1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
MOST KÖVETKEZIK A PIROS EPIZÓD
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
A RABLÁS UTÁNI REGGEL
4
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Senki sem tudja,
pontosan mikor siklott félre az egész.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Elszabadultak az indulatok…
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
előkerültek a fegyverek…
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
eluralkodott a félelem…
8
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
és a vezető már kevés volt ide.
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Minden rossz döntést…
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
és hibás lépést…
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
újra és újra lejátszhatsz.
12
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Gyanú, bűntudat, hazugságok.
13
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Senki sem tudja,
pontosan mikor siklott félre az egész.
14
00:03:03,516 --> 00:03:06,853
30 éve tudósítok viharokról,
de ritkán láttam ilyet…
15
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…háromszor akkora a pusztítás.
16
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…a tökéletes viharnak nevezik.
17
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Vihardagály várható…
18
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Miközben Ignacio északra tart a városból,
19
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
egy Center Mallban történt robbanásról
kaptunk hírt.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Óriási pusztítás történt
az egész városban.
21
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Minden utcában, amerre csak a szem ellát…
22
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Itt, a Times Square-en, a sziget
nagy részéhez hasonlóan sötétség honol,
23
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
de a távolban láthatók
24
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
a város fényárban úszó felhőkarcolói.
25
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Hova a faszba akarsz menni?
26
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Lebuktunk.
27
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
3 nap, Tupper-tó. Itt veszélyes.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
Vigyük a kötvényeket a nepperhez!
29
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
Hol vannak?
30
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
A teherautóban. Ahol lenned kellene.
31
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
A liftbe rakodtam be őket.
32
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Ez volt a dolgom.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Felmentem, se autó, se kötvények.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Hol van Ava? Nem vele voltál?
35
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Hol van Bob? Nem vele voltál?
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
De, csak szétváltunk.
Azt hittem, visszajön ide.
37
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Senki nem jött vissza.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Eltűnünk innen ezekkel az útlevelekkel.
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Nem azért güriztem ennyit,
hogy üres kézzel távozzak.
40
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Nem megyünk, amíg nincs meg a szajré.
41
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Valaki átvert minket?
42
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Miért, mindenki kurvára megbízható?
43
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
- Hogy került oda az FBI?
- A riasztó miatt.
44
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Nem, hallottam a rádión.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Az FBI a riasztó előtt jött,
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
vagyis valaki szólt nekik.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Van egy tégla közöttünk.
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
49
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Gyere már be!
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Nyugi, öregem!
51
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
- Ki volt az?
- Ki, Damarion?
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Ki a fasz az a Damarion?
53
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Kóser a fószer. Magyar.
Tőle kaptam a körtét.
54
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
- Egy barátod hozott ide?
- Dehogyis!
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, te…
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Uberrel jöttél a találkozóra?
57
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Nem, Lyfttel,
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
mert az egekbe szöktek az árak.
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Nem tudok elkötni egy kocsit.
60
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Mint te.
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
A kamufiókomat használom a fuvarokhoz.
62
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Na és a teherautó?
63
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Az nem volt ott, de megmondom, ki volt.
64
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Nicsak, ki van itt!
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Hol a férjed?
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Nem tudom.
67
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
És RJ?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Ő hol van, Judy?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Nincsenek Leónál a kötvények.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Ne szívass!
71
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
A semmiért keccsöltünk?
72
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Az az egész
orbitális rábaszás a semmiért volt?
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
- Valaki lenyúlta a kötvényeket…
- Ja!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
- Már Fidzsire tart.
- Nem.
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Valaki tuti a repcsin ül,
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
koktélt szürcsöl, és beint nekünk.
77
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Nem Bob vitte el!
78
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Ki akart nyírni minket, és otthagyja?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Honnan a faszból tudod ezt, Judy?
80
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Siettem, ahogy csak tudtam.
81
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Láttam őket a monitoron.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Nem juthattak messzire.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Tudni akarom, kik ezek, és hogy a fenébe
jutottak a páncéltermembe.
