1 00:00:15,265 --> 00:00:18,935 DIES IST DIE ORANGE FOLGE DREI WOCHEN VOR DEM RAUB 2 00:00:22,355 --> 00:00:25,108 Ich heiße Nazan, und ich bin süchtig. 3 00:00:25,191 --> 00:00:26,735 Hallo, Nazan. 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,993 Ich bin seit vier Jahren und einer Woche clean. 5 00:00:35,535 --> 00:00:39,497 Bei der Arbeit läuft's gut. Mir wird wieder vertraut, die meiste Zeit. 6 00:00:43,084 --> 00:00:46,254 Wir reden viel über die Relevanz von Grenzen und Regeln. 7 00:00:46,337 --> 00:00:48,548 -Nordseite sicher! -Westseite auch! 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,633 Rückzug, Leute. Neuformierung. 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,762 Ich bin wegen dieser Regeln clean. 10 00:00:54,262 --> 00:00:57,098 Als ich auf Drogen war, nahm ich alles verschwommen wahr. 11 00:00:57,182 --> 00:00:59,934 Doch jetzt, jetzt nehme ich die Details wahr. 12 00:01:00,477 --> 00:01:03,688 Dinge, die ich übersehen hatte, Gefühle, die ich nicht wahrnahm. 13 00:01:04,314 --> 00:01:05,982 Jetzt höre ich auf diese Gefühle. 14 00:01:06,649 --> 00:01:08,943 Manchmal liegen sie richtig, manchmal… 15 00:01:10,487 --> 00:01:13,239 In letzter Zeit haben sie mir in den allermeisten Fällen 16 00:01:13,323 --> 00:01:16,993 den richtigen Weg gewiesen, auch wenn es anfangs nicht danach aussah. 17 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 Es kommt von hier drüben! Los, los, los! 18 00:01:58,409 --> 00:01:59,452 FBI! 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 Keine Bewegung! 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,123 Was hat das so gedauert? 21 00:02:10,713 --> 00:02:13,967 Daher darf ich meinen Sohn jetzt wiedersehen, Reza. 22 00:02:14,801 --> 00:02:15,677 Mhm. 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,847 Das wird unser erstes Wochenende ohne eine Aufsicht. 24 00:02:18,930 --> 00:02:20,348 Oh. 25 00:02:20,431 --> 00:02:23,643 Womöglich können wir uns das Sorgerecht dann teilen. 26 00:02:23,726 --> 00:02:24,936 Immerhin ein Anfang. 27 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Nun, zumindest eine Möglichkeit. 28 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 Eine kleine Option. 29 00:02:28,731 --> 00:02:30,733 Eine sehr kleine Option. 30 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Egal, es ist ein Anfang. 31 00:02:32,152 --> 00:02:35,280 Mehr zählt nicht. 32 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 -Sehr gut, Nazan. Sehr schön. -Mhm. 33 00:02:40,577 --> 00:02:43,788 Und in dieser Ecke, der Wrestling-Champion 34 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 von der Lower Eastside! 35 00:02:47,083 --> 00:02:48,877 Kommt schon, macht mit! 36 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 Nummer 4 der Cyber's Most Wanted, Agent Abbasi macht ihn fertig! 37 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 -Wo bleibt der Applaus? -Schon gut, beruhigt euch. Danke. 38 00:02:55,967 --> 00:02:58,761 Danke für die grandiose Einleitung, Agent Toby. 39 00:03:00,346 --> 00:03:03,641 Eifersüchtig. Die sind nur eifersüchtig. 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,311 Was? Darf ich nicht beeindruckt sein? 41 00:03:06,394 --> 00:03:09,397 Ach, sei ruhig beeindruckt, und hilf mir bei dem Papierkram. 42 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 Zum Beispiel hier. 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Wie sexy diese Dokumente. 44 00:03:13,735 --> 00:03:16,863 R84, FT209. 45 00:03:17,405 --> 00:03:20,241 Du weißt zu verführen. So was geht am Arbeitsplatz nicht. 46 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Ich würd das hier sicher genießen, aber wir haben eine heiße Spur 47 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 bezüglich Diamond Way. 48 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Wirklich? Was denn genau? 49 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Einen bekannten Fingerabdruck auf einer der Patronen. 50 00:03:31,794 --> 00:03:33,296 Sehr gut. Und? 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,882 Wer hat die Diamanten geklaut? 52 00:03:41,721 --> 00:03:43,681 Hey. Gratulation, Agent. 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Mercer ist tatverdächtig, und Sie sagen nichts? 54 00:03:46,226 --> 00:03:49,270 Scheinbar hat der Grünschnabel ein loses Mundwerk. 55 00:03:49,354 --> 00:03:53,566 Haben Sie nicht mehr als den Fingerabdruck und eine Patrone, verhaften wir sie nicht. 56 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 Sie nageln Sie niemals fest. 57 00:03:55,151 --> 00:03:58,696 Ich weiß, dass Ava Mercer und Sie etwas verbindet. 58 00:03:58,780 --> 00:04:01,824 -Ich kann sehr hilfreich sein. -Was aber nicht nötig ist. 59 00:04:02,659 --> 00:04:04,410 Es könnte eine Verwechslung sein. 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 Sie ist eine Anwältin. 61 00:04:06,162 --> 00:04:07,622 Womöglich ist Mercer korrupt, 62 00:04:07,705 --> 00:04:10,416 doch das macht sie noch nicht zu unserer Juwelendiebin. 63 00:04:10,500 --> 00:04:11,709 Gutes Ergebnis. 64 00:04:12,752 --> 00:04:13,586 Ja? 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 Haben wir genug für den nächsten Heist? 66 00:04:16,714 --> 00:04:18,925 Um zu kaufen, was wir wollen oder brauchen? 67 00:04:19,008 --> 00:04:21,844 Dieser High-End-Tresor bedarf spezieller Ausrüstung. 68 00:04:22,637 --> 00:04:26,099 Wir kriegen, was wir kriegen, Leo. Wir machen's möglich. 69 00:04:26,182 --> 00:04:28,017 -Soll ich zum Dealer mitkommen? -Nein. 70 00:04:28,518 --> 00:04:32,397 -Denn Javier will, dass ich allein komme. -Deshalb sollte ich dabei sein. 71 00:04:38,695 --> 00:04:42,907 Eifersucht ist dünn und gelb, weil sie zubeißt, aber niemals isst. 72 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Ava? 73 00:04:56,713 --> 00:04:57,964 Hast du was vergessen? 74 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 KALEIDOSKOP 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Super, pünktlich. 76 00:05:44,510 --> 00:05:46,888 Wunderschöne Frauen sind meist nicht pünktlich. 77 00:05:47,430 --> 00:05:50,433 Komm schon, Bob. Ich tue das allein, alles klar? 78 00:05:50,516 --> 00:05:53,603 Ich kenn deinen Mann nicht, dich nicht und auch nicht Opa Joe. 79 00:05:54,103 --> 00:05:56,606 Ich häng mit drin, und deshalb bin ich dabei. 80 00:05:59,359 --> 00:06:01,819 Reiß dich am Riemen, und mach keine Wellen. 81 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 Wellen bewegen das Boot, Baby. 82 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 Und was genau soll das bedeuten? 83 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 -Das ist die Ware? -Abgesehen von ein paar Kleinigkeiten. 84 00:06:13,581 --> 00:06:14,415 Dreihundert. 