1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
TEĎ PŘIJDE FIALOVÁ EPIZODA
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
DVACET ČTYŘI LET PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Něco ti musím říct.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Není snadné to vysvětlit.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Chci říct, že svá rozhodnutí
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
jsem udělal kvůli tobě.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
Kvůli tvé mámě.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Ale nevím, jestli je to pravda.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Občas se to povedlo.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
A občas se to podělalo.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Taková rozhodnutí už nechci dělat.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Ale nevím, jestli to dokážu.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Prostě to nevím.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Starý miliardář mluví s mladým bankéřem
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
a říká: „Měl jsem v kapse poslední niklák.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Koupil jsem jablko.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Vyleštil jsem ho a prodal za čtvrťák.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Nazítří jsem koupil dvě.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Vyleštil jsem je a prodal za 20 centů.“
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Mladý bankéř říká:
„Dál jste investoval a vydělal.“
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
Povídá: „Ne, tchán se tím jablkem udusil.
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
„A dědil jsem.“
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Tak se to dělá.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Ještě dva?
- Jasně.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Hádám, že tohle je část večera,
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
kdy mi řeknete,
že jste ten pravý na správu mých financí.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Jsou lepší způsoby jak strávit čas.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Mami, tati, přivedl jsem ho domů!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Takhle se žije!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Tak jo.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Jo!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Kdo si dá mé slavné martini?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
- Já si dám.
- Jo?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Musím si odskočit.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Nejsem proti.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
Udělám ti ho.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- Připravena?
- Já jo.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Dvojitý. Dvojitý!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Připravena?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Pospěš si. Uslyší tě.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Máme 30 vteřin, pomoz mi.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Nemůžeš to otevřít?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Nemohls je trochu zdržet?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Kterej vůl má ve skříni TL-30?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Boháč. Podívej na to.
Audemars Piguet. Za pět táců.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Pomoz mi s tím.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Mám to.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Co to sakra je?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Páčidlo. Tady. Pomoz mi.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Tak jo.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Dobře. Zapři ho tam.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
- Raz, dva, tři.
- Tak jo.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Jo.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Dobře.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Tak jo.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Jo! Ne, hned jsem zpátky dole.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- Jdeme!
- Dejte si další drink!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
- Hele.
- Co tu děláš?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Určitě tu máš tak sto záchodů.
Nemůžu žádnej najít.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Podíváme se na dámy.
Zdá se, že se jim líbíš.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Musím se ještě trochu uvolnit.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Měl bys přemýšlet o Chicagu.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Sice jsou tam tuhé zimy,
ale můžeš si tam slušně vydělat.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Bezpochyby.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
A co ten… Záchod?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Chodbou a doleva.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Chodbou?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Kterou chodbou? Máš jich tu tolik.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- Touhle.
- Touhle.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
Zdravím! Dámy. Tady mě máte.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Hele, Rayi.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Jo, zaber.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Dostaň mě odtud.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Sakra!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Počkej!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Vydrž.
- Dělej!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Pospěš!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Tak jo, už to bude.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
Jsi v pořádku?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Kristepane.
- Dobrý?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Jo, dobrý. Běž.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Zatracenej parchant.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Sakra.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
PAPRIKOVÁ KLOBÁSA - SLADKÝ CHLÉB
KLOBÁSA MARSALA - PEPŘOVÝ STEAK
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Jen chci letět.
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
No tak, dej si steak pro vítěze.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Pozor na rameno.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
Sakra, zranil ses?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Trochu pohmožděný. To nic.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Kolik jsme dostali, 50?
92
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Sedmdesát.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Asi 40 bez podílu pro prostředníka.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Plus…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
tohle.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Ty parchante.
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
„Nech ty hodinky,“ říkal.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Můj člověk tu nemůže
štrádovat s hodinkama Casio.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Musím vypadat dobře,
když chytáme velkou rybu jako Max.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Seš jako zasranej diamant.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Pod tlakem začneš zářit.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Bejt ty dveře zavřený
ještě tak o tři milimetry víc,
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
zasunuly by se ty tyče…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Pekelně těsnej sejf.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Představ si, jak se snažím vypáčit vložku.