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Nézz át minden felvételt
és riasztási naplót!
85
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Teljes rendszerellenőrzés!
86
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Rendben.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Hívd a helyszínelőket!
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, mi a fasz történt?
89
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Én…
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
elkaptam az egyiket.
91
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Felismerted?
92
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Elkábították őket.
- Gondolod?
93
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Az utolsó 6 óra videóját törölték.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Szerezz búvárokat! Be kell nézniük.
95
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
A kötvényládák vízállóak.
A kötvények nem áztak át.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
De tudod, mi nem volt vízálló sajnos?
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Az egész kurva páncélterem!
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Vendégeink jöttek.
99
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
- Mit keres itt az FBI?
- Nem tudom.
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
- Küldd el őket!
- Segíthetnek.
101
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Thielének mindenhol van embere,
102
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
az FBI-nál is.
103
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Nehogy megneszelje ezt,
míg a kötvények nincsenek biztonságban.
104
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Kitalálok.
105
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Alapos gyanúnk van.
106
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Abbasi ügynök, FBI. Roger Salast keressük.
107
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Mr. Salas sajnos most épp elfoglalt.
108
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Hannah Kim, digitális biztonság.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Úgy néz ki, kirabolták a páncéltermet.
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Ez aztán drámai!
111
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
De én lennék az első, aki erről tudna.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Informátoraink vannak a rablócsapatban.
113
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Értem. De szerencsére
az SLS páncéltermében minden rendben.
114
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Önök mégis itt vannak hajnali négykor,
hurrikán idején.
115
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Ha rablási kísérlet lett volna…
116
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
De nem volt.
117
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Ne akadályozza az igazságszolgáltatást!
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Hacsak nem jönnek vissza
engedéllyel, én nem…
119
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Ügynökök! Roger Salas vagyok.
120
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Nagyon köszönöm,
hogy bejöttek ellenőrizni.
121
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Szerencsére csak vaklárma volt,
kisebb vízkárok.
122
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Szeretnénk lemenni és körülnézni.
123
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Örömmel, de csak előzetes bejelentésre.
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Az ügyfeleim nagyon diszkrétek.
125
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Nem engedhetek be akárkit. Megértik, ugye?
126
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Nem akárkik vagyunk, hanem az FBI.
127
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
Bizonyos szinteken
a többiek mind „csak akárkik”.
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Nem tartjuk fel tovább.
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Nincs bizonyítékuk. Csak próbálkoznak.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
STEFAN THIELE
MOBIL
131
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Nem tudunk bejutni az SLS-be,
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
de talán megtalálhatjuk a rablókat.
133
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Mercer a Con-Ed teherautóban van.
Kövessük!
134
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
- Ellenőrizzük a kamerákat.
- Aztán követjük.
135
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Bocs, de a ma este után
nem bízom egyikőtökben sem.
136
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Minél jobban ismersz valakit,
annál nagyobb az esély rá, hogy átver.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Három nap. Tupper-tó.
138
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
A kötvények nélkül?
139
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Itt nem biztonságos.
Mit nem fogtok fel ebből?
140
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Hogy zsé nélkül lépnénk le.
141
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Előbb a kötvény, aztán az útlevél.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
- Ha Salas megtalál…
- Mégis hogy?
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
- Nincs videó.
- És a páncélterem?
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Mostanra víz alatt van az egész.
145
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
És ha lent hagytunk valamit?
146
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Nem hagytunk. Salas nem találhat ránk.
147
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
És az erősítő?
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Komplett RadioShack cucc.
Lenyomozhatatlan.
149
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, hol a szemüveged?
150
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Nem, én…
151
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Biztos csak…
152
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Picsába!
153
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
Ez Ava Mercer, ugye?
3.23-kor hajt ki a kapun.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
5 percre rá az Essex és Delancey sarkán.
155
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
3.41-kor a város északi részén,
az 58. és a 2.-nál.
156
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Összevissza cirkál.
157
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Megsérült, összezavarodott?
