1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
MOST KÖVETKEZIK A KÉK EPIZÓD
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
ÖT NAPPAL A RABLÁS ELŐTT
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Mondom, mivel nézünk szembe.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Ő Roger Salas, az SLS vezére.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
Ez a keleti part
legnagyobb biztonsági cége.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Érinthetetlennek hiszi magát.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
De nagyot téved.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
A családja abban a hitben van,
hogy tiszta a múltja.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
De a családja is téved.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
A világ vállalkozózseninek,
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
erényes embernek tartja.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
De a világnak fogalma sincs,
hogy ki ő valójában.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Hét meló kell a legyőzéséhez.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Hét meló áll köztünk
és a leghőbb vágyaink között.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Ha sikerrel járunk,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
királyok és királynők leszünk.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Első meló: Wall Street 505.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
Az SLS rádiófrekvenciás jeladót használ
a páncélkocsijaiban.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Csak azzal lehet lejutni a rakodóhoz.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Klónozhatjuk,
ha elég kerülünk jutunk hozzá.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Ha nem szerezzük meg a kódot,
mielőtt bemenne…
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
akkor nincs második meló.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Ha kiszúrnak…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Bumm! Végünk van.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Haladjon tovább!
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger nyer, mi veszítünk.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Gyerünk, indulás!
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
ADATÁTVITEL: 99%
JELERŐSSÉG
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Második meló. Bejutni az SLS-be.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Fegyveres őrök által őrzött
ajtókon kell bejutni,
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
és két korlátozott hozzáférésű liften.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Egy az értékeknek van,
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
egy pedig az ügyfeleknek.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Mindent figyel és rögzít egy kamera
a nap 24 órájában.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Harmadik meló. További két katonai
kiképzéssel rendelkező őr a hallban.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Üdv az SLS-nél!
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Hannah Kimet már ismeri,
ő a digitális biztonsági vezető.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Elnézést, Bob, talán zavarlak?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Hattal vezet a Chiefs.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Igen? Hattal vezet a Chiefs?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Ja.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Oké, emberek. Most jön a rázós rész.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Most jön a rázós rész.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Itt vagyunk a páncélterem folyosóján.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
Negyedik: ajtó kinyitása.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Ehhez van kártyánk. Rendben lesz.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Ha kinyílt, jön az ötödik meló.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Sok cucc lesz nálunk.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Csendben kell majd mozgatnunk.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
És a legnagyobb probléma,
hogy amikor kinyílik az ajtó,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
az aktivál egy multimátrix rendszerű
biometrikus járásazonosító egységet.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Ez mit jelent a nem kockák számára?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Felismeri a járást.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Akinek nem kellene ott lennie,
azt a kamera kiszúrja.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Nem tudjuk megzavarni? Mondjuk füsttel.
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Nem. Infravörös.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Szóval láthatatlanná kell válnunk,
de ha nem sikerül, akkor…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Kapuk le, őrök be.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
És vége. Ja, értem. De eléggé aggódom a…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
A folyosó az ötödik meló.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Jön a hatodik meló.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
A páncélterem ajtajának kinyitása
és a hőérzékelők kikapcsolása.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Három dolog kell hozzá: valami, ami vagy…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Kezdheti, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…valami, amid van, és valami, amit tudsz.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
A kód kapcsolja ki
a hőérzékelő szenzorokat.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Hogy tudjuk meg a kódot?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Sehogy.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Csak Roger tudja. Mindennap más.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Abban a percben, hogy bemegyünk,
emelkedni kezd a hőmérséklet.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Ha 22,7 Celsius-fok fölé megy…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Szívtuk.
