1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 MOST KÖVETKEZIK A KÉK EPIZÓD 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 ÖT NAPPAL A RABLÁS ELŐTT 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Mondom, mivel nézünk szembe. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Ő Roger Salas, az SLS vezére. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Ez a keleti part legnagyobb biztonsági cége. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Érinthetetlennek hiszi magát. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 De nagyot téved. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 A családja abban a hitben van, hogy tiszta a múltja. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 De a családja is téved. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 A világ vállalkozózseninek, 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 erényes embernek tartja. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 De a világnak fogalma sincs, hogy ki ő valójában. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Hét meló kell a legyőzéséhez. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Hét meló áll köztünk és a leghőbb vágyaink között. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Ha sikerrel járunk, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 királyok és királynők leszünk. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Első meló: Wall Street 505. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 Az SLS rádiófrekvenciás jeladót használ a páncélkocsijaiban. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Csak azzal lehet lejutni a rakodóhoz. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Klónozhatjuk, ha elég kerülünk jutunk hozzá. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Ha nem szerezzük meg a kódot, mielőtt bemenne… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 akkor nincs második meló. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Ha kiszúrnak… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Bumm! Végünk van. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Haladjon tovább! 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger nyer, mi veszítünk. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Gyerünk, indulás! 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 ADATÁTVITEL: 99% JELERŐSSÉG 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Második meló. Bejutni az SLS-be. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Fegyveres őrök által őrzött ajtókon kell bejutni, 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 és két korlátozott hozzáférésű liften. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Egy az értékeknek van, 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 egy pedig az ügyfeleknek. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Mindent figyel és rögzít egy kamera a nap 24 órájában. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Harmadik meló. További két katonai kiképzéssel rendelkező őr a hallban. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Üdv az SLS-nél! 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Hannah Kimet már ismeri, ő a digitális biztonsági vezető. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Elnézést, Bob, talán zavarlak? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Hattal vezet a Chiefs. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Igen? Hattal vezet a Chiefs? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Ja. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Oké, emberek. Most jön a rázós rész. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Most jön a rázós rész. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Itt vagyunk a páncélterem folyosóján. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 Negyedik: ajtó kinyitása. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Ehhez van kártyánk. Rendben lesz. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Ha kinyílt, jön az ötödik meló. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Sok cucc lesz nálunk. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Csendben kell majd mozgatnunk. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 És a legnagyobb probléma, hogy amikor kinyílik az ajtó, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 az aktivál egy multimátrix rendszerű biometrikus járásazonosító egységet. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Ez mit jelent a nem kockák számára? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Felismeri a járást. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Akinek nem kellene ott lennie, azt a kamera kiszúrja. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Nem tudjuk megzavarni? Mondjuk füsttel. 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Nem. Infravörös. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Szóval láthatatlanná kell válnunk, de ha nem sikerül, akkor… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Kapuk le, őrök be. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 És vége. Ja, értem. De eléggé aggódom a… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 A folyosó az ötödik meló. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Jön a hatodik meló. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 A páncélterem ajtajának kinyitása és a hőérzékelők kikapcsolása. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Három dolog kell hozzá: valami, ami vagy… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Kezdheti, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …valami, amid van, és valami, amit tudsz. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 A kód kapcsolja ki a hőérzékelő szenzorokat. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Hogy tudjuk meg a kódot? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Sehogy. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Csak Roger tudja. Mindennap más. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Abban a percben, hogy bemegyünk, emelkedni kezd a hőmérséklet. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Ha 22,7 Celsius-fok fölé megy… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Szívtuk. - Durva. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Életfogytiglan. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Mindent ki tudunk iktatni, de ezt nem. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 Kivéve, ha beteszel egy hátsó ajtót. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Mondtad nekik, hogy betettél egyet? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Betettem egyet. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Egy szoftverfrissítést, amivel kiiktatható a hőérzékelő. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Anélkül esélyünk sincs bejutni. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Ez a legbiztonságosabb páncélterem 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 az Egyesült Államok keleti partján. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Sőt, a világon. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Itt van a saját széfem is. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Nem bíznám senki másra. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Ettől a perctől fogva a vagyona teljes biztonságban van. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Senki és semmi 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 nem juthat be a széfbe, csak ha engedélyezem. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 És végül: a hetedik meló. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Feltörjük a széfeket, kivesszük a kötvényeket, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 majd felszállítjuk a furgonhoz, mindezt egy óra alatt. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Teljesen észrevétlenül. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Saját magát rabolja ki. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Visszakaphatom a mobilomat? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Kikaptak, baszki! 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne és Woo holnap érkezik. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Lesz egy fogadás a városházán. Eljöhetne. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Megnézem a naptáramat. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Sikerült. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Sikerült! 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Cikáztam a kocsik között, kerülgettem a padkákat. Mint a GTA-ban. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Jött egy fegyveres fickó. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Ki akart nyírni, és… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Ja. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Dolgozhatnál a furgonon. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Ja. Jó ötlet. Oké. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Csak pár jó szóra vágyik. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Majd akkor kap dicséretet, ha végeztünk. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 FORBES WALL STREET-I NAGYKUTYÁK 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 GRATULÁLOK A NAGY FOGÁSHOZ! 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 KI MAGA? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Ja. Jó. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, egyenlően oszd el a dobozokat! 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Kábé másfél méter magas. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Ha leesik, szétzúzza a lábad. - Jó. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Ki fogja kihozni? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Minden kötvény száz rongyot ér. 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Hetvenezer darab kötvény. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Egyenként kábé öt gramm. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Az 350 ezer gramm, 350 kiló. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Ha hozzáadjuk a rekeszeket, az már egy tonna. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Semmit nem értettem, mert olyan szexi vagy, amikor matekozol. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Tényleg? Csak akkor? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - Nem, mindig. - Még nincs vége. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - Matekozol még? - Milyen matekozást akarsz? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Jó látni, hogy ennyi idő után is heves a kapcsolatotok, 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 az én szüleim egymáshoz se értek. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Nem tudom, befolyásolta-e az intimitásérzetemet. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Mit karattyol ez a madár? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Hagyd békén! - Hagyjam békén? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Amikor így megzavar a csicsergésével? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Mint egy papagáj. 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 De nekem két jó kezem van. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Két jó kezed van? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Két jó kezed van, bazdmeg? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - De a lábad szart se ér. - Hé! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Mi a fene folyik itt? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Elnézést, tanár bácsi! Nem rakoncátlankodunk többet. 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Semmi gond, Leo. Megoldottuk, nincs baj. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Hé, srácok! Viselkedjetek! Mindjárt jövök. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Igen. Megértem, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 de nem adhatok olyan infót, ami nincs meg. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Szóval nincs mit mondanom. Majd jelentkezem. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Elmész Rogerhez? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Megbabrálom a kamerákat, beállítom az arcszkennelést. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Küldhetnéd Judyt. És te maradhatnál itt. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Nem, ezt nem bízom senki másra. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Ez már személyes ügy. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Volt valaha is más? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Mostantól te szívsz velük. Rohadt méhek. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 NAJIMY MÉHÉSZETE 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 A méhkirálynő a kolónia nőstény vezére. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Feromonokkal adja ki a parancsait. 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 Ahová ő megy, oda megy a többi méh is. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 A dolgozók mind nőstények… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Az istenit! 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Mi a francnak rendelek marhanyelvet? Mindig elbasszák. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Arra gondoltam, hogy nálam is lehetne vas, mint nálatok. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Mi? 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Neked nem kell fegyver, édes. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Jó, oké, igazad van, de mi van, ha beüt a krach? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Pontosan milyen krachra gondolsz? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Nem tudom, mondjuk kijön egy őr, 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 és azt mondja: „Hékás! Mit sumákolsz?” 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Miért lenne tájszólása? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Nem tudom, lehet bármi… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Csak odaviszel, megtöltöd a furgont és hazahozol. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Nem kell stukker. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Oké, egyelőre tegyük félre, 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 majd később visszatérünk rá, de ja. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Ismered őket? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Most megismerem. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Remélem, segíthetek jó benyomást tenni. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Rosszat nem is tudnál. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Már elképzeltem. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Ha sikerül, veszek magamnak egy szőlészetet Portugáliában. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Gazdálkodom. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Eladok egy kis bort, a maradékot meg megiszom. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Egy különleges nővel. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Az anyáddal? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Nekem legalább vannak álmaim. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Nekem is vannak, ne aggódj! 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Lazulok majd a Bahamákon. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Rózsaszín homok, ameddig csak ellátok. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Ha sikerül, megveszem Butch Vig eredeti 1965-ös Ludwigját. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Dobszett. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Kismillió dobszettet vehetsz. - Dobszett… 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Én veszek neked tízet. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Kösz, de ezen Butch játszott, még a Garbage-dzsel. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 A Wisconsini Történelmi Múzeumban van, de hát a pénz beszél. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Idióta. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Arról álmodik, amiről akar. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Te mit fogsz tenni, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Van egy kis hegyi városka Mexikóban, 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Apám vitt el oda még kislányként. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Oda mennek telelni a királylepkék. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Mert… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Több ezer kilométert vándorolnak egész évben, 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 de aztán csak három hetük van, 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 hogy lepetézzenek. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 Az utolsók megérkeznek Angangueóba, 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 és nyolc-kilenc hónapig élnek még. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Mintha tudnák, hogy már csak ők maradtak, 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 és addig viszik a fáklyát, amíg lehet. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Szóval én oda szeretnék menni. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Ez gyönyörű. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Úgy tűnik, egyedül fogsz élvezkedni a homokban, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Valami bajod van, te pöcs? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Gyerünk, bökd ki! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Itt vagyok, geciláda! 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 Kicsipkézem a valagadat! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Hé! - Elég! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Mi a fasz? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Ne, Judy, hé! 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Hé, nyugi! 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Mindig kóstolgat ez a genya! Mindig! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Tudom. Ne csináld! - Mindig ez van. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - Felejtsd el! - Igyekszem. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Mély levegő! 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Próbálom. - Bob… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Bocsánat. - Szeretlek. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Szeretlek. - Sajnálom. Tudod? 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Sajnálom. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Ne ijessz így rám! 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Nem szeretem, amikor ezt csinálod. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Figyelj rám! Figyelj! 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Amint megszerezzük a kötvényeket… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 lenyúljuk az egészet. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - Oké? - Oké. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Csak mi ketten leszünk. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Mi ketten, szívem. Jó? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Csak mi ketten. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Jól van, persze. - Örökké. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Igen, persze. Szeretlek. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Szeretlek. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Ez az! 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Elég veszélyesnek tűnik. 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Nem, meglepően egyszerű, és alaposan kidolgozott terv. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Az ön részéről minimális a kockázat. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Örülök, hogy eljött. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 Én nemkülönben. Stefan, a nejem, Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 A vagyonvédelmi terveinkről meséltem Mr. Thielenek. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 Én meg még azt hittem, hogy ma szórakozunk. 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - Beszélhetnénk? - Hogyne. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 CSAK EGY CSEPP! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Nézzenek oda! Mindhárman egy helyen. 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Nézzék, ha már itt vannak… 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Elmondanám, hogy megvizsgáltam az európai terjeszkedés lehetőségét. 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Elvinnénk a kötvényeket. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Most hozták ide őket. 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Úgy érti, hogy szeretnénk, ha segítene nekünk 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 átváltani másfajta vagyontárgyra. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Igen, tisztább fajtára. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Elég problémás a származásuk. 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Nagyon díjaznánk a diszkréciót és a gyorsaságot. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Nem igazán állok készen ilyesmire. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Sajnos jelenleg túl nagy figyelem szegeződik ránk. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 A kormány nagyítóval figyeli minden tranzakciónkat. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 De egy magához hasonló férfi… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Nagyra becsült, jó kapcsolatokkal rendelkezik. Együttműködhetnénk. 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Hát, nem tüntethetek el varázsütésre hétmilliárd dollárt. 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Önök bizonyára… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 megértik, hogy mennyire nehéz 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 észrevétlenül trükközni ekkora összeggel. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Maga nagyon találékony ember. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Bizonyára talál módot arra, hogy segítsen. 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 ISMERETLEN SZÁM 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - Ki az? - Nézze meg az emailjét! 270 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 MENEDZSMENT 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 Mit akar? 272 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Hogy tudja: semmije sincs biztonságban. 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 A családja, a személyazonossága, az imádott páncélterme. 274 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Majd jelentkezem. 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Át kell nézni a rendszert. 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Nemcsak az SLS-ét, az épületét. 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Le tudsz nyomozni kódolt emailt? 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 A proxyk számától függ. Minden rendben? 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Csak meg akarom védeni az ügyfeleket. 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 Nem jó ötlet felhúzni a Hármakat. 281 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Nekem kedvesnek tűnnek. 282 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Ha ilyen embereknek keresztbe teszel, 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 az utcán valaki megérint, 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 és három perc múlva holtan esel össze. 