85 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Drei? Fick dich ins Knie. 86 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Ähm… 87 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 Wir schätzen den Wert auf etwas mehr. 88 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Aufgrund ihrer Herkunft sind sie schwer zu verkaufen. 89 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Es muss außerhalb der USA geschehen. 90 00:06:26,969 --> 00:06:29,680 Ein Typ in Philly blättert mir eine Million hin. 91 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 Also gut, Sie sollten Ihr Glück dann in Philly versuchen. 92 00:06:39,273 --> 00:06:42,068 So nutzlos wie Titten für eine Nonne. 93 00:06:42,151 --> 00:06:43,903 -Woher kennst du den? -Hm? 94 00:06:43,986 --> 00:06:45,613 Hört auf mit der Scheiße. 95 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 Brauchst du rechtlichen Beistand… 96 00:06:48,157 --> 00:06:50,118 Hm? Was hast du gesagt, hm? 97 00:06:52,120 --> 00:06:53,704 -Vierhundert. -Vier? 98 00:06:53,788 --> 00:06:57,417 -Du gieriger Abzocker. -Ok. 99 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 Ich benötige eine Stunde. 100 00:07:05,842 --> 00:07:07,468 -Danke, Hübscher. -Ciao. 101 00:07:19,605 --> 00:07:20,857 Ich warte draußen. 102 00:07:26,863 --> 00:07:28,614 Ja, das können wir machen. 103 00:07:28,698 --> 00:07:31,951 -Da in der Nähe ist ein neuer Eisladen. -Krieg ich ein Malaga-Eis? 104 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Was immer du willst. Wir könnten auch zu dem Karussell gehen. 105 00:07:35,413 --> 00:07:36,247 Oh. 106 00:07:39,709 --> 00:07:43,463 Mama Fuchs findet das Karussell toll. Findet der kleine Fuchs es noch toll? 107 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 Der kleine Fuchs findet es noch toll. 108 00:07:45,923 --> 00:07:48,134 -Ok, gut. -Kumpel, sag tschüss. 109 00:07:48,217 --> 00:07:51,971 -Zeit für deine Hausaufgaben. -Dad sagt, ich muss Hausaufgaben machen. 110 00:07:52,054 --> 00:07:53,264 Oh, ok. 111 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 Ok, ja. Die sind superwichtig. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Ich find's klasse, dich wiederzusehen. Hab dich lieb. 113 00:07:58,853 --> 00:08:01,439 -Hab dich auch lieb. Bye. -Sag deinem Vater, da… 114 00:08:14,535 --> 00:08:15,745 SORGERECHTSVEREINBARUNG 115 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 NAZAN ABASSI - MUTTER HARSHA ABASSI - VATER 116 00:08:22,084 --> 00:08:24,754 FBI RAY VERNON, AUG-DEZ 117 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 Du willst einen gepanzerten Truck? 118 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 Ich will ein Duplikat eines gepanzerten Trucks. 119 00:08:34,514 --> 00:08:38,643 Eine exakte Kopie, die uns die Security beim SLS-Tresor passieren lässt. 120 00:08:38,726 --> 00:08:41,979 Können wir uns reinschleichen, schaffen wir es in die Ladezone, 121 00:08:42,063 --> 00:08:43,898 ohne den Alarm auszulösen. 122 00:08:43,981 --> 00:08:46,567 Dann brauchen wir die genaue Typbezeichnung. 123 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 Ich wette, das sind 132er. 124 00:08:49,445 --> 00:08:52,323 Aber die Federung superstarr 125 00:08:52,406 --> 00:08:55,952 und bestückt mit superschwerer Ladung könnte uns das Heck ausbrechen. 126 00:08:56,035 --> 00:08:56,994 Das ist no bueno. 127 00:08:57,828 --> 00:08:58,663 Warte. 128 00:08:58,746 --> 00:09:03,626 Der Vater von diesem Bassist aus Fairlawn hatte einen 2003er Chevy C-4500. 129 00:09:03,709 --> 00:09:05,962 Ein direkter Zwilling. Besorg dir so einen. 130 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 Ich bau das Ding um, motze es auf. Ich hab hier irgendwo seine Nummer. 131 00:09:09,590 --> 00:09:10,967 Stan, hast du das gehört? 132 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Stan? 133 00:09:15,012 --> 00:09:17,390 Stan, kannst du uns diesen Truck besorgen? 134 00:09:17,473 --> 00:09:19,725 2003er Chevy, als Umbau? 135 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Ja, mache ich. 136 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Ok, also eigentlich hat er nicht mit uns graduiert. 137 00:09:24,021 --> 00:09:28,025 Aber ich weiß, dass er seine Nummer in mein Jahrbuch geschrieben hat. 138 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 Oh. 139 00:09:30,069 --> 00:09:32,780 Er hat einen… Penis gemalt. 140 00:09:36,659 --> 00:09:39,203 Oh, Oxy-Petrol, supercoole Mischung. 141 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 Gute Arbeit, Judy. 142 00:09:40,621 --> 00:09:41,956 Ist es stabil? 143 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Ich würd nicht in der Nähe drauf schießen, 144 00:09:44,584 --> 00:09:48,838 aber bei 5 Zentimeter Stahl ist mir jede Hilfe recht. 145 00:09:51,007 --> 00:09:55,511 Hey, ich kenn da diesen Kerl. Er kann uns einen Übungssafe besorgen. 146 00:09:55,595 --> 00:09:57,888 Warum holen wir beide ihn nicht ab? 147 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 Hat irgendjemand Bock auf ein Steak, hm? 148 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Keine Panik, ich lad euch ein. 149 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 -Wie viel? -400. 150 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 -Ein fairer Deal. -Ava wollte bei drei zusagen. 151 00:10:08,608 --> 00:10:12,028 -Aber ich hab die Pappnase gemolken. -Ohne dich wären wir verloren. 152 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 -Wer futtert Spaghetti mit Stäbchen? -Eine Milliarde Menschen. 153 00:10:19,994 --> 00:10:23,623 Wir haben hierfür hart gearbeitet. Das hier ist keine Fernbedienung. 154 00:10:23,706 --> 00:10:25,583 Truck, Tech, 155 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Safes, Sprengstoff 156 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 und Chemikalien. 157 00:10:29,503 --> 00:10:32,298 Wir bekommen alles, um bei SLS den Tresor aufzubrechen. 158 00:10:32,381 --> 00:10:35,676 Haltet den Zeitplan ein und überschreitet das Budget nicht. 159 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Warum kriegt sie so viel? 160 00:10:38,679 --> 00:10:40,681 Das hier ist New York, Querido. 161 00:10:41,307 --> 00:10:42,975 Es kommt auf die Immobilie an. 162 00:10:43,059 --> 00:10:46,771 Dieses Gebäude bietet allen Mietern ein Fitnesscenter und ein Spa. 163 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 Es ist das Zuhause von mehreren Fortune-500-Firmen, 164 00:10:49,982 --> 00:10:51,025 Finanzinstitutionen. 165 00:10:51,108 --> 00:10:55,529 Oh, sogar von einigen Museen, die unser Gebäude als Lager 166 00:10:55,613 --> 00:10:57,573 für ihre Exponate benutzen. 167 00:10:58,491 --> 00:11:00,201 Oh, guten Tag, Mr. Salas. 168 00:11:00,284 --> 00:11:01,952 Hey, Leighanne. Gebäudeführung? 