1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
MOST KÖVETKEZIK A LILA EPIZÓD
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
HUSZONNÉGY ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Valamit el kell mondanom.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Nehéz megmagyarázni.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Mondanám azt, hogy a döntéseimet
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
érted hoztam meg.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
És az anyádért.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
De nem tudom, hogy ez igaz-e.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Néha minden jól megy.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Néha meg semmi nem jön össze.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Szeretnék leszámolni
ezekkel a döntésekkel.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
De nem tudom, sikerülhet-e.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Fogalmam sincs.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Egy öreg milliárdos
azt mondja a bankárnak:
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
„Teljesen le voltam égve,
csak egy ötcentesem volt.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Vettem egy almát.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Lekezeltem viasszal,
és eladtam tíz centért.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Másnap két almát vettem.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Leviaszoztam és eladtam 20-ért.”
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
A bankár: „Ezt folytatta és gazdag lett?”
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
„Nem, az apósom megfulladt az almától,
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
és örököltem.”
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Na, így kell csinálni!
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Még kettőt!
- Hozom.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Azt hiszem, most jön az a rész,
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
amikor elmondja, miért magának kellene
menedzselnie a pénzemet.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Jobb időtöltést is el tudok képzelni.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Oké, anya, apa, megjöttünk!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Na így kell élni, bébi!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Oké.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Ez az!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Jöhet a messze földön híres martinim?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
- Én kérek!
- Igen?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Kimegyek vécére.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Elfogadom.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
Ez be fog ütni.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- Mehet?
- Igen.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Duplát! Ez az!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Így jó?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Siess már! Még meghallják!
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Már fél perce fúrom.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Nem tudod kinyitni?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Tartsd még fel őket!
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Milyen seggfejnek van
TL-30-asa a szekrényében?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Egy gazdag fickónak. Ezt nézd!
Audemars Piguet, öt rongy, simán.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Na, segíts már!
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Megvan. Oké.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Mi a fasz?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Feszítő! Add gyorsan! Segíts!
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Oké.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Oké, állítsd bele!
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
- Egy, kettő, három.
- Oké.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Igen!
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Jól van.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Ez az!
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Jól van! Nem, nyugi, mindjárt jövök.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- Tűnés!
- Addig igyatok még!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
- Helló!
- Mit csinálsz itt?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Biztos van vagy száz vécé,
de egyet sem találok.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Nézzük meg a lányokat!
Biztos bemelegedtek már.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Átvedlek valami kényelmesebbe.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Gondolkodhatnál Chicagón.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
A telet ki kell bírni,
de itt sok pénzt kereshetnél.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Az biztos.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Hé, hol is van az a mosdó?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
A folyosó végén balra.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
A folyosó végén?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Melyik folyosó? Annyi van itt.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- Az ott!
- Az!
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
Hé, lányok! Már itt is vagyok.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Itt vagy?
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Ja, nyisd ki!
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Szabadíts ki innen!
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Faszom!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Várj!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Mindjárt!
- Siess!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Siess!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Oké, tarts ki!
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
Jól vagy?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Jézusom!
- Minden oké?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Igen, megvagyok. Menj!
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Nem vagy normális.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Baszki!
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
PAPRIKÁS KOLBÁSZ - BRÍZ
MARSALA KOLBÁSZ - PAPRIKÁS STEAK
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Várnak a fellegek
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Tessék, itt a győzelmi steaked!
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Vigyázz a vállamra!
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
Bocs, fáj még?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Ja, egy kicsit, de rendbe jön.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Mennyi lett? Ötven?
92
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Hetven.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Talán negyven az osztozás után.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Plusz…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
Ez.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Ó, te szemétláda!
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
„Hagyd ott az órát”, mi?
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Nem engedhetem, hogy Casióban parádézz.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Jól kell kinézned,
ha ilyen cápákat fűzöl be.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Olyan vagy, mint a gyémánt.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Nyomás alatt még jobban ragyogsz.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Ha az ajtó három milliméterrel
jobban becsukódik,
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
és lezárnak a hevederek…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Légmentessé válik a széf.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Képzeld el, hogy próbálom feltörni!
