1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 TEĎ PŘIJDE FIALOVÁ EPIZODA 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 DVACET ČTYŘI LET PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Něco ti musím říct. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Není snadné to vysvětlit. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Chci říct, že svá rozhodnutí 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 jsem udělal kvůli tobě. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Kvůli tvé mámě. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Ale nevím, jestli je to pravda. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Občas se to povedlo. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 A občas se to podělalo. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Taková rozhodnutí už nechci dělat. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Ale nevím, jestli to dokážu. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Prostě to nevím. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Starý miliardář mluví s mladým bankéřem 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 a říká: „Měl jsem v kapse poslední niklák. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Koupil jsem jablko. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Vyleštil jsem ho a prodal za čtvrťák. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Nazítří jsem koupil dvě. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Vyleštil jsem je a prodal za 20 centů.“ 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Mladý bankéř říká: „Dál jste investoval a vydělal.“ 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 Povídá: „Ne, tchán se tím jablkem udusil. 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 „A dědil jsem.“ 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Tak se to dělá. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Ještě dva? - Jasně. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Hádám, že tohle je část večera, 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 kdy mi řeknete, že jste ten pravý na správu mých financí. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Jsou lepší způsoby jak strávit čas. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Mami, tati, přivedl jsem ho domů! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Takhle se žije! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Tak jo. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Jo! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Kdo si dá mé slavné martini? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Já si dám. - Jo? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Musím si odskočit. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Nejsem proti. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Udělám ti ho. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Připravena? - Já jo. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Dvojitý. Dvojitý! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Připravena? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Pospěš si. Uslyší tě. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Máme 30 vteřin, pomoz mi. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Nemůžeš to otevřít? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Nemohls je trochu zdržet? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Kterej vůl má ve skříni TL-30? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Boháč. Podívej na to. Audemars Piguet. Za pět táců. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Pomoz mi s tím. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Mám to. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Co to sakra je? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Páčidlo. Tady. Pomoz mi. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Tak jo. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Dobře. Zapři ho tam. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Raz, dva, tři. - Tak jo. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Jo. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Dobře. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Tak jo. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Jo! Ne, hned jsem zpátky dole. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Jdeme! - Dejte si další drink! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Hele. - Co tu děláš? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Určitě tu máš tak sto záchodů. Nemůžu žádnej najít. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Podíváme se na dámy. Zdá se, že se jim líbíš. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Musím se ještě trochu uvolnit. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Měl bys přemýšlet o Chicagu. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Sice jsou tam tuhé zimy, ale můžeš si tam slušně vydělat. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Bezpochyby. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 A co ten… Záchod? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Chodbou a doleva. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Chodbou? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Kterou chodbou? Máš jich tu tolik. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Touhle. - Touhle. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Zdravím! Dámy. Tady mě máte. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Hele, Rayi. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Jo, zaber. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Dostaň mě odtud. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Sakra! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Počkej! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Vydrž. - Dělej! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Pospěš! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Tak jo, už to bude. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Jsi v pořádku? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Kristepane. - Dobrý? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Jo, dobrý. Běž. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Zatracenej parchant. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Sakra. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 PAPRIKOVÁ KLOBÁSA - SLADKÝ CHLÉB KLOBÁSA MARSALA - PEPŘOVÝ STEAK 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Jen chci letět. 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 No tak, dej si steak pro vítěze. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Pozor na rameno. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Sakra, zranil ses? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Trochu pohmožděný. To nic. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Kolik jsme dostali, 50? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Sedmdesát. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Asi 40 bez podílu pro prostředníka. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Plus… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 tohle. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Ty parchante. 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 „Nech ty hodinky,“ říkal. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Můj člověk tu nemůže štrádovat s hodinkama Casio. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Musím vypadat dobře, když chytáme velkou rybu jako Max. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Seš jako zasranej diamant. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Pod tlakem začneš zářit. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Bejt ty dveře zavřený ještě tak o tři milimetry víc, 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 zasunuly by se ty tyče… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Pekelně těsnej sejf. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Představ si, jak se snažím vypáčit vložku. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Neotevřu ani zavařovačku, byl bys v prdeli! 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Ty si nedáš? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Ne, je to tvoje. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 To si dám líbit. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Ahoj. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Dobré ráno. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Jak bylo v Chicagu? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Dobře. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Moc dobře. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Rayi. - Tohle pak odvezu k Avě. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Myslel jsem, že si něco nechám. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Hodilo by se to k těm náušnicím z Memphisu. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Bože, to je krása. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Díky, lásko. Děkuju. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Dobré ráno. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Tahle veverka byla včera vzhůru a čekala na tátu. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Nechceš mu říct, co se stalo? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Dostala jsem žlutý pás. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Gratuluju. No tak. Ukaž tátovi pár chvatů. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Tak jo, postav se rovně. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Ukaž, jak jsi hrdá. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Dívej se před sebe. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Soustřeď se. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Ukaž, kde jsi statečná. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Ukaž, kde jsi silná. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 A teď tátu obejmi. 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Nechcete si zajít na snídani 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 a dopřát mámě chvilku, aby se pořádně probudila? 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Tak jo. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Miluju tě. - Já taky. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Dá se číst z obou stran. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Můžeme si zahrát hru? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Co tu máme? Vzadu vlevo. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 To je rodina. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Máma, syn, prarodiče. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Jaký mají příběh? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Prarodiče přijeli na návštěvu z… Wisconsinu. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Jsou šťastní, protože od rozvodu svého vnuka tolik nevídají. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Co ty víš o rozvodu? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Rodiče Sammy se rozvedli. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Máma jí chtěla koupit psa a pak jí ho táta musel koupit taky. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Dospělí ti po rozchodu dovolí cokoli. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Můžu dostat psa? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Budu ho krmit a hrát si s ním na dvorku. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Nemáme správný plot. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Tak ho postavíme! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 S kytičkama, aby byl hezký. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Sežeň peníze. Pak si promluvíme. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Máte pěkné šaty. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Ty jsi ale milá. Dáte si ještě něco? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Dám si čokoládový koláč. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Dobrý pokus, mrně. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Jen účet, prosím. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Musím si zavolat. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 To mě nezajímá. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Všechno v pořádku? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Sbal si kombinézu, Rayi, jedeme do Vegas. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Kámo, právě jsme se vrátili. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 No tak. Je to Comdex v Sands. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Tyhle počítače jsou snadný prachy. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Cestou ven se stavíme ve Stripu a něco přihodíme. No tak. 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Nech mě dojíst snídani. 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Snad jsme řekli žádný koláč. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Prostě mi ho dala. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Pochválila jsem jí zástěru s kočkou a ona se zeptala, jestli mám ráda kočky. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Já, že jo, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ale od té nehody je mi smutno, když na ně myslím. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Od jaké nehody? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Při které nám zemřela kočka. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Jsem mazaná veverka, co? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Na těch nohou musíš zapracovat. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Tak skoč do vody a ukaž mi to. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Vezmi si ručník. Nemám moc času. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Pěkný. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Tak co myslíš? Čtyřicet? Padesát? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Musím si promluvit se Zanettim. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Tohle je víc než obvykle. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Prožeň to firmou jako vždycky. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Vláda se zaměřila na praní. 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Budeš potřebovat malou firmu, nějaký s.r.o. z Delaware. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Na právnický škole tě učí nový triky. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - To má znamenat co? - Líp to zní ve španělštině. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 No nic. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Připravím ti to. Zdvojnásobím ti zisk. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Už tak dost riskuju. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Když budu chtít moc, riskuju, že mě chytí, a to rodině nemůžu udělat. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Hele. Tohle byl tvůj největší lup za spoustu let. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Po rozdělení dostaneš tak 20 nebo 25 tisíc. 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Většina těch, kterým dělám prostředníka, nemá rodiny ani pořádnej život. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Ale ty 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 si musíš rozmyslet, co vlastně chceš. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Ozvu se ti. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Když jsem řekl, že to Chicagu šlo dobře… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Ono… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Skoro se to podělalo. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Tak jo. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Od doby, kdy mi bylo jako Hannah, 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 mám pocit, že visím na okraji útesu. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Když se podívám na tebe a Hannah… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 vím, že není fér chtít, abyste tam visely se mnou. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Chci, abyste stály na pevné půdě. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Přemýšlel jsem o autodílech. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Vyznám se. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Můžu prodávat součástky. A bokem dělat opravy. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Začít podnikat je těžké, Rayi. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Budeme si muset utáhnout opasky. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Nemáme velké výdaje. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Nevadí mi žít skromně, ale dobře. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Můžu vzít nějaké účetnictví. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Ne tak rychle. Účetní budu potřebovat. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Jen abys mě zaplatil. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Myslíš, že bys mohl přestat? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Kdo si tu chce užít? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Ukaž se mi! Je to tak dávno, co? 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - To je. - Ahoj! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Vypadáš skvěle. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Podívejme na šéfkuchaře! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Ray kuchtí celý den. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, ti slavní Lily a Ray Vernonovi. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Máte krásný domov. Děkujeme za pozvání. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Tak vy jste se potkali na kongresu? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 V golfovém klubu Rolling Greens. Vlastně nedaleko odsud. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Graham byl členem. Já tam jen pracoval. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Moji rodiče byli členy. - Jo. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Táta pracoval na dvě směny, aby na to měl, ale… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Vůbec jsme tam nepatřili, co? 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Schovávali jsme si jednohubky do tašek. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Ti boháči námi opovrhovali. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Tenhle v obchodě se suvenýry pěkně podváděl. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Spíš jsem využíval díry v zákoně. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Co je díra v zákoně? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 To je dobrá otázka. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Řekněme, že tvoje máma stanovuje pravidla. 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Řekne, že už nesmíš další chleba. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 A díra v zákoně je, když mě o něj poprosíš a já ti ho podám. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Porušil jsem zákon? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Ne. Vzal ho někdo jiný. Já ho jen snědla. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Šikovná holka, to je díra v zákoně. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 To je super. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Jo, ale stejně máš problém. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 To musí určit soud. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 To děláš, když jdeš do práce? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 To ne, pracujeme s penězi. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Já je připravím, tvůj táta je vezme. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Nechceš se jít nahoru připravit do postele? 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Chci ještě slyšet o díře v zákoně. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Upaluj. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Napadlo mě dát si pauzu. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Po Vegas bychom si měli 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 vzít pár měsíců volno, zpomalit. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah roste a leccos jí začíná docházet. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 A Lily je sama, když jsme na štaci. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Jasně. Chápu tě. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Možná bychom měli zpomalit, dát si oraz, dělat to chytře. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 A až přijde ten pravý čas, zase udeříme, příteli. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Jo! 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Hele, já končím. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Skončil jsem… nadobro. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - Jak dlouho to tajíš? - Vždycky jsem říkal, že je to dočasný. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Jo, asi před 15 lety. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Sám jsi to řekl, v Chicagu nás mohli chytit. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Ty mě trestáš. - Tak to není. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 V Chicagu to bylo štěstí. Už to nedovolím. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Nemůžu tě pořád krýt. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Krýt mě? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Co to má znamenat? Jdu do stejnýho rizika jako ty. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Co se podle tebe stane, 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 když uvidí černocha, jak se vloupal do domu bělocha? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 To já vyskakuju z oken 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 a ty si vycházíš hlavním vchodem. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 SPALOVACÍ MOTORY A AUTODÍLY 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Natažený paže. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Chcete dobrou, nebo špatnou zprávu? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Kdo stojí o špatný zprávy? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Tenhle měsíc… nám chybí jen šest tisíc. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Ta půjčka od banky nás zabije. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Kdybychom mohli refinancovat… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Za tu barabiznu jsem dal všechno, 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 lidem jako mě peníze nedají. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Potřebujeme zákazníky. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Musím jít. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Jdeš snad do klubu? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Mnohem radši bych byla tady s vámi než v tom tmavým sklepě. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Vyzvedni mě, až zavřeš. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - Jo? - Jo. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Tak jo. A ty dávej pozor na tátu, až budu pryč. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Můžu jít? Mám klub ráda. - Ne, máma musí pracovat. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Prosím. - Víš co? Tak jo. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Na chvíli vypadneme. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - Určitě? - Ať tu máš klid, jasně. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Tak jo? Užijeme si to. Pomůžeš mamince, malá pomocnice. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Jo. - Jdeme. Mám tě ráda. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Ahoj! - Tak zatím, veverko. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Dobré ráno, pane. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Chci tři kopie klíče od svého domu. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Samozřejmě. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Vraťte se tak za 30 minut, ano? 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Sakra. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 No tak, udělej si kopii. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Cože? To je nelegální, ne? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Jak se máš? - Dobře. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Byl jsem poblíž, tak mě napadlo to tu omrknout. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - V úterý to bude osm měsíců. - Jo. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Tys to dokázal. Jsem na tebe hrdej. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Jde to. Mám pár stálých zákazníků. Sousedi chodí. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Splácíš úvěr bance, ne? - Jo, zvládáme to. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Když půjdeš do toho domu, 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 můžeš začít splácet rychle. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Jakej má podle tebe alarm? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Asi základní dvojitej spínač. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Centrální monitorovací stanici. - Jo. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Dá se obejít obvodovým můstkem. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Zabezpečený zdi? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - Podlaha. - Jo. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Digitální nastavení. Ale kód má ve svým diáři. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Snadný prachy. - Snadný prachy… to nebudou. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Jo. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Tak ty jsi byl náhodou poblíž? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Tak jo. Dostals mě. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Vlastně ne. Pravda je… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Tak jo. Mám průšvih. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Jak zlej? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Dvě stě padesát. Spíš 300 i s… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Sakra, kde dlužíš takový prachy? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Potřebuju se jenom nadechnout… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 a sehnat velký prachy, a to rychle. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Nemůžu… Najdi si někoho jinýho. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Zkoušel jsem. Nikdo neumí co ty. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Rayi… Potřebuju tě, kámo. 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hannah. 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Lásko, šla bys s tím ven? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Jasňačka. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Mami, jsem v lochu! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Můžu vám pomoct, pane? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Přišel jsem za ženou. Lily Vernonovou z nákupního. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Zavolám ji, jen… chviličku. Pane. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Zdravím, řeknete Lily, že je tu její manžel? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Děkuji. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Dobře, jenom… - Posaďte se zatím. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Je tam okurková voda. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 VÁNOČNÍ CHARITATIVNÍ AUKCE V GLEN HILLS 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 RAPPACCINIHO ORCHIDEJ - r. 1926 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 To bolí! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah? - Pusťte mě. 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Pane. Pane! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Dost! Pusťte mě. - Ochranka do vstupní haly. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah! - Nechte toho, to bolí! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Sundej ty pracky z mýho dítěte! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Vlámala se do majetku klubu. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Co je s váma sakra? Je to jen dítě. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Tohle není hřiště. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 - Ublížil ti? - Pravidla. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Ublížil ti? - Vy je asi doma nemáte. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Cože? Tak jo, pojď… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Jdeme. Vypadneme odtud. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Co se děje? Rayi? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Toto je obchodní prostor. Ne nějaké černošské ghetto. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Cos to kurva řekl? - Rayi, nech toho. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Zopakuj to. Řekni to znovu! - Kyle, omlouvám se, to je má vina. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Jak? - Měla jsem dát pozor. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Nemělas ji sem vodit. - Blbost. 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Už se to nestane, slibuji. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Máš pravdu, nestane. Sbal si věci. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Nemůžete si to vylít na ní. - Ne, Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 To je všechno? Necháš si to líbit? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Promiň, tati. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 To nic, zlatíčko. Není to tvá vina. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Jen jsem si chtěla hrát na schovku. 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Jo. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Počkáme v autě, veverko. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Tak jo. 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Dojdeme si pro ně. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 RAPPACCINIHO ORCHIDEJ 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Vánoční charitativní aukce. Bude se to tam hemžit ochrankou. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Jo, tyhle akce znám. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Holky budou předvádět šperky, 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 manželé si přihnou, budou nadržení 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - a vyšponujou příhozy. - Další krytí pro nás. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Musíme vědět, kdy dorazí šperky. 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Zjistíme, kde je sklad a výstavní prostory. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 Co vchod a východy? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Jako vždycky, 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ty si vezmeš oblek a s úsměvem vejdeš vchodem. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Já udělám, co obvykle. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Můžeš. Skutečný drahokamy ven. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Falešný dovnitř. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 A… je to. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Sedmnáct vteřin. 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Tak jo. Máme tak čtyři minuty mezi výměnami 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 na vyjmutí drahokamů. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Když falešný šperky vypadají tak dobře, proč utrácet za skutečný? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Pod lupou neobstojí, ale vydrží nám, jak budeme potřebovat. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 A co Orchidej? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Tu je těžký padělat. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Tak jo, znovu. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 A Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Řeknu jí to. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Řeknu. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Hodinu jsem tu rovnala vzorky barev. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Asi začínám být barvoslepá. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Jsi v pořádku? - Jo, jen jsem přemýšlel… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 O penězích? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - Glen Hills. - Ne! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Nedají nám ani vteřinu nájmu zdarma, Rayi. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Mají tu aukci… - Na klub zapomeň! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Sázíš všechno na sebe. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Musíš věřit instinktům. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Jo. Tak jo. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Mám schůzku s tím obchoďákem z Airtexu. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Uvidíme, jestli mi dá lepší cenu. Možná se trochu zdržím. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Tak jo. Uvidíme se večer. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Promiňte. Děkuji. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Nemůžu uvěřit, že prohraju. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Dost jsi to mamince ztížila. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Já ne. Ten kód vybral Pepper. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Opravdu? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Tak jo. Zkusíme tohle. To je ono. Cítím to. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Máš to špatně. - No tak. 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Vlastní mamince, Peppere? - Ne. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Jsi Pepperova babička. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Babičkou zčistajasna. - Jo. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Haló? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Tak jo. Můžu tam být za 45 minut. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Zlatíčko, musím skočit do klubu. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Zavolám Beverley, 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 jestli tě může přijít pohlídat. Ano? 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Vždyť tě vyhodili. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Ano. A teď mě můj šéf volá zpátky, protože potřebuje pomoct. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Zůstaň tu a čti si, než dorazí Beverley. 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - Dobře? - Tak jo. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Tak jo. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Jak to vypadá? Rušno? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Spousta peněz. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Vyrážím na místo. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Hele. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Do toho. Pohyb. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Máme dnes 200 hostů. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Zdravím. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Pane. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Ne, díky. Co sakra je? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Dáte si? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Tak jo. - Vezmi si ubrousek. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Jdu tam. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ZAVŘENO - SOUKROMÁ AKCE KLUBU 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Promiňte. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 První na cestě. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Cíl naproti tobě. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Čistý. Hlídej dál. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen tvrdí, že zrovna dnes měla nějakou autonehodu. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Netvrdím, že lže, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ale poslední dobou má samé nehody. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 V pořádku, ráda pomohu. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Potřebuji porovnat nákupy s fakturami. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Při poslední takové aukci byla administrativa noční můra. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 V pořádku, Kyle… Klidně se běžte 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 věnovat hostům. Postarám se o to. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Ano, tedy… Děkuji. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Není to trochu přehnané? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Rozhodně to má jisté nuance. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Nuance? Děkuji. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Omluvíte mě? - Jistě. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Za dvě minuty hosté. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Jdou tam. - Nemůžu přestat. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Potřebuju víc času. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Promiňte, slečno. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Matka by se moc ráda podívala… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Pane, prosím. Ustupte. - …na tohle. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Je velmi bohatá. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Dost opilá. - Pane, prosím. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Dobře. - Děkuji. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Rayi, vypadni. Musíš hned pryč. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Tak jo. Zkusíme tenhle. Tady. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Hej, vy, ani hnout! - Počkejte. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Zůstaňte dole. Na zem. - Tak jo, počkejte. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Je to nedorozumění! - Co tu děláte? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Pánové! Co se tu děje? - Prosím, vraťte se na večírek. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Budu potřebovat krytí… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 Davide. Ozvi se. 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Sakra. Zatraceně. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 Davide. Jsi tam? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Jsi v pořádku? - Kurva, padáme. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Tak jo. Dej je do tašky. - Musíme vypadnout. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Jo, jdeme. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Musíme sebou hnout. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Co to děláš? - Získávám nám čas. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Sakra. - Ježíši. 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Kristepane! - Jdeme! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Padej sakra. Mám to. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Dělej! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 KENŮV DŮM KARATE 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Kam jdeš? - Ne. Je tady. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Kdo? - Lily. Viděl jsem její auto. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Já myslel, že ji vyrazili. - Někde tu je. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Jdu tudy. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Sakra. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Pomoc. 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Pomoc! - Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Rayi? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Pomoc! Jsem tady! - Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Sakra! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Lily! - Pomoz mi. 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Pomoc! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Pomoc! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, podívej se na mě. Pohni se! Prosím, lásko! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily! Drž se dole. Nevstávej. Mám tě. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Zůstaň dole. Mám… Sakra! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Grahame? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Grahame! Je tamhle! Je přímo tam! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Kde? - Grahame, je tamhle. Pojď. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Grahame, máš ji. Lily, má tě. Pomůže ti. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Zůstaň dole. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Slyšíme tě. Pomoc je na cestě. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Grahame, ne! Ne! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Něco ti musím říct! 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Nebude snadné to vysvětlit. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Chci říct, že svá rozhodnutí… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …jsem udělal kvůli tobě. Kvůli tvé mámě. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Ale nevím, jestli je to pravda. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Občas se to povedlo. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Občas… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Ne. 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …se to podělalo. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Pomoc! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Pomoc! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Taková rozhodnutí už nechci dělat. 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Ale nevím, jestli to dokážu. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Prostě to nevím. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Možná to zítra bude lepší. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Bude máma v pořádku? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Nevím. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Kdy za ní můžeme jít? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Nevím. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Přejete si? - Detektiv Tony Barrell. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Hledám Raye Vernona. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Pojď, veverko. Zapnu ti to. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Věci… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Věci mohou být chvíli jinak. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Jak to myslíš? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Svět nebude, jaký čekáš. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Lidi neudělají, co by měli. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Ale… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Chci, abys stála rovně a… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 Ty to uděláš správně. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Vidíš tu ženu tamhle? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Jmenuje se Ava. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Půjdeš až k ní. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Uděláš, co ti řekne. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 A půjdeš dál. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Neohlížej se. Ať se děje cokoli. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Ale… Chci zůstat s tebou. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Já vím, zlatíčko, ale chvíli budeš muset jít sama. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 A být statečná? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Jo. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Co jsme říkali o statečnosti? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Ukaž, kde jsi statečný. 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Ukaž, kde jsi silný. 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Rayi Vernone, máte právo nevypovídat. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Cokoli řeknete, může být a bude u soudu použito proti vám. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Máte právo na právního zástupce… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Překlad titulků: Pavla Le Roch