- Durva.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Életfogytiglan.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Mindent ki tudunk iktatni, de ezt nem.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
Kivéve, ha beteszel egy hátsó ajtót.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Mondtad nekik, hogy betettél egyet?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Betettem egyet.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Egy szoftverfrissítést,
amivel kiiktatható a hőérzékelő.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Anélkül esélyünk sincs bejutni.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Ez a legbiztonságosabb páncélterem
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
az Egyesült Államok keleti partján.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Sőt, a világon.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Itt van a saját széfem is.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
Nem bíznám senki másra.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Ettől a perctől fogva
a vagyona teljes biztonságban van.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Senki és semmi
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
nem juthat be a széfbe,
csak ha engedélyezem.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
És végül: a hetedik meló.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Feltörjük a széfeket,
kivesszük a kötvényeket,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
majd felszállítjuk a furgonhoz,
mindezt egy óra alatt.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Teljesen észrevétlenül.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Saját magát rabolja ki.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Visszakaphatom a mobilomat?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Kikaptak, baszki!
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne és Woo holnap érkezik.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Lesz egy fogadás a városházán. Eljöhetne.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Megnézem a naptáramat.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Sikerült.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Sikerült!
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Cikáztam a kocsik között,
kerülgettem a padkákat. Mint a GTA-ban.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Jött egy fegyveres fickó.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Ki akart nyírni, és…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Ja.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Dolgozhatnál a furgonon.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Ja. Jó ötlet. Oké.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Csak pár jó szóra vágyik.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Majd akkor kap dicséretet, ha végeztünk.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES
WALL STREET-I NAGYKUTYÁK
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
GRATULÁLOK A NAGY FOGÁSHOZ!
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
KI MAGA?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Ja. Jó.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, egyenlően oszd el a dobozokat!
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Kábé másfél méter magas.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Ha leesik, szétzúzza a lábad.
- Jó.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Ki fogja kihozni?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Minden kötvény száz rongyot ér.
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Hetvenezer darab kötvény.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Egyenként kábé öt gramm.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Az 350 ezer gramm, 350 kiló.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Ha hozzáadjuk a rekeszeket,
az már egy tonna.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Semmit nem értettem,
mert olyan szexi vagy, amikor matekozol.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Tényleg? Csak akkor?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- Nem, mindig.
- Még nincs vége.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- Matekozol még?
- Milyen matekozást akarsz?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Jó látni, hogy ennyi idő után is
heves a kapcsolatotok,
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
az én szüleim egymáshoz se értek.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Nem tudom, befolyásolta-e
az intimitásérzetemet.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Mit karattyol ez a madár?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Hagyd békén!
- Hagyjam békén?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Amikor így megzavar a csicsergésével?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Mint egy papagáj.
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
De nekem két jó kezem van.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Két jó kezed van?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Két jó kezed van, bazdmeg?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- De a lábad szart se ér.
- Hé!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Mi a fene folyik itt?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Elnézést, tanár bácsi!
Nem rakoncátlankodunk többet.
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Semmi gond, Leo. Megoldottuk, nincs baj.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Hé, srácok! Viselkedjetek! Mindjárt jövök.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Igen. Megértem,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
de nem adhatok olyan infót, ami nincs meg.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Szóval nincs mit mondanom.
Majd jelentkezem.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Elmész Rogerhez?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Megbabrálom a kamerákat,
beállítom az arcszkennelést.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Küldhetnéd Judyt. És te maradhatnál itt.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Nem, ezt nem bízom senki másra.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Ez már személyes ügy.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Volt valaha is más?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Mostantól te szívsz velük. Rohadt méhek.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
NAJIMY MÉHÉSZETE
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
A méhkirálynő a kolónia nőstény vezére.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Feromonokkal adja ki a parancsait.
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Ahová ő megy, oda megy a többi méh is.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
A dolgozók mind nőstények…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Az istenit!
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Mi a francnak rendelek marhanyelvet?
Mindig elbasszák.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Arra gondoltam,
hogy nálam is lehetne vas, mint nálatok.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Mi?
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Neked nem kell fegyver, édes.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Jó, oké, igazad van,
de mi van, ha beüt a krach?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Pontosan milyen krachra gondolsz?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Nem tudom, mondjuk kijön egy őr,
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
és azt mondja: „Hékás! Mit sumákolsz?”