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
Egy befőttesüveget se tudok kinyitni.
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Nem eszed meg?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Nem, a tiéd lehet.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Elfogadom.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Szia!
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Jó reggelt!
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Milyen volt Chicago?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Jó volt.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Nagyon jó.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Ray!
- Majd elviszem Avához.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
De ezt félretettem neked.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Jól menne a memphisi fülbevalóhoz.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Ez gyönyörű!
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Köszönöm, szívem! Köszönöm!
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Jó reggelt!
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
A kismókus sokáig fent volt tegnap,
várta az apukáját.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Elmondod neki, hogy mi történt?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Sárga öves lettem.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Gratulálok! Gyere! Mutasd meg, mit tudsz!
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Most húzd ki magad!
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Büszke fejtartás.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Előre nézünk.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Koncentrálunk.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Mutasd, hol vagy bátor!
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Mutasd, hol vagy erős!
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Jól van, öleld meg az apukádat!
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Menjetek reggelizni,
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
amíg anyu összeszedi magát!
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Jól van.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
- Szeretlek.
- Én is.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Oda-vissza ugyanaz.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Megint játszunk?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Lássuk! Hét óránál.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Egy család.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Anya, fiú, nagyszülők.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Mi a történetük?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
A nagyszülők idelátogattak… Wisconsinból.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Most boldogok, mert a válás óta
ritkán láthatják az unokájukat.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Honnan tudod, mi az a válás?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Sammy szülei is elváltak.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Az anyukája akart venni neki kutyát,
de az apukája vett.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
A szülők mindent megtesznek
a gyerekért a válás után.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Kaphatok kutyát?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Majd etetem és játszom vele odakint.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
Nem elég jó a kerítésünk.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
Akkor csináltassunk!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
Virágosat, hogy szép legyen!
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Légy zöld öves! Aztán beszélünk.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Tetszik a ruhája.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Ó, de kedves vagy! Hozhatok még valamit?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Én kérek egy kis csokis pitét.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Ügyes próbálkozás.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Csak a számlát.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Telefonálnom kell.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Beszélj a kéznek!
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Minden rendben?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray! Pakolj össze, mert megyünk Vegasba!
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
De csak most jöttünk meg.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Ne már! Comdex kiállítás a Sandsben!
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
A számítógépek könnyű lóvét jelentenek!
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
Utána a kaszinóban megduplázzuk.
Gondolj bele!
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Befejezem a reggelit.
169
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Úgy volt, hogy nincs pite.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Csak odaadta a néni.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Mondtam, hogy tetszik a cicás köténye,
ő kérdezte, szeretem-e a cicákat,
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
azt mondtam, hogy: „Igen,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
de a baleset óta mindig
szomorúan gondolok rájuk.”
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Milyen baleset óta?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Amiben meghalt a cicánk.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Trükkös kismókus vagyok, igaz?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
A lábtempódra ráférne egy kis csiszolás.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Gyere és mutasd meg, hogy kell!
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Törölközz meg! Sietek.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Szép.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
Mit gondolsz? Negyven? Ötven?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Beszélnem kell Zanettivel.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Ez több, mint általában.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Futtasd át a cégen, mint mindig!
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
A kormány egyre jobban
odafigyel a pénzmosásra.
187
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
Különleges cég kell hozzá,
egy delaware-i kft, ilyesmi.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
A jogi suliban tanulsz pár trükköt.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Ha a hullámok alatt élsz,
jó, ha úszol a halakkal.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- Ez mit jelent?
- Spanyolul jobban hangzik.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Na mindegy.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Összehozlak vele. Dupla részesedés.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Már így is elég sokat kockáztatok.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Ha még magasabbra török, elkapnak.
Nem teszem ezt a családommal.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Hé! Ez volt a legnagyobb bulid évek óta.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Az osztozás után kapsz
talán 20 ezret vagy 25-öt?
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
Akiknek elszerzek cuccokat,
többnyire nincs családjuk, stabil életük.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
De neked…
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
ki kell találnod, hogy mit akarsz igazán.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Majd jelentkezem.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Azt mondtam, hogy jól ment minden…
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
de…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
majdnem lebuktunk.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Tényleg?