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - Vigyázni kell. - Oké. 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Futtass le ellenőrzést! 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz! Hé! 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Ne zavarjanak! 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 A menedzsment küldte. Mindenki kap, szóval… 291 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Drága nővérem, táncolj velem! 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Mindent bele fogok adni. 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Van egy kis sarkom, papírhalmokkal. 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Ha legközelebb a raktárban járok, 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 hozok dobozt, és megy a kupacba. Érted? 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Nagyon pörögsz. 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Kell idő a pénzkeresésre. 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 A Fitbitem mindjárt kikészül. 299 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 A lényeg, hogy csináld jól! 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Félsz, hogy a húgod túlszárnyal? 301 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Attól félek, hogy elfelejti, miért is van itt. 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - Ne már! - Szeretlek. 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Na, jössz? Már csak 137 iroda van hátra. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Majd otthon találkozunk. 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Oké. 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Mr. Salas. Egy bizonyos Mr. Graham Davies keresi önt. 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Azt mondja, sürgős. 308 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Kapcsolja be! 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Ki beszél? 310 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 4,3 millió. 311 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 Mi? Nem. Ez nevetséges, nem lehet… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Azt hitte, nem fog fájni. 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Nem ismeri a fájdalmat. 314 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Van egy számlaszám az emailben. 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Nézze… 316 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Három napot kap. 317 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Halló? 318 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Igen? 319 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Elnézést! 320 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Azt hiszem, találtam valamit. 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Rendszerelemzést végeztem, 322 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 és úgy tűnik, hogy ha a rendszerhez egy nagyon konkrét módon férnek hozzá, 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 akkor az megzavarhatja a páncélterem hőérzékelőit. 324 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Olyan, mint egy hátsó ajtó. 325 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Szándékosan tette ezt be valaki? 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Nekem inkább hibának tűnik. 327 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Annak tűnik? 328 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 Na most melyik? Hiba vagy hátsó ajtó? 329 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 Hét éve üzemelték be a rendszert, amikor megépült a páncélterem. 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Szóval, hacsak nem várt valaki ennyi ideig, 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 hosszú éveken át, hogy kihasználja a helyzetet, 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 akkor ez csak egy programhiba. 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Oldjátok meg! 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Azon leszünk. 335 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 És még valami! Ideje lenne elmenni szemorvoshoz. 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Jó. 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Van egy számlaszámunk, szóval lenyomozhatjuk. 338 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Megkérem Hannah-t. 339 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Nem. 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Nem akarok mást bevonni. 341 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Ez a fickó tudja, ki vagyok. 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Mindenki tudja. 343 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Nem. 344 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Tudja, ki vagyok. 345 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Szóval kell a neve. 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Próbálja nyitva tartani a szemét! 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Hol van dr. Lowe? 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Fontos elfoglaltsága akadt. 349 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Valószínűleg golfozik a Forest Parkban. 350 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Rohadt mázlista! 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Előre nézzen! 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Jól van. 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Fényt kérnék. 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Oké. 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Jól van. Sima bakteriális fertőzésnek tűnik. 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Két csepp mindkét szembe, kétóránként. 357 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Holnapra rendbe jön. Ha mégsem, akkor hívjon! 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Köszönöm. 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Bezárult a hátsó ajtó. 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Hogy micsoda? 361 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Lefuttattam egy ellenőrzést. Az ajtónak annyi. 362 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Az nem lehet. 363 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Már régen becsempésztem. Ötven rongyot fizettem érte. 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Nem tudom, mit mondjak. 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Eltűnt. 366 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 Salas biztos megtalálta és bezáratta. 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Talán valami megrémítette. 368 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Most miért nézel rám? 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Semmi nyomot nem hagytam a házában. 370 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Így nem fog összejönni. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Le kell állnunk. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 Talán nem is baj. 373 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Voltak fotói a családjáról. 374 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 A házában. 375 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 A nejéről, a fiáról. 376 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 És… boldogok. 377 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Nem tudják, hogy ki ő, és hogy mit tett. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Talán már ő sem emlékszik rá. 379 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Mindene megvan, Ava. 380 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Nekem meg csak egy tervem, amivel visszavághatok. 