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
Neotevřu ani zavařovačku,
byl bys v prdeli!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Ty si nedáš?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Ne, je to tvoje.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
To si dám líbit.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Ahoj.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Dobré ráno.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Jak bylo v Chicagu?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Dobře.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Moc dobře.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Rayi.
- Tohle pak odvezu k Avě.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Myslel jsem, že si něco nechám.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Hodilo by se to
k těm náušnicím z Memphisu.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Bože, to je krása.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Díky, lásko. Děkuju.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Dobré ráno.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Tahle veverka byla včera vzhůru
a čekala na tátu.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Nechceš mu říct, co se stalo?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Dostala jsem žlutý pás.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Gratuluju. No tak. Ukaž tátovi pár chvatů.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Tak jo, postav se rovně.
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Ukaž, jak jsi hrdá.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Dívej se před sebe.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Soustřeď se.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Ukaž, kde jsi statečná.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Ukaž, kde jsi silná.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
A teď tátu obejmi.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Nechcete si zajít na snídani
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
a dopřát mámě chvilku,
aby se pořádně probudila?
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Tak jo.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
- Miluju tě.
- Já taky.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Dá se číst z obou stran.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Můžeme si zahrát hru?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Co tu máme? Vzadu vlevo.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
To je rodina.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Máma, syn, prarodiče.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Jaký mají příběh?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Prarodiče přijeli
na návštěvu z… Wisconsinu.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Jsou šťastní, protože od rozvodu
svého vnuka tolik nevídají.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Co ty víš o rozvodu?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Rodiče Sammy se rozvedli.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Máma jí chtěla koupit psa
a pak jí ho táta musel koupit taky.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Dospělí ti po rozchodu dovolí cokoli.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Můžu dostat psa?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Budu ho krmit a hrát si s ním na dvorku.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
Nemáme správný plot.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
Tak ho postavíme!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
S kytičkama, aby byl hezký.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Sežeň peníze. Pak si promluvíme.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Máte pěkné šaty.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Ty jsi ale milá. Dáte si ještě něco?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Dám si čokoládový koláč.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Dobrý pokus, mrně.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Jen účet, prosím.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Musím si zavolat.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
To mě nezajímá.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Všechno v pořádku?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Sbal si kombinézu, Rayi, jedeme do Vegas.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Kámo, právě jsme se vrátili.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
No tak. Je to Comdex v Sands.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Tyhle počítače jsou snadný prachy.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
Cestou ven se stavíme
ve Stripu a něco přihodíme. No tak.
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Nech mě dojíst snídani.
169
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Snad jsme řekli žádný koláč.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Prostě mi ho dala.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Pochválila jsem jí zástěru s kočkou
a ona se zeptala, jestli mám ráda kočky.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
Já, že jo,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
ale od té nehody
je mi smutno, když na ně myslím.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Od jaké nehody?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Při které nám zemřela kočka.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Jsem mazaná veverka, co?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Na těch nohou musíš zapracovat.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Tak skoč do vody a ukaž mi to.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Vezmi si ručník. Nemám moc času.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Pěkný.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
Tak co myslíš? Čtyřicet? Padesát?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Musím si promluvit se Zanettim.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Tohle je víc než obvykle.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Prožeň to firmou jako vždycky.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
Vláda se zaměřila na praní.
187
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
Budeš potřebovat malou firmu,
nějaký s.r.o. z Delaware.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Na právnický škole tě učí nový triky.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- To má znamenat co?
- Líp to zní ve španělštině.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
No nic.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Připravím ti to. Zdvojnásobím ti zisk.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Už tak dost riskuju.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Když budu chtít moc, riskuju,
že mě chytí, a to rodině nemůžu udělat.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Hele. Tohle byl tvůj
největší lup za spoustu let.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Po rozdělení dostaneš
tak 20 nebo 25 tisíc.