158
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
Ezek hídfeljárók.
Ki akar jutni a szigetről.
159
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Kövesd tovább! El fog vezetni a csapathoz.
160
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Hívtam a technikusokat,
hogy DNS-mintát vegyenek.
161
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
STEFAN THIELE
MOBIL
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, örülök, hogy hívtál.
163
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Úgy tudom,
valami gond van a páncélteremben.
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Én nem tudok róla.
165
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Mr. Thiele, Hannah Kim vagyok.
A hurrikán nem okozott kárt.
166
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Én másképp gondolom.
167
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
- Nem tudom, hol hallottad ezt.
- Vigyázok a pénzemre.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Biztosíthatom, hogy biztonságban vannak
a kötvényeid.
169
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Örülök. Reggel első dolgom lesz,
hogy odamegyek.
170
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Ki ez a Roger Salas?
171
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
Ő KICSODA?
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Venezuelában született,
173
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
a 30-as éveiben Japánban élt,
a 40-es éveiben jött ide.
174
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Ezt nézd!
175
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Salas 1994-es venezuelai útlevele
és a mostani amerikai útlevele.
176
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Nem ugyanaz a két pasas.
177
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Nincs egyezés azzal,
amit a Tőzsdefelügyeletnél regisztrált.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Az egész banda
Ray Vernonhoz köthető, ugye?
179
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
MEGSZÖKÖTT A BÖRTÖNBŐL
A GLEN HILLS-I TŰZESET OKOZÓJA
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Érdekes régi barátok.
181
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Minden, amit felépítettem,
182
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
amiért dolgoztam…
183
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Élvezik, hogy tönkretettek.
184
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Meg fogjuk találni őket.
Bujkálnak valahol.
185
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Visszaszerezzük
186
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
a kötvényeket, és teszek róla,
hogy megkapja, amit érdemel.
187
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Ő végezte a szemvizsgálatomat.
188
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
12.35-kor jött, 1.18-kor ment el.
189
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Külső kamerák.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ott van.
191
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Jó, otthagytam a szemüvegemet.
De az alapján nem talál meg Salas, ugye?
192
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Nem tudjuk, mire képes.
193
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Akkor Raynek igaza lehet.
Veszélyes itt. Talán le kéne lépnünk.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Talán le kéne lépnünk?
195
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Értem. Ti ketten összejátszotok.
196
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Tessék?
197
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Ja, neked ott van ő, neki Ava,
Avának a nepper.
198
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, fel sem merült benned,
hogy manipulál?
199
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
A bérapa azt csináltat veled,
amit akar, baszki?
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Nem csináltatok vele semmit.
201
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Nem is tudom. Tele vagy titkokkal.
202
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Komolyan azt hiszed,
hogy ezt tenném veled? Nyolc év után?
203
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Mit mondott el neked, Stan?
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Igazából mit tudsz?
205
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Igaza van.
206
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
A legtöbb, amit
207
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
kaptam tőled, az volt,
hogy sírtál álmodban.
208
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Attól emberi voltál.
209
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Én nem kezdek ki férjes asszonnyal.
210
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Szart se tudsz arról, hogy mi…
211
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Azt tudom, amit látok.
212
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Megtörtént, és kész.
213
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Ha ennek vége, mindenki megy
214
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
a maga útjára.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Nem is tudom, miért reméltem mást.
216
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Azt hiszitek, átverlek benneteket?
217
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Osszátok el a részemet!
218
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Ami nincs?
219
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Őt nem érdekli a pénz.
220
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Sosem a pénzről szólt az egész, ugye?
221
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Hanem miről, Leo?
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Miért kockáztattuk az életünket?
223
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Zárva vagyunk.
224
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
- Ön Mrs. Stan Loomis?
- Igen.
225
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Miguel Fuentes nyomozó vagyok.
A férjét keresem.
226
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Már évek óta
nem látogatja a felügyelőtiszt.
227
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Nem került bajba, asszonyom.
228
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Mr. Loomis információkat továbbít nekünk.