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Már egészen gyerekkorom óta
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
úgy érzem,
mintha kapaszkodnék egy sziklaszirten.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Rátok nézek, és…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Tudom, nem szép, hogy azt kérem,
te is kapaszkodj mellettem.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Szeretnék valami biztos talajt
a lábunk alatt.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Autóalkatrészekre gondoltam.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Abban otthonosan mozgok.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Eladok embereknek ezt-azt.
Mellette szerelnék.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Nehéz vállalkozást indítani, Ray.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Nagyon meg kellene húznunk a nadrágszíjat.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
Nem élünk nagy lábon.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
És nem zavar, ha még visszaveszünk.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Vállalhatnék könyvelést.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Lassan a testtel!
Nekem is kelleni fog egy könyvelő.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Mintha meg tudnál fizetni.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Úgy érzed, ki tudsz szállni?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
Kezdődhet a buli?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Nézzenek oda! De rég találkoztunk!
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- Az biztos.
- Helló!
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Nocsak!
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Nézzétek a mesterszakácsot!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Egész nap főzött.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, a híres Lily és Ray Vernon.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Csodás otthonotok van.
Köszönjük a meghívást.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Egy konferencián találkoztatok?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
Rolling Greens golfklub.
Nincs is messze innen.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Igen, Graham tag volt,
én meg ott dolgoztam.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
- A szüleim voltak tagok.
- Igen.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Az apám dupla műszakot vállalt miatta, de…
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Mi eléggé kilógtunk arról a helyről.
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Dugdostuk a zsemlét a táskánkba.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Lenéztek minket a gazdag faszkalapok.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
De ez a srác
elképesztő svindlit tolt az üzletben.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Az csak egy jogi kiskapu volt.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
Mi az a kiskapu?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Ez egy jó kérdés.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Tegyük fel,
hogy az anyukád alkotja a törvényeket!
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Azt mondja,
hogy nem vehetsz el több kenyeret.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
A kiskapu az, amikor megkérsz,
hogy én vegyem el, és adjam neked.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Nos, megszegted a törvényt?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Nem. Valaki más vette el.
Én csak megettem.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Okos vagy! Na, ez a kiskapu.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Ez tök jó.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Igen, de így is rosszat tettél.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Ezt majd a bíróság eldönti.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Ezt csinálod, amikor dolgozol?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Nem. Pénzzel dolgozunk.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Én előkészítek, az apád meg leüti.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Oké, kicsim, menj fel szépen,
és készülj a lefekvéshez!
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Meséljetek még a kiskapukról!
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Indíts!
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Arra gondoltam, hogy szünetelhetnénk.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Vegas után szerintem is
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
leállhatnánk pár hónapra, lassíthatnánk.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah kezd felnőni,
egyre több dolgot megért.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
Lily pedig magára marad,
mikor távol vagyunk.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Igen. Megértelek.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Szerintem kicsit visszább kellene venni,
okosabban játszani.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Aztán amikor eljön az ideje,
újból akcióba lendülünk, öreg barátom.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Ez az!
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Figyelj, én kiszállok.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Végeztem. Tényleg.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- Mióta tartod ezt magadban?
- Ez ideiglenes dolognak indult.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Igen, 15 évvel ezelőtt.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Te magad mondtad:
Chicago nagyon necces volt.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- Most büntetsz engem?
- Nem, dehogy.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
Bénáztunk, nem lesz több ilyen.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Nem falazhatok neked folyton.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Nem falazhatsz nekem?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Ez meg mit jelentsen?
Ugyanakkora kockázatot vállalunk.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Szerinted mi történik,
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
ha meglátnak egy fekete férfit,
aki betört egy házba?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Én vagyok az, aki kiugrik az ablakon,
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
te csak kisétálsz az ajtón.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
ROCKET MOTOROK
ÉS AUTÓALKATRÉSZEK
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Nyújtott kézzel! Gyerünk!
