Так, тут недалеко моя сестра. 374 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Доброго ранку, Ґлене. Здивована, що ти тут! 375 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 Місто ніколи не спить. 376 00:28:22,409 --> 00:28:24,035 Федекс 377 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Ще поборемося в інший день. 378 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Це вже точно. 379 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Як усе пройшло? 380 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Просто їдь. 381 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 КАРЛОС ВОНИ В МЕНЕ. 382 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 І? РЕЗУЛЬТАТИ? 383 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 ДЕ ТИ? 384 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Агенти. 385 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Містере Салас. 386 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Радий знову вас бачити. 387 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Ми говорили про ордер. 388 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Це дає нам право обшукати всі об'єкти, 389 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 що належать вам чи СЛС, 390 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 у тому числі приватні сховища. 391 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 І правда. 392 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Що ж, я з радістю покажу вам кожен із них. 393 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Отже, як я вже казав, незначні ушкодження від води. 394 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Нема про що хвилюватися, хіба що в ФБР є власний сантехнік. 395 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Сейфи порожні. 396 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Так. Ми перемістили цінності клієнтів у безпечне місце, 397 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 для захисту від цієї погоди. 398 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 А той? 399 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 То моє персональне приватне сховище. 400 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Я гарантую, що нікого тут не було. 401 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Відчиняйте. Маємо впевнитись. 402 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Добре. 403 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Можете сказати, чому це знаходиться у вашому персональному сейфі? 404 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Я хочу подзвонити адвокату. 405 00:32:27,362 --> 00:32:30,657 ДЕРЕВИНА ГІКОРІ 406 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова