1
00:00:15,265 --> 00:00:18,935
DIES IST DIE ORANGE FOLGE
DREI WOCHEN VOR DEM RAUB
2
00:00:22,355 --> 00:00:25,108
Ich heiße Nazan,
und ich bin süchtig.
3
00:00:25,191 --> 00:00:26,735
Hallo, Nazan.
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,993
Ich bin
seit vier Jahren und einer Woche clean.
5
00:00:35,535 --> 00:00:39,497
Bei der Arbeit läuft's gut.
Mir wird wieder vertraut, die meiste Zeit.
6
00:00:43,084 --> 00:00:46,254
Wir reden viel
über die Relevanz von Grenzen und Regeln.
7
00:00:46,337 --> 00:00:48,548
-Nordseite sicher!
-Westseite auch!
8
00:00:48,631 --> 00:00:50,633
Rückzug, Leute. Neuformierung.
9
00:00:51,634 --> 00:00:53,762
Ich bin
wegen dieser Regeln clean.
10
00:00:54,262 --> 00:00:57,098
Als ich auf Drogen war,
nahm ich alles verschwommen wahr.
11
00:00:57,182 --> 00:00:59,934
Doch jetzt,
jetzt nehme ich die Details wahr.
12
00:01:00,477 --> 00:01:03,688
Dinge, die ich übersehen hatte,
Gefühle, die ich nicht wahrnahm.
13
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
Jetzt höre ich auf diese Gefühle.
14
00:01:06,649 --> 00:01:08,943
Manchmal liegen sie richtig, manchmal…
15
00:01:10,487 --> 00:01:13,239
In letzter Zeit haben sie mir
in den allermeisten Fällen
16
00:01:13,323 --> 00:01:16,993
den richtigen Weg gewiesen,
auch wenn es anfangs nicht danach aussah.
17
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
Es kommt von hier drüben!
Los, los, los!
18
00:01:58,409 --> 00:01:59,452
FBI!
19
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
Keine Bewegung!
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,123
Was hat das so gedauert?
21
00:02:10,713 --> 00:02:13,967
Daher darf ich
meinen Sohn jetzt wiedersehen, Reza.
22
00:02:14,801 --> 00:02:15,677
Mhm.
23
00:02:15,760 --> 00:02:18,847
Das wird unser erstes Wochenende
ohne eine Aufsicht.
24
00:02:18,930 --> 00:02:20,348
Oh.
25
00:02:20,431 --> 00:02:23,643
Womöglich können wir uns
das Sorgerecht dann teilen.
26
00:02:23,726 --> 00:02:24,936
Immerhin ein Anfang.
27
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Nun, zumindest eine Möglichkeit.
28
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
Eine kleine Option.
29
00:02:28,731 --> 00:02:30,733
Eine sehr kleine Option.
30
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Egal, es ist ein Anfang.
31
00:02:32,152 --> 00:02:35,280
Mehr zählt nicht.
32
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
-Sehr gut, Nazan. Sehr schön.
-Mhm.
33
00:02:40,577 --> 00:02:43,788
Und in dieser Ecke, der Wrestling-Champion
34
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
von der Lower Eastside!
35
00:02:47,083 --> 00:02:48,877
Kommt schon, macht mit!
36
00:02:48,960 --> 00:02:52,297
Nummer 4 der Cyber's Most Wanted,
Agent Abbasi macht ihn fertig!
37
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
-Wo bleibt der Applaus?
-Schon gut, beruhigt euch. Danke.
38
00:02:55,967 --> 00:02:58,761
Danke für die grandiose Einleitung,
Agent Toby.
39
00:03:00,346 --> 00:03:03,641
Eifersüchtig. Die sind nur eifersüchtig.
40
00:03:04,142 --> 00:03:06,311
Was?
Darf ich nicht beeindruckt sein?
41
00:03:06,394 --> 00:03:09,397
Ach, sei ruhig beeindruckt,
und hilf mir bei dem Papierkram.
42
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
Zum Beispiel hier.
43
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Wie sexy diese Dokumente.
44
00:03:13,735 --> 00:03:16,863
R84, FT209.
45
00:03:17,405 --> 00:03:20,241
Du weißt zu verführen.
So was geht am Arbeitsplatz nicht.
46
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Ich würd das hier sicher genießen,
aber wir haben eine heiße Spur
47
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
bezüglich Diamond Way.
48
00:03:26,956 --> 00:03:28,708
Wirklich? Was denn genau?
49
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Einen bekannten Fingerabdruck
auf einer der Patronen.
50
00:03:31,794 --> 00:03:33,296
Sehr gut. Und?
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,882
Wer hat die Diamanten geklaut?
52
00:03:41,721 --> 00:03:43,681
Hey. Gratulation, Agent.
53
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
Mercer ist tatverdächtig,
und Sie sagen nichts?
54
00:03:46,226 --> 00:03:49,270
Scheinbar hat der Grünschnabel
ein loses Mundwerk.
55
00:03:49,354 --> 00:03:53,566
Haben Sie nicht mehr als den Fingerabdruck
und eine Patrone, verhaften wir sie nicht.
56
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
Sie nageln Sie niemals fest.
57
00:03:55,151 --> 00:03:58,696
Ich weiß,
dass Ava Mercer und Sie etwas verbindet.
58
00:03:58,780 --> 00:04:01,824
-Ich kann sehr hilfreich sein.
-Was aber nicht nötig ist.
59
00:04:02,659 --> 00:04:04,410
Es könnte eine Verwechslung sein.
60
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
Sie ist eine Anwältin.
61
00:04:06,162 --> 00:04:07,622
Womöglich ist Mercer korrupt,
62
00:04:07,705 --> 00:04:10,416
doch das macht sie noch nicht
zu unserer Juwelendiebin.
63
00:04:10,500 --> 00:04:11,709
Gutes Ergebnis.
64
00:04:12,752 --> 00:04:13,586
Ja?
65
00:04:14,629 --> 00:04:16,631
Haben wir genug für den nächsten Heist?
66
00:04:16,714 --> 00:04:18,925
Um zu kaufen,
was wir wollen oder brauchen?
67
00:04:19,008 --> 00:04:21,844
Dieser High-End-Tresor
bedarf spezieller Ausrüstung.
68
00:04:22,637 --> 00:04:26,099
Wir kriegen, was wir kriegen, Leo.
Wir machen's möglich.
69
00:04:26,182 --> 00:04:28,017
-Soll ich zum Dealer mitkommen?
-Nein.
70
00:04:28,518 --> 00:04:32,397
-Denn Javier will, dass ich allein komme.
-Deshalb sollte ich dabei sein.
71
00:04:38,695 --> 00:04:42,907
Eifersucht ist dünn und gelb,
weil sie zubeißt, aber niemals isst.
72
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
Ava?
73
00:04:56,713 --> 00:04:57,964
Hast du was vergessen?
74
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
KALEIDOSKOP
75
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Super, pünktlich.
76
00:05:44,510 --> 00:05:46,888
Wunderschöne Frauen
sind meist nicht pünktlich.
77
00:05:47,430 --> 00:05:50,433
Komm schon, Bob.
Ich tue das allein, alles klar?
78
00:05:50,516 --> 00:05:53,603
Ich kenn deinen Mann nicht,
dich nicht und auch nicht Opa Joe.
79
00:05:54,103 --> 00:05:56,606
Ich häng mit drin,
und deshalb bin ich dabei.
80
00:05:59,359 --> 00:06:01,819
Reiß dich am Riemen,
und mach keine Wellen.
81
00:06:02,737 --> 00:06:04,614
Wellen bewegen das Boot, Baby.
82
00:06:04,697 --> 00:06:06,741
Und was genau soll das bedeuten?
83
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
-Das ist die Ware?
-Abgesehen von ein paar Kleinigkeiten.
84
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
Dreihundert.
85
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Drei? Fick dich ins Knie.
86
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Ähm…
87
00:06:19,003 --> 00:06:21,923
Wir schätzen den Wert auf etwas mehr.
88
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Aufgrund ihrer Herkunft
sind sie schwer zu verkaufen.
89
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
Es muss außerhalb der USA geschehen.
90
00:06:26,969 --> 00:06:29,680
Ein Typ in Philly
blättert mir eine Million hin.
91
00:06:36,145 --> 00:06:39,190
Also gut, Sie sollten
Ihr Glück dann in Philly versuchen.
92
00:06:39,273 --> 00:06:42,068
So nutzlos
wie Titten für eine Nonne.
93
00:06:42,151 --> 00:06:43,903
-Woher kennst du den?
-Hm?
94
00:06:43,986 --> 00:06:45,613
Hört auf mit der Scheiße.
95
00:06:45,696 --> 00:06:48,074
Brauchst du
rechtlichen Beistand…
96
00:06:48,157 --> 00:06:50,118
Hm? Was hast du gesagt, hm?
97
00:06:52,120 --> 00:06:53,704
-Vierhundert.
-Vier?
98
00:06:53,788 --> 00:06:57,417
-Du gieriger Abzocker.
-Ok.
99
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
Ich benötige eine Stunde.
100
00:07:05,842 --> 00:07:07,468
-Danke, Hübscher.
-Ciao.
101
00:07:19,605 --> 00:07:20,857
Ich warte draußen.
102
00:07:26,863 --> 00:07:28,614
Ja, das können wir machen.
103
00:07:28,698 --> 00:07:31,951
-Da in der Nähe ist ein neuer Eisladen.
-Krieg ich ein Malaga-Eis?
104
00:07:32,034 --> 00:07:35,329
Was immer du willst.
Wir könnten auch zu dem Karussell gehen.
105
00:07:35,413 --> 00:07:36,247
Oh.
106
00:07:39,709 --> 00:07:43,463
Mama Fuchs findet das Karussell toll.
Findet der kleine Fuchs es noch toll?
107
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
Der kleine Fuchs findet es noch toll.
108
00:07:45,923 --> 00:07:48,134
-Ok, gut.
-Kumpel, sag tschüss.
109
00:07:48,217 --> 00:07:51,971
-Zeit für deine Hausaufgaben.
-Dad sagt, ich muss Hausaufgaben machen.
110
00:07:52,054 --> 00:07:53,264
Oh, ok.
111
00:07:53,347 --> 00:07:55,057
Ok, ja. Die sind superwichtig.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,769
Ich find's klasse, dich wiederzusehen.
Hab dich lieb.
113
00:07:58,853 --> 00:08:01,439
-Hab dich auch lieb. Bye.
-Sag deinem Vater, da…
114
00:08:14,535 --> 00:08:15,745
SORGERECHTSVEREINBARUNG
115
00:08:15,828 --> 00:08:17,955
NAZAN ABASSI - MUTTER
HARSHA ABASSI - VATER
116
00:08:22,084 --> 00:08:24,754
FBI
RAY VERNON, AUG-DEZ
117
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
Du willst einen gepanzerten Truck?
118
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Ich will ein Duplikat
eines gepanzerten Trucks.
119
00:08:34,514 --> 00:08:38,643
Eine exakte Kopie, die uns die Security
beim SLS-Tresor passieren lässt.
120
00:08:38,726 --> 00:08:41,979
Können wir uns reinschleichen,
schaffen wir es in die Ladezone,
121
00:08:42,063 --> 00:08:43,898
ohne den Alarm auszulösen.
122
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
Dann brauchen wir
die genaue Typbezeichnung.
123
00:08:46,651 --> 00:08:49,362
Ich wette, das sind 132er.
124
00:08:49,445 --> 00:08:52,323
Aber die Federung superstarr
125
00:08:52,406 --> 00:08:55,952
und bestückt mit superschwerer Ladung
könnte uns das Heck ausbrechen.
126
00:08:56,035 --> 00:08:56,994
Das ist no bueno.
127
00:08:57,828 --> 00:08:58,663
Warte.
128
00:08:58,746 --> 00:09:03,626
Der Vater von diesem Bassist aus Fairlawn
hatte einen 2003er Chevy C-4500.
129
00:09:03,709 --> 00:09:05,962
Ein direkter Zwilling.
Besorg dir so einen.
130
00:09:06,045 --> 00:09:09,507
Ich bau das Ding um, motze es auf.
Ich hab hier irgendwo seine Nummer.
131
00:09:09,590 --> 00:09:10,967
Stan, hast du das gehört?
132
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Stan?
133
00:09:15,012 --> 00:09:17,390
Stan, kannst du uns diesen Truck besorgen?
134
00:09:17,473 --> 00:09:19,725
2003er Chevy, als Umbau?
135
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Ja, mache ich.
136
00:09:21,435 --> 00:09:23,938
Ok, also eigentlich
hat er nicht mit uns graduiert.
137
00:09:24,021 --> 00:09:28,025
Aber ich weiß, dass er seine Nummer
in mein Jahrbuch geschrieben hat.
138
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
Oh.
139
00:09:30,069 --> 00:09:32,780
Er hat einen… Penis gemalt.
140
00:09:36,659 --> 00:09:39,203
Oh, Oxy-Petrol, supercoole Mischung.
141
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
Gute Arbeit, Judy.
142
00:09:40,621 --> 00:09:41,956
Ist es stabil?
143
00:09:42,039 --> 00:09:44,500
Ich würd nicht in der Nähe drauf schießen,
144
00:09:44,584 --> 00:09:48,838
aber bei 5 Zentimeter Stahl
ist mir jede Hilfe recht.
145
00:09:51,007 --> 00:09:55,511
Hey, ich kenn da diesen Kerl.
Er kann uns einen Übungssafe besorgen.
146
00:09:55,595 --> 00:09:57,888
Warum holen wir beide ihn nicht ab?
147
00:09:59,265 --> 00:10:02,101
Hat irgendjemand Bock auf ein Steak, hm?
148
00:10:02,184 --> 00:10:04,395
Keine Panik, ich lad euch ein.
149
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
-Wie viel?
-400.
150
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
-Ein fairer Deal.
-Ava wollte bei drei zusagen.
151
00:10:08,608 --> 00:10:12,028
-Aber ich hab die Pappnase gemolken.
-Ohne dich wären wir verloren.
152
00:10:12,612 --> 00:10:16,157
-Wer futtert Spaghetti mit Stäbchen?
-Eine Milliarde Menschen.
153
00:10:19,994 --> 00:10:23,623
Wir haben hierfür hart gearbeitet.
Das hier ist keine Fernbedienung.
154
00:10:23,706 --> 00:10:25,583
Truck, Tech,
155
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Safes, Sprengstoff
156
00:10:28,377 --> 00:10:29,420
und Chemikalien.
157
00:10:29,503 --> 00:10:32,298
Wir bekommen alles,
um bei SLS den Tresor aufzubrechen.
158
00:10:32,381 --> 00:10:35,676
Haltet den Zeitplan ein
und überschreitet das Budget nicht.
159
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
Warum kriegt sie so viel?
160
00:10:38,679 --> 00:10:40,681
Das hier ist New York, Querido.
161
00:10:41,307 --> 00:10:42,975
Es kommt auf die Immobilie an.
162
00:10:43,059 --> 00:10:46,771
Dieses Gebäude bietet allen Mietern
ein Fitnesscenter und ein Spa.
163
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Es ist das Zuhause
von mehreren Fortune-500-Firmen,
164
00:10:49,982 --> 00:10:51,025
Finanzinstitutionen.
165
00:10:51,108 --> 00:10:55,529
Oh, sogar von einigen Museen,
die unser Gebäude als Lager
166
00:10:55,613 --> 00:10:57,573
für ihre Exponate benutzen.
167
00:10:58,491 --> 00:11:00,201
Oh, guten Tag, Mr. Salas.
168
00:11:00,284 --> 00:11:01,952
Hey, Leighanne. Gebäudeführung?
169
00:11:02,036 --> 00:11:05,373
Ja. Das ist Roger Salas.
Er ist seit sieben Jahren unser Mieter.
170
00:11:05,456 --> 00:11:07,416
Das ist Mallory… ähm…
171
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
-Rosenthal.
-Ja.
172
00:11:09,377 --> 00:11:10,670
Belgrano Industrial.
173
00:11:11,462 --> 00:11:13,214
End-User-Optimization.
174
00:11:13,839 --> 00:11:15,299
Und Sie, Mr. Salas?
175
00:11:19,428 --> 00:11:21,681
Wir beschützen Dinge,
die dessen wert sind.
176
00:11:21,764 --> 00:11:23,099
Genießen Sie die Tour.
177
00:11:26,394 --> 00:11:28,437
Sie fragten nach dem Sicherheitssystem.
178
00:11:28,521 --> 00:11:30,272
Es gibt kein besseres.
179
00:11:31,023 --> 00:11:34,151
Es ist schwer,
so was in Manhattan noch mal zu finden.
180
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
-Ich möchte Veränderungen vornehmen.
-Oh, kein Problem.
181
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
Jede Firma hat ihre eigenen Bedürfnisse.
182
00:11:42,827 --> 00:11:47,665
Eine Frage, Miss Rosenthal.
Äh… Was genau ist End-User-Optimization?
183
00:11:47,748 --> 00:11:48,958
Ich werde es nehmen.