169 00:11:02,036 --> 00:11:05,373 Ja. Das ist Roger Salas. Er ist seit sieben Jahren unser Mieter. 170 00:11:05,456 --> 00:11:07,416 Das ist Mallory… ähm… 171 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 -Rosenthal. -Ja. 172 00:11:09,377 --> 00:11:10,670 Belgrano Industrial. 173 00:11:11,462 --> 00:11:13,214 End-User-Optimization. 174 00:11:13,839 --> 00:11:15,299 Und Sie, Mr. Salas? 175 00:11:19,428 --> 00:11:21,681 Wir beschützen Dinge, die dessen wert sind. 176 00:11:21,764 --> 00:11:23,099 Genießen Sie die Tour. 177 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 Sie fragten nach dem Sicherheitssystem. 178 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 Es gibt kein besseres. 179 00:11:31,023 --> 00:11:34,151 Es ist schwer, so was in Manhattan noch mal zu finden. 180 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 -Ich möchte Veränderungen vornehmen. -Oh, kein Problem. 181 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 Jede Firma hat ihre eigenen Bedürfnisse. 182 00:11:42,827 --> 00:11:47,665 Eine Frage, Miss Rosenthal. Äh… Was genau ist End-User-Optimization? 183 00:11:47,748 --> 00:11:48,958 Ich werde es nehmen. 184 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 Akzeptieren Sie vielleicht Barzahlung? 185 00:11:52,878 --> 00:11:55,464 -Ich werde den Vertrag vorbereiten. -Hm. 186 00:12:04,432 --> 00:12:06,517 AVA MERCER ANMERKUNGEN ZUR VERNEHMUNG 187 00:12:26,954 --> 00:12:30,624 …dass ich darauf vertrauen oder es wertschätzen kann. 188 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 Ava Mercer kennt Ray Vernon. 189 00:12:34,462 --> 00:12:35,671 Und Sie weiß, wo er ist. 190 00:12:35,755 --> 00:12:36,714 Sie lügt. 191 00:12:36,797 --> 00:12:39,884 Bei ihrer Geschichte gibt es zu viele Ungereimtheiten. 192 00:12:48,476 --> 00:12:50,770 Ich liebe dich, kleines Häschen. 193 00:12:52,146 --> 00:12:55,357 -Ich liebe dich. -Ich mach dir einen Snack. 194 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 -Nein. -Du hast Hunger. 195 00:12:57,610 --> 00:12:59,779 Nein, schlafen wir einfach. 196 00:12:59,862 --> 00:13:00,738 Hm. 197 00:13:02,406 --> 00:13:04,241 Warst du heute auch brav? 198 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Ich bin jeden Tag brav, Te-Te. 199 00:13:14,835 --> 00:13:21,467 FBI 200 00:13:26,138 --> 00:13:29,099 Hey, du solltest nicht hier sein. Ted wird ausrasten. 201 00:13:29,183 --> 00:13:31,393 Ach, ich bin die Einzige, die sie kennt. 202 00:13:33,020 --> 00:13:34,271 Ich halt meine Klappe. 203 00:13:39,485 --> 00:13:42,905 Verzeihen Sie die Verspätung. Special Agent Gough. Wir telefonierten. 204 00:13:42,988 --> 00:13:44,406 Dürfen wir das aufzeichnen? 205 00:13:46,283 --> 00:13:47,201 Bin ich verhaftet? 206 00:13:47,284 --> 00:13:49,537 Natürlich nicht. Wir haben nur Fragen. 207 00:13:49,620 --> 00:13:50,788 Zeichnen Sie auf. 208 00:13:50,871 --> 00:13:55,084 Ihre Familie kam aus Spanien, doch Sie kamen als Flüchtling aus Argentinien? 209 00:13:55,167 --> 00:13:57,628 Mhm, doch jetzt bin ich Staatsbürgerin. 210 00:13:57,711 --> 00:13:59,380 Aufgrund des Schmutzigen Kriegs? 211 00:13:59,922 --> 00:14:02,007 Nun, so nannten sie ihn. 212 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Völkermord trifft es eher. 213 00:14:05,719 --> 00:14:08,806 Kein Erziehungsberechtigter, ihre Eltern tot. 214 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Als Kind auf sich allein gestellt, 215 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 keine lebenden Verwandten. 216 00:14:13,185 --> 00:14:15,437 Ganz allein in einem fremden Land. 217 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 Sie haben es geschafft. 218 00:14:19,567 --> 00:14:20,526 Geschafft? 219 00:14:20,609 --> 00:14:23,112 Sie haben Macht, Verbindungen, Geld. 220 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 War ein weiter Weg. 221 00:14:24,822 --> 00:14:28,826 Und doch kann ich ohne Gründe vom FBI einbestellt werden. 222 00:14:28,909 --> 00:14:32,288 -Es gibt schon einen Grund. -Dann verraten Sie ihn mir. 223 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 Arbeiten Sie gern als Anwältin? 224 00:14:36,166 --> 00:14:39,795 Äh… Es gefällt mir, Dinge zu tun, die ich gut kann, die mir liegen. 225 00:14:39,879 --> 00:14:42,548 Sie arbeiten für einige fragwürdige Menschen. 226 00:14:43,215 --> 00:14:44,550 Selbes gilt auch für Sie. 227 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 Diamond District, es war in den Nachrichten. 228 00:14:48,053 --> 00:14:49,471 Ich hab's gesehen, ja. 229 00:14:49,555 --> 00:14:52,766 Am Tatort fanden wir eine Patronenhülse mit einem Fingerabdruck, 230 00:14:52,850 --> 00:14:56,478 und in unserer Datenbank gab es eine Übereinstimmung, Sie. 231 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Warum erklären Sie mir das nicht? 232 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Das ist keine Überraschung. 233 00:15:02,776 --> 00:15:07,907 Vor einem Monat hab ich der Polizei zwei meiner Waffen als gestohlen gemeldet. 234 00:15:07,990 --> 00:15:11,994 Ich besitze ein paar Waffen gemäß dem zweiten Verfassungszusatz 235 00:15:12,077 --> 00:15:13,329 der Vereinigten Staaten. 236 00:15:14,038 --> 00:15:18,542 Und als verantwortungsbewusste Waffenbesitzerin lade ich meine Waffen. 237 00:15:19,668 --> 00:15:23,964 Und das erklärt natürlich den Fingerabdruck auf der Hülse. 238 00:15:25,591 --> 00:15:28,594 Es ist ein furchtbarer Gedanke, dass einige bei dem Verbrechen 239 00:15:28,677 --> 00:15:30,429 verwendet worden sein könnten. 240 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 Ich werde das beim NYPD überprüfen. 241 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 Es war Abassi. Da bin ich sicher. 242 00:15:58,082 --> 00:16:01,961 Das ist schlecht. Sie wollte dich schon mal drankriegen. 243 00:16:05,297 --> 00:16:08,342 Wir müssen wachsam sein, auf Verfolger aufpassen. 244 00:16:09,802 --> 00:16:12,471 Hm. Niemand darf von diesem Ort erfahren. 245 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 Wegwerf-Handys, nur zur Sicherheit. 246 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Was sagt dein Instinkt? 247 00:16:24,024 --> 00:16:25,734 Haben wir ein echtes Problem? 248 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Nein. 249 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Nein? 250 00:16:30,906 --> 00:16:32,199 Es ist alles gut. 251 00:16:35,119 --> 00:16:37,246 -Hier ist was Großes im Gange. -Auf eine Neues. 252 00:16:37,329 --> 00:16:40,833 -Sagte sie Ihnen, wieso sie das tun will? -Das ist keine Bagatelle. 253 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 -Ted? -Abassi kennt sich in dieser Sache aus. 254 00:16:44,378 --> 00:16:48,173 Doch ihre Probleme mit Miss Mercer in der Vergangenheiten veranlassten mich, 255 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 im Interesse des FBI sie von dem Fall fernzuhalten. 