1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 MOST KÖVETKEZIK A PIROS EPIZÓD 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 A RABLÁS UTÁNI REGGEL 4 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Senki sem tudja, pontosan mikor siklott félre az egész. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Elszabadultak az indulatok… 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 előkerültek a fegyverek… 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 eluralkodott a félelem… 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 és a vezető már kevés volt ide. 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Minden rossz döntést… 10 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 és hibás lépést… 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 újra és újra lejátszhatsz. 12 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Gyanú, bűntudat, hazugságok. 13 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Senki sem tudja, pontosan mikor siklott félre az egész. 14 00:03:03,516 --> 00:03:06,853 30 éve tudósítok viharokról, de ritkán láttam ilyet… 15 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …háromszor akkora a pusztítás. 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …a tökéletes viharnak nevezik. 17 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Vihardagály várható… 18 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Miközben Ignacio északra tart a városból, 19 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 egy Center Mallban történt robbanásról kaptunk hírt. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Óriási pusztítás történt az egész városban. 21 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Minden utcában, amerre csak a szem ellát… 22 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Itt, a Times Square-en, a sziget nagy részéhez hasonlóan sötétség honol, 23 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 de a távolban láthatók 24 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 a város fényárban úszó felhőkarcolói. 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Hova a faszba akarsz menni? 26 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Lebuktunk. 27 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 3 nap, Tupper-tó. Itt veszélyes. 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Vigyük a kötvényeket a nepperhez! 29 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Hol vannak? 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 A teherautóban. Ahol lenned kellene. 31 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 A liftbe rakodtam be őket. 32 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Ez volt a dolgom. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Felmentem, se autó, se kötvények. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Hol van Ava? Nem vele voltál? 35 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Hol van Bob? Nem vele voltál? 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 De, csak szétváltunk. Azt hittem, visszajön ide. 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Senki nem jött vissza. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Eltűnünk innen ezekkel az útlevelekkel. 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Nem azért güriztem ennyit, hogy üres kézzel távozzak. 40 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Nem megyünk, amíg nincs meg a szajré. 41 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Valaki átvert minket? 42 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Miért, mindenki kurvára megbízható? 43 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 - Hogy került oda az FBI? - A riasztó miatt. 44 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Nem, hallottam a rádión. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Az FBI a riasztó előtt jött, 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 vagyis valaki szólt nekik. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Van egy tégla közöttünk. 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Gyere már be! 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Nyugi, öregem! 51 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 - Ki volt az? - Ki, Damarion? 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Ki a fasz az a Damarion? 53 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Kóser a fószer. Magyar. Tőle kaptam a körtét. 54 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 - Egy barátod hozott ide? - Dehogyis! 55 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, te… 56 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Uberrel jöttél a találkozóra? 57 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Nem, Lyfttel, 58 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 mert az egekbe szöktek az árak. 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Nem tudok elkötni egy kocsit. 60 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Mint te. 61 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 A kamufiókomat használom a fuvarokhoz. 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Na és a teherautó? 63 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Az nem volt ott, de megmondom, ki volt. 64 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Nicsak, ki van itt! 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Hol a férjed? 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Nem tudom. 67 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 És RJ? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Ő hol van, Judy? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Nincsenek Leónál a kötvények. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Ne szívass! 71 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 A semmiért keccsöltünk? 72 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Az az egész orbitális rábaszás a semmiért volt? 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 - Valaki lenyúlta a kötvényeket… - Ja! 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 - Már Fidzsire tart. - Nem. 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Valaki tuti a repcsin ül, 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 koktélt szürcsöl, és beint nekünk. 77 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Nem Bob vitte el! 78 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Ki akart nyírni minket, és otthagyja? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Honnan a faszból tudod ezt, Judy? 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Siettem, ahogy csak tudtam. 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Láttam őket a monitoron. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Nem juthattak messzire. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Tudni akarom, kik ezek, és hogy a fenébe jutottak a páncéltermembe. 