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Miért lenne tájszólása?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Nem tudom, lehet bármi…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Csak odaviszel,
megtöltöd a furgont és hazahozol.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Nem kell stukker.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Oké, egyelőre tegyük félre,
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
majd később visszatérünk rá, de ja.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Ismered őket?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Most megismerem.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Remélem, segíthetek jó benyomást tenni.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Rosszat nem is tudnál.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Már elképzeltem.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Ha sikerül, veszek magamnak
egy szőlészetet Portugáliában.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Gazdálkodom.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Eladok egy kis bort,
a maradékot meg megiszom.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Egy különleges nővel.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Az anyáddal?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Nekem legalább vannak álmaim.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Nekem is vannak, ne aggódj!
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Lazulok majd a Bahamákon.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Rózsaszín homok, ameddig csak ellátok.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Ha sikerül, megveszem
Butch Vig eredeti 1965-ös Ludwigját.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Dobszett.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Kismillió dobszettet vehetsz.
- Dobszett…
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Én veszek neked tízet.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Kösz, de ezen Butch játszott,
még a Garbage-dzsel.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
A Wisconsini Történelmi Múzeumban van,
de hát a pénz beszél.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Idióta.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Arról álmodik, amiről akar.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Te mit fogsz tenni, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Van egy kis hegyi városka Mexikóban,
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Apám vitt el oda még kislányként.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Oda mennek telelni a királylepkék.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Mert…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Több ezer kilométert vándorolnak
egész évben,
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
de aztán csak három hetük van,
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
hogy lepetézzenek.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
Az utolsók megérkeznek Angangueóba,
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
és nyolc-kilenc hónapig élnek még.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Mintha tudnák, hogy már csak ők maradtak,
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
és addig viszik a fáklyát, amíg lehet.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Szóval én oda szeretnék menni.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Ez gyönyörű.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Úgy tűnik, egyedül fogsz
élvezkedni a homokban, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Valami bajod van, te pöcs?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Gyerünk, bökd ki!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Itt vagyok, geciláda!
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
Kicsipkézem a valagadat!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Hé!
- Elég!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Mi a fasz?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Ne, Judy, hé!
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Hé, nyugi!
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Mindig kóstolgat ez a genya! Mindig!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Tudom. Ne csináld!
- Mindig ez van.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- Felejtsd el!
- Igyekszem.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Mély levegő!
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Próbálom.
- Bob…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Bocsánat.
- Szeretlek.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Szeretlek.
- Sajnálom. Tudod?
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Sajnálom.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Ne ijessz így rám!
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Nem szeretem, amikor ezt csinálod.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Figyelj rám! Figyelj!
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Amint megszerezzük a kötvényeket…
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
lenyúljuk az egészet.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- Oké?
- Oké.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Csak mi ketten leszünk.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Mi ketten, szívem. Jó?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Csak mi ketten.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Jól van, persze.
- Örökké.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Igen, persze. Szeretlek.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Szeretlek.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Ez az!
238
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Elég veszélyesnek tűnik.
239
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Nem, meglepően egyszerű,
és alaposan kidolgozott terv.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Az ön részéről minimális a kockázat.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Örülök, hogy eljött.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Én nemkülönben. Stefan, a nejem, Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
A vagyonvédelmi terveinkről
meséltem Mr. Thielenek.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
Én meg még azt hittem,
hogy ma szórakozunk.
245
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- Beszélhetnénk?
- Hogyne.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
CSAK EGY CSEPP!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Nézzenek oda! Mindhárman egy helyen.
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Nézzék, ha már itt vannak…
249
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Elmondanám, hogy megvizsgáltam
az európai terjeszkedés lehetőségét.
250
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Elvinnénk a kötvényeket.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Most hozták ide őket.
252
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Úgy érti, hogy szeretnénk,
ha segítene nekünk
253
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
átváltani másfajta vagyontárgyra.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Igen, tisztább fajtára.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Elég problémás a származásuk.