229
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Úgy hisszük, veszélyben van ma este.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Segíteni szeretnék.
231
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Szóval Stan informátor?
232
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Nekem sosem említette.
233
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Pont ezért jó informátor.
234
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Nem tudjuk elérni, és reméltem, itt van.
235
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Nincs itt.
236
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Egyedül vagyok.
237
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Hahó! Barbara?
238
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Semmi gond, Barbara! Feküdj vissza!
239
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Az én Stanemről beszélsz?
240
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Egyedül, mi?
241
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Ez az úr azt mondja, Stant keresi.
242
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Fuentes nyomozó vagyok.
Maga biztosan Stan édesanyja.
243
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Sokat mesélt magáról.
244
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Stan jó fiú. Az apja, isten nyugosztalja…
245
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Meg kell találnunk. Aggódunk miatta.
246
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Mondtam a nyomozónak,
hogy nem tudjuk, hol van Stan.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Neked van olyan
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
telefonkereső-applikációd.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Persze.
250
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Hozom.
251
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Stan szomorú lesz,
hogy elkerülték egymást.
252
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Igen.
253
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Nem találom. Biztos a vihar az oka.
254
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Nincs térerő.
255
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Igen. Rossz lehet neki egyedül.
256
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Főleg mert tudom, kikkel van dolga.
257
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Bármi megtörténhet.
258
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Megnézem az enyémen.
259
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Tutira pókerezik valahol a haverjaival.
260
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Jó, köszönöm, Carlos.
261
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Carlos lenyomozta.
Autószerelő műhely, Red Hookban.
262
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Odahívta az embereit.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Mit fog csinálni?
264
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Carlos teszi a dolgát.
265
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
Ez a legjobb esélyünk?
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Ez az egyetlen esélyünk.
267
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Salasról van már elég bizonyítékunk.
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer elért Brooklynba.
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Most eljuthatnánk a bandához.
270
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
De nem lehetünk két helyen.
271
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Segítség kell.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Ha erősítést hívok,
273
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
amit eddig nem hivatalosan tettünk,
274
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
kitudódik.
275
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Túl sok időt áldoztam erre, túl sokat…
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
veszítettem, hogy most leálljak.
277
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Te feljebb juthatsz.
278
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Megmászod a ranglétrát.
279
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Én vállalom a kockázatot,
de neked nem kell bűnhődnöd ezért.
280
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Hívd őket! Küldj oda egy osztagot!
281
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Vitázhatunk ezen akármeddig.
282
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Ha Roger ránk küldi Carlost, végünk.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Hacsak nem ő az embered.
284
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Neked elment az eszed.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Tök tisztán látok.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Megvan a belső embered, Ava,
287
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
neki meg a nepper. Ennyi kell.
288
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Ha nem állítalak meg, már leléptél volna.
289
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, meglőttek. Jól vagy?
290
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Szörnyen nézel ki.
291
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Kapaszkodj belém!
- Jó.
292
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
- Jól vagy?
- Segítek.
293
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Jól vagyok.
- Mennyire súlyos?
294
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Csak súrolt a golyó.
295
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Lassan!
296
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- Maradj ott!
- Jól vagyok. Felülök.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Ki lőtt rád?
298
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Az SLS őrei. Egyik jött a másik után.
299
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Látták a teherautót.
300
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Lebuktunk.
301
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Pakoljunk be a kocsikba és húzzunk!
302
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Bevallom, azt hittem,
már félúton vagy Mexikó felé.
303
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
- Argentin vagyok.
- Igaz. Isteni a marhahúsuk.
304
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Miért hoztad el a teherautót?
305
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Benne voltak a kötvények, ti leléptetek.
306
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
A kocsi ott volt, de ti nem.
307
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ?
308
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Bobnak lőttek, Judy.
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Ezt hogy érted?
311
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Az úton feküdt, láttam. Meghalt.
312
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Sajnálom.
313
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Hogy halt meg?
314
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Fogalmam sincs. Csak láttam az úton.