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
Většina těch, kterým dělám prostředníka,
nemá rodiny ani pořádnej život.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Ale ty
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
si musíš rozmyslet, co vlastně chceš.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Ozvu se ti.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Když jsem řekl, že to Chicagu šlo dobře…
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
Ono…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Skoro se to podělalo.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Tak jo.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Od doby, kdy mi bylo jako Hannah,
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
mám pocit, že visím na okraji útesu.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Když se podívám na tebe a Hannah…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
vím, že není fér chtít,
abyste tam visely se mnou.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Chci, abyste stály na pevné půdě.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Přemýšlel jsem o autodílech.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Vyznám se.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Můžu prodávat součástky.
A bokem dělat opravy.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Začít podnikat je těžké, Rayi.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Budeme si muset utáhnout opasky.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
Nemáme velké výdaje.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
Nevadí mi žít skromně, ale dobře.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Můžu vzít nějaké účetnictví.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Ne tak rychle. Účetní budu potřebovat.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Jen abys mě zaplatil.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Myslíš, že bys mohl přestat?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
Kdo si tu chce užít?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Ukaž se mi! Je to tak dávno, co?
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- To je.
- Ahoj!
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Vypadáš skvěle.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Podívejme na šéfkuchaře!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Ray kuchtí celý den.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, ti slavní Lily a Ray Vernonovi.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Máte krásný domov. Děkujeme za pozvání.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Tak vy jste se potkali na kongresu?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
V golfovém klubu Rolling Greens.
Vlastně nedaleko odsud.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Graham byl členem. Já tam jen pracoval.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
- Moji rodiče byli členy.
- Jo.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Táta pracoval na dvě směny,
aby na to měl, ale…
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Vůbec jsme tam nepatřili, co?
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Schovávali jsme si jednohubky do tašek.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Ti boháči námi opovrhovali.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Tenhle v obchodě
se suvenýry pěkně podváděl.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Spíš jsem využíval díry v zákoně.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
Co je díra v zákoně?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
To je dobrá otázka.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Řekněme, že tvoje máma stanovuje pravidla.
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Řekne, že už nesmíš další chleba.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
A díra v zákoně je,
když mě o něj poprosíš a já ti ho podám.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Porušil jsem zákon?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Ne. Vzal ho někdo jiný. Já ho jen snědla.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Šikovná holka, to je díra v zákoně.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
To je super.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Jo, ale stejně máš problém.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
To musí určit soud.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
To děláš, když jdeš do práce?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
To ne, pracujeme s penězi.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Já je připravím, tvůj táta je vezme.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Nechceš se jít nahoru
připravit do postele?
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Chci ještě slyšet o díře v zákoně.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Upaluj.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Napadlo mě dát si pauzu.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Po Vegas bychom si měli
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
vzít pár měsíců volno, zpomalit.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah roste a leccos jí začíná docházet.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
A Lily je sama, když jsme na štaci.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Jasně. Chápu tě.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Možná bychom měli zpomalit,
dát si oraz, dělat to chytře.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
A až přijde ten pravý čas,
zase udeříme, příteli.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Jo!
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Hele, já končím.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Skončil jsem… nadobro.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- Jak dlouho to tajíš?
- Vždycky jsem říkal, že je to dočasný.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Jo, asi před 15 lety.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Sám jsi to řekl,
v Chicagu nás mohli chytit.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- Ty mě trestáš.
- Tak to není.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
V Chicagu to bylo štěstí. Už to nedovolím.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Nemůžu tě pořád krýt.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Krýt mě?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Co to má znamenat?
Jdu do stejnýho rizika jako ty.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Co se podle tebe stane,
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
když uvidí černocha,
jak se vloupal do domu bělocha?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
To já vyskakuju z oken
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
a ty si vycházíš hlavním vchodem.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
SPALOVACÍ MOTORY A AUTODÍLY
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Natažený paže.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Chcete dobrou, nebo špatnou zprávu?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Kdo stojí o špatný zprávy?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Tenhle měsíc… nám chybí jen šest tisíc.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
Ta půjčka od banky nás zabije.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Kdybychom mohli refinancovat…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Za tu barabiznu jsem dal všechno,
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
lidem jako mě peníze nedají.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Potřebujeme zákazníky.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Musím jít.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
Jdeš snad do klubu?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Mnohem radši bych byla
tady s vámi než v tom tmavým sklepě.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Vyzvedni mě, až zavřeš.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
- Jo?