256
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Nagyon díjaznánk
a diszkréciót és a gyorsaságot.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Nem igazán állok készen ilyesmire.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Sajnos jelenleg
túl nagy figyelem szegeződik ránk.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
A kormány nagyítóval figyeli
minden tranzakciónkat.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
De egy magához hasonló férfi…
261
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Nagyra becsült, jó kapcsolatokkal
rendelkezik. Együttműködhetnénk.
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Hát, nem tüntethetek el
varázsütésre hétmilliárd dollárt.
263
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Önök bizonyára…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
megértik, hogy mennyire nehéz
265
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
észrevétlenül trükközni ekkora összeggel.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Maga nagyon találékony ember.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Bizonyára talál módot arra, hogy segítsen.
268
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
ISMERETLEN SZÁM
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- Ki az?
- Nézze meg az emailjét!
270
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
MENEDZSMENT
271
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
Mit akar?
272
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Hogy tudja: semmije sincs biztonságban.
273
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
A családja, a személyazonossága,
az imádott páncélterme.
274
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Majd jelentkezem.
275
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Át kell nézni a rendszert.
276
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Nemcsak az SLS-ét, az épületét.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Le tudsz nyomozni kódolt emailt?
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
A proxyk számától függ. Minden rendben?
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Csak meg akarom védeni az ügyfeleket.
280
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
Nem jó ötlet felhúzni a Hármakat.
281
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Nekem kedvesnek tűnnek.
282
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Ha ilyen embereknek keresztbe teszel,
283
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
az utcán valaki megérint,
284
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
és három perc múlva holtan esel össze.
285
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- Vigyázni kell.
- Oké.
286
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Futtass le ellenőrzést!
287
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz! Hé!
289
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Ne zavarjanak!
290
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
A menedzsment küldte.
Mindenki kap, szóval…
291
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Drága nővérem, táncolj velem!
292
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Mindent bele fogok adni.
293
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Van egy kis sarkom, papírhalmokkal.
294
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Ha legközelebb a raktárban járok,
295
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
hozok dobozt, és megy a kupacba. Érted?
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Nagyon pörögsz.
297
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Kell idő a pénzkeresésre.
298
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
A Fitbitem mindjárt kikészül.
299
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
A lényeg, hogy csináld jól!
300
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Félsz, hogy a húgod túlszárnyal?
301
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Attól félek, hogy elfelejti,
miért is van itt.
302
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- Ne már!
- Szeretlek.
303
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Na, jössz? Már csak 137 iroda van hátra.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Majd otthon találkozunk.
305
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Oké.
306
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Mr. Salas. Egy bizonyos
Mr. Graham Davies keresi önt.
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Azt mondja, sürgős.
308
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Kapcsolja be!
309
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Ki beszél?
310
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4,3 millió.
311
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Mi? Nem. Ez nevetséges, nem lehet…
312
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Azt hitte, nem fog fájni.
313
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Nem ismeri a fájdalmat.
314
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Van egy számlaszám az emailben.
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Nézze…
316
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Három napot kap.
317
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Halló?
318
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Igen?
319
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Elnézést!
320
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Azt hiszem, találtam valamit.
321
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Rendszerelemzést végeztem,
322
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
és úgy tűnik, hogy ha a rendszerhez
egy nagyon konkrét módon férnek hozzá,
323
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
akkor az megzavarhatja
a páncélterem hőérzékelőit.
324
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Olyan, mint egy hátsó ajtó.
325
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Szándékosan tette ezt be valaki?
326
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Nekem inkább hibának tűnik.
327
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Annak tűnik?
328
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
Na most melyik? Hiba vagy hátsó ajtó?
329
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
Hét éve üzemelték be a rendszert,
amikor megépült a páncélterem.
330
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Szóval, hacsak nem várt valaki
ennyi ideig,
331
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
hosszú éveken át,
hogy kihasználja a helyzetet,
332
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
akkor ez csak egy programhiba.
333
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Oldjátok meg!
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Azon leszünk.
335
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
És még valami!
Ideje lenne elmenni szemorvoshoz.
336
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Jó.
337
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Van egy számlaszámunk,
szóval lenyomozhatjuk.
338
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Megkérem Hannah-t.
339
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Nem.
340
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Nem akarok mást bevonni.
341
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Ez a fickó tudja, ki vagyok.
342
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Mindenki tudja.
343
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Nem.
344
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Tudja, ki vagyok.
345
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Szóval kell a neve.
346
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Próbálja nyitva tartani a szemét!
347
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Hol van dr. Lowe?
348
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Fontos elfoglaltsága akadt.
349
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Valószínűleg golfozik a Forest Parkban.
350
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Rohadt mázlista!
351
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Előre nézzen!
352
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Jól van.
353
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Fényt kérnék.
354
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Oké.
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Jól van.
Sima bakteriális fertőzésnek tűnik.
356
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Két csepp mindkét szembe, kétóránként.
357
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Holnapra rendbe jön.
Ha mégsem, akkor hívjon!
358
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Köszönöm.
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Bezárult a hátsó ajtó.
360
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Hogy micsoda?
361
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Lefuttattam egy ellenőrzést.
Az ajtónak annyi.
362
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Az nem lehet.
363
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Már régen becsempésztem.
Ötven rongyot fizettem érte.
364
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Nem tudom, mit mondjak.
365
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Eltűnt.
366
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
Salas biztos megtalálta és bezáratta.
367
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Talán valami megrémítette.
368
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Most miért nézel rám?
369
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Semmi nyomot nem hagytam a házában.
370
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Így nem fog összejönni.
371
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Le kell állnunk.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Talán nem is baj.
373
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Voltak fotói a családjáról.
374
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
A házában.
375
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
A nejéről, a fiáról.
376
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
És… boldogok.
377
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Nem tudják, hogy ki ő, és hogy mit tett.
378
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Talán már ő sem emlékszik rá.
379
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Mindene megvan, Ava.
380
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Nekem meg csak egy tervem,
amivel visszavághatok.
381
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
És most…
382
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Ő nyer.
383
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Szóval de, kurvára nagy baj.
384
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Üdvözöljük a Setec Adatmentésnél.
Időpontra jött?
385
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Nem hiszem, hogy számítottál rám.
386
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Hé, Greg!
387
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Megnéznéd azt a tullyi szállítmányt?
388
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Nagyon profi vagy. Meg kell hagyni.
389
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Ezért is vettelek fel.
390
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Felismerem a tehetséget.
391
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
De kicsit túltoltad a dolgot.
392
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
4,3 millió?
393
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Ez majdnem pont a teljes vagyonom.
394
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Nem számolva azt,
hogy tele vagyok hitellel.
395
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Ez azt jelentette,
hogy korábbi beosztottam az illető,
396
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
aki hozzáfért a személyes adataimhoz,
397
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
és visszakövetett Jersey-be.
398
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Összekötötte a szálakat.
Ez te vagy, Andrew.
399
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Tényleg azt hitted,
hogy a zsarolás a legjobb megoldás?
400
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Nem gondoltad, hogy rájövök?
401
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
Mit kellett volna tennem?
Látod, hol dolgozom?
402
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Nem volt választásom.
Tönkretetted a hírnevemet.
403
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Tolvaj vagy. Ez történik velük.
404
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Christine. Emlékszel rá?
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Igen, elhagyott.
406
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Elvitte a fiunkat.
407
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Gondolkodni kellett volna,
mielőtt megloptál.
408
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Nem loptam el semmit!
409
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Örülök, hogy tudunk most
négyszemközt beszélni.
410
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Semmi email vagy üzenet.
Csak két férfi, szemtől szemben.
411
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Azért jöttem, hogy elmondjam:
én most csak figyelmeztetlek.