381 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 És most… 382 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Ő nyer. 383 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Szóval de, kurvára nagy baj. 384 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Üdvözöljük a Setec Adatmentésnél. Időpontra jött? 385 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Nem hiszem, hogy számítottál rám. 386 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Hé, Greg! 387 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Megnéznéd azt a tullyi szállítmányt? 388 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Nagyon profi vagy. Meg kell hagyni. 389 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Ezért is vettelek fel. 390 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Felismerem a tehetséget. 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 De kicsit túltoltad a dolgot. 392 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 4,3 millió? 393 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Ez majdnem pont a teljes vagyonom. 394 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Nem számolva azt, hogy tele vagyok hitellel. 395 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Ez azt jelentette, hogy korábbi beosztottam az illető, 396 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 aki hozzáfért a személyes adataimhoz, 397 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 és visszakövetett Jersey-be. 398 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Összekötötte a szálakat. Ez te vagy, Andrew. 399 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Tényleg azt hitted, hogy a zsarolás a legjobb megoldás? 400 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Nem gondoltad, hogy rájövök? 401 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 Mit kellett volna tennem? Látod, hol dolgozom? 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Nem volt választásom. Tönkretetted a hírnevemet. 403 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Tolvaj vagy. Ez történik velük. 404 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Christine. Emlékszel rá? 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Igen, elhagyott. 406 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Elvitte a fiunkat. 407 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Gondolkodni kellett volna, mielőtt megloptál. 408 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Nem loptam el semmit! 409 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Örülök, hogy tudunk most négyszemközt beszélni. 410 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Semmi email vagy üzenet. Csak két férfi, szemtől szemben. 411 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Azért jöttem, hogy elmondjam: én most csak figyelmeztetlek. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Megkapod ezt az esélyt. Remélem, élsz vele. 413 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Ott a számlaszám. 414 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 A határidő és a következmény. 415 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Szerinted mit szólnak a Hármak, 416 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 ha megtudják, hogy ki vagy? 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew… 418 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Azért választottak, mert tiszta vagy. 419 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Egy biztos pont. 420 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 De ha kapnak egy hívást, egy üzenetet vagy egy emailt… 421 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Vagy ha a Tőzsdefelügyelet kap egy hívást, vagy az FBI… 422 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 423 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 4,3 millió dollár. Három nap. 424 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Üdv! - Egy pillanat és megyek. 425 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Jól van. 426 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Hé! 427 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Ha becsődöl a céged, jöhetsz ide dolgozni. 428 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 SETEC INFORMATIKA NYITVA 429 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Üdv! 430 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 SAJNÁLJUK, ZÁRVA VAGYUNK 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Üdv! 432 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Üdv! 433 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Látta a vihart? 434 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Igen. Durva. 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Afrikából indulnak, tudta? 436 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 A szaharai homokviharokból. 437 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 És ilyen szörnyetegekké fejlődnek. 438 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 Néha ekkora vihar lesz belőlük. 439 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 A szél, a hő és az eső megfelelő kombinációjával. 440 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Több ezer kilométert haladnak az óceán fölött. 441 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Amikor a hírekben látjuk, 442 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 elkerülhetetlennek tűnik. 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Nem számít, hogy honnantól és mikortól figyeled, 444 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 úgyis megtörténik. 445 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Nem tudod, melyik csitul el, 446 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 melyik erősödik monstrummá, 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 ami aztán ránk mered. 448 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Csak annyit tehetünk, hogy… 449 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 kimegyünk a szélbe, az esőbe. 450 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Szembenézünk a viharral. 451 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Imádkozunk, hogy elüljön a vihar, 452 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 úgy, hogy nem halunk bele. 453 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Igaz? 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 HURRIKÁN 455 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 A hurrikán fog segíteni. 456 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Senki sem tudja, miről beszélsz. 457 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 A hátsó ajtó játszotta volna ki a szenzorokat. 458 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Hátsó ajtó nélkül nincs bejutás. 459 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Vagyis eddig nem volt. Mutasd! 460 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Oké, ez itt egy penny. Cézium-azid. 461 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Lépjetek hátrébb! 462 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Hátra! 463 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Még! 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Látjátok a szemüveget és a kesztyűt? 465 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Húzzatok hátrébb! Három lépés. Még. Jó. 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - A nemjóját! - Ja. 467 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Ez hogy segít rajtunk? 468 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Képzeljetek el nagyobb pennyket! 469 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Olyan, mint egy fegyver? 470 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Igen, kábé hét egyszerre tüzelő fegyver. 471 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 A tiszta cézium úgy oxidálódik, mint a kurva élet. 472 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Labilis anyag, szóval csináltam egy származékot. 473 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Nem oxidálódik annyira, 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 de alacsony az ionizációs energiája, így a szublimáció… 475 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Senkit nem izgat. 476 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Kurva sok víz kell. 477 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - Honnan szedted ezt? - A netről. 478 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 New York Citytől kaptunk egy ajándékot. 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Egyes számú csatorna. 480 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 1917-ben épült, három méter az átmérője. 481 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Évtizedek óta üres. 482 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Itt fut, pontosan a Wall Street-i metróállomás alatt. 483 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Ha beesik oda 8-10 centi eső, 484 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 már úgy néz ki, mint a Niagara. 485 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 De ha egy hurrikán csap le a városra… 486 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Elúszik az egész. 487 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Ez a csatorna halad pontosan a páncélterem fölött. 488 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Szóval várunk, hogy eláradjon a metró, 489 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 aztán kirobbantjuk az alját C4-gyel, 490 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 átirányítva a vizet a páncélterem fölötti csatornába. 491 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Ott találkozik a megfelelő mennyiségű céziummal, 492 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 felrobban, lerepíti a páncélterem tetejét, 493 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 és összezúzza a hőérzékelőket. 494 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Újra kinyílik a hátsó ajtó. 495 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Hát ez… elég körülményes. 496 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 És ha tévedsz? 497 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Hát, vagy nem történik semmi, vagy felrobban, és mind meghalunk. 498 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 De én kint leszek a furgonban, ugye? 499 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Igen. 500 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Utána itt találkozunk. 501 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Ha elbukunk, a Tupper-tónál lévő faházban. Három nap múlva. 502 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Ez egy vakmerő terv. Sorsfordító. Innen nem megyünk haza. 503 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava szerez új iratokat, kiosztjuk őket, 504 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 és onnantól örökké azok a személyek lesztek. 505 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 A világ talán legnagyobb hatalmú embereit fogjuk meglopni. 506 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Csak így élvezhetjük ki. 507 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Ez őrület. Ez az egész. 508 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Lehet. De kell az a szőlészet? 509 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 A kezem még mindig tropa. 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Tudod instruálni Stant a széftörésnél? 511 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Ehhez jó hosszú felkészülés kell. 512 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Most csináljuk. 513 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Vagy… örökre elfelejtjük. 514 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 És visszatérünk ahhoz… ami eddig volt. 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Szeretném kihangsúlyozni, hogy az evakuálást 516 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 a New York-iak testi épségéért rendeljük el, 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 akik a környéken élnek. 518 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, anyád azt mondja, ki akarsz hagyni egy félévet. 519 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Nincs kedvem órára járni. Amúgy sem tanulok semmit. 520 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Helyezzétek magatokat kényelembe! 521 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Most már kezd erősödni a szél… 522 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby! Megtörténik. Ma este. 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 A hurrikán közepén? 524 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Most írt a kedvenc téglám. 525 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Cím: Wall Street 505. Gyere! 526 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Az egy hatalmas épület. Nincs konkrétabb infó? 527 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Csak ennyit kaptam. 528 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Gyorsan írjunk egy listát 529 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 minden lehetséges célpontról, és menjünk! 530 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Ha el akarjuk kapni őket, ez a legjobb esély. 531 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Gyere! 532 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 A mentőszolgálat készen áll. 533 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Ha teljes erővel csap le a vihar, több napba telhet a károk helyreállítása. 534 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 STEFAN THIELE MOBIL 535 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Mr. Thiele! Mit tehetek önért? 536 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Gondolkodott az ajánlatunkon? 537 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Igen, gondolkodtam rajta, és úgy vélem, hogy… 538 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Azt hittem, hogy az ön hátterével 539 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 nem lesz probléma ezt megoldani. 540 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 A hátteremmel? 541 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Mielőtt még Roger Salas Roger Salas lett volna. 542 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Azt hitte, üzletelünk olyannal, 543 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 akiről nem tudunk mindent? 544 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Nem tudom, mit hallott, 545 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 de azt az életet már magam mögött hagytam. 546 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Jó, ha egy férfinak vannak titkai. 547 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Főleg akkor, ha tudok róluk. 548 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Akkor ő is megőrzi az enyéimet. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Beszéljünk a vihar után! 550 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Akkor talán jobb hírekkel szolgál. 551 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Hé! 552 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Legyen nálad egy. A biztonság kedvéért. 553 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Jó, király. Kösz. 554 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Hé, ez nem játék. 555 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Ja, persze. 556 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 Mi… 557 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Vigyázz magadra, jó? 558 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Igen, te is! 559 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Mi lesz, Leo? 560 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Mi a helyzet, főnök? 561 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Indulunk! 562 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 A feliratot fordította: Petőcz István