256 00:16:54,722 --> 00:16:58,517 Vor sieben Jahren reichte sie gegen mich eine Dienstaufsichtsbeschwerde ein. 257 00:16:59,518 --> 00:17:03,147 Bei einer Befragung ihres Mandanten, von dem sie glaubte, er wäre in Gefahr, 258 00:17:03,230 --> 00:17:06,358 behauptete sie, dass ich unter Drogeneinfluss gestanden hätte. 259 00:17:06,442 --> 00:17:09,319 Angeblich trug dies zum Tod ihres Mandanten bei, 260 00:17:09,403 --> 00:17:12,072 da ich ihre Informationen locker genommen haben soll. 261 00:17:12,156 --> 00:17:14,324 Und das war genau zu der Zeit, als Sie… 262 00:17:14,408 --> 00:17:16,910 Ja, Ma'am, das war, als ich Drogen nahm. 263 00:17:17,828 --> 00:17:21,123 Ich weiß, dass ich nicht imstande war, das verheerende Potential 264 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 der Situation einzuschätzen. 265 00:17:23,959 --> 00:17:28,047 Ihre Beschwerde führte in Teilen zu meiner Suspendierung. 266 00:17:28,130 --> 00:17:29,757 Ich erkenne die Herausforderung. 267 00:17:29,840 --> 00:17:31,925 Das ist nicht Rache. Ich weiß, wie sie denkt. 268 00:17:32,009 --> 00:17:33,552 -Sie hat ein Alibi. -Sie lügt. 269 00:17:33,635 --> 00:17:37,056 -Ihre Angaben stimmen. -Ich kann beraten. Mehr sag ich nicht. 270 00:17:40,434 --> 00:17:42,978 Ich weiß Ihre Vorkenntnisse wirklich zu schätzen. 271 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 Aber Sie sind zu nah dran. 272 00:17:45,439 --> 00:17:49,610 Ted leitet die Ermittlung bei Diamond Way. Er soll vorgehen, wie er es will. 273 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 Ja, Ma'am. 274 00:17:52,362 --> 00:17:53,197 Danke, Ma'am. 275 00:17:55,032 --> 00:17:55,866 Ach! 276 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 Sie haben genug mit Ihren eigenen Fällen zu tun. 277 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 Für Sie ist Mercer tabu. 278 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Verstanden? 279 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 Ja. 280 00:18:06,752 --> 00:18:07,586 Geht klar. 281 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 Hier, genau hier. 282 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 Das kommt dahin zu den anderen. 283 00:18:14,718 --> 00:18:17,805 Wir brauchen mehr Kühlaggregate, einen Überspannungsschutz. 284 00:18:17,888 --> 00:18:21,058 -Transmitter für die Überwachungsvideos. -Schreib's auf. 285 00:18:21,558 --> 00:18:24,103 Und vielleicht eine PlayStation für die Freizeit? 286 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 Schreib es auf. 287 00:18:26,105 --> 00:18:26,939 Cool. 288 00:18:28,565 --> 00:18:33,362 Das meine ich mit Suchtübertragung. Man tauscht eine Sucht gegen eine andere. 289 00:18:33,445 --> 00:18:36,240 Wir kommen von den Drogen runter oder auch Alkohol, 290 00:18:36,323 --> 00:18:39,118 aber ersetzen das mit Glücksspiel oder Sex. 291 00:18:40,536 --> 00:18:45,999 Strengen wir uns nicht an oder geben noch irgendjemand anderem die Schuld, 292 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 dann ist es leicht, wieder in alte Muster zu verfallen. 293 00:18:49,419 --> 00:18:52,798 Ok, beenden wir die Sitzung mit einem Dritter-Schritt-Gebet. 294 00:18:58,178 --> 00:19:01,140 -Nimm meinen Willen und mein Leben. -Und mein Leben. 295 00:19:01,640 --> 00:19:03,142 Führ mich zur Heilung. 296 00:19:03,642 --> 00:19:05,269 Zeig mir, wie ich leben soll. 297 00:19:05,769 --> 00:19:07,813 Ich danke euch. Bis nächste Woche. 298 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Das hast du gut gemacht. 299 00:19:13,652 --> 00:19:15,571 Schön. Das war sehr gut. 300 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 -Und intensiv. -Bis dann. 301 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 -Das hat gutgetan. -Die Sitzung war gut. 302 00:19:22,161 --> 00:19:24,705 -Ist dein Sohn schon da? -Übernächste Woche. 303 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 Dann ziehe ich aufs Sofa um. 304 00:19:28,208 --> 00:19:29,668 Er freut sich. Ich mich auch. 305 00:19:29,751 --> 00:19:33,005 Ist es komisch, dass ich auch nervös bin? 306 00:19:33,547 --> 00:19:36,383 Er wird sich freuen, dass ihr Zeit miteinander verbringt. 307 00:19:36,466 --> 00:19:37,467 Denke ich auch. 308 00:19:38,260 --> 00:19:42,139 Ich will das aber nicht verderben irgendwie. 309 00:19:47,394 --> 00:19:51,857 Sollte ich mir nicht irgendwann im Heilungsprozess wieder vertrauen? 310 00:19:52,441 --> 00:19:56,445 Es ist schwer, Vertrauen zu finden, wenn du noch an der hängst, die du warst. 311 00:19:57,863 --> 00:20:02,159 Vertraue auf deine Gefühle, denn sie liegen meistens richtig. 312 00:20:05,370 --> 00:20:07,831 Wir kriegen nicht den Bauplan des Tresors, 313 00:20:07,915 --> 00:20:10,626 doch dank RJ können wir die Abwasser- und Belüftungsanlage 314 00:20:10,709 --> 00:20:13,462 und die Elektrik der Umgebung genauer erkunden. 315 00:20:16,048 --> 00:20:17,090 -Oh. -Ja. 316 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 Nein, Leute. Kommt schon, das war doch nichts. 317 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Äh… Ganz schön kurzer Applaus, ok. 318 00:20:23,597 --> 00:20:25,849 Ich meine, es war jetzt nicht nichts. 319 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Gut, kommen wir zu den Wassereinrichtungen. 320 00:20:28,477 --> 00:20:32,356 Die Frischwasserzufuhr ist wohl isoliert von der Hauptwasserleitung. 321 00:20:39,238 --> 00:20:41,365 Aber das Abwasser geht in die Kanalisation. 322 00:20:41,448 --> 00:20:43,825 Das heißt, wir können es tracken. 323 00:21:09,851 --> 00:21:12,437 Bei der Belüftungsanlage ist es etwas schwieriger. 324 00:21:12,521 --> 00:21:15,607 Mit einem Durchmesser von 30 cm passt da keiner von uns rein. 325 00:21:15,691 --> 00:21:17,359 Aber sie verbindet die SLS-Büros. 326 00:21:24,992 --> 00:21:27,411 Der Tresor hat seine eigene Stromzufuhr. 327 00:21:27,494 --> 00:21:30,414 Aber die Büros verwenden alle den Strom des Gebäudes. 328 00:21:30,497 --> 00:21:31,331 Oh, sorry. 329 00:21:31,415 --> 00:21:33,750 Die Berührung war ein Versehen. 330 00:21:44,553 --> 00:21:45,929 Ist das so richtig? 331 00:21:48,640 --> 00:21:52,185 -Das Innenleben des Gebäudes. -Eine echt geile Erkenntnis. 332 00:21:52,269 --> 00:21:54,855 Aber wir passen nicht durch die Luftschächte. 333 00:21:54,938 --> 00:21:56,815 -Oder die Toiletten. -Oder die. 334 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 Und was machen wir jetzt? 335 00:21:59,401 --> 00:22:02,070 Und wo die gesamte Versorgung aufeinandertrifft, 336 00:22:02,154 --> 00:22:02,988 befindet sich… 337 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Der Tresor. 