- Jo.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Tak jo. A ty dávej
pozor na tátu, až budu pryč.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- Můžu jít? Mám klub ráda.
- Ne, máma musí pracovat.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- Prosím.
- Víš co? Tak jo.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Na chvíli vypadneme.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- Určitě?
- Ať tu máš klid, jasně.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Tak jo? Užijeme si to.
Pomůžeš mamince, malá pomocnice.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
- Jo.
- Jdeme. Mám tě ráda.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- Ahoj!
- Tak zatím, veverko.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Dobré ráno, pane.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Chci tři kopie klíče od svého domu.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Samozřejmě.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Vraťte se tak za 30 minut, ano?
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Sakra.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
No tak, udělej si kopii.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Cože? To je nelegální, ne?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- Jak se máš?
- Dobře.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Byl jsem poblíž,
tak mě napadlo to tu omrknout.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
- V úterý to bude osm měsíců.
- Jo.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Tys to dokázal. Jsem na tebe hrdej.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Jde to. Mám pár stálých
zákazníků. Sousedi chodí.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- Splácíš úvěr bance, ne?
- Jo, zvládáme to.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Když půjdeš do toho domu,
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
můžeš začít splácet rychle.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Jakej má podle tebe alarm?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Asi základní dvojitej spínač.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
- Centrální monitorovací stanici.
- Jo.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Dá se obejít obvodovým můstkem.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Zabezpečený zdi?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
- Podlaha.
- Jo.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Digitální nastavení.
Ale kód má ve svým diáři.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Snadný prachy.
- Snadný prachy… to nebudou.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Jo.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Tak ty jsi byl náhodou poblíž?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Tak jo. Dostals mě.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Vlastně ne. Pravda je…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Tak jo. Mám průšvih.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Jak zlej?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
Dvě stě padesát. Spíš 300 i s…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Sakra, kde dlužíš takový prachy?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Potřebuju se jenom nadechnout…
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
a sehnat velký prachy, a to rychle.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Nemůžu… Najdi si někoho jinýho.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Zkoušel jsem. Nikdo neumí co ty.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Rayi… Potřebuju tě, kámo.
338
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hannah.
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Lásko, šla bys s tím ven?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Jasňačka.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Mami, jsem v lochu!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Můžu vám pomoct, pane?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Přišel jsem za ženou.
Lily Vernonovou z nákupního.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Zavolám ji, jen… chviličku. Pane.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Zdravím, řeknete Lily,
že je tu její manžel?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Děkuji.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Dobře, jenom…
- Posaďte se zatím.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Je tam okurková voda.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
VÁNOČNÍ CHARITATIVNÍ AUKCE V GLEN HILLS
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
RAPPACCINIHO ORCHIDEJ - r. 1926
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
To bolí!
352
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
- Hannah?
- Pusťte mě.
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Pane. Pane!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- Dost! Pusťte mě.
- Ochranka do vstupní haly.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- Hannah!
- Nechte toho, to bolí!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Sundej ty pracky z mýho dítěte!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Vlámala se do majetku klubu.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Co je s váma sakra? Je to jen dítě.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Tohle není hřiště.
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
- Ublížil ti?
- Pravidla.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- Ublížil ti?
- Vy je asi doma nemáte.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Cože? Tak jo, pojď…
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Jdeme. Vypadneme odtud.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Co se děje? Rayi?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Toto je obchodní prostor.
Ne nějaké černošské ghetto.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- Cos to kurva řekl?
- Rayi, nech toho.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- Zopakuj to. Řekni to znovu!
- Kyle, omlouvám se, to je má vina.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- Jak?
- Měla jsem dát pozor.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- Nemělas ji sem vodit.
- Blbost.
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Už se to nestane, slibuji.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Máš pravdu, nestane. Sbal si věci.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- Nemůžete si to vylít na ní.
- Ne, Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
To je všechno? Necháš si to líbit?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Promiň, tati.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
To nic, zlatíčko. Není to tvá vina.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Jen jsem si chtěla hrát na schovku.
378
00:26:57,616 --> 00:26:58,533
Jo.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Počkáme v autě, veverko.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Tak jo.
381
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Dojdeme si pro ně.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
RAPPACCINIHO ORCHIDEJ
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Vánoční charitativní aukce.
Bude se to tam hemžit ochrankou.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Jo, tyhle akce znám.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Holky budou předvádět šperky,
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
manželé si přihnou, budou nadržení
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- a vyšponujou příhozy.
- Další krytí pro nás.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Musíme vědět, kdy dorazí šperky.
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
Zjistíme, kde je sklad
a výstavní prostory.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
Co vchod a východy?
391
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Jako vždycky,
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
ty si vezmeš oblek
a s úsměvem vejdeš vchodem.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Já udělám, co obvykle.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Můžeš. Skutečný drahokamy ven.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Falešný dovnitř.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
A… je to.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Sedmnáct vteřin.
398
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Tak jo. Máme tak
čtyři minuty mezi výměnami
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
na vyjmutí drahokamů.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Když falešný šperky vypadají tak dobře,
proč utrácet za skutečný?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Pod lupou neobstojí,
ale vydrží nám, jak budeme potřebovat.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
A co Orchidej?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Tu je těžký padělat.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Tak jo, znovu.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
A Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Řeknu jí to.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Řeknu.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Hodinu jsem tu rovnala vzorky barev.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Asi začínám být barvoslepá.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- Jsi v pořádku?
- Jo, jen jsem přemýšlel…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
O penězích?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- Glen Hills.
- Ne!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Nedají nám ani vteřinu nájmu zdarma, Rayi.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Mají tu aukci…
- Na klub zapomeň!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Sázíš všechno na sebe.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Musíš věřit instinktům.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Jo. Tak jo.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Mám schůzku s tím obchoďákem z Airtexu.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Uvidíme, jestli mi dá lepší cenu.
Možná se trochu zdržím.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Tak jo. Uvidíme se večer.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Promiňte. Děkuji.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Nemůžu uvěřit, že prohraju.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Dost jsi to mamince ztížila.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
Já ne. Ten kód vybral Pepper.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
Opravdu?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Tak jo. Zkusíme tohle.
To je ono. Cítím to.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Máš to špatně.
- No tak.
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- Vlastní mamince, Peppere?
- Ne.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Jsi Pepperova babička.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- Babičkou zčistajasna.
- Jo.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Haló?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Tak jo. Můžu tam být za 45 minut.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Zlatíčko, musím skočit do klubu.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Zavolám Beverley,
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
jestli tě může přijít pohlídat. Ano?
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Vždyť tě vyhodili.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Ano. A teď mě můj šéf
volá zpátky, protože potřebuje pomoct.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Zůstaň tu a čti si, než dorazí Beverley.
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
- Dobře?
- Tak jo.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- Tak jo. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Jak to vypadá? Rušno?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Spousta peněz.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Vyrážím na místo.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Hele.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Do toho. Pohyb.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Máme dnes 200 hostů.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Zdravím.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Pane.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Ne, díky. Co sakra je?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Dáte si?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Tak jo.
- Vezmi si ubrousek.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Jdu tam.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
ZAVŘENO - SOUKROMÁ AKCE KLUBU
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Promiňte.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
První na cestě.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Cíl naproti tobě.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Čistý. Hlídej dál.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Jen tvrdí, že zrovna dnes
měla nějakou autonehodu.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Netvrdím, že lže,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
ale poslední dobou má samé nehody.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
V pořádku, ráda pomohu.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Potřebuji porovnat nákupy s fakturami.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
Při poslední takové aukci
byla administrativa noční můra.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
V pořádku, Kyle… Klidně se běžte
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
věnovat hostům. Postarám se o to.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Ano, tedy… Děkuji.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Není to trochu přehnané?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Rozhodně to má jisté nuance.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
Nuance? Děkuji.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- Omluvíte mě?