412
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Megkapod ezt az esélyt.
Remélem, élsz vele.
413
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Ott a számlaszám.
414
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
A határidő és a következmény.
415
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Szerinted mit szólnak a Hármak,
416
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
ha megtudják, hogy ki vagy?
417
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew…
418
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Azért választottak, mert tiszta vagy.
419
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Egy biztos pont.
420
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
De ha kapnak egy hívást,
egy üzenetet vagy egy emailt…
421
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Vagy ha a Tőzsdefelügyelet
kap egy hívást, vagy az FBI…
422
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
423
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
4,3 millió dollár. Három nap.
424
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Üdv!
- Egy pillanat és megyek.
425
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Jól van.
426
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Hé!
427
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Ha becsődöl a céged, jöhetsz ide dolgozni.
428
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
SETEC INFORMATIKA
NYITVA
429
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Üdv!
430
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
SAJNÁLJUK, ZÁRVA VAGYUNK
431
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Üdv!
432
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Üdv!
433
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Látta a vihart?
434
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Igen. Durva.
435
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Afrikából indulnak, tudta?
436
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
A szaharai homokviharokból.
437
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
És ilyen szörnyetegekké fejlődnek.
438
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
Néha ekkora vihar lesz belőlük.
439
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
A szél, a hő és az eső
megfelelő kombinációjával.
440
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Több ezer kilométert haladnak
az óceán fölött.
441
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Amikor a hírekben látjuk,
442
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
elkerülhetetlennek tűnik.
443
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Nem számít,
hogy honnantól és mikortól figyeled,
444
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
úgyis megtörténik.
445
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Nem tudod, melyik csitul el,
446
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
melyik erősödik monstrummá,
447
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
ami aztán ránk mered.
448
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Csak annyit tehetünk, hogy…
449
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
kimegyünk a szélbe, az esőbe.
450
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Szembenézünk a viharral.
451
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Imádkozunk, hogy elüljön a vihar,
452
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
úgy, hogy nem halunk bele.
453
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Igaz?
454
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
HURRIKÁN
455
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
A hurrikán fog segíteni.
456
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Senki sem tudja, miről beszélsz.
457
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
A hátsó ajtó játszotta volna ki
a szenzorokat.
458
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Hátsó ajtó nélkül nincs bejutás.
459
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Vagyis eddig nem volt. Mutasd!
460
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Oké, ez itt egy penny. Cézium-azid.
461
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Lépjetek hátrébb!
462
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Hátra!
463
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Még!
464
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Látjátok a szemüveget és a kesztyűt?
465
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Húzzatok hátrébb! Három lépés. Még. Jó.
466
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- A nemjóját!
- Ja.
467
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Ez hogy segít rajtunk?
468
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Képzeljetek el nagyobb pennyket!
469
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Olyan, mint egy fegyver?
470
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Igen, kábé hét egyszerre tüzelő fegyver.
471
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
A tiszta cézium úgy oxidálódik,
mint a kurva élet.
472
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Labilis anyag,
szóval csináltam egy származékot.
473
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
Nem oxidálódik annyira,
474
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
de alacsony az ionizációs energiája,
így a szublimáció…
475
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Senkit nem izgat.
476
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Kurva sok víz kell.
477
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- Honnan szedted ezt?
- A netről.
478
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
New York Citytől kaptunk egy ajándékot.
479
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Egyes számú csatorna.
480
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
1917-ben épült, három méter az átmérője.
481
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Évtizedek óta üres.
482
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Itt fut, pontosan
a Wall Street-i metróállomás alatt.
483
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Ha beesik oda 8-10 centi eső,
484
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
már úgy néz ki, mint a Niagara.
485
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
De ha egy hurrikán csap le a városra…
486
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Elúszik az egész.
487
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Ez a csatorna halad pontosan
a páncélterem fölött.