338 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 Hier ist der Hauptflur. 339 00:22:06,533 --> 00:22:09,911 Die Tür, runder Schacht, der zur unteren Etage führt. 340 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 Und diese Bereiche hier, das sind die Safes. 341 00:22:12,456 --> 00:22:15,250 Jetzt können wir Abstände, Orte und Verteilung 342 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 der Alarm- und Sicherheitssysteme ableiten. 343 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Was sind diese… spinnenähnlichen Dinge? 344 00:22:20,839 --> 00:22:22,507 Vielleicht elektrische Kabel. 345 00:22:22,591 --> 00:22:25,260 -Ein elektrischer Widerstand? -Die Temperatursensoren? 346 00:22:25,344 --> 00:22:27,763 Ja, das sind die Temperaturfühler. 347 00:22:27,846 --> 00:22:30,223 Und das da drüben kann nur die Biometrie sein. 348 00:22:30,307 --> 00:22:31,767 Das sind alles Kabel. 349 00:22:31,850 --> 00:22:34,978 Ist das der Eingang, könnte das die Gesichtserkennung sein. 350 00:22:40,067 --> 00:22:41,943 Wegen dir werden sie fett. 351 00:22:42,027 --> 00:22:45,447 Abgemagerte Hunde machen mich traurig. 352 00:22:50,035 --> 00:22:51,119 Geht's? 353 00:22:51,203 --> 00:22:55,082 Wenn der Tag kommt, wo ich für das hier zu alt bin, bring mich um. 354 00:22:57,626 --> 00:22:59,086 Wir sind lange hier. 355 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 Es gibt auch noch andere schöne Städte, hm? 356 00:23:15,936 --> 00:23:18,688 Wollen wir uns die Beine vertreten? 357 00:23:22,234 --> 00:23:26,905 Ich vertrete mir die Beine, indem ich mit den Hunden Gassi gehe. 358 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Und du darfst Zwiebeln schneiden. 359 00:23:32,911 --> 00:23:36,289 -Danke, Te-Te. -Kein Problem, kleines Häschen. 360 00:23:40,710 --> 00:23:42,963 Benehmt euch, ja? 361 00:23:43,505 --> 00:23:45,549 Langsam. 362 00:23:46,591 --> 00:23:48,051 Langsam. 363 00:23:49,886 --> 00:23:52,431 -Hey! -Halt die Biester an der kurzen Leine. 364 00:23:54,433 --> 00:23:56,643 Leck mich am Arsch, du Idiot! 365 00:23:56,726 --> 00:24:01,690 Du Hurensohn! Nerv hier nicht länger rum! Verpiss dich! 366 00:24:01,773 --> 00:24:04,609 Oh, liebevoll. Wieso leckst du mich nicht am Arsch? 367 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Das hier ist mein Zuhause, ok? Du willst mit mir reden? 368 00:24:19,332 --> 00:24:20,459 Komm in die Werkstatt. 369 00:24:20,542 --> 00:24:21,918 Klar, du Idiot? 370 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Ah-ah-ah-ah. 371 00:24:24,212 --> 00:24:27,299 -Ich will über meinen Anteil reden. -Dann rede mit Leo. 372 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Ah, komm schon. 373 00:24:28,717 --> 00:24:31,761 Wir wissen, wer hier die Strippen zieht. 374 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 An was zieht der alte Zitteraal überhaupt noch dieser Tage? 375 00:24:35,724 --> 00:24:36,725 Ja. 376 00:24:37,559 --> 00:24:40,270 Vielleicht wollt ihr zwei uns einfach nur verarschen? 377 00:24:41,021 --> 00:24:41,980 Oder auch nicht. 378 00:24:42,856 --> 00:24:46,818 Aber für zusätzliche 10 % würden sich meine Nerven sicher beruhigen. 379 00:24:47,486 --> 00:24:49,905 Dann würde ich mit Judy im Team bleiben. 380 00:24:49,988 --> 00:24:51,239 Kleiner Bonus obendrauf? 381 00:24:52,657 --> 00:24:55,452 Ich sag dir, was du wert bist. 382 00:24:57,204 --> 00:24:58,079 Gar nichts. 383 00:24:58,663 --> 00:25:01,458 Du bist ein Safeknacker mit nur einer Hand. 384 00:25:01,541 --> 00:25:04,002 Du bist ein kleiner Wurmfortsatz. 385 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Deine Existenz ist leer und arm. 386 00:25:07,672 --> 00:25:12,093 Sobald du das Zeitliche segnest, werden wir das sicher alle zelebrieren. 387 00:25:12,594 --> 00:25:15,096 Aber wir brauchen deine Frau. 388 00:25:15,180 --> 00:25:18,975 Leider scheint sie nun mal an dir zu hängen. 389 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Also werde ich dir Folgendes geben: 390 00:25:24,564 --> 00:25:27,442 Zehntausend und die Nummer eines Handspezialisten. 391 00:25:28,485 --> 00:25:33,323 Im Gegenzug wirst du nie wieder auch nur in die Nähe von meiner Wohnung 392 00:25:33,406 --> 00:25:37,077 oder meinen Hunden kommen oder meinem Block. 393 00:25:38,870 --> 00:25:40,247 Haben wir uns verstanden? 394 00:25:43,500 --> 00:25:45,669 KOMMEN SIE ZU DER ANHÖRUNG ODER NICHT? 395 00:25:45,752 --> 00:25:47,546 Oh, Scheiße. 396 00:25:55,011 --> 00:25:57,597 Dann warst du halt eine halbe Stunde zu spät. 397 00:25:57,681 --> 00:25:59,224 Harshas Anwalt hat's gefreut. 398 00:25:59,766 --> 00:26:03,186 "Sie will ein Teilsorgerecht, doch kommt zu spät zum Gerichtstermin." 399 00:26:04,563 --> 00:26:05,814 Vermutlich hat er recht. 400 00:26:06,481 --> 00:26:08,775 Hey, mach dich deshalb doch nicht fertig. 401 00:26:08,858 --> 00:26:11,236 Nein, die Arbeit machen die schon für mich. 402 00:26:11,319 --> 00:26:15,824 Mein Anwalt hat das erledigt, bis jetzt. Mir gehen die Optionen aus. 403 00:26:19,369 --> 00:26:21,580 Bist du hier, um zu hören, wie ich klage? 404 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Ähm… 405 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Was ist das? 406 00:26:29,087 --> 00:26:31,715 Das ist eine Entschuldigungspflanze. 407 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Weshalb? 408 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 Ich ähm… 409 00:26:36,469 --> 00:26:39,764 Ich wollte mich entschuldigen, wie ich die Mercer-Sache anging. 410 00:26:39,848 --> 00:26:43,810 -Nein, falls sich jemand entschuldigen… -Ich hätte diskreter sein sollen. 411 00:26:44,686 --> 00:26:48,148 Ich hab ein bisschen zu viel angegeben. 412 00:26:50,150 --> 00:26:50,984 Für dich. 413 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 Das ist nicht nötig. 414 00:26:54,946 --> 00:26:58,700 Du bist ein guter Agent. Deshalb wollen dich alle im Team haben. 415 00:27:00,118 --> 00:27:01,953 Du bist ein toller Agent. 416 00:27:11,671 --> 00:27:13,923 Danke für meine Entschuldigungspflanze. 417 00:27:14,007 --> 00:27:15,550 Ja. 418 00:27:17,677 --> 00:27:21,514 Oh, ignorier das. Das wollte ich zurück ins Archiv bringen. 419 00:27:21,598 --> 00:27:23,642 Du glaubst, Mercer steckt mit drin? 420 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Ok. 421 00:27:38,782 --> 00:27:39,658 Erklär's mir. 422 00:27:41,493 --> 00:27:42,619 Ok. 423 00:27:46,247 --> 00:27:48,541 -Das ist vor Avas Haus. -Echt jetzt, Nazan? 424 00:27:48,625 --> 00:27:49,834 Das ist Bob Goodwin. 425 00:27:49,918 --> 00:27:52,087 Er ist ein Safeknacker mit dicker Strafakte. 426 00:27:52,170 --> 00:27:55,131 Sieh mal, er hat eine Verletzung an seiner rechten Hand. 427 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Ja. 428 00:27:56,716 --> 00:27:58,802 Ok, es wird noch interessanter. 429 00:27:58,885 --> 00:28:01,513 Bob ist mit einer Frau namens Judy verheiratet. 430 00:28:02,097 --> 00:28:05,392 Ihr Vater war Dr. James Strass, Chemieprofessor. 431 00:28:06,142 --> 00:28:08,353 Er reiste mit ihr um die Welt, bis sie 11 war. 432 00:28:08,436 --> 00:28:10,522 Sie hat eine saubere Akte. 433 00:28:10,605 --> 00:28:13,358 Nur Einträge wegen widerrechtlichen Waffenbesitzes. 434 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 Sie mag Explosionen, Sam. 435 00:28:15,819 --> 00:28:18,738 Ich fand einen von Bobs Decknamen in einem Motel in Queens. 436 00:28:18,822 --> 00:28:21,282 Check-in war zehn Tage vor dem Diamond-Way-Ding. 437 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 Ausgecheckt sind sie noch nicht. 438 00:28:23,660 --> 00:28:27,080 Normalerweise vertickst du die Ware und fliehst dann, außer… 439 00:28:27,163 --> 00:28:28,456 Sie planen noch was. 440 00:28:29,874 --> 00:28:33,169 Die Zeugen sprachen von sechs Verdächtigen beim Diamond Way. 441 00:28:33,753 --> 00:28:35,213 Das hier sind drei von ihnen. 442 00:28:35,296 --> 00:28:38,967 Diamond Way war eine Operation, um Geld für was Größeres zu besorgen. 443 00:28:39,050 --> 00:28:43,012 Helman und Ted wollen einfach irgendjemanden vor Gericht bringen. 444 00:28:43,096 --> 00:28:45,807 Bringe ich das jetzt zu ihnen, legen die das auf Eis. 445 00:28:45,890 --> 00:28:49,894 -Ich steh dann auf der falschen Seite. -Auf der richtigen Seite deiner Karriere. 446 00:28:51,604 --> 00:28:54,482 Du redest ständig von Regeln. Es geht um Schwarz und Weiß. 447 00:28:55,275 --> 00:28:56,109 Ja. 448 00:28:57,402 --> 00:28:59,028 Regeln sind wichtig, ja. 449 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 Meine Jugend war voll von ihnen. 450 00:29:01,865 --> 00:29:03,241 Regeln werden befolgt. 451 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Wann man essen soll, arbeiten, beten. 452 00:29:05,410 --> 00:29:07,620 Ich war gut in der Schule und heiratete den, 453 00:29:07,704 --> 00:29:09,122 den meine Eltern wollten. 454 00:29:09,789 --> 00:29:13,793 Das Leben und die Entscheidungen waren schlicht. 455 00:29:17,088 --> 00:29:20,216 Nach 9/11 wollte ich beweisen, dass… 456 00:29:20,967 --> 00:29:23,511 …dass ich ganz anders als die war, ja. 457 00:29:24,345 --> 00:29:25,764 Also bin ich zum FBI. 458 00:29:27,015 --> 00:29:30,602 Aber sie schickten mich sofort zu den Moscheen, 459 00:29:30,685 --> 00:29:32,604 um die Radikalen rauszusuchen. 460 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Zu Läden. 461 00:29:36,065 --> 00:29:37,025 In die Häuser. 462 00:29:41,196 --> 00:29:44,783 Ich habe vier Jahre lang viele Leben zerstört, 463 00:29:46,242 --> 00:29:49,746 nur weil sie so aussahen wie ich und im selben Land geboren wurden. 464 00:29:50,872 --> 00:29:54,501 Und ich versuchte, diese Gefühle zu unterdrücken. 465 00:29:54,584 --> 00:29:57,462 Aber das gelang nicht. Also nahm ich Drogen. 466 00:29:57,545 --> 00:29:59,964 Ich befolge heute Regeln, damit ich clean bleibe, 467 00:30:00,799 --> 00:30:02,467 damit ich meinen Sohn sehen kann. 468 00:30:03,468 --> 00:30:07,138 Regeln sind wichtig, aber wenn der Grund nicht richtig ist, 469 00:30:07,222 --> 00:30:09,808 dann muss man diese Regeln nehmen und sie verbiegen, 470 00:30:09,891 --> 00:30:12,811 sodass die Dinge mit Bedeutung nicht zerbrechen. 471 00:30:18,191 --> 00:30:19,234 Bitte sehr. 472 00:30:21,528 --> 00:30:24,656 SCHWERER NERVENSCHADEN VOLLE HEILUNG DER HAND UNWAHRSCHEINLICH 473 00:30:28,159 --> 00:30:31,746 Einige Leute wurden dazu geboren, um ausgeraubt zu werden. Das war toll. 474 00:30:31,830 --> 00:30:32,997 Der arme Kerl. 475 00:30:33,498 --> 00:30:34,541 Hey, Baby. 476 00:30:34,624 --> 00:30:37,794 -Ach, ich nehm ein Pilsener, bitte. -Kommt. 477 00:30:37,877 --> 00:30:39,546 Und hier ist noch ein äh… 478 00:30:40,547 --> 00:30:43,258 -…Yelp-Check-in für gratis Jalapeno. -Oh mein Gott. 479 00:30:43,800 --> 00:30:45,343 Ich bin High Class, also… 480 00:30:47,011 --> 00:30:48,930 Ihr zwei steht euch richtig nah. 481 00:30:49,013 --> 00:30:52,058 Es lief fantastisch. Das war ein echter Deal mit dem Truck. 482 00:30:52,141 --> 00:30:54,602 -Mhm. -Dem Typ gehört eine Hühnerfarm. 483 00:30:54,686 --> 00:30:56,396 Er transportierte damit Geflügel. 484 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 Er wollte 20.000, aber solche Kerle sind Softies. 485 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Also sagte ich, dass wir verheiratet sind. 486 00:31:01,442 --> 00:31:03,611 Ja, war ganz einfach. Kinderspiel. 487 00:31:03,695 --> 00:31:06,739 -Ein Spiel kann man das wohl nennen. -Jude sagte: 488 00:31:06,823 --> 00:31:09,659 "Hey, Charlie." Unsere Namen waren Charlie und Amanda. 489 00:31:09,742 --> 00:31:11,494 Oh ja, Spitznamen. Ganz bezaubernd. 490 00:31:11,578 --> 00:31:14,998 Sie so: "Charlie, wir brauchen noch Geld für Indigos Operation." 491 00:31:15,081 --> 00:31:17,125 Indigo, als hätten wir ein Töchterchen. 492 00:31:17,208 --> 00:31:20,420 -Oder ist das ein Junge? -Bravo, Mann. Bra-fuckin-vo! 493 00:31:20,962 --> 00:31:23,548 Hey, Barkeep, eine Runde Shots für die Eheleute. 494 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Baby, gehen wir. 495 00:31:24,757 --> 00:31:27,510 Wie war die Hochzeitsnacht? Einmal richtig gefickt? 496 00:31:29,762 --> 00:31:31,806 Was? Nein, Mann. So war das nicht. 497 00:31:31,890 --> 00:31:35,101 Komm, war besser als in der Nacht, als du in den Knast musstest. 498 00:31:37,103 --> 00:31:39,314 -Das hat sie mir alles erzählt. -Nein, ich… 499 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 Ein Mitleidsfick, und du verliebst dich. 500 00:31:41,608 --> 00:31:44,652 -Das hab ich niemals gesagt, Stan. -Super, du blöde Bitch. 501 00:31:44,736 --> 00:31:46,696 -Du verteidigst ihn noch. -Red nicht so! 502 00:31:46,779 --> 00:31:48,114 -Oh! -Hey! Fuck! 503 00:31:48,197 --> 00:31:49,991 -What the fuck? -Hm? Hey? 504 00:31:50,074 --> 00:31:51,618 Wir brauchen etwas Eis, bitte. 505 00:31:51,701 --> 00:31:54,120 -Oh, jetzt wachsen ihm Eier. -Sag das noch mal! 506 00:31:54,203 --> 00:31:56,873 -Ja, fette Eier! -Stan, lass das. 507 00:31:56,956 --> 00:31:58,583 Was hast du drauf? 508 00:31:58,666 --> 00:32:00,001 Was hast du drauf? 509 00:32:00,543 --> 00:32:01,377 Gar nichts! 510 00:32:04,047 --> 00:32:04,923 Tut mir leid. 511 00:32:08,635 --> 00:32:10,678 Die Scheißnaht ist aufgegangen. Fuck. 512 00:32:13,932 --> 00:32:15,350 Stan! 513 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 Stan! 514 00:32:19,979 --> 00:32:20,855 Stan, warte. 515 00:32:20,939 --> 00:32:22,315 Es tut mir leid. Ich… 516 00:32:22,941 --> 00:32:24,400 Das habe ich nicht gesagt. 517 00:32:26,444 --> 00:32:30,073 Er… Er sagt diese Scheiße nur, um dich wütend zu machen. 