184
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
Akzeptieren Sie vielleicht Barzahlung?
185
00:11:52,878 --> 00:11:55,464
-Ich werde den Vertrag vorbereiten.
-Hm.
186
00:12:04,432 --> 00:12:06,517
AVA MERCER
ANMERKUNGEN ZUR VERNEHMUNG
187
00:12:26,954 --> 00:12:30,624
…dass ich darauf
vertrauen oder es wertschätzen kann.
188
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Ava Mercer kennt Ray Vernon.
189
00:12:34,462 --> 00:12:35,671
Und Sie weiß, wo er ist.
190
00:12:35,755 --> 00:12:36,714
Sie lügt.
191
00:12:36,797 --> 00:12:39,884
Bei ihrer Geschichte
gibt es zu viele Ungereimtheiten.
192
00:12:48,476 --> 00:12:50,770
Ich liebe dich,
kleines Häschen.
193
00:12:52,146 --> 00:12:55,357
-Ich liebe dich.
-Ich mach dir einen Snack.
194
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
-Nein.
-Du hast Hunger.
195
00:12:57,610 --> 00:12:59,779
Nein, schlafen wir einfach.
196
00:12:59,862 --> 00:13:00,738
Hm.
197
00:13:02,406 --> 00:13:04,241
Warst du heute auch brav?
198
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
Ich bin jeden Tag brav, Te-Te.
199
00:13:14,835 --> 00:13:21,467
FBI
200
00:13:26,138 --> 00:13:29,099
Hey, du solltest nicht hier sein.
Ted wird ausrasten.
201
00:13:29,183 --> 00:13:31,393
Ach, ich bin die Einzige, die sie kennt.
202
00:13:33,020 --> 00:13:34,271
Ich halt meine Klappe.
203
00:13:39,485 --> 00:13:42,905
Verzeihen Sie die Verspätung.
Special Agent Gough. Wir telefonierten.
204
00:13:42,988 --> 00:13:44,406
Dürfen wir das aufzeichnen?
205
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
Bin ich verhaftet?
206
00:13:47,284 --> 00:13:49,537
Natürlich nicht.
Wir haben nur Fragen.
207
00:13:49,620 --> 00:13:50,788
Zeichnen Sie auf.
208
00:13:50,871 --> 00:13:55,084
Ihre Familie kam aus Spanien, doch Sie
kamen als Flüchtling aus Argentinien?
209
00:13:55,167 --> 00:13:57,628
Mhm, doch jetzt bin ich Staatsbürgerin.
210
00:13:57,711 --> 00:13:59,380
Aufgrund des Schmutzigen Kriegs?
211
00:13:59,922 --> 00:14:02,007
Nun, so nannten sie ihn.
212
00:14:02,508 --> 00:14:03,884
Völkermord trifft es eher.
213
00:14:05,719 --> 00:14:08,806
Kein Erziehungsberechtigter,
ihre Eltern tot.
214
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Als Kind auf sich allein gestellt,
215
00:14:11,725 --> 00:14:13,102
keine lebenden Verwandten.
216
00:14:13,185 --> 00:14:15,437
Ganz allein in einem fremden Land.
217
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
Sie haben es geschafft.
218
00:14:19,567 --> 00:14:20,526
Geschafft?
219
00:14:20,609 --> 00:14:23,112
Sie haben Macht,
Verbindungen, Geld.
220
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
War ein weiter Weg.
221
00:14:24,822 --> 00:14:28,826
Und doch kann ich
ohne Gründe vom FBI einbestellt werden.
222
00:14:28,909 --> 00:14:32,288
-Es gibt schon einen Grund.
-Dann verraten Sie ihn mir.
223
00:14:34,164 --> 00:14:36,083
Arbeiten Sie gern als Anwältin?
224
00:14:36,166 --> 00:14:39,795
Äh… Es gefällt mir, Dinge zu tun,
die ich gut kann, die mir liegen.
225
00:14:39,879 --> 00:14:42,548
Sie arbeiten
für einige fragwürdige Menschen.
226
00:14:43,215 --> 00:14:44,550
Selbes gilt auch für Sie.
227
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
Diamond District,
es war in den Nachrichten.
228
00:14:48,053 --> 00:14:49,471
Ich hab's gesehen, ja.
229
00:14:49,555 --> 00:14:52,766
Am Tatort fanden wir eine Patronenhülse
mit einem Fingerabdruck,
230
00:14:52,850 --> 00:14:56,478
und in unserer Datenbank
gab es eine Übereinstimmung, Sie.
231
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Warum erklären Sie mir das nicht?
232
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
Das ist keine Überraschung.
233
00:15:02,776 --> 00:15:07,907
Vor einem Monat hab ich der Polizei
zwei meiner Waffen als gestohlen gemeldet.
234
00:15:07,990 --> 00:15:11,994
Ich besitze ein paar Waffen
gemäß dem zweiten Verfassungszusatz
235
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
der Vereinigten Staaten.
236
00:15:14,038 --> 00:15:18,542
Und als verantwortungsbewusste
Waffenbesitzerin lade ich meine Waffen.
237
00:15:19,668 --> 00:15:23,964
Und das erklärt natürlich
den Fingerabdruck auf der Hülse.
238
00:15:25,591 --> 00:15:28,594
Es ist ein furchtbarer Gedanke,
dass einige bei dem Verbrechen
239
00:15:28,677 --> 00:15:30,429
verwendet worden sein könnten.
240
00:15:32,014 --> 00:15:34,141
Ich werde das beim NYPD überprüfen.
241
00:15:55,955 --> 00:15:57,998
Es war Abassi. Da bin ich sicher.
242
00:15:58,082 --> 00:16:01,961
Das ist schlecht.
Sie wollte dich schon mal drankriegen.
243
00:16:05,297 --> 00:16:08,342
Wir müssen wachsam sein,
auf Verfolger aufpassen.
244
00:16:09,802 --> 00:16:12,471
Hm. Niemand darf von diesem Ort erfahren.
245
00:16:13,013 --> 00:16:15,557
Wegwerf-Handys, nur zur Sicherheit.
246
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Was sagt dein Instinkt?
247
00:16:24,024 --> 00:16:25,734
Haben wir ein echtes Problem?
248
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Nein.
249
00:16:29,989 --> 00:16:30,823
Nein?
250
00:16:30,906 --> 00:16:32,199
Es ist alles gut.
251
00:16:35,119 --> 00:16:37,246
-Hier ist was Großes im Gange.
-Auf eine Neues.
252
00:16:37,329 --> 00:16:40,833
-Sagte sie Ihnen, wieso sie das tun will?
-Das ist keine Bagatelle.
253
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
-Ted?
-Abassi kennt sich in dieser Sache aus.
254
00:16:44,378 --> 00:16:48,173
Doch ihre Probleme mit Miss Mercer
in der Vergangenheiten veranlassten mich,
255
00:16:48,257 --> 00:16:50,926
im Interesse des FBI
sie von dem Fall fernzuhalten.
256
00:16:54,722 --> 00:16:58,517
Vor sieben Jahren reichte sie gegen mich
eine Dienstaufsichtsbeschwerde ein.
257
00:16:59,518 --> 00:17:03,147
Bei einer Befragung ihres Mandanten,
von dem sie glaubte, er wäre in Gefahr,
258
00:17:03,230 --> 00:17:06,358
behauptete sie, dass ich
unter Drogeneinfluss gestanden hätte.
259
00:17:06,442 --> 00:17:09,319
Angeblich trug dies
zum Tod ihres Mandanten bei,
260
00:17:09,403 --> 00:17:12,072
da ich ihre Informationen
locker genommen haben soll.
261
00:17:12,156 --> 00:17:14,324
Und das war genau zu der Zeit, als Sie…
262
00:17:14,408 --> 00:17:16,910
Ja, Ma'am, das war, als ich Drogen nahm.
263
00:17:17,828 --> 00:17:21,123
Ich weiß, dass ich nicht imstande war,
das verheerende Potential
264
00:17:21,206 --> 00:17:22,833
der Situation einzuschätzen.
265
00:17:23,959 --> 00:17:28,047
Ihre Beschwerde
führte in Teilen zu meiner Suspendierung.
266
00:17:28,130 --> 00:17:29,757
Ich erkenne die Herausforderung.
267
00:17:29,840 --> 00:17:31,925
Das ist nicht Rache.
Ich weiß, wie sie denkt.
268
00:17:32,009 --> 00:17:33,552
-Sie hat ein Alibi.
-Sie lügt.
269
00:17:33,635 --> 00:17:37,056
-Ihre Angaben stimmen.
-Ich kann beraten. Mehr sag ich nicht.
270
00:17:40,434 --> 00:17:42,978
Ich weiß
Ihre Vorkenntnisse wirklich zu schätzen.
271
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Aber Sie sind zu nah dran.
272
00:17:45,439 --> 00:17:49,610
Ted leitet die Ermittlung bei Diamond Way.
Er soll vorgehen, wie er es will.
273
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
Ja, Ma'am.
274
00:17:52,362 --> 00:17:53,197
Danke, Ma'am.
275
00:17:55,032 --> 00:17:55,866
Ach!
276
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
Sie haben genug
mit Ihren eigenen Fällen zu tun.
277
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Für Sie ist Mercer tabu.
278
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Verstanden?
279
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
Ja.
280
00:18:06,752 --> 00:18:07,586
Geht klar.
281
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
Hier, genau hier.
282
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
Das kommt dahin zu den anderen.
283
00:18:14,718 --> 00:18:17,805
Wir brauchen mehr Kühlaggregate,
einen Überspannungsschutz.
284
00:18:17,888 --> 00:18:21,058
-Transmitter für die Überwachungsvideos.
-Schreib's auf.
285
00:18:21,558 --> 00:18:24,103
Und vielleicht
eine PlayStation für die Freizeit?
286
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
Schreib es auf.
287
00:18:26,105 --> 00:18:26,939
Cool.
288
00:18:28,565 --> 00:18:33,362
Das meine ich mit Suchtübertragung.
Man tauscht eine Sucht gegen eine andere.
289
00:18:33,445 --> 00:18:36,240
Wir kommen
von den Drogen runter oder auch Alkohol,
290
00:18:36,323 --> 00:18:39,118
aber ersetzen das
mit Glücksspiel oder Sex.
291
00:18:40,536 --> 00:18:45,999
Strengen wir uns nicht an oder geben
noch irgendjemand anderem die Schuld,
292
00:18:46,083 --> 00:18:48,919
dann ist es leicht,
wieder in alte Muster zu verfallen.
293
00:18:49,419 --> 00:18:52,798
Ok, beenden wir die Sitzung
mit einem Dritter-Schritt-Gebet.
294
00:18:58,178 --> 00:19:01,140
-Nimm meinen Willen und mein Leben.
-Und mein Leben.
295
00:19:01,640 --> 00:19:03,142
Führ mich zur Heilung.
296
00:19:03,642 --> 00:19:05,269
Zeig mir, wie ich leben soll.
297
00:19:05,769 --> 00:19:07,813
Ich danke euch. Bis nächste Woche.
298
00:19:11,483 --> 00:19:12,776
Das hast du gut gemacht.
299
00:19:13,652 --> 00:19:15,571
Schön. Das war sehr gut.
300
00:19:15,654 --> 00:19:17,823
-Und intensiv.
-Bis dann.
301
00:19:17,906 --> 00:19:20,659
-Das hat gutgetan.
-Die Sitzung war gut.
302
00:19:22,161 --> 00:19:24,705
-Ist dein Sohn schon da?
-Übernächste Woche.
303
00:19:25,539 --> 00:19:28,125
Dann ziehe ich aufs Sofa um.
304
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
Er freut sich. Ich mich auch.
305
00:19:29,751 --> 00:19:33,005
Ist es komisch, dass ich auch nervös bin?
306
00:19:33,547 --> 00:19:36,383
Er wird sich freuen,
dass ihr Zeit miteinander verbringt.
307
00:19:36,466 --> 00:19:37,467
Denke ich auch.
308
00:19:38,260 --> 00:19:42,139
Ich will das aber
nicht verderben irgendwie.
309
00:19:47,394 --> 00:19:51,857
Sollte ich mir nicht irgendwann
im Heilungsprozess wieder vertrauen?
310
00:19:52,441 --> 00:19:56,445
Es ist schwer, Vertrauen zu finden,
wenn du noch an der hängst, die du warst.
311
00:19:57,863 --> 00:20:02,159
Vertraue auf deine Gefühle,
denn sie liegen meistens richtig.
312
00:20:05,370 --> 00:20:07,831
Wir kriegen nicht
den Bauplan des Tresors,
313
00:20:07,915 --> 00:20:10,626
doch dank RJ können wir
die Abwasser- und Belüftungsanlage
314
00:20:10,709 --> 00:20:13,462
und die Elektrik
der Umgebung genauer erkunden.
315
00:20:16,048 --> 00:20:17,090
-Oh.
-Ja.
316
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
Nein, Leute.
Kommt schon, das war doch nichts.
317
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Äh… Ganz schön kurzer Applaus, ok.
318
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
Ich meine, es war jetzt nicht nichts.
319
00:20:25,933 --> 00:20:28,393
Gut, kommen wir
zu den Wassereinrichtungen.
320
00:20:28,477 --> 00:20:32,356
Die Frischwasserzufuhr ist wohl isoliert
von der Hauptwasserleitung.
321
00:20:39,238 --> 00:20:41,365
Aber das Abwasser
geht in die Kanalisation.
322
00:20:41,448 --> 00:20:43,825
Das heißt, wir können es tracken.
323
00:21:09,851 --> 00:21:12,437
Bei der Belüftungsanlage
ist es etwas schwieriger.
324
00:21:12,521 --> 00:21:15,607
Mit einem Durchmesser von 30 cm
passt da keiner von uns rein.
325
00:21:15,691 --> 00:21:17,359
Aber sie verbindet die SLS-Büros.
326
00:21:24,992 --> 00:21:27,411
Der Tresor hat seine eigene Stromzufuhr.
327
00:21:27,494 --> 00:21:30,414
Aber die Büros
verwenden alle den Strom des Gebäudes.
328
00:21:30,497 --> 00:21:31,331
Oh, sorry.
329
00:21:31,415 --> 00:21:33,750
Die Berührung war ein Versehen.
330
00:21:44,553 --> 00:21:45,929
Ist das so richtig?
331
00:21:48,640 --> 00:21:52,185
-Das Innenleben des Gebäudes.
-Eine echt geile Erkenntnis.
332
00:21:52,269 --> 00:21:54,855
Aber wir passen nicht
durch die Luftschächte.
333
00:21:54,938 --> 00:21:56,815
-Oder die Toiletten.
-Oder die.
334
00:21:56,898 --> 00:21:58,233
Und was machen wir jetzt?
335
00:21:59,401 --> 00:22:02,070
Und wo
die gesamte Versorgung aufeinandertrifft,
336
00:22:02,154 --> 00:22:02,988
befindet sich…
337
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Der Tresor.
338
00:22:04,781 --> 00:22:06,450
Hier ist der Hauptflur.
339
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
Die Tür, runder Schacht,
der zur unteren Etage führt.
340
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
Und diese Bereiche hier,
das sind die Safes.
341
00:22:12,456 --> 00:22:15,250
Jetzt können wir Abstände,
Orte und Verteilung
342
00:22:15,334 --> 00:22:17,544
der Alarm- und Sicherheitssysteme
ableiten.
343
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Was sind diese… spinnenähnlichen Dinge?
344
00:22:20,839 --> 00:22:22,507
Vielleicht elektrische Kabel.
345
00:22:22,591 --> 00:22:25,260
-Ein elektrischer Widerstand?
-Die Temperatursensoren?
346
00:22:25,344 --> 00:22:27,763
Ja, das sind die Temperaturfühler.
347
00:22:27,846 --> 00:22:30,223
Und das da drüben
kann nur die Biometrie sein.
348
00:22:30,307 --> 00:22:31,767
Das sind alles Kabel.
349
00:22:31,850 --> 00:22:34,978
Ist das der Eingang,
könnte das die Gesichtserkennung sein.
350
00:22:40,067 --> 00:22:41,943
Wegen dir werden sie fett.
351
00:22:42,027 --> 00:22:45,447
Abgemagerte Hunde
machen mich traurig.
352
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Geht's?
353
00:22:51,203 --> 00:22:55,082
Wenn der Tag kommt, wo ich
für das hier zu alt bin, bring mich um.
354
00:22:57,626 --> 00:22:59,086
Wir sind lange hier.
355
00:23:08,428 --> 00:23:11,473
Es gibt
auch noch andere schöne Städte, hm?
356
00:23:15,936 --> 00:23:18,688
Wollen wir uns
die Beine vertreten?
357
00:23:22,234 --> 00:23:26,905
Ich vertrete mir die Beine,
indem ich mit den Hunden Gassi gehe.
358
00:23:28,156 --> 00:23:31,118
Und du
darfst Zwiebeln schneiden.
359
00:23:32,911 --> 00:23:36,289
-Danke, Te-Te.
-Kein Problem, kleines Häschen.
360
00:23:40,710 --> 00:23:42,963
Benehmt euch, ja?
361
00:23:43,505 --> 00:23:45,549
Langsam.
362
00:23:46,591 --> 00:23:48,051
Langsam.
363
00:23:49,886 --> 00:23:52,431
-Hey!
-Halt die Biester an der kurzen Leine.
364
00:23:54,433 --> 00:23:56,643
Leck mich am Arsch, du Idiot!
365
00:23:56,726 --> 00:24:01,690
Du Hurensohn!
Nerv hier nicht länger rum! Verpiss dich!
366
00:24:01,773 --> 00:24:04,609
Oh, liebevoll.
Wieso leckst du mich nicht am Arsch?
367
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
Das hier ist mein Zuhause, ok?
Du willst mit mir reden?
368
00:24:19,332 --> 00:24:20,459
Komm in die Werkstatt.
369
00:24:20,542 --> 00:24:21,918
Klar, du Idiot?
370
00:24:22,002 --> 00:24:23,670
Ah-ah-ah-ah.
371
00:24:24,212 --> 00:24:27,299
-Ich will über meinen Anteil reden.
-Dann rede mit Leo.
372
00:24:27,382 --> 00:24:28,633
Ah, komm schon.
373
00:24:28,717 --> 00:24:31,761
Wir wissen, wer hier die Strippen zieht.
374
00:24:31,845 --> 00:24:34,890
An was zieht der alte Zitteraal
überhaupt noch dieser Tage?
375
00:24:35,724 --> 00:24:36,725
Ja.
376
00:24:37,559 --> 00:24:40,270
Vielleicht wollt ihr zwei
uns einfach nur verarschen?
377
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
Oder auch nicht.
378
00:24:42,856 --> 00:24:46,818
Aber für zusätzliche 10 %
würden sich meine Nerven sicher beruhigen.
379
00:24:47,486 --> 00:24:49,905
Dann würde ich mit Judy im Team bleiben.
380
00:24:49,988 --> 00:24:51,239
Kleiner Bonus obendrauf?
381
00:24:52,657 --> 00:24:55,452
Ich sag dir, was du wert bist.
382
00:24:57,204 --> 00:24:58,079
Gar nichts.
383
00:24:58,663 --> 00:25:01,458
Du bist ein Safeknacker
mit nur einer Hand.
384
00:25:01,541 --> 00:25:04,002
Du bist ein kleiner Wurmfortsatz.
385
00:25:04,544 --> 00:25:06,713
Deine Existenz ist leer und arm.
386
00:25:07,672 --> 00:25:12,093
Sobald du das Zeitliche segnest,
werden wir das sicher alle zelebrieren.
387
00:25:12,594 --> 00:25:15,096
Aber wir brauchen deine Frau.
388
00:25:15,180 --> 00:25:18,975
Leider scheint sie
nun mal an dir zu hängen.
389
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Also werde ich dir Folgendes geben:
390
00:25:24,564 --> 00:25:27,442
Zehntausend und die Nummer
eines Handspezialisten.
391
00:25:28,485 --> 00:25:33,323
Im Gegenzug wirst du nie wieder
auch nur in die Nähe von meiner Wohnung
392
00:25:33,406 --> 00:25:37,077
oder meinen Hunden kommen
oder meinem Block.
393
00:25:38,870 --> 00:25:40,247
Haben wir uns verstanden?
394
00:25:43,500 --> 00:25:45,669
KOMMEN SIE ZU DER ANHÖRUNG ODER NICHT?
395
00:25:45,752 --> 00:25:47,546
Oh, Scheiße.
396
00:25:55,011 --> 00:25:57,597
Dann warst du halt
eine halbe Stunde zu spät.
397
00:25:57,681 --> 00:25:59,224
Harshas Anwalt hat's gefreut.
398
00:25:59,766 --> 00:26:03,186
"Sie will ein Teilsorgerecht,
doch kommt zu spät zum Gerichtstermin."
399
00:26:04,563 --> 00:26:05,814
Vermutlich hat er recht.
400
00:26:06,481 --> 00:26:08,775
Hey, mach dich deshalb doch nicht fertig.
401
00:26:08,858 --> 00:26:11,236
Nein, die Arbeit
machen die schon für mich.
402
00:26:11,319 --> 00:26:15,824
Mein Anwalt hat das erledigt, bis jetzt.
Mir gehen die Optionen aus.
403
00:26:19,369 --> 00:26:21,580
Bist du hier, um zu hören, wie ich klage?
404
00:26:23,123 --> 00:26:23,957
Ähm…
405
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Was ist das?
406
00:26:29,087 --> 00:26:31,715
Das ist eine Entschuldigungspflanze.
407
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Weshalb?
408
00:26:33,592 --> 00:26:34,843
Ich ähm…
409
00:26:36,469 --> 00:26:39,764
Ich wollte mich entschuldigen,
wie ich die Mercer-Sache anging.
410
00:26:39,848 --> 00:26:43,810
-Nein, falls sich jemand entschuldigen…
-Ich hätte diskreter sein sollen.
411
00:26:44,686 --> 00:26:48,148
Ich hab ein bisschen
zu viel angegeben.
412
00:26:50,150 --> 00:26:50,984
Für dich.
413
00:26:53,028 --> 00:26:54,321
Das ist nicht nötig.
414
00:26:54,946 --> 00:26:58,700
Du bist ein guter Agent.
Deshalb wollen dich alle im Team haben.
415
00:27:00,118 --> 00:27:01,953
Du bist ein toller Agent.
416
00:27:11,671 --> 00:27:13,923
Danke für meine Entschuldigungspflanze.
417
00:27:14,007 --> 00:27:15,550
Ja.
418
00:27:17,677 --> 00:27:21,514
Oh, ignorier das.
Das wollte ich zurück ins Archiv bringen.
419
00:27:21,598 --> 00:27:23,642
Du glaubst, Mercer steckt mit drin?
420
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Ok.
421
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Erklär's mir.
422
00:27:41,493 --> 00:27:42,619
Ok.
423
00:27:46,247 --> 00:27:48,541
-Das ist vor Avas Haus.
-Echt jetzt, Nazan?
424
00:27:48,625 --> 00:27:49,834
Das ist Bob Goodwin.
425
00:27:49,918 --> 00:27:52,087
Er ist ein Safeknacker
mit dicker Strafakte.
426
00:27:52,170 --> 00:27:55,131
Sieh mal, er hat eine Verletzung
an seiner rechten Hand.
427
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Ja.
428
00:27:56,716 --> 00:27:58,802
Ok, es wird noch interessanter.
429
00:27:58,885 --> 00:28:01,513
Bob ist mit einer Frau
namens Judy verheiratet.
430
00:28:02,097 --> 00:28:05,392
Ihr Vater
war Dr. James Strass, Chemieprofessor.
431
00:28:06,142 --> 00:28:08,353
Er reiste mit ihr um die Welt,
bis sie 11 war.
432
00:28:08,436 --> 00:28:10,522
Sie hat eine saubere Akte.
433
00:28:10,605 --> 00:28:13,358
Nur Einträge
wegen widerrechtlichen Waffenbesitzes.
434
00:28:13,441 --> 00:28:14,984
Sie mag Explosionen, Sam.
435
00:28:15,819 --> 00:28:18,738
Ich fand einen von Bobs Decknamen
in einem Motel in Queens.
436
00:28:18,822 --> 00:28:21,282
Check-in war zehn Tage
vor dem Diamond-Way-Ding.
437
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
Ausgecheckt sind sie noch nicht.
438
00:28:23,660 --> 00:28:27,080
Normalerweise vertickst du die Ware
und fliehst dann, außer…
439
00:28:27,163 --> 00:28:28,456
Sie planen noch was.
440
00:28:29,874 --> 00:28:33,169
Die Zeugen sprachen
von sechs Verdächtigen beim Diamond Way.
441
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
Das hier sind drei von ihnen.
442
00:28:35,296 --> 00:28:38,967
Diamond Way war eine Operation,
um Geld für was Größeres zu besorgen.
443
00:28:39,050 --> 00:28:43,012
Helman und Ted wollen einfach
irgendjemanden vor Gericht bringen.
444
00:28:43,096 --> 00:28:45,807
Bringe ich das jetzt zu ihnen,
legen die das auf Eis.
445
00:28:45,890 --> 00:28:49,894
-Ich steh dann auf der falschen Seite.
-Auf der richtigen Seite deiner Karriere.
446
00:28:51,604 --> 00:28:54,482
Du redest ständig von Regeln.
Es geht um Schwarz und Weiß.
447
00:28:55,275 --> 00:28:56,109
Ja.
448
00:28:57,402 --> 00:28:59,028
Regeln sind wichtig, ja.
449
00:29:00,071 --> 00:29:01,781
Meine Jugend war voll von ihnen.
450
00:29:01,865 --> 00:29:03,241
Regeln werden befolgt.
451
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Wann man essen soll, arbeiten, beten.
452
00:29:05,410 --> 00:29:07,620
Ich war gut in der Schule
und heiratete den,
453
00:29:07,704 --> 00:29:09,122
den meine Eltern wollten.
454
00:29:09,789 --> 00:29:13,793
Das Leben
und die Entscheidungen waren schlicht.
455
00:29:17,088 --> 00:29:20,216
Nach 9/11 wollte ich beweisen, dass…
456
00:29:20,967 --> 00:29:23,511
…dass ich ganz anders als die war, ja.
457
00:29:24,345 --> 00:29:25,764
Also bin ich zum FBI.
458
00:29:27,015 --> 00:29:30,602
Aber sie schickten mich
sofort zu den Moscheen,
459
00:29:30,685 --> 00:29:32,604
um die Radikalen rauszusuchen.
460
00:29:34,314 --> 00:29:35,148
Zu Läden.
461
00:29:36,065 --> 00:29:37,025
In die Häuser.
462
00:29:41,196 --> 00:29:44,783
Ich habe vier Jahre lang
viele Leben zerstört,
463
00:29:46,242 --> 00:29:49,746
nur weil sie so aussahen wie ich
und im selben Land geboren wurden.
464
00:29:50,872 --> 00:29:54,501
Und ich versuchte,
diese Gefühle zu unterdrücken.
465
00:29:54,584 --> 00:29:57,462
Aber das gelang nicht.
Also nahm ich Drogen.
466
00:29:57,545 --> 00:29:59,964
Ich befolge heute Regeln,
damit ich clean bleibe,
467
00:30:00,799 --> 00:30:02,467
damit ich meinen Sohn sehen kann.
468
00:30:03,468 --> 00:30:07,138
Regeln sind wichtig,
aber wenn der Grund nicht richtig ist,
469
00:30:07,222 --> 00:30:09,808
dann muss man
diese Regeln nehmen und sie verbiegen,
470
00:30:09,891 --> 00:30:12,811
sodass die Dinge
mit Bedeutung nicht zerbrechen.
471
00:30:18,191 --> 00:30:19,234
Bitte sehr.
472
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
SCHWERER NERVENSCHADEN
VOLLE HEILUNG DER HAND UNWAHRSCHEINLICH
473
00:30:28,159 --> 00:30:31,746
Einige Leute wurden dazu geboren,
um ausgeraubt zu werden. Das war toll.
474
00:30:31,830 --> 00:30:32,997
Der arme Kerl.
475
00:30:33,498 --> 00:30:34,541
Hey, Baby.
476
00:30:34,624 --> 00:30:37,794
-Ach, ich nehm ein Pilsener, bitte.
-Kommt.
477
00:30:37,877 --> 00:30:39,546
Und hier ist noch ein äh…
478
00:30:40,547 --> 00:30:43,258
-…Yelp-Check-in für gratis Jalapeno.
-Oh mein Gott.
479
00:30:43,800 --> 00:30:45,343
Ich bin High Class, also…
480
00:30:47,011 --> 00:30:48,930
Ihr zwei steht euch richtig nah.
481
00:30:49,013 --> 00:30:52,058
Es lief fantastisch.
Das war ein echter Deal mit dem Truck.
482
00:30:52,141 --> 00:30:54,602
-Mhm.
-Dem Typ gehört eine Hühnerfarm.
483
00:30:54,686 --> 00:30:56,396
Er transportierte damit Geflügel.
484
00:30:56,479 --> 00:30:59,148
Er wollte 20.000,
aber solche Kerle sind Softies.
485
00:30:59,232 --> 00:31:01,359
Also sagte ich, dass wir verheiratet sind.
486
00:31:01,442 --> 00:31:03,611
Ja, war ganz einfach. Kinderspiel.
487
00:31:03,695 --> 00:31:06,739
-Ein Spiel kann man das wohl nennen.
-Jude sagte:
488
00:31:06,823 --> 00:31:09,659
"Hey, Charlie."
Unsere Namen waren Charlie und Amanda.
489
00:31:09,742 --> 00:31:11,494
Oh ja, Spitznamen. Ganz bezaubernd.
490
00:31:11,578 --> 00:31:14,998
Sie so: "Charlie, wir brauchen
noch Geld für Indigos Operation."
491
00:31:15,081 --> 00:31:17,125
Indigo, als hätten wir ein Töchterchen.
492
00:31:17,208 --> 00:31:20,420
-Oder ist das ein Junge?
-Bravo, Mann. Bra-fuckin-vo!
493
00:31:20,962 --> 00:31:23,548
Hey, Barkeep,
eine Runde Shots für die Eheleute.
494
00:31:23,631 --> 00:31:24,674
Baby, gehen wir.
495
00:31:24,757 --> 00:31:27,510
Wie war die Hochzeitsnacht?
Einmal richtig gefickt?
496
00:31:29,762 --> 00:31:31,806
Was? Nein, Mann. So war das nicht.
497
00:31:31,890 --> 00:31:35,101
Komm, war besser als in der Nacht,
als du in den Knast musstest.
498
00:31:37,103 --> 00:31:39,314
-Das hat sie mir alles erzählt.
-Nein, ich…
499
00:31:39,397 --> 00:31:41,524
Ein Mitleidsfick, und du verliebst dich.
500
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
-Das hab ich niemals gesagt, Stan.
-Super, du blöde Bitch.
501
00:31:44,736 --> 00:31:46,696
-Du verteidigst ihn noch.
-Red nicht so!
502
00:31:46,779 --> 00:31:48,114
-Oh!
-Hey! Fuck!
503
00:31:48,197 --> 00:31:49,991
-What the fuck?
-Hm? Hey?
504
00:31:50,074 --> 00:31:51,618
Wir brauchen etwas Eis, bitte.
505
00:31:51,701 --> 00:31:54,120
-Oh, jetzt wachsen ihm Eier.
-Sag das noch mal!
506
00:31:54,203 --> 00:31:56,873
-Ja, fette Eier!
-Stan, lass das.
507
00:31:56,956 --> 00:31:58,583
Was hast du drauf?
508
00:31:58,666 --> 00:32:00,001
Was hast du drauf?
509
00:32:00,543 --> 00:32:01,377
Gar nichts!
510
00:32:04,047 --> 00:32:04,923
Tut mir leid.
511
00:32:08,635 --> 00:32:10,678
Die Scheißnaht ist aufgegangen. Fuck.
512
00:32:13,932 --> 00:32:15,350
Stan!
513
00:32:17,560 --> 00:32:18,394
Stan!
514
00:32:19,979 --> 00:32:20,855
Stan, warte.
515
00:32:20,939 --> 00:32:22,315
Es tut mir leid. Ich…
516
00:32:22,941 --> 00:32:24,400
Das habe ich nicht gesagt.
517
00:32:26,444 --> 00:32:30,073
Er… Er sagt diese Scheiße nur,
um dich wütend zu machen.
518
00:32:30,573 --> 00:32:32,116
Als du in den Knast gingst…
519
00:32:33,284 --> 00:32:36,454
-Du weißt, das war gelogen.
-Du musst das klarkriegen.
520
00:32:36,537 --> 00:32:38,748
-Bob ist ein Arschloch.
-Es geht nicht um Bob.
521
00:32:38,831 --> 00:32:42,210
Es geht um die Scheiße,
wegen der du mit ihm zusammen bist.
522
00:32:45,630 --> 00:32:48,049
Baby, komm schon. Hey, komm wieder zurück!
523
00:32:48,758 --> 00:32:49,801
Komm, hör mir zu!
524
00:32:49,884 --> 00:32:51,469
Hey, hey!
525
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
Judy!
526
00:32:52,887 --> 00:32:55,139
Was? Willst du mir eine reinhauen?
Dann tu es!
527
00:32:55,223 --> 00:32:57,141
Zeig mir, wie toll du bist!
528
00:32:57,225 --> 00:32:59,143
Hör zu, bitte.
529
00:32:59,227 --> 00:33:00,311
Hey, hier, hier.
530
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
Ich wollte dir das hier in… na ja,
531
00:33:05,775 --> 00:33:08,069
in einem schöneren Moment geben, aber…
532
00:33:10,405 --> 00:33:11,906
Es ist ein Schmetterling.
533
00:33:13,616 --> 00:33:15,326
Ja. Ja, das kann ich sehen.
534
00:33:20,957 --> 00:33:23,209
Verfluchte Scheiße,
was stimmt mit dir nicht?
535
00:33:37,098 --> 00:33:38,349
Ok.
536
00:33:38,433 --> 00:33:39,308
Ok.
537
00:33:39,392 --> 00:33:41,644
Das war's.
Ich kann keine Safes mehr knacken.
538
00:33:41,728 --> 00:33:44,647
Nein, vielleicht kannst du das
mit deiner linken Hand machen.
539
00:33:44,731 --> 00:33:47,150
Nein, das ist das Einzige, was ich kann.
540
00:33:50,528 --> 00:33:51,529
Nein, du…
541
00:34:12,759 --> 00:34:15,261
Er hier
wurde als Stan Loomis identifiziert.
542
00:34:15,344 --> 00:34:17,680
Ihm gehört das Deli
"Ham The Man" in Ridgewood.
543
00:34:17,764 --> 00:34:20,975
Der Laden ist clean, aber er ist
ein Schmuggler und hat Einträge.
544
00:34:21,059 --> 00:34:23,561
Saß drei Jahre wegen Drogen
im Washington Correctional,
545
00:34:23,644 --> 00:34:25,563
aber seither ist er sauber.
546
00:34:25,646 --> 00:34:28,775
Sehen wir uns alle an,
die Loomis im Gefängnis besucht haben.
547
00:34:28,858 --> 00:34:29,734
Gute Idee.
548
00:34:31,069 --> 00:34:32,278
Gut, hier sind sie.
549
00:34:33,696 --> 00:34:34,614
Seine Mom.
550
00:34:35,198 --> 00:34:36,115
Seien Mom.
551
00:34:36,949 --> 00:34:37,784
Seine Mom.
552
00:34:38,743 --> 00:34:40,870
Ah, da ist sie. Judy Strauss.
553
00:34:40,953 --> 00:34:41,996
Wow, wow, hey.
554
00:34:42,789 --> 00:34:44,832
-Bob Goodwin.
-Nur einmal.
555
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
Äh…
556
00:34:47,376 --> 00:34:48,461
Washington..
557
00:34:49,045 --> 00:34:52,090
-Wann ist Loomis rausgekommen?
-Vor etwa sechs Jahren.
558
00:34:54,383 --> 00:34:58,054
Willst du wissen, wer damals noch
im Washington Correctional war?
559
00:34:58,137 --> 00:35:01,432
-Und das ist?
-Ray Vernon, Ava Mercers Mandant.
560
00:35:01,516 --> 00:35:03,309
Und…
561
00:35:04,268 --> 00:35:07,063
Der Zellengenosse
von Stan Loomis.
562
00:35:09,565 --> 00:35:11,442
Ich lag falsch bei Mercer.
563
00:35:11,526 --> 00:35:14,028
-Ist sie nicht involviert?
-Oh, sie ist involviert.
564
00:35:14,112 --> 00:35:16,656
Bloß nicht als Anführerin,
sondern als Rädchen.
565
00:35:16,739 --> 00:35:18,407
Aber Ray Vernon ist tot.
566
00:35:18,950 --> 00:35:21,494
Wir haben vermutet,
dass er einen Partner hatte.
567
00:35:21,577 --> 00:35:23,830
Niemand fand die Juwelen
seines letzten Raubs.
568
00:35:23,913 --> 00:35:27,166
Womöglich ist sein Partner noch aktiv
und dreht weiter Dinge.
569
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
Wir müssen an sein Team ran.
570
00:35:29,168 --> 00:35:31,671
Ok, gehen wir zu Ted und holen uns Männer.
571
00:35:31,754 --> 00:35:33,506
Nein, wir bleiben bei Mercer.
572
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Finden wir ihre Schwäche.
573
00:35:35,049 --> 00:35:38,427
-Hat sie denn eine?
-Ja, jeder hat einen Schwachpunkt.
574
00:35:43,307 --> 00:35:44,142
Ok.
575
00:35:45,101 --> 00:35:46,018
Ich würde ähm…
576
00:35:47,979 --> 00:35:49,647
…niemals nein zu dir sagen.
577
00:35:52,775 --> 00:35:53,943
Verstehst du mich?
578
00:35:59,490 --> 00:36:00,408
Es ist
579
00:36:01,325 --> 00:36:04,829
nicht so, dass ich… nicht will.
580
00:36:04,912 --> 00:36:06,622
Allerdings können wir…
581
00:36:08,666 --> 00:36:10,209
…gewisse Dinge nicht tun.
582
00:36:15,298 --> 00:36:17,133
Manche Regeln muss man verbiegen.
583
00:36:29,187 --> 00:36:30,479
Ok. Ähm…
584
00:36:32,982 --> 00:36:33,900
Dann ähm…
585
00:36:36,068 --> 00:36:37,361
…legen wir los.
586
00:36:41,866 --> 00:36:44,035
Habt ihr ihn? Ja oder nein?
587
00:36:44,660 --> 00:36:45,786
Oh!
588
00:36:46,704 --> 00:36:48,998
Wir haben
eine Nachbildung der Safes gefunden,
589
00:36:49,081 --> 00:36:50,499
die sich im Tresor befinden.
590
00:36:50,583 --> 00:36:52,001
Scheiße, ja, lass mich ran.
591
00:36:52,084 --> 00:36:55,504
Allerdings müssen sie
simultan gedreht werden.
592
00:36:59,175 --> 00:37:02,720
Vielleicht klappt das
mit dem Oxy-Petrol oder dem Plasmabrenner.
593
00:37:02,803 --> 00:37:05,139
Das ist hartes Karbon. Das dauert Stunden.
594
00:37:05,640 --> 00:37:07,058
Das überlasse ich euch.
595
00:37:10,394 --> 00:37:11,604
War Stan nicht bei dir?
596
00:37:18,569 --> 00:37:19,403
Ja?
597
00:37:21,030 --> 00:37:21,906
Ja, verstehe.
598
00:37:23,866 --> 00:37:26,827
Es ist wichtig.
Wir müssen uns treffen.
599
00:37:28,037 --> 00:37:28,871
Mitternacht.
600
00:37:29,413 --> 00:37:30,331
Sei pünktlich.
601
00:37:31,249 --> 00:37:32,083
Ok.
602
00:37:39,882 --> 00:37:42,426
-Hey.
-Ich hab ein Gespräch abgehört.
603
00:37:42,510 --> 00:37:44,887
Mercer trifft gleich
einen Kontakt in Bushwick.
604
00:37:44,971 --> 00:37:46,639
-Bogart und Johnson.
-Warum?
605
00:37:46,722 --> 00:37:49,058
Da gibt's nur Schlachthäuser
und Kunstgalerien.
606
00:37:49,141 --> 00:37:52,353
Sie kauft sich ein Hühnchen
und ein Mosaik. Keine Ahnung.
607
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
Gegen Mitternacht.
608
00:37:53,437 --> 00:37:56,315
Gut, dann gehen wir jetzt
was essen und fahren hin.
609
00:37:56,399 --> 00:37:59,235
Ich muss in die Bronx
wegen diesem Notfallding von Ted.
610
00:37:59,318 --> 00:38:00,736
Das hier ist der Notfall.
611
00:38:00,820 --> 00:38:03,197
Ja, aber das kann ich ja
schlecht Ted erzählen.
612
00:38:04,115 --> 00:38:07,118
-Hör zu, ich würde…
-Schon gut. Schick mir die Infos.
613
00:38:07,201 --> 00:38:09,078
-Ich kümmer mich darum.
-Warte, Nazan.
614
00:38:10,579 --> 00:38:11,998
Was, wenn es eine Falle ist?
615
00:38:13,916 --> 00:38:16,419
Dann ist es schade,
dass du mich nicht rettest.
616
00:39:27,365 --> 00:39:28,532
Willst du was?
617
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
Nein.
618
00:40:33,556 --> 00:40:35,641
-Hände weg!
-Hey, hey, hey.
619
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Weg! Lass mich durch!
620
00:40:43,357 --> 00:40:44,191
Fuck!
621
00:40:44,275 --> 00:40:45,985
Ava! Ava, bleib stehen!
622
00:40:46,068 --> 00:40:47,319
Ich sagte stopp!
623
00:40:47,403 --> 00:40:49,029
Nimm die Hände hoch! Na los!
624
00:40:55,411 --> 00:40:57,037
Lass mich los!
625
00:40:57,121 --> 00:40:59,915
-Ich sagte loslassen!
-Haben Sie noch andere Waffen?
626
00:40:59,999 --> 00:41:03,502
Ich bin eine FBI-Agentin, du Wichser!
Ma'am, halten Sie still!
627
00:41:03,586 --> 00:41:04,795
Hey, Travis.
628
00:41:05,880 --> 00:41:06,839
Was ist das?
629
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
-Hm?
-Sie sind verhaftet.
630
00:41:09,967 --> 00:41:12,303
Du hast in das Wespennest gestochen.
631
00:41:12,386 --> 00:41:15,556
Ich hab nicht reingestochen.
Ich hab es aus dem Weg geräumt.
632
00:41:15,639 --> 00:41:16,849
Bist du dir da sicher?
633
00:41:16,932 --> 00:41:19,602
Sie ist nicht naiv.
Sie wird unsere Verbindung erkennen.
634
00:41:19,685 --> 00:41:22,313
Bitte? Willst du die Sache abblasen?
635
00:41:23,314 --> 00:41:24,190
Nein.
636
00:41:24,273 --> 00:41:25,691
Wir sind zu nah dran.
637
00:41:25,774 --> 00:41:28,903
Wir sind wachsam,
und wir treffen Vorkehrungen.
638
00:41:28,986 --> 00:41:30,946
Das tun wir doch bereits.
639
00:41:35,201 --> 00:41:36,452
Wie spielen wir's dann?
640
00:41:41,081 --> 00:41:42,041
Mit mir.
641
00:41:43,417 --> 00:41:44,585
Nein.
642
00:41:44,668 --> 00:41:47,004
Hör zu, wenn ich jetzt abspringe,
643
00:41:47,087 --> 00:41:50,424
dann hat Abassi nichts
gegen dich in der Hand.
644
00:41:51,217 --> 00:41:54,220
Und du kannst beenden,
was du begonnen hast.
645
00:42:00,059 --> 00:42:00,893
Ok.
646
00:42:05,731 --> 00:42:07,816
Hören Sie, Gene, das verstehe ich.
647
00:42:07,900 --> 00:42:11,779
Sie müssen dem Richter erklären, dass
so was in meinem Beruf ständig passiert.
648
00:42:11,862 --> 00:42:13,531
-Hören Sie…
-Ich…
649
00:42:13,614 --> 00:42:17,451
Ich wurde ja nicht mal angeklagt.
Warum ist das Sorgerecht plötzlich…
650
00:42:17,535 --> 00:42:19,703
-Das dürfen die nicht.
-Beruhigen Sie sich.
651
00:42:19,787 --> 00:42:21,956
-Ich bin ruhig.
-Soll ich mich drum kümmern?
652
00:42:22,039 --> 00:42:22,873
-Ja.
-Ja?
653
00:42:22,957 --> 00:42:25,251
Ja, ok. Aber rufen Sie mich zurück, bitte.
654
00:42:25,334 --> 00:42:26,961
Das mache ich. Danke.
655
00:43:10,421 --> 00:43:12,548
Hallo, Te-Te. Ich bin zurück.
656
00:43:24,351 --> 00:43:25,185
Te-Te?
657
00:43:36,614 --> 00:43:37,448
Teresa?
658
00:43:59,720 --> 00:44:02,181
Komm,
lass uns mit dem Karussell fahren.
659
00:44:02,264 --> 00:44:03,641
Ich kauf zwei Tickets.
660
00:44:12,566 --> 00:44:14,485
Ich hab das Sorgerecht verloren.
661
00:44:15,110 --> 00:44:16,445
Sie hatten es nie.
662
00:44:19,114 --> 00:44:21,283
-Sie nahmen mir die Chance…
-Wo ist sie?
663
00:44:32,961 --> 00:44:35,005
Für jemanden, der sich auskennt,
664
00:44:35,089 --> 00:44:38,175
wundert es mich, dass Sie ihr nie
die Staatsbürgerschaft verschafften.
665
00:44:38,759 --> 00:44:40,803
Sie hat nach ihrer Conejita gefragt.
666
00:44:41,845 --> 00:44:42,846
Kleines Häschen?
667
00:44:45,099 --> 00:44:47,559
Ich war als Kind…
668
00:44:49,436 --> 00:44:52,356
…schwer einzufangen.
669
00:44:55,776 --> 00:44:57,236
Ist sie eine Verwandte?
670
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
Sie war meine Nanny.
671
00:44:59,780 --> 00:45:03,450
Sie half mir bei der Flucht
und hat sich um mich gekümmert.
672
00:45:04,243 --> 00:45:07,913
Was, wenn sie zurückgeschickt wird
in ein Land, das sie seit 40 Jahren
673
00:45:07,996 --> 00:45:09,373
nicht mehr gesehen hat?
674
00:45:09,456 --> 00:45:11,917
Ganz allein, ohne Familie.
675
00:45:13,627 --> 00:45:15,421
Die Regierung ist da jetzt besser.
676
00:45:16,880 --> 00:45:19,258
Denken Sie, es gibt gute Regierungen?
677
00:45:20,008 --> 00:45:21,218
Sie bemühen sich.
678
00:45:21,301 --> 00:45:22,261
Und welche?
679
00:45:23,095 --> 00:45:23,929
Spaniens?
680
00:45:24,012 --> 00:45:26,140
Franco hat meine Cousins ermordet.
681
00:45:27,850 --> 00:45:28,767
Argentiniens?
682
00:45:29,268 --> 00:45:32,479
Videla hat
meine Eltern abtransportieren lassen.
683
00:45:34,022 --> 00:45:35,274
Oder die der USA,
684
00:45:36,150 --> 00:45:40,154
wo fähige Agenten alte Damen entführen,
damit sie kriegen, was sie wollen?
685
00:45:40,237 --> 00:45:43,115
ICE hat sie aufgegriffen.
Ich hab niemanden entführt.
686
00:45:43,198 --> 00:45:44,366
Das ist nur deren Job.
687
00:45:46,577 --> 00:45:49,872
-Das ist Ihr Spielzug?
-Ich kann nachts schlafen.
688
00:45:49,955 --> 00:45:53,375
-Wie funktioniert das für Ihre Familie?
-Besser als für Teresa.
689
00:45:59,423 --> 00:46:01,091
Ich hab ein paar Freunde bei ICE.
690
00:46:01,175 --> 00:46:03,093
Sie schulden mir ein paar Gefallen.
691
00:46:04,178 --> 00:46:06,305
Teresas Abschiebeanhörung ist Dienstag.
692
00:46:06,388 --> 00:46:09,850
Nächste Woche sitzt sie im Flieger,
und das war's dann für sie.
693
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Außer ich tätige den Anruf.
694
00:46:15,606 --> 00:46:16,690
Was wollen Sie?
695
00:46:17,816 --> 00:46:19,318
Arbeiten Sie für mich.
696
00:46:20,444 --> 00:46:22,613
-Ich weiß gar nichts.
-Das glaube ich nicht.
697
00:46:23,322 --> 00:46:26,492
Selbst wenn's so wär,
könnten Sie für mich spionieren.
698
00:46:26,575 --> 00:46:29,828
Die paar hundert Tausend in Diamanten
waren nicht das Ziel für Sie
699
00:46:29,912 --> 00:46:30,871
oder Ihre Crew.
700
00:46:30,954 --> 00:46:31,789
Crew?
701
00:46:33,040 --> 00:46:33,957
Wovon reden Sie?
702
00:46:34,041 --> 00:46:37,377
Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss.
703
00:46:37,461 --> 00:46:39,213
Einer von denen wird mit mir reden.
704
00:46:39,296 --> 00:46:41,131
Dann stehen Sie ganz allein da.
705
00:46:42,007 --> 00:46:43,258
Sie und Teresa.
706
00:46:50,265 --> 00:46:52,768
Sie wissen, dass ich kompromittiert wurde.
707
00:46:53,977 --> 00:46:55,896
Ich bin raus. Diese Tür ist zu.
708
00:46:56,688 --> 00:46:59,441
Aber Sie können sie jederzeit
wieder aufmachen.
709
00:47:04,363 --> 00:47:06,573
Und zeig mir, wie ich leben soll.
710
00:47:07,741 --> 00:47:10,202
Vielen Dank an alle,
dass ihr heute hier wart.
711
00:47:10,285 --> 00:47:13,455
Ich will, dass ihr wisst,
dass ihr alle absolut mutig seid.
712
00:47:31,098 --> 00:47:31,932
Hey.
713
00:47:33,350 --> 00:47:34,977
Schneller ging nicht. Was ist los?
714
00:48:45,422 --> 00:48:46,924
Ich will wieder mitmachen.