488
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Szóval várunk, hogy eláradjon a metró,
489
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
aztán kirobbantjuk az alját C4-gyel,
490
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
átirányítva a vizet
a páncélterem fölötti csatornába.
491
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Ott találkozik
a megfelelő mennyiségű céziummal,
492
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
felrobban, lerepíti a páncélterem tetejét,
493
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
és összezúzza a hőérzékelőket.
494
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Újra kinyílik a hátsó ajtó.
495
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Hát ez… elég körülményes.
496
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
És ha tévedsz?
497
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Hát, vagy nem történik semmi,
vagy felrobban, és mind meghalunk.
498
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
De én kint leszek a furgonban, ugye?
499
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Igen.
500
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Utána itt találkozunk.
501
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Ha elbukunk, a Tupper-tónál lévő faházban.
Három nap múlva.
502
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Ez egy vakmerő terv. Sorsfordító.
Innen nem megyünk haza.
503
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava szerez új iratokat, kiosztjuk őket,
504
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
és onnantól örökké
azok a személyek lesztek.
505
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
A világ talán legnagyobb hatalmú
embereit fogjuk meglopni.
506
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Csak így élvezhetjük ki.
507
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Ez őrület. Ez az egész.
508
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Lehet. De kell az a szőlészet?
509
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
A kezem még mindig tropa.
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Tudod instruálni Stant a széftörésnél?
511
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Ehhez jó hosszú felkészülés kell.
512
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Most csináljuk.
513
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Vagy… örökre elfelejtjük.
514
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
És visszatérünk ahhoz… ami eddig volt.
515
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Szeretném kihangsúlyozni,
hogy az evakuálást
516
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
a New York-iak
testi épségéért rendeljük el,
517
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
akik a környéken élnek.
518
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, anyád azt mondja,
ki akarsz hagyni egy félévet.
519
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Nincs kedvem órára járni.
Amúgy sem tanulok semmit.
520
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Helyezzétek magatokat kényelembe!
521
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Most már kezd erősödni a szél…
522
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby! Megtörténik. Ma este.
523
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
A hurrikán közepén?
524
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Most írt a kedvenc téglám.
525
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Cím: Wall Street 505. Gyere!
526
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
Az egy hatalmas épület.
Nincs konkrétabb infó?
527
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Csak ennyit kaptam.
528
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Gyorsan írjunk egy listát
529
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
minden lehetséges célpontról, és menjünk!
530
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Ha el akarjuk kapni őket,
ez a legjobb esély.
531
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Gyere!
532
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
A mentőszolgálat készen áll.
533
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Ha teljes erővel csap le a vihar,
több napba telhet a károk helyreállítása.
534
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
STEFAN THIELE
MOBIL
535
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Mr. Thiele! Mit tehetek önért?
536
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Gondolkodott az ajánlatunkon?
537
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Igen, gondolkodtam rajta,
és úgy vélem, hogy…
538
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Azt hittem, hogy az ön hátterével
539
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
nem lesz probléma ezt megoldani.
540
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
A hátteremmel?
541
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Mielőtt még Roger Salas
Roger Salas lett volna.
542
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Azt hitte, üzletelünk olyannal,
543
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
akiről nem tudunk mindent?
544
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Nem tudom, mit hallott,
545
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
de azt az életet már magam mögött hagytam.
546
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Jó, ha egy férfinak vannak titkai.
547
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Főleg akkor, ha tudok róluk.
548
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Akkor ő is megőrzi az enyéimet.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Beszéljünk a vihar után!
550
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Akkor talán jobb hírekkel szolgál.
551
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Hé!
552
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Legyen nálad egy. A biztonság kedvéért.
553
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Jó, király. Kösz.
554
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Hé, ez nem játék.
555
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Ja, persze.
556
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
Mi…
557
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Vigyázz magadra, jó?
558
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Igen, te is!
559
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Mi lesz, Leo?
560
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Mi a helyzet, főnök?
561
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Indulunk!
562
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
A feliratot fordította: Petőcz István