518 00:32:30,573 --> 00:32:32,116 Als du in den Knast gingst… 519 00:32:33,284 --> 00:32:36,454 -Du weißt, das war gelogen. -Du musst das klarkriegen. 520 00:32:36,537 --> 00:32:38,748 -Bob ist ein Arschloch. -Es geht nicht um Bob. 521 00:32:38,831 --> 00:32:42,210 Es geht um die Scheiße, wegen der du mit ihm zusammen bist. 522 00:32:45,630 --> 00:32:48,049 Baby, komm schon. Hey, komm wieder zurück! 523 00:32:48,758 --> 00:32:49,801 Komm, hör mir zu! 524 00:32:49,884 --> 00:32:51,469 Hey, hey! 525 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 Judy! 526 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 Was? Willst du mir eine reinhauen? Dann tu es! 527 00:32:55,223 --> 00:32:57,141 Zeig mir, wie toll du bist! 528 00:32:57,225 --> 00:32:59,143 Hör zu, bitte. 529 00:32:59,227 --> 00:33:00,311 Hey, hier, hier. 530 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 Ich wollte dir das hier in… na ja, 531 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 in einem schöneren Moment geben, aber… 532 00:33:10,405 --> 00:33:11,906 Es ist ein Schmetterling. 533 00:33:13,616 --> 00:33:15,326 Ja. Ja, das kann ich sehen. 534 00:33:20,957 --> 00:33:23,209 Verfluchte Scheiße, was stimmt mit dir nicht? 535 00:33:37,098 --> 00:33:38,349 Ok. 536 00:33:38,433 --> 00:33:39,308 Ok. 537 00:33:39,392 --> 00:33:41,644 Das war's. Ich kann keine Safes mehr knacken. 538 00:33:41,728 --> 00:33:44,647 Nein, vielleicht kannst du das mit deiner linken Hand machen. 539 00:33:44,731 --> 00:33:47,150 Nein, das ist das Einzige, was ich kann. 540 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Nein, du… 541 00:34:12,759 --> 00:34:15,261 Er hier wurde als Stan Loomis identifiziert. 542 00:34:15,344 --> 00:34:17,680 Ihm gehört das Deli "Ham The Man" in Ridgewood. 543 00:34:17,764 --> 00:34:20,975 Der Laden ist clean, aber er ist ein Schmuggler und hat Einträge. 544 00:34:21,059 --> 00:34:23,561 Saß drei Jahre wegen Drogen im Washington Correctional, 545 00:34:23,644 --> 00:34:25,563 aber seither ist er sauber. 546 00:34:25,646 --> 00:34:28,775 Sehen wir uns alle an, die Loomis im Gefängnis besucht haben. 547 00:34:28,858 --> 00:34:29,734 Gute Idee. 548 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 Gut, hier sind sie. 549 00:34:33,696 --> 00:34:34,614 Seine Mom. 550 00:34:35,198 --> 00:34:36,115 Seien Mom. 551 00:34:36,949 --> 00:34:37,784 Seine Mom. 552 00:34:38,743 --> 00:34:40,870 Ah, da ist sie. Judy Strauss. 553 00:34:40,953 --> 00:34:41,996 Wow, wow, hey. 554 00:34:42,789 --> 00:34:44,832 -Bob Goodwin. -Nur einmal. 555 00:34:46,459 --> 00:34:47,293 Äh… 556 00:34:47,376 --> 00:34:48,461 Washington.. 557 00:34:49,045 --> 00:34:52,090 -Wann ist Loomis rausgekommen? -Vor etwa sechs Jahren. 558 00:34:54,383 --> 00:34:58,054 Willst du wissen, wer damals noch im Washington Correctional war? 559 00:34:58,137 --> 00:35:01,432 -Und das ist? -Ray Vernon, Ava Mercers Mandant. 560 00:35:01,516 --> 00:35:03,309 Und… 561 00:35:04,268 --> 00:35:07,063 Der Zellengenosse von Stan Loomis. 562 00:35:09,565 --> 00:35:11,442 Ich lag falsch bei Mercer. 563 00:35:11,526 --> 00:35:14,028 -Ist sie nicht involviert? -Oh, sie ist involviert. 564 00:35:14,112 --> 00:35:16,656 Bloß nicht als Anführerin, sondern als Rädchen. 565 00:35:16,739 --> 00:35:18,407 Aber Ray Vernon ist tot. 566 00:35:18,950 --> 00:35:21,494 Wir haben vermutet, dass er einen Partner hatte. 567 00:35:21,577 --> 00:35:23,830 Niemand fand die Juwelen seines letzten Raubs. 568 00:35:23,913 --> 00:35:27,166 Womöglich ist sein Partner noch aktiv und dreht weiter Dinge. 569 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 Wir müssen an sein Team ran. 570 00:35:29,168 --> 00:35:31,671 Ok, gehen wir zu Ted und holen uns Männer. 571 00:35:31,754 --> 00:35:33,506 Nein, wir bleiben bei Mercer. 572 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Finden wir ihre Schwäche. 573 00:35:35,049 --> 00:35:38,427 -Hat sie denn eine? -Ja, jeder hat einen Schwachpunkt. 574 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 Ok. 575 00:35:45,101 --> 00:35:46,018 Ich würde ähm… 576 00:35:47,979 --> 00:35:49,647 …niemals nein zu dir sagen. 577 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Verstehst du mich? 578 00:35:59,490 --> 00:36:00,408 Es ist 579 00:36:01,325 --> 00:36:04,829 nicht so, dass ich… nicht will. 580 00:36:04,912 --> 00:36:06,622 Allerdings können wir… 581 00:36:08,666 --> 00:36:10,209 …gewisse Dinge nicht tun. 582 00:36:15,298 --> 00:36:17,133 Manche Regeln muss man verbiegen. 583 00:36:29,187 --> 00:36:30,479 Ok. Ähm… 584 00:36:32,982 --> 00:36:33,900 Dann ähm… 585 00:36:36,068 --> 00:36:37,361 …legen wir los. 586 00:36:41,866 --> 00:36:44,035 Habt ihr ihn? Ja oder nein? 587 00:36:44,660 --> 00:36:45,786 Oh! 588 00:36:46,704 --> 00:36:48,998 Wir haben eine Nachbildung der Safes gefunden, 589 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 die sich im Tresor befinden. 590 00:36:50,583 --> 00:36:52,001 Scheiße, ja, lass mich ran. 591 00:36:52,084 --> 00:36:55,504 Allerdings müssen sie simultan gedreht werden. 592 00:36:59,175 --> 00:37:02,720 Vielleicht klappt das mit dem Oxy-Petrol oder dem Plasmabrenner. 593 00:37:02,803 --> 00:37:05,139 Das ist hartes Karbon. Das dauert Stunden. 594 00:37:05,640 --> 00:37:07,058 Das überlasse ich euch. 595 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 War Stan nicht bei dir? 596 00:37:18,569 --> 00:37:19,403 Ja? 597 00:37:21,030 --> 00:37:21,906 Ja, verstehe. 598 00:37:23,866 --> 00:37:26,827 Es ist wichtig. Wir müssen uns treffen. 599 00:37:28,037 --> 00:37:28,871 Mitternacht. 600 00:37:29,413 --> 00:37:30,331 Sei pünktlich. 601 00:37:31,249 --> 00:37:32,083 Ok. 602 00:37:39,882 --> 00:37:42,426 -Hey. -Ich hab ein Gespräch abgehört. 603 00:37:42,510 --> 00:37:44,887 Mercer trifft gleich einen Kontakt in Bushwick. 604 00:37:44,971 --> 00:37:46,639 -Bogart und Johnson. -Warum? 605 00:37:46,722 --> 00:37:49,058 Da gibt's nur Schlachthäuser und Kunstgalerien. 606 00:37:49,141 --> 00:37:52,353 Sie kauft sich ein Hühnchen und ein Mosaik. Keine Ahnung. 607 00:37:52,436 --> 00:37:53,354 Gegen Mitternacht. 608 00:37:53,437 --> 00:37:56,315 Gut, dann gehen wir jetzt was essen und fahren hin. 609 00:37:56,399 --> 00:37:59,235 Ich muss in die Bronx wegen diesem Notfallding von Ted. 610 00:37:59,318 --> 00:38:00,736 Das hier ist der Notfall. 611 00:38:00,820 --> 00:38:03,197 Ja, aber das kann ich ja schlecht Ted erzählen. 612 00:38:04,115 --> 00:38:07,118 -Hör zu, ich würde… -Schon gut. Schick mir die Infos. 613 00:38:07,201 --> 00:38:09,078 -Ich kümmer mich darum. -Warte, Nazan. 614 00:38:10,579 --> 00:38:11,998 Was, wenn es eine Falle ist? 615 00:38:13,916 --> 00:38:16,419 Dann ist es schade, dass du mich nicht rettest. 