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Jó hírt vagy rossz hírt kértek?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Ki akar rossz hírt?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Ebben a hónapban
csak 6000 mínuszban vagyunk.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
Sok megy el a törlesztőre.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Újrafinanszírozással talán…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Mindent zálogosítottam a 9,5 százalékért.
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
Nem adnak pénzt a magamfajtának.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Több vevő kell.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Én most rohanok.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
A klubba mész?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Hidd el, szívesebben lennék itt veled,
mint egy sötét pincében.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Majd este gyere értem!
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
- Jó?
- Jó.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Oké. Te pedig vigyázz apára,
amíg távol vagyok!
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- Hadd menjek én is!
- Nem, anyának dolgoznia kell.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- Kérlek!
- Jó, tudod mit? Gyere!
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Mozdulj ki egy kicsit a boltból!
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- Biztos?
- Így egyedül lehetsz.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Oké? Jól fogunk mulatni. Segítesz anyunak.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
- Oké.
- Mozgás! Szeretlek.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- Szia!
- Szia, kismókus!
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Jó reggelt, uram!
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Három másolatot kérek a kulcsból.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Jó, rendben.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Egy fél óra múlva már jöhet is érte.
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Ó, baszki!
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Csinálj magadnak is másolatot!
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Az illegális lenne, nem?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- Hogy vagy, haver?
- Jól.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
A környéken jártam,
gondoltam, megnézem az üzletet.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
- Kedden volt nyolc hónapja.
- Ja.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Sikerült, haver. Büszke vagyok rád.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Megvagyunk, egyre több a visszatérő vevő.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- De ki kell csengetni a hitelt.
- Megoldjuk.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Ha bemennél a seggfejhez,
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
gyorsan letudnád az adósságodat.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Szerinted milyen riasztója lehet?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Ennek a fickónak? Kétszenzoros.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
- Központi monitorozással.
- Ja.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Megkerülheted egy hídkapcsolással.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Fali széf?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
- Padló.
- Ja.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Digitális. De biztos,
hogy a naplójában van a kód.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Könnyű pénz.
- Könnyű pénz… de mégsem.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Igen.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Szóval csak itt jártál a környéken?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Oké. Lebuktam.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Nem, az a helyzet, hogy…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Oké. Bajban vagyok.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Mennyire vészes?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
250. Vagyis közelebb a 300-hoz.
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Jesszus, ki adott neked ennyit?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Figyelj, kéne valami balhé,
hogy kikászálódjak ebből,
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
egy jól fizető buli, méghozzá gyorsan.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Nem megy. Mást kell keresned.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Próbáltam, de senki nem ilyen jó.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Ray! Kurva nagy szükségem van rád.
338
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hé, Hannah!
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Kimennél a labdával?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Okézsoké.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Anya! Dutyiban vagyok!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Segíthetek, uram?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
A nejemhez jöttem.
Lily Vernonhöz. Itt dolgozik.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Felhívom, egy pillanat! Uram!
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Helló, szólnál Lilynek,
hogy itt van a férje?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Köszönöm.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Semmi gond, csak…
- Foglaljon helyet!
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Van uborkás víz.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
KARÁCSONYI JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS
A GLEN HILLSBEN
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
RAPPACCINI ORCHIDEÁJA
1926
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Hé, ez fáj!
352
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
- Hannah?
- Engedjen el!
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Uram! Elnézést! Uram!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- Engedjen el!
- Őrt kérnék a hallba.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- Hannah!
- Engedjen el, ez fáj!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Ne merjen a lányomhoz nyúlni!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Betört a klub területére.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Teljesen megőrült? Ő még csak gyerek.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
De ez nem játszótér.
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
Itt vannak szabályok.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- Bántott téged?
- Otthon talán nincsenek.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Mi? Oké, gyere!
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Menjünk! Menjünk innen!
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Mi történt, Ray?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Ez egy elit klub, nem valamiféle gettó.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- Mit a faszt mondott?
- Ray, ne!
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- Mondja ezt még egyszer!
- Kyle, sajnálom, az én hibám.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- Miért?
- Nem figyeltem rá.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- Hiba volt elhoznod.
- Ez baromság.