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Nézz át minden felvételt és riasztási naplót! 85 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Teljes rendszerellenőrzés! 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Rendben. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Hívd a helyszínelőket! 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, mi a fasz történt? 89 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Én… 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 elkaptam az egyiket. 91 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Felismerted? 92 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Elkábították őket. - Gondolod? 93 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Az utolsó 6 óra videóját törölték. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Szerezz búvárokat! Be kell nézniük. 95 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 A kötvényládák vízállóak. A kötvények nem áztak át. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 De tudod, mi nem volt vízálló sajnos? 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Az egész kurva páncélterem! 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Vendégeink jöttek. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 - Mit keres itt az FBI? - Nem tudom. 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 - Küldd el őket! - Segíthetnek. 101 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Thielének mindenhol van embere, 102 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 az FBI-nál is. 103 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Nehogy megneszelje ezt, míg a kötvények nincsenek biztonságban. 104 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Kitalálok. 105 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Alapos gyanúnk van. 106 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Abbasi ügynök, FBI. Roger Salast keressük. 107 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Mr. Salas sajnos most épp elfoglalt. 108 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Hannah Kim, digitális biztonság. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Úgy néz ki, kirabolták a páncéltermet. 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Ez aztán drámai! 111 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 De én lennék az első, aki erről tudna. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Informátoraink vannak a rablócsapatban. 113 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Értem. De szerencsére az SLS páncéltermében minden rendben. 114 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Önök mégis itt vannak hajnali négykor, hurrikán idején. 115 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Ha rablási kísérlet lett volna… 116 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 De nem volt. 117 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Ne akadályozza az igazságszolgáltatást! 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Hacsak nem jönnek vissza engedéllyel, én nem… 119 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Ügynökök! Roger Salas vagyok. 120 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Nagyon köszönöm, hogy bejöttek ellenőrizni. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Szerencsére csak vaklárma volt, kisebb vízkárok. 122 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Szeretnénk lemenni és körülnézni. 123 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Örömmel, de csak előzetes bejelentésre. 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Az ügyfeleim nagyon diszkrétek. 125 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Nem engedhetek be akárkit. Megértik, ugye? 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Nem akárkik vagyunk, hanem az FBI. 127 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 Bizonyos szinteken a többiek mind „csak akárkik”. 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Nem tartjuk fel tovább. 129 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Nincs bizonyítékuk. Csak próbálkoznak. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 STEFAN THIELE MOBIL 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Nem tudunk bejutni az SLS-be, 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 de talán megtalálhatjuk a rablókat. 133 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Mercer a Con-Ed teherautóban van. Kövessük! 134 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 - Ellenőrizzük a kamerákat. - Aztán követjük. 135 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Bocs, de a ma este után nem bízom egyikőtökben sem. 136 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Minél jobban ismersz valakit, annál nagyobb az esély rá, hogy átver. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Három nap. Tupper-tó. 138 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 A kötvények nélkül? 139 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Itt nem biztonságos. Mit nem fogtok fel ebből? 140 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Hogy zsé nélkül lépnénk le. 141 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Előbb a kötvény, aztán az útlevél. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 - Ha Salas megtalál… - Mégis hogy? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - Nincs videó. - És a páncélterem? 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Mostanra víz alatt van az egész. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 És ha lent hagytunk valamit? 146 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Nem hagytunk. Salas nem találhat ránk. 147 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 És az erősítő? 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Komplett RadioShack cucc. Lenyomozhatatlan. 149 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, hol a szemüveged? 150 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Nem, én… 151 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Biztos csak… 152 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Picsába! 153 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 Ez Ava Mercer, ugye? 3.23-kor hajt ki a kapun. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 5 percre rá az Essex és Delancey sarkán. 155 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 3.41-kor a város északi részén, az 58. és a 2.-nál. 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Összevissza cirkál. 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Megsérült, összezavarodott? 158 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 Ezek hídfeljárók. Ki akar jutni a szigetről. 159 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Kövesd tovább! El fog vezetni a csapathoz. 