616 00:39:27,365 --> 00:39:28,532 Willst du was? 617 00:39:28,616 --> 00:39:29,450 Nein. 618 00:40:33,556 --> 00:40:35,641 -Hände weg! -Hey, hey, hey. 619 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Weg! Lass mich durch! 620 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Fuck! 621 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 Ava! Ava, bleib stehen! 622 00:40:46,068 --> 00:40:47,319 Ich sagte stopp! 623 00:40:47,403 --> 00:40:49,029 Nimm die Hände hoch! Na los! 624 00:40:55,411 --> 00:40:57,037 Lass mich los! 625 00:40:57,121 --> 00:40:59,915 -Ich sagte loslassen! -Haben Sie noch andere Waffen? 626 00:40:59,999 --> 00:41:03,502 Ich bin eine FBI-Agentin, du Wichser! Ma'am, halten Sie still! 627 00:41:03,586 --> 00:41:04,795 Hey, Travis. 628 00:41:05,880 --> 00:41:06,839 Was ist das? 629 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 -Hm? -Sie sind verhaftet. 630 00:41:09,967 --> 00:41:12,303 Du hast in das Wespennest gestochen. 631 00:41:12,386 --> 00:41:15,556 Ich hab nicht reingestochen. Ich hab es aus dem Weg geräumt. 632 00:41:15,639 --> 00:41:16,849 Bist du dir da sicher? 633 00:41:16,932 --> 00:41:19,602 Sie ist nicht naiv. Sie wird unsere Verbindung erkennen. 634 00:41:19,685 --> 00:41:22,313 Bitte? Willst du die Sache abblasen? 635 00:41:23,314 --> 00:41:24,190 Nein. 636 00:41:24,273 --> 00:41:25,691 Wir sind zu nah dran. 637 00:41:25,774 --> 00:41:28,903 Wir sind wachsam, und wir treffen Vorkehrungen. 638 00:41:28,986 --> 00:41:30,946 Das tun wir doch bereits. 639 00:41:35,201 --> 00:41:36,452 Wie spielen wir's dann? 640 00:41:41,081 --> 00:41:42,041 Mit mir. 641 00:41:43,417 --> 00:41:44,585 Nein. 642 00:41:44,668 --> 00:41:47,004 Hör zu, wenn ich jetzt abspringe, 643 00:41:47,087 --> 00:41:50,424 dann hat Abassi nichts gegen dich in der Hand. 644 00:41:51,217 --> 00:41:54,220 Und du kannst beenden, was du begonnen hast. 645 00:42:00,059 --> 00:42:00,893 Ok. 646 00:42:05,731 --> 00:42:07,816 Hören Sie, Gene, das verstehe ich. 647 00:42:07,900 --> 00:42:11,779 Sie müssen dem Richter erklären, dass so was in meinem Beruf ständig passiert. 648 00:42:11,862 --> 00:42:13,531 -Hören Sie… -Ich… 649 00:42:13,614 --> 00:42:17,451 Ich wurde ja nicht mal angeklagt. Warum ist das Sorgerecht plötzlich… 650 00:42:17,535 --> 00:42:19,703 -Das dürfen die nicht. -Beruhigen Sie sich. 651 00:42:19,787 --> 00:42:21,956 -Ich bin ruhig. -Soll ich mich drum kümmern? 652 00:42:22,039 --> 00:42:22,873 -Ja. -Ja? 653 00:42:22,957 --> 00:42:25,251 Ja, ok. Aber rufen Sie mich zurück, bitte. 654 00:42:25,334 --> 00:42:26,961 Das mache ich. Danke. 655 00:43:10,421 --> 00:43:12,548 Hallo, Te-Te. Ich bin zurück. 656 00:43:24,351 --> 00:43:25,185 Te-Te? 657 00:43:36,614 --> 00:43:37,448 Teresa? 658 00:43:59,720 --> 00:44:02,181 Komm, lass uns mit dem Karussell fahren. 659 00:44:02,264 --> 00:44:03,641 Ich kauf zwei Tickets. 660 00:44:12,566 --> 00:44:14,485 Ich hab das Sorgerecht verloren. 661 00:44:15,110 --> 00:44:16,445 Sie hatten es nie. 662 00:44:19,114 --> 00:44:21,283 -Sie nahmen mir die Chance… -Wo ist sie? 663 00:44:32,961 --> 00:44:35,005 Für jemanden, der sich auskennt, 664 00:44:35,089 --> 00:44:38,175 wundert es mich, dass Sie ihr nie die Staatsbürgerschaft verschafften. 665 00:44:38,759 --> 00:44:40,803 Sie hat nach ihrer Conejita gefragt. 666 00:44:41,845 --> 00:44:42,846 Kleines Häschen? 667 00:44:45,099 --> 00:44:47,559 Ich war als Kind… 668 00:44:49,436 --> 00:44:52,356 …schwer einzufangen. 669 00:44:55,776 --> 00:44:57,236 Ist sie eine Verwandte? 670 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 Sie war meine Nanny. 671 00:44:59,780 --> 00:45:03,450 Sie half mir bei der Flucht und hat sich um mich gekümmert. 672 00:45:04,243 --> 00:45:07,913 Was, wenn sie zurückgeschickt wird in ein Land, das sie seit 40 Jahren 673 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 nicht mehr gesehen hat? 674 00:45:09,456 --> 00:45:11,917 Ganz allein, ohne Familie. 675 00:45:13,627 --> 00:45:15,421 Die Regierung ist da jetzt besser. 676 00:45:16,880 --> 00:45:19,258 Denken Sie, es gibt gute Regierungen? 677 00:45:20,008 --> 00:45:21,218 Sie bemühen sich. 678 00:45:21,301 --> 00:45:22,261 Und welche? 679 00:45:23,095 --> 00:45:23,929 Spaniens? 680 00:45:24,012 --> 00:45:26,140 Franco hat meine Cousins ermordet. 681 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 Argentiniens? 682 00:45:29,268 --> 00:45:32,479 Videla hat meine Eltern abtransportieren lassen. 683 00:45:34,022 --> 00:45:35,274 Oder die der USA, 684 00:45:36,150 --> 00:45:40,154 wo fähige Agenten alte Damen entführen, damit sie kriegen, was sie wollen? 685 00:45:40,237 --> 00:45:43,115 ICE hat sie aufgegriffen. Ich hab niemanden entführt. 686 00:45:43,198 --> 00:45:44,366 Das ist nur deren Job. 687 00:45:46,577 --> 00:45:49,872 -Das ist Ihr Spielzug? -Ich kann nachts schlafen. 688 00:45:49,955 --> 00:45:53,375 -Wie funktioniert das für Ihre Familie? -Besser als für Teresa. 689 00:45:59,423 --> 00:46:01,091 Ich hab ein paar Freunde bei ICE. 690 00:46:01,175 --> 00:46:03,093 Sie schulden mir ein paar Gefallen. 691 00:46:04,178 --> 00:46:06,305 Teresas Abschiebeanhörung ist Dienstag. 692 00:46:06,388 --> 00:46:09,850 Nächste Woche sitzt sie im Flieger, und das war's dann für sie. 693 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Außer ich tätige den Anruf. 694 00:46:15,606 --> 00:46:16,690 Was wollen Sie? 695 00:46:17,816 --> 00:46:19,318 Arbeiten Sie für mich. 696 00:46:20,444 --> 00:46:22,613 -Ich weiß gar nichts. -Das glaube ich nicht. 697 00:46:23,322 --> 00:46:26,492 Selbst wenn's so wär, könnten Sie für mich spionieren. 698 00:46:26,575 --> 00:46:29,828 Die paar hundert Tausend in Diamanten waren nicht das Ziel für Sie 699 00:46:29,912 --> 00:46:30,871 oder Ihre Crew. 700 00:46:30,954 --> 00:46:31,789 Crew? 701 00:46:33,040 --> 00:46:33,957 Wovon reden Sie? 702 00:46:34,041 --> 00:46:37,377 Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss. 703 00:46:37,461 --> 00:46:39,213 Einer von denen wird mit mir reden. 704 00:46:39,296 --> 00:46:41,131 Dann stehen Sie ganz allein da. 705 00:46:42,007 --> 00:46:43,258 Sie und Teresa. 706 00:46:50,265 --> 00:46:52,768 Sie wissen, dass ich kompromittiert wurde. 707 00:46:53,977 --> 00:46:55,896 Ich bin raus. Diese Tür ist zu. 708 00:46:56,688 --> 00:46:59,441 Aber Sie können sie jederzeit wieder aufmachen. 709 00:47:04,363 --> 00:47:06,573 Und zeig mir, wie ich leben soll. 710 00:47:07,741 --> 00:47:10,202 Vielen Dank an alle, dass ihr heute hier wart. 711 00:47:10,285 --> 00:47:13,455 Ich will, dass ihr wisst, dass ihr alle absolut mutig seid. 712 00:47:31,098 --> 00:47:31,932 Hey. 713 00:47:33,350 --> 00:47:34,977 Schneller ging nicht. Was ist los? 714 00:48:45,422 --> 00:48:46,924 Ich will wieder mitmachen.