1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 TEĎ PŘIJDE MODRÁ EPIZODA 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 PĚT DNÍ PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Po tomhle člověku jdeme. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, šéf SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 největší firmě na ochranu financí na východním pobřeží. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Myslí si, že je nedotknutelný. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Mýlí se. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 Jeho rodina věří, že žil dobrý a čistý život. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 Jeho rodina se mýlí. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 Svět věří, že je v branži obrem 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 a ctnostným mužem. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 Svět nemá tušení, kým doopravdy je. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Abychom ho porazili, bude to chtít sedm akcí. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Sedm akcí mezi námi a vším, co jsme kdy chtěli. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Když to zvládneme, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 neskutečně zbohatneme. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 První akce. Wall Street 505. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 SLS kóduje vysílačky svých obrněných náklaďáků. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Je to jediná cesta do nákladového doku. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Můžeme je naklonovat, když budeme dost blízko. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Když nezískáme kód, než auto vjede dovnitř, 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 žádná druhá akce nebude. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Když nás někdo zmerčí… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Bum, a je po nás. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Zmiz odtud. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger zvítězí. My prohrajeme. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Zmiz, hned. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 PŘENOS DAT - 99 % SÍLA SIGNÁLU 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Druhá akce. Dostat se do SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Začíná sérií dveří s ozbrojenými strážemi 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 a dvěma výtahy s omezeným přístupem. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Jedním na cennosti… 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 druhým pro klienty. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Všechno nepřetržitě zaznamenávají bezpečnostní kamery. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Třetí akce. Dva další ozbrojení strážci s vojenským výcvikem ve vstupní hale. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Vítejte v SLS. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Hannah Kimovou, vedoucí digitální bezpečnosti, už znáte. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Promiň, Bobe, otravuju tě? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Chiefs vedou o šest. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 No jo. Chiefs vedou o šest? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Jo. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Tak jo, lidi. Tady začíná jít do tuhého. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Tady začíná jít do tuhého. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Tady jsme. Chodba k trezoru. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 Čtvrtá akce, dveře v chodbě. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Máme k