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Többé nem fordul elő.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Az biztos. Pakold össze a holmidat!
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- Nem büntetheti őt ezért!
- Ne, Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
Ennyi? Hagyod, hogy ezt megússza?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Sajnálom, apu.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Semmi baj, kicsim. Nem a te hibád.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Csak bujkálósat akartam játszani.
378
00:26:57,616 --> 00:26:58,533
Igen.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Hé, várj a kocsiban, kismókus!
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Oké.
381
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Rámoljuk ki őket!
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
RAPPACCINI ORCHIDEÁJA
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Karácsonyi jótékonysági árverés.
Sok biztonsági őr lesz.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Ja, voltam már ilyenen.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Ékszermodelleket használnak,
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
akik feltüzelik a férjeket,
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- így emelve a licitet.
- Minket is fedeznek.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Tudnunk kell, mikor jön meg a cucc.
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
Kiderítjük, hol tárolják
és állítják ki őket.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
Bejutás és kijutás?
391
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Csak a szokásos,
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
felveszel egy öltönyt,
mosolyogsz és besétálsz az ajtón.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Én meg máshol.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Óra indul! Az igazi drágakő ki.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
A hamis kő be.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
És… kész.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Tizenhét másodperc.
398
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Oké. Négy percem lesz
az ellenőrzések között,
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
hogy kicseréljem őket.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Ha a bizsu ilyen jól néz ki,
miért költenek annyit az igazira?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Nagyítóval észreveszik a különbséget,
de egy ideig falaz nekünk.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
Na és az Orchidea?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Túl nehéz elpasszolni.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Oké. Újra!
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
És Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Elmondom neki.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Elmondom neki.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Egy órát töltöttem
festékminták rendszerezésével.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Úgy érzem, színvak leszek.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- Hé! Jól vagy?
- Igen, csak gondolkodtam…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
A pénzen?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- Glen Hillsen.
- Ne!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Nem, nem érdemlik meg,
hogy egy percet is vesztegessünk rájuk.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Lesz egy árverés…
- Felejtsd el a klubot!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Kísérted a sorsot.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Inkább bízz az ösztöneidben!
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Jól van. Oké.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Találkozóm van
azzal az airtexes ügynökkel.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Hátha tud jobb árat adni.
Lehet, hogy kicsit későn érek haza.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Oké. Akkor este találkozunk.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Elnézést! Köszönöm.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Nem hiszem el, hogy veszítek!
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Nagyon feladtad a leckét.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
Nem én voltam. Pezsi választotta a kódot.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
Tényleg?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Oké. Próbáljuk meg ezt!
Jó lesz, szinte érzem!
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Elrontottad!
- Ne már!
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- Ezt teszed az anyukáddal, Pezsi?
- Nem.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Te Pezsi nagymamája vagy.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- Ó, hirtelen nagymama lettem?
- Igen.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Halló?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Oké. Ott tudok lenni 45 perc múlva.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Kicsim, be kell ugranom a klubba.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Felhívom Beverley-t,
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
talán át tud jönni, hogy figyeljen rád.
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
De kirúgtak.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Igen, de most a főnököm behívott,
mert szüksége van rám.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Maradj itt és olvasgass,
amíg Beverley meg nem jön!
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
- Oké?
- Oké.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- Jól van. Szeretlek.
- Én is.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Milyen a parti? Mozgalmas?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Pénzes.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Most indulok.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Hé!
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Fogd! Vidd ezt be!
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Kétszáz vendégünk van.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Helló!
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Uram!
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Nem ké… Mi a franc?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Parancsol egy ilyet?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Kösz.
- Szalvéta.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Bemegyek.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
RENDEZVÉNY MIATT ZÁRVA
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Elnézést!
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
Az első úton van.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Érkeznek.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Tiszta. Őrködj!
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Jen azt mondja,
hogy pont ma volt egy koccanása.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Nem mondom, hogy hazudik,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
de mostanában sok baleset éri.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Semmi baj, örülök, hogy segíthetek.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Csak kell valaki, aki szétválogatja
a bejövő és a kimenő számlákat.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
A legutóbbi árverésnél
kész rémálom volt a papírmunka.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Semmi gond, Kyle. Menj csak és…
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
foglalkozz a vendégekkel!