160 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Hívtam a technikusokat, hogy DNS-mintát vegyenek. 161 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 STEFAN THIELE MOBIL 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, örülök, hogy hívtál. 163 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Úgy tudom, valami gond van a páncélteremben. 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Én nem tudok róla. 165 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Mr. Thiele, Hannah Kim vagyok. A hurrikán nem okozott kárt. 166 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Én másképp gondolom. 167 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 - Nem tudom, hol hallottad ezt. - Vigyázok a pénzemre. 168 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Biztosíthatom, hogy biztonságban vannak a kötvényeid. 169 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Örülök. Reggel első dolgom lesz, hogy odamegyek. 170 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Ki ez a Roger Salas? 171 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Ő KICSODA? 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Venezuelában született, 173 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 a 30-as éveiben Japánban élt, a 40-es éveiben jött ide. 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Ezt nézd! 175 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Salas 1994-es venezuelai útlevele és a mostani amerikai útlevele. 176 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Nem ugyanaz a két pasas. 177 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Nincs egyezés azzal, amit a Tőzsdefelügyeletnél regisztrált. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Az egész banda Ray Vernonhoz köthető, ugye? 179 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 MEGSZÖKÖTT A BÖRTÖNBŐL A GLEN HILLS-I TŰZESET OKOZÓJA 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Érdekes régi barátok. 181 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Minden, amit felépítettem, 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 amiért dolgoztam… 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Élvezik, hogy tönkretettek. 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Meg fogjuk találni őket. Bujkálnak valahol. 185 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Visszaszerezzük 186 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 a kötvényeket, és teszek róla, hogy megkapja, amit érdemel. 187 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Ő végezte a szemvizsgálatomat. 188 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 12.35-kor jött, 1.18-kor ment el. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Külső kamerák. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ott van. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Jó, otthagytam a szemüvegemet. De az alapján nem talál meg Salas, ugye? 192 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Nem tudjuk, mire képes. 193 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Akkor Raynek igaza lehet. Veszélyes itt. Talán le kéne lépnünk. 194 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Talán le kéne lépnünk? 195 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Értem. Ti ketten összejátszotok. 196 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Tessék? 197 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Ja, neked ott van ő, neki Ava, Avának a nepper. 198 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, fel sem merült benned, hogy manipulál? 199 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 A bérapa azt csináltat veled, amit akar, baszki? 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Nem csináltatok vele semmit. 201 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Nem is tudom. Tele vagy titkokkal. 202 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Komolyan azt hiszed, hogy ezt tenném veled? Nyolc év után? 203 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Mit mondott el neked, Stan? 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Igazából mit tudsz? 205 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Igaza van. 206 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 A legtöbb, amit 207 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 kaptam tőled, az volt, hogy sírtál álmodban. 208 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Attól emberi voltál. 209 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Én nem kezdek ki férjes asszonnyal. 210 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Szart se tudsz arról, hogy mi… 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Azt tudom, amit látok. 212 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Megtörtént, és kész. 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Ha ennek vége, mindenki megy 214 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 a maga útjára. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Nem is tudom, miért reméltem mást. 216 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Azt hiszitek, átverlek benneteket? 217 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Osszátok el a részemet! 218 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Ami nincs? 219 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Őt nem érdekli a pénz. 220 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Sosem a pénzről szólt az egész, ugye? 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Hanem miről, Leo? 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Miért kockáztattuk az életünket? 223 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Zárva vagyunk. 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 - Ön Mrs. Stan Loomis? - Igen. 225 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Miguel Fuentes nyomozó vagyok. A férjét keresem. 226 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Már évek óta nem látogatja a felügyelőtiszt. 227 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Nem került bajba, asszonyom. 228 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Mr. Loomis információkat továbbít nekünk. 229 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Úgy hisszük, veszélyben van ma este. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Segíteni szeretnék. 231 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Szóval Stan informátor? 232 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Nekem sosem említette. 233 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Pont ezért jó informátor. 234 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Nem tudjuk elérni, és reméltem, itt van. 235 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Nincs itt. 236 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Egyedül vagyok. 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Hahó! Barbara? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Semmi gond, Barbara! Feküdj vissza! 239 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Az én Stanemről beszélsz? 240 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Egyedül, mi? 241 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Ez az úr azt mondja, Stant keresi. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Fuentes nyomozó vagyok. Maga biztosan Stan édesanyja. 243 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Sokat mesélt magáról. 244 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Stan jó fiú. Az apja, isten nyugosztalja… 245 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Meg kell találnunk. Aggódunk miatta. 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Mondtam a nyomozónak, hogy nem tudjuk, hol van Stan. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Neked van olyan 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 telefonkereső-applikációd. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Persze. 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Hozom. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Stan szomorú lesz, hogy elkerülték egymást. 252 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Igen. 253 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Nem találom. Biztos a vihar az oka. 254 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Nincs térerő. 255 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Igen. Rossz lehet neki egyedül. 256 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Főleg mert tudom, kikkel van dolga. 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Bármi megtörténhet. 258 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Megnézem az enyémen. 259 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Tutira pókerezik valahol a haverjaival. 260 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Jó, köszönöm, Carlos. 261 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Carlos lenyomozta. Autószerelő műhely, Red Hookban. 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Odahívta az embereit. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Mit fog csinálni? 264 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Carlos teszi a dolgát. 265 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 Ez a legjobb esélyünk? 266 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Ez az egyetlen esélyünk. 267 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Salasról van már elég bizonyítékunk. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer elért Brooklynba. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Most eljuthatnánk a bandához. 270 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 De nem lehetünk két helyen. 271 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Segítség kell. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Ha erősítést hívok, 273 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 amit eddig nem hivatalosan tettünk, 274 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 kitudódik. 275 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Túl sok időt áldoztam erre, túl sokat… 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 veszítettem, hogy most leálljak. 277 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Te feljebb juthatsz. 278 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Megmászod a ranglétrát. 279 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Én vállalom a kockázatot, de neked nem kell bűnhődnöd ezért. 280 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Hívd őket! Küldj oda egy osztagot! 281 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Vitázhatunk ezen akármeddig. 282 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Ha Roger ránk küldi Carlost, végünk. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Hacsak nem ő az embered. 284 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Neked elment az eszed. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Tök tisztán látok. 286 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Megvan a belső embered, Ava, 287 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 neki meg a nepper. Ennyi kell. 288 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Ha nem állítalak meg, már leléptél volna. 289 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, meglőttek. Jól vagy? 290 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Szörnyen nézel ki. 291 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Kapaszkodj belém! - Jó. 292 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - Jól vagy? - Segítek. 293 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Jól vagyok. - Mennyire súlyos? 294 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Csak súrolt a golyó. 295 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Lassan! 296 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Maradj ott! - Jól vagyok. Felülök. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Ki lőtt rád? 298 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Az SLS őrei. Egyik jött a másik után. 299 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Látták a teherautót. 300 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Lebuktunk. 301 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Pakoljunk be a kocsikba és húzzunk! 302 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Bevallom, azt hittem, már félúton vagy Mexikó felé. 303 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 - Argentin vagyok. - Igaz. Isteni a marhahúsuk. 304 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Miért hoztad el a teherautót? 305 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Benne voltak a kötvények, ti leléptetek. 306 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 A kocsi ott volt, de ti nem. 307 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ? 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 309 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Bobnak lőttek, Judy. 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Ezt hogy érted? 311 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Az úton feküdt, láttam. Meghalt. 312 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Sajnálom. 313 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Hogy halt meg? 314 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Fogalmam sincs. Csak láttam az úton. 315 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Vérzett, vagy… 316 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Rohadtul halott volt. 317 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Úgy értem, lelőtték? 318 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Kussolj már, Stan! 319 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Ne! 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Ilyen nincs! 