315
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Vérzett, vagy…
316
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Rohadtul halott volt.
317
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Úgy értem, lelőtték?
318
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Kussolj már, Stan!
319
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Ne!
320
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Ilyen nincs!
321
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
A kurva életbe!
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Tudtam, hogy átversz!
323
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Üres papírokkal jöttem volna?
324
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
- Hogy ártatlannak tűnj!
- Benne vannak.
325
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Te vitted a cuccot a lifthez!
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Két óráig volt nálad,
úgyhogy ne gyere ezzel!
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Hol voltál, amikor jött az FBI?
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Szóval áruló vagyok? Vagy FBI-tégla?
329
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Esetleg mindkettő?
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
Na és RJ? Csak ő nincs itt.
331
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
- Talán nála van a cucc.
- RJ ártatlan.
332
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Na jó. Fogom az igazi kötvényeimet
és a hamis útlevelemet,
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
és húzok innen!
334
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Ez köztulajdon!
335
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Ne merj fegyvert fogni rá!
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Elég!
337
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Mondd meg, hova rejtetted!
- Nem nála van a cucc.
338
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Hogy lehetsz benne ilyen biztos?
339
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Salas cserélhette ki.
340
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- Fülest kapott valakitől.
- Nem!
341
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Fedezékbe! Tűnés!
342
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Nyomás!
343
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Fegyvereket eldobni!
344
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Baszki!
345
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Dobják el, vagy meghal!
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Dobják el! Most!
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Rúgják el!
348
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Ez meg mi a fasz?
349
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Hol a többi kötvény?
350
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Nincs nálunk.
351
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Nyugi!
352
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
A kötvényeket!
353
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Először a bokájára lövök, majd a térdére,
354
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
aztán egyre feljebb,
355
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
amíg meg nem mondják, hol van a cucc.
356
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
És remélem, jó sokáig fog…
357
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Mindent elmondok, csak ne bántsa!
358
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Fogd be, Judy!
359
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Raktári szekrény, Bensonhurst.
360
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Kulcs az irodában.
361
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Megmutatom, hol. Csak ne bántsa!
362
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Nyomás!
363
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Bassza meg! Istenem!
364
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Fogd be, te dilis! Hülye kurva!
Picsa! Fogd be!
365
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Hülye kurva! Rohadék!
366
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Van egy széf az ágy mögött.
367
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Tűnjünk innen!
368
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Mozgás!
369
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Maradok, amíg megszárad a terem.
370
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Nem kell. Intézzük.
371
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
Elvonult a vihar.
372
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Jön érted valaki?
373
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Igen, itt a nővérem.
374
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Jó reggelt, Glen! Most is melózol?
375
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
A város sosem áll meg.
376
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Élünk és harcolunk tovább.
377
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Ahogy mondja.
378
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Hogy ment?
379
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Csak indulj!
380
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS
MEGVANNAK.
381
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
NA?
HOGY SIKERÜLT?
382
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
HOL VAGY?
383
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Ügynökök!
384
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Mr. Salas.
385
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Jó újra látni magukat.
386
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Van engedélyük?
387
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Ezzel jogunk van átkutatni az SLS
388
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
tulajdonát képező ingatlant,
389
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
a privát páncéltermeket is.
390
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Rendben.
391
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Örömmel megmutatom maguknak mindegyiket.
392
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Mint említettem,
kisebb vízkár keletkezett.
393
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Semmi komoly, hacsak az FBI-nak nincs
vízvezeték-szerelője.
394
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Üresek a széfek.
395
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Igen. Biztonságos helyre vittük
a tartalmukat,
396
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
hogy megóvjuk őket.
397
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
Hát az ott?
398
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
Ez az én saját széfem.
399
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Ígérem, itt senki nem járt.
400
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Nyissuk ki a biztonság kedvéért!
401
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Jó.
402
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Elmondaná, hogy került ez a magánszéfjébe?
403
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Felhívom az ügyvédemet.
404
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
A feliratot fordította: Szíjj Julianna