Ezt majd én elintézem.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Jól van, nos… Köszönöm.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Nem túlzás egy kicsit?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Nem! Szerintem kifinomult.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
Kifinomult? Köszönöm.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- Megbocsátanának?
- Hogyne.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Vendégek, két perc, Ray.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- Hahó! Vendégek.
- Rosszkor.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Nyerj még időt!
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Elnézést, hölgyem!
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Az édesanyám nagyon szeretné megnézni…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Uram, kérem, álljon félre!
- Jó.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Nagyon gazdag.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- És ivott.
- Uram, kérem!
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- Oké.
- Köszönöm.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, tűnj el! Azonnal.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Oké. Most ez jön. Jól van.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- Hé! Ne mozduljon!
- Várjon!
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- Maradjon lent a földön!
- Oké, nyugalom!
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- Nézze, ez csak egy félreértés.
- Mit csinál itt?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- Üdv, uraim! Mi történik?
- Kérem, menjen ki!
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Erősítés kellene.
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
David! David, jelentkezz!
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Basszus! A francba!
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
Hé, David! Ott vagy?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- Jól vagy?
- Húzzunk innen!
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Oké. Pakold be!
- El kell tűnnünk.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Jó, megyünk.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Indulnunk kell.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- Mit csinálsz?
- Időt nyerek.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Basszus!
- Húha!
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- Jézus Mária!
- Menjünk!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Tűnjünk innen! Kihúzom.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Gyere!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
KEN KARATEOKTATÁS
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- Hová mész?
- Itt van!
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- Ki?
- Lily. Láttam kint a kocsiját.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- De kirúgták.
- Tudom, de itt van.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Erre megyek.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Francba!
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Segítség!
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- Segítség!
- Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Ray?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- Segíts! Itt vagyok!
- Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Francba!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
- Lily!
- Ments ki innen!
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Segíts!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Segíts!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily! Nézz rám! Mássz ide, szívem!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily! Maradj lent! Segítek.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Maradj lent! Próbálok… Francba!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Graham!
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Graham! Ott van!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- Hol?
- Ott van előtted! Gyere!
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Graham, segíts neki!
Lily, már itt van, ne félj!
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Maradj lent!
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Már úton van a segítség.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Graham, ne!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Valamit el kell mondanom.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Nehéz megmagyarázni.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Mondanám azt, hogy a döntéseimet…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…érted hoztam meg. És az anyádért.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
De nem tudom, hogy ez igaz-e.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Néha minden jól megy.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Néha meg…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Ne!
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…semmi nem jön össze.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Segítség!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Segítség!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Szeretnék leszámolni
ezekkel a döntésekkel.
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
De nem tudom, sikerülhet-e.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Fogalmam sincs.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Holnap talán már minden jobb lesz.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
Anya rendbe fog jönni?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Nem tudom.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Mikor láthatjuk?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Nem tudom.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Segíthetek?
- Barrelli nyomozó vagyok.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Ray Vernont keresem.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Gyere, kismókus! Felhúzom a kabátodat.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
A dolgok…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
most egy időre meg fognak változni.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Ezt hogy érted?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
A világ nem teljesen olyan,
mint amilyennek hitted.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Az emberek gyakran hibáznak.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
De…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Szeretném, ha kihúznád magad, és te…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
jó úton járnál.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Látod ott azt a nénit?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Avának hívják.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Odamész hozzá.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
És azt fogod tenni, amit mond.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
Menj oda hozzá!
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
És ne nézz vissza! Bármi is történjék.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
De… veled akarok maradni.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Tudom, de azt szeretném,
ha egy időre egyedül lennél.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
És legyek bátor?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Igen.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Emlékszel, mit mondtunk erről?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Mutasd, hol vagy bátor!
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Mutasd, hol vagy erős!
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Ray Vernon, önnek jogában áll hallgatni.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Bármit, amit mond,
felhasználhatják ön ellen a bíróságon.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Joga van ügyvédet fogadni…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
A feliratot fordította: Petőcz István