321 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 A kurva életbe! 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Tudtam, hogy átversz! 323 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Üres papírokkal jöttem volna? 324 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 - Hogy ártatlannak tűnj! - Benne vannak. 325 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Te vitted a cuccot a lifthez! 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Két óráig volt nálad, úgyhogy ne gyere ezzel! 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Hol voltál, amikor jött az FBI? 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Szóval áruló vagyok? Vagy FBI-tégla? 329 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Esetleg mindkettő? 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 Na és RJ? Csak ő nincs itt. 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 - Talán nála van a cucc. - RJ ártatlan. 332 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Na jó. Fogom az igazi kötvényeimet és a hamis útlevelemet, 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 és húzok innen! 334 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Ez köztulajdon! 335 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Ne merj fegyvert fogni rá! 336 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Elég! 337 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Mondd meg, hova rejtetted! - Nem nála van a cucc. 338 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Hogy lehetsz benne ilyen biztos? 339 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Salas cserélhette ki. 340 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - Fülest kapott valakitől. - Nem! 341 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Fedezékbe! Tűnés! 342 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Nyomás! 343 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Fegyvereket eldobni! 344 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Baszki! 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Dobják el, vagy meghal! 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Dobják el! Most! 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Rúgják el! 348 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Ez meg mi a fasz? 349 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Hol a többi kötvény? 350 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Nincs nálunk. 351 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Nyugi! 352 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 A kötvényeket! 353 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Először a bokájára lövök, majd a térdére, 354 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 aztán egyre feljebb, 355 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 amíg meg nem mondják, hol van a cucc. 356 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 És remélem, jó sokáig fog… 357 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Mindent elmondok, csak ne bántsa! 358 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Fogd be, Judy! 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Raktári szekrény, Bensonhurst. 360 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Kulcs az irodában. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Megmutatom, hol. Csak ne bántsa! 362 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Nyomás! 363 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Bassza meg! Istenem! 364 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Fogd be, te dilis! Hülye kurva! Picsa! Fogd be! 365 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Hülye kurva! Rohadék! 366 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Van egy széf az ágy mögött. 367 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Tűnjünk innen! 368 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Mozgás! 369 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Maradok, amíg megszárad a terem. 370 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Nem kell. Intézzük. 371 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 Elvonult a vihar. 372 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Jön érted valaki? 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Igen, itt a nővérem. 374 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Jó reggelt, Glen! Most is melózol? 375 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 A város sosem áll meg. 376 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Élünk és harcolunk tovább. 377 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Ahogy mondja. 378 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Hogy ment? 379 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Csak indulj! 380 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS MEGVANNAK. 381 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 NA? HOGY SIKERÜLT? 382 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 HOL VAGY? 383 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Ügynökök! 384 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Mr. Salas. 385 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Jó újra látni magukat. 386 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Van engedélyük? 387 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Ezzel jogunk van átkutatni az SLS 388 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 tulajdonát képező ingatlant, 389 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 a privát páncéltermeket is. 390 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Rendben. 391 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Örömmel megmutatom maguknak mindegyiket. 392 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Mint említettem, kisebb vízkár keletkezett. 393 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Semmi komoly, hacsak az FBI-nak nincs vízvezeték-szerelője. 394 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Üresek a széfek. 395 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Igen. Biztonságos helyre vittük a tartalmukat, 396 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 hogy megóvjuk őket. 397 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 Hát az ott? 398 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 Ez az én saját széfem. 399 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Ígérem, itt senki nem járt. 400 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Nyissuk ki a biztonság kedvéért! 401 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Jó. 402 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Elmondaná, hogy került ez a magánszéfjébe? 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Felhívom az ügyvédemet. 404 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 A feliratot fordította: Szíjj Julianna