- Jistě.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Za dvě minuty hosté.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- Jdou tam.
- Nemůžu přestat.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Potřebuju víc času.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Promiňte, slečno.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Matka by se moc ráda podívala…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Pane, prosím. Ustupte.
- …na tohle.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Je velmi bohatá.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- Dost opilá.
- Pane, prosím.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- Dobře.
- Děkuji.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Rayi, vypadni. Musíš hned pryč.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Tak jo. Zkusíme tenhle. Tady.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- Hej, vy, ani hnout!
- Počkejte.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- Zůstaňte dole. Na zem.
- Tak jo, počkejte.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- Je to nedorozumění!
- Co tu děláte?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- Pánové! Co se tu děje?
- Prosím, vraťte se na večírek.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Budu potřebovat krytí…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
Davide. Ozvi se.
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Sakra. Zatraceně.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
Davide. Jsi tam?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- Jsi v pořádku?
- Kurva, padáme.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Tak jo. Dej je do tašky.
- Musíme vypadnout.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Jo, jdeme.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Musíme sebou hnout.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- Co to děláš?
- Získávám nám čas.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Sakra.
- Ježíši.
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- Kristepane!
- Jdeme!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Padej sakra. Mám to.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Dělej!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
KENŮV DŮM KARATE
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- Kam jdeš?
- Ne. Je tady.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- Kdo?
- Lily. Viděl jsem její auto.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- Já myslel, že ji vyrazili.
- Někde tu je.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Jdu tudy.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Sakra.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Pomoc.
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- Pomoc!
- Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Rayi?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- Pomoc! Jsem tady!
- Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Sakra!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
- Lily!
- Pomoz mi.
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Pomoc!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Pomoc!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily, podívej se na mě.
Pohni se! Prosím, lásko!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily! Drž se dole. Nevstávej. Mám tě.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Zůstaň dole. Mám… Sakra!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Grahame?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Grahame! Je tamhle! Je přímo tam!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- Kde?
- Grahame, je tamhle. Pojď.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Grahame, máš ji. Lily, má tě. Pomůže ti.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Zůstaň dole.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Slyšíme tě. Pomoc je na cestě.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Grahame, ne! Ne!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Něco ti musím říct!
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Nebude snadné to vysvětlit.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Chci říct, že svá rozhodnutí…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…jsem udělal kvůli tobě. Kvůli tvé mámě.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
Ale nevím, jestli je to pravda.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Občas se to povedlo.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Občas…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Ne.
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…se to podělalo.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Pomoc!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Pomoc!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Taková rozhodnutí už nechci dělat.
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
Ale nevím, jestli to dokážu.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Prostě to nevím.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Možná to zítra bude lepší.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
Bude máma v pořádku?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Nevím.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Kdy za ní můžeme jít?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Nevím.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Přejete si?
- Detektiv Tony Barrell.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Hledám Raye Vernona.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Pojď, veverko. Zapnu ti to.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Věci…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
Věci mohou být chvíli jinak.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Jak to myslíš?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Svět nebude, jaký čekáš.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Lidi neudělají, co by měli.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Ale…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Chci, abys stála rovně a…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
Ty to uděláš správně.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Vidíš tu ženu tamhle?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Jmenuje se Ava.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Půjdeš až k ní.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
Uděláš, co ti řekne.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
A půjdeš dál.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
Neohlížej se. Ať se děje cokoli.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Ale… Chci zůstat s tebou.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Já vím, zlatíčko,
ale chvíli budeš muset jít sama.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
A být statečná?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Jo.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Co jsme říkali o statečnosti?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Ukaž, kde jsi statečný.
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Ukaž, kde jsi silný.
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Rayi Vernone, máte právo nevypovídat.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Cokoli řeknete, může být
a bude u soudu použito proti vám.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Máte právo na právního zástupce…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Překlad titulků: Pavla Le Roch