1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 MOST KÖVETKEZIK A LILA EPIZÓD 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 HUSZONNÉGY ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Valamit el kell mondanom. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Nehéz megmagyarázni. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Mondanám azt, hogy a döntéseimet 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 érted hoztam meg. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 És az anyádért. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 De nem tudom, hogy ez igaz-e. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Néha minden jól megy. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Néha meg semmi nem jön össze. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Szeretnék leszámolni ezekkel a döntésekkel. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 De nem tudom, sikerülhet-e. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Fogalmam sincs. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Egy öreg milliárdos azt mondja a bankárnak: 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 „Teljesen le voltam égve, csak egy ötcentesem volt. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Vettem egy almát. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Lekezeltem viasszal, és eladtam tíz centért. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Másnap két almát vettem. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Leviaszoztam és eladtam 20-ért.” 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 A bankár: „Ezt folytatta és gazdag lett?” 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 „Nem, az apósom megfulladt az almától, 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 és örököltem.” 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Na, így kell csinálni! 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Még kettőt! - Hozom. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Azt hiszem, most jön az a rész, 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 amikor elmondja, miért magának kellene menedzselnie a pénzemet. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Jobb időtöltést is el tudok képzelni. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Oké, anya, apa, megjöttünk! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Na így kell élni, bébi! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Oké. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Ez az! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Jöhet a messze földön híres martinim? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Én kérek! - Igen? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Kimegyek vécére. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Elfogadom. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Ez be fog ütni. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Mehet? - Igen. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Duplát! Ez az! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Így jó? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Siess már! Még meghallják! 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Már fél perce fúrom. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Nem tudod kinyitni? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Tartsd még fel őket! 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Milyen seggfejnek van TL-30-asa a szekrényében? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Egy gazdag fickónak. Ezt nézd! Audemars Piguet, öt rongy, simán. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Na, segíts már! 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Megvan. Oké. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Mi a fasz? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Feszítő! Add gyorsan! Segíts! 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Oké. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Oké, állítsd bele! 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Egy, kettő, három. - Oké. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Igen! 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Jól van. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Ez az! 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Jól van! Nem, nyugi, mindjárt jövök. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Tűnés! - Addig igyatok még! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Helló! - Mit csinálsz itt? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Biztos van vagy száz vécé, de egyet sem találok. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Nézzük meg a lányokat! Biztos bemelegedtek már. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Átvedlek valami kényelmesebbe. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Gondolkodhatnál Chicagón. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 A telet ki kell bírni, de itt sok pénzt kereshetnél. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Az biztos. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Hé, hol is van az a mosdó? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 A folyosó végén balra. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 A folyosó végén? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Melyik folyosó? Annyi van itt. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Az ott! - Az! 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Hé, lányok! Már itt is vagyok. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Itt vagy? 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Ja, nyisd ki! 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Szabadíts ki innen! 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Faszom! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Várj! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Mindjárt! - Siess! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Siess! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Oké, tarts ki! 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Jól vagy? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Jézusom! - Minden oké? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Igen, megvagyok. Menj! 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Nem vagy normális. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Baszki! 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 PAPRIKÁS KOLBÁSZ - BRÍZ MARSALA KOLBÁSZ - PAPRIKÁS STEAK 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Várnak a fellegek 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Tessék, itt a győzelmi steaked! 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Vigyázz a vállamra! 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Bocs, fáj még? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Ja, egy kicsit, de rendbe jön. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Mennyi lett? Ötven? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Hetven. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Talán negyven az osztozás után. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Plusz… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 Ez. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Ó, te szemétláda! 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 „Hagyd ott az órát”, mi? 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Nem engedhetem, hogy Casióban parádézz. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Jól kell kinézned, ha ilyen cápákat fűzöl be. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Olyan vagy, mint a gyémánt. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Nyomás alatt még jobban ragyogsz. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Ha az ajtó három milliméterrel jobban becsukódik, 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 és lezárnak a hevederek… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Légmentessé válik a széf. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Képzeld el, hogy próbálom feltörni! 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Egy befőttesüveget se tudok kinyitni. 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Nem eszed meg? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Nem, a tiéd lehet. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Elfogadom. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Szia! 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Jó reggelt! 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Milyen volt Chicago? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Jó volt. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Nagyon jó. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray! - Majd elviszem Avához. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 De ezt félretettem neked. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Jól menne a memphisi fülbevalóhoz. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Ez gyönyörű! 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Köszönöm, szívem! Köszönöm! 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Jó reggelt! 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 A kismókus sokáig fent volt tegnap, várta az apukáját. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Elmondod neki, hogy mi történt? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Sárga öves lettem. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Gratulálok! Gyere! Mutasd meg, mit tudsz! 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Most húzd ki magad! 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Büszke fejtartás. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Előre nézünk. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Koncentrálunk. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Mutasd, hol vagy bátor! 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Mutasd, hol vagy erős! 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Jól van, öleld meg az apukádat! 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Menjetek reggelizni, 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 amíg anyu összeszedi magát! 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Jól van. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Szeretlek. - Én is. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Oda-vissza ugyanaz. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Megint játszunk? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Lássuk! Hét óránál. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Egy család. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Anya, fiú, nagyszülők. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Mi a történetük? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 A nagyszülők idelátogattak… Wisconsinból. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Most boldogok, mert a válás óta ritkán láthatják az unokájukat. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Honnan tudod, mi az a válás? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Sammy szülei is elváltak. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Az anyukája akart venni neki kutyát, de az apukája vett. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 A szülők mindent megtesznek a gyerekért a válás után. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Kaphatok kutyát? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Majd etetem és játszom vele odakint. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Nem elég jó a kerítésünk. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Akkor csináltassunk! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Virágosat, hogy szép legyen! 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Légy zöld öves! Aztán beszélünk. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Tetszik a ruhája. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Ó, de kedves vagy! Hozhatok még valamit? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Én kérek egy kis csokis pitét. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Ügyes próbálkozás. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Csak a számlát. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Telefonálnom kell. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Beszélj a kéznek! 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Minden rendben? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray! Pakolj össze, mert megyünk Vegasba! 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 De csak most jöttünk meg. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Ne már! Comdex kiállítás a Sandsben! 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 A számítógépek könnyű lóvét jelentenek! 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Utána a kaszinóban megduplázzuk. Gondolj bele! 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Befejezem a reggelit. 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Úgy volt, hogy nincs pite. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Csak odaadta a néni. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Mondtam, hogy tetszik a cicás köténye, ő kérdezte, szeretem-e a cicákat, 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 azt mondtam, hogy: „Igen, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 de a baleset óta mindig szomorúan gondolok rájuk.” 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Milyen baleset óta? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Amiben meghalt a cicánk. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Trükkös kismókus vagyok, igaz? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 A lábtempódra ráférne egy kis csiszolás. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Gyere és mutasd meg, hogy kell! 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Törölközz meg! Sietek. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Szép. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Mit gondolsz? Negyven? Ötven? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Beszélnem kell Zanettivel. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Ez több, mint általában. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Futtasd át a cégen, mint mindig! 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 A kormány egyre jobban odafigyel a pénzmosásra. 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Különleges cég kell hozzá, egy delaware-i kft, ilyesmi. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 A jogi suliban tanulsz pár trükköt. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Ha a hullámok alatt élsz, jó, ha úszol a halakkal. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - Ez mit jelent? - Spanyolul jobban hangzik. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Na mindegy. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Összehozlak vele. Dupla részesedés. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Már így is elég sokat kockáztatok. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Ha még magasabbra török, elkapnak. Nem teszem ezt a családommal. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Hé! Ez volt a legnagyobb bulid évek óta. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Az osztozás után kapsz talán 20 ezret vagy 25-öt? 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Akiknek elszerzek cuccokat, többnyire nincs családjuk, stabil életük. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 De neked… 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 ki kell találnod, hogy mit akarsz igazán. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Majd jelentkezem. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Azt mondtam, hogy jól ment minden… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 de… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 majdnem lebuktunk. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Tényleg? 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Már egészen gyerekkorom óta 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 úgy érzem, mintha kapaszkodnék egy sziklaszirten. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Rátok nézek, és… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Tudom, nem szép, hogy azt kérem, te is kapaszkodj mellettem. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Szeretnék valami biztos talajt a lábunk alatt. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Autóalkatrészekre gondoltam. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Abban otthonosan mozgok. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Eladok embereknek ezt-azt. Mellette szerelnék. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Nehéz vállalkozást indítani, Ray. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Nagyon meg kellene húznunk a nadrágszíjat. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Nem élünk nagy lábon. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 És nem zavar, ha még visszaveszünk. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Vállalhatnék könyvelést. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Lassan a testtel! Nekem is kelleni fog egy könyvelő. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Mintha meg tudnál fizetni. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Úgy érzed, ki tudsz szállni? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Kezdődhet a buli? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Nézzenek oda! De rég találkoztunk! 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Az biztos. - Helló! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Nocsak! 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Nézzétek a mesterszakácsot! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Egész nap főzött. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, a híres Lily és Ray Vernon. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Csodás otthonotok van. Köszönjük a meghívást. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Egy konferencián találkoztatok? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Rolling Greens golfklub. Nincs is messze innen. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Igen, Graham tag volt, én meg ott dolgoztam. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - A szüleim voltak tagok. - Igen. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Az apám dupla műszakot vállalt miatta, de… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Mi eléggé kilógtunk arról a helyről. 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Dugdostuk a zsemlét a táskánkba. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Lenéztek minket a gazdag faszkalapok. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 De ez a srác elképesztő svindlit tolt az üzletben. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Az csak egy jogi kiskapu volt. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Mi az a kiskapu? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Ez egy jó kérdés. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Tegyük fel, hogy az anyukád alkotja a törvényeket! 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Azt mondja, hogy nem vehetsz el több kenyeret. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 A kiskapu az, amikor megkérsz, hogy én vegyem el, és adjam neked. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Nos, megszegted a törvényt? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Nem. Valaki más vette el. Én csak megettem. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Okos vagy! Na, ez a kiskapu. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Ez tök jó. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Igen, de így is rosszat tettél. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Ezt majd a bíróság eldönti. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Ezt csinálod, amikor dolgozol? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Nem. Pénzzel dolgozunk. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Én előkészítek, az apád meg leüti. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Oké, kicsim, menj fel szépen, és készülj a lefekvéshez! 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Meséljetek még a kiskapukról! 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Indíts! 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Arra gondoltam, hogy szünetelhetnénk. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Vegas után szerintem is 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 leállhatnánk pár hónapra, lassíthatnánk. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah kezd felnőni, egyre több dolgot megért. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 Lily pedig magára marad, mikor távol vagyunk. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Igen. Megértelek. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Szerintem kicsit visszább kellene venni, okosabban játszani. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Aztán amikor eljön az ideje, újból akcióba lendülünk, öreg barátom. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Ez az! 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Figyelj, én kiszállok. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Végeztem. Tényleg. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - Mióta tartod ezt magadban? - Ez ideiglenes dolognak indult. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Igen, 15 évvel ezelőtt. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Te magad mondtad: Chicago nagyon necces volt. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Most büntetsz engem? - Nem, dehogy. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Bénáztunk, nem lesz több ilyen. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Nem falazhatok neked folyton. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Nem falazhatsz nekem? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Ez meg mit jelentsen? Ugyanakkora kockázatot vállalunk. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Szerinted mi történik, 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ha meglátnak egy fekete férfit, aki betört egy házba? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Én vagyok az, aki kiugrik az ablakon, 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 te csak kisétálsz az ajtón. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ROCKET MOTOROK ÉS AUTÓALKATRÉSZEK 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Nyújtott kézzel! Gyerünk! 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Jó hírt vagy rossz hírt kértek? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Ki akar rossz hírt? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Ebben a hónapban csak 6000 mínuszban vagyunk. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Sok megy el a törlesztőre. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Újrafinanszírozással talán… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Mindent zálogosítottam a 9,5 százalékért. 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 Nem adnak pénzt a magamfajtának. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Több vevő kell. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Én most rohanok. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 A klubba mész? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Hidd el, szívesebben lennék itt veled, mint egy sötét pincében. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Majd este gyere értem! 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - Jó? - Jó. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Oké. Te pedig vigyázz apára, amíg távol vagyok! 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Hadd menjek én is! - Nem, anyának dolgoznia kell. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Kérlek! - Jó, tudod mit? Gyere! 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Mozdulj ki egy kicsit a boltból! 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - Biztos? - Így egyedül lehetsz. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Oké? Jól fogunk mulatni. Segítesz anyunak. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Oké. - Mozgás! Szeretlek. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Szia! - Szia, kismókus! 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Jó reggelt, uram! 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Három másolatot kérek a kulcsból. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Jó, rendben. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Egy fél óra múlva már jöhet is érte. 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Ó, baszki! 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Csinálj magadnak is másolatot! 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Az illegális lenne, nem? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Hogy vagy, haver? - Jól. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 A környéken jártam, gondoltam, megnézem az üzletet. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Kedden volt nyolc hónapja. - Ja. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Sikerült, haver. Büszke vagyok rád. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Megvagyunk, egyre több a visszatérő vevő. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - De ki kell csengetni a hitelt. - Megoldjuk. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Ha bemennél a seggfejhez, 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 gyorsan letudnád az adósságodat. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Szerinted milyen riasztója lehet? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Ennek a fickónak? Kétszenzoros. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Központi monitorozással. - Ja. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Megkerülheted egy hídkapcsolással. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Fali széf? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - Padló. - Ja. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Digitális. De biztos, hogy a naplójában van a kód. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Könnyű pénz. - Könnyű pénz… de mégsem. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Igen. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Szóval csak itt jártál a környéken? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Oké. Lebuktam. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Nem, az a helyzet, hogy… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Oké. Bajban vagyok. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Mennyire vészes? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 250. Vagyis közelebb a 300-hoz. 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Jesszus, ki adott neked ennyit? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Figyelj, kéne valami balhé, hogy kikászálódjak ebből, 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 egy jól fizető buli, méghozzá gyorsan. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Nem megy. Mást kell keresned. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Próbáltam, de senki nem ilyen jó. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray! Kurva nagy szükségem van rád. 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hé, Hannah! 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Kimennél a labdával? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Okézsoké. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Anya! Dutyiban vagyok! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Segíthetek, uram? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 A nejemhez jöttem. Lily Vernonhöz. Itt dolgozik. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Felhívom, egy pillanat! Uram! 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Helló, szólnál Lilynek, hogy itt van a férje? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Köszönöm. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Semmi gond, csak… - Foglaljon helyet! 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Van uborkás víz. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 KARÁCSONYI JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS A GLEN HILLSBEN 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 RAPPACCINI ORCHIDEÁJA 1926 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Hé, ez fáj! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah? - Engedjen el! 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Uram! Elnézést! Uram! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Engedjen el! - Őrt kérnék a hallba. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah! - Engedjen el, ez fáj! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Ne merjen a lányomhoz nyúlni! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Betört a klub területére. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Teljesen megőrült? Ő még csak gyerek. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 De ez nem játszótér. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 Itt vannak szabályok. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Bántott téged? - Otthon talán nincsenek. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Mi? Oké, gyere! 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Menjünk! Menjünk innen! 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Mi történt, Ray? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Ez egy elit klub, nem valamiféle gettó. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Mit a faszt mondott? - Ray, ne! 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Mondja ezt még egyszer! - Kyle, sajnálom, az én hibám. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Miért? - Nem figyeltem rá. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Hiba volt elhoznod. - Ez baromság. 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Többé nem fordul elő. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Az biztos. Pakold össze a holmidat! 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Nem büntetheti őt ezért! - Ne, Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Ennyi? Hagyod, hogy ezt megússza? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Sajnálom, apu. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Semmi baj, kicsim. Nem a te hibád. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Csak bujkálósat akartam játszani. 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Igen. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Hé, várj a kocsiban, kismókus! 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Oké. 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Rámoljuk ki őket! 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 RAPPACCINI ORCHIDEÁJA 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Karácsonyi jótékonysági árverés. Sok biztonsági őr lesz. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Ja, voltam már ilyenen. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Ékszermodelleket használnak, 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 akik feltüzelik a férjeket, 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - így emelve a licitet. - Minket is fedeznek. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Tudnunk kell, mikor jön meg a cucc. 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Kiderítjük, hol tárolják és állítják ki őket. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 Bejutás és kijutás? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Csak a szokásos, 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 felveszel egy öltönyt, mosolyogsz és besétálsz az ajtón. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Én meg máshol. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Óra indul! Az igazi drágakő ki. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 A hamis kő be. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 És… kész. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Tizenhét másodperc. 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Oké. Négy percem lesz az ellenőrzések között, 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 hogy kicseréljem őket. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Ha a bizsu ilyen jól néz ki, miért költenek annyit az igazira? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Nagyítóval észreveszik a különbséget, de egy ideig falaz nekünk. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Na és az Orchidea? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Túl nehéz elpasszolni. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Oké. Újra! 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 És Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Elmondom neki. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Elmondom neki. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Egy órát töltöttem festékminták rendszerezésével. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Úgy érzem, színvak leszek. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Hé! Jól vagy? - Igen, csak gondolkodtam… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 A pénzen? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - Glen Hillsen. - Ne! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Nem, nem érdemlik meg, hogy egy percet is vesztegessünk rájuk. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Lesz egy árverés… - Felejtsd el a klubot! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Kísérted a sorsot. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Inkább bízz az ösztöneidben! 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Jól van. Oké. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Találkozóm van azzal az airtexes ügynökkel. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Hátha tud jobb árat adni. Lehet, hogy kicsit későn érek haza. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Oké. Akkor este találkozunk. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Elnézést! Köszönöm. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Nem hiszem el, hogy veszítek! 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Nagyon feladtad a leckét. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Nem én voltam. Pezsi választotta a kódot. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Tényleg? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Oké. Próbáljuk meg ezt! Jó lesz, szinte érzem! 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Elrontottad! - Ne már! 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Ezt teszed az anyukáddal, Pezsi? - Nem. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Te Pezsi nagymamája vagy. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Ó, hirtelen nagymama lettem? - Igen. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Halló? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Oké. Ott tudok lenni 45 perc múlva. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Kicsim, be kell ugranom a klubba. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Felhívom Beverley-t, 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 talán át tud jönni, hogy figyeljen rád. 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 De kirúgtak. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Igen, de most a főnököm behívott, mert szüksége van rám. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Maradj itt és olvasgass, amíg Beverley meg nem jön! 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - Oké? - Oké. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Jól van. Szeretlek. - Én is. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Milyen a parti? Mozgalmas? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Pénzes. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Most indulok. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Hé! 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Fogd! Vidd ezt be! 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Kétszáz vendégünk van. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Helló! 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Uram! 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Nem ké… Mi a franc? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Parancsol egy ilyet? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Kösz. - Szalvéta. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Bemegyek. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 RENDEZVÉNY MIATT ZÁRVA 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Elnézést! 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Az első úton van. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Érkeznek. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Tiszta. Őrködj! 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen azt mondja, hogy pont ma volt egy koccanása. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Nem mondom, hogy hazudik, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 de mostanában sok baleset éri. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Semmi baj, örülök, hogy segíthetek. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Csak kell valaki, aki szétválogatja a bejövő és a kimenő számlákat. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 A legutóbbi árverésnél kész rémálom volt a papírmunka. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Semmi gond, Kyle. Menj csak és… 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 foglalkozz a vendégekkel! Ezt majd én elintézem. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Jól van, nos… Köszönöm. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Nem túlzás egy kicsit? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Nem! Szerintem kifinomult. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Kifinomult? Köszönöm. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Megbocsátanának? - Hogyne. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Vendégek, két perc, Ray. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Hahó! Vendégek. - Rosszkor. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Nyerj még időt! 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Elnézést, hölgyem! 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Az édesanyám nagyon szeretné megnézni… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Uram, kérem, álljon félre! - Jó. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Nagyon gazdag. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - És ivott. - Uram, kérem! 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Oké. - Köszönöm. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, tűnj el! Azonnal. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Oké. Most ez jön. Jól van. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Hé! Ne mozduljon! - Várjon! 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Maradjon lent a földön! - Oké, nyugalom! 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Nézze, ez csak egy félreértés. - Mit csinál itt? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Üdv, uraim! Mi történik? - Kérem, menjen ki! 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Erősítés kellene. 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David! David, jelentkezz! 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Basszus! A francba! 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 Hé, David! Ott vagy? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Jól vagy? - Húzzunk innen! 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Oké. Pakold be! - El kell tűnnünk. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Jó, megyünk. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Indulnunk kell. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Mit csinálsz? - Időt nyerek. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Basszus! - Húha! 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Jézus Mária! - Menjünk! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Tűnjünk innen! Kihúzom. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Gyere! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 KEN KARATEOKTATÁS 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Hová mész? - Itt van! 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Ki? - Lily. Láttam kint a kocsiját. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - De kirúgták. - Tudom, de itt van. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Erre megyek. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Francba! 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Segítség! 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Segítség! - Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Segíts! Itt vagyok! - Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Francba! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Lily! - Ments ki innen! 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Segíts! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Segíts! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily! Nézz rám! Mássz ide, szívem! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily! Maradj lent! Segítek. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Maradj lent! Próbálok… Francba! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham! 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham! Ott van! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Hol? - Ott van előtted! Gyere! 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, segíts neki! Lily, már itt van, ne félj! 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Maradj lent! 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Már úton van a segítség. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, ne! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Valamit el kell mondanom. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Nehéz megmagyarázni. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Mondanám azt, hogy a döntéseimet… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …érted hoztam meg. És az anyádért. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 De nem tudom, hogy ez igaz-e. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Néha minden jól megy. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Néha meg… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Ne! 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …semmi nem jön össze. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Segítség! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Segítség! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Szeretnék leszámolni ezekkel a döntésekkel. 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 De nem tudom, sikerülhet-e. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Fogalmam sincs. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Holnap talán már minden jobb lesz. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Anya rendbe fog jönni? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Nem tudom. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Mikor láthatjuk? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Nem tudom. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Segíthetek? - Barrelli nyomozó vagyok. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Ray Vernont keresem. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Gyere, kismókus! Felhúzom a kabátodat. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 A dolgok… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 most egy időre meg fognak változni. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Ezt hogy érted? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 A világ nem teljesen olyan, mint amilyennek hitted. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Az emberek gyakran hibáznak. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 De… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Szeretném, ha kihúznád magad, és te… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 jó úton járnál. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Látod ott azt a nénit? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Avának hívják. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Odamész hozzá. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 És azt fogod tenni, amit mond. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Menj oda hozzá! 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 És ne nézz vissza! Bármi is történjék. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 De… veled akarok maradni. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Tudom, de azt szeretném, ha egy időre egyedül lennél. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 És legyek bátor? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Igen. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Emlékszel, mit mondtunk erről? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Mutasd, hol vagy bátor! 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Mutasd, hol vagy erős! 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, önnek jogában áll hallgatni. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Bármit, amit mond, felhasználhatják ön ellen a bíróságon. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Joga van ügyvédet fogadni… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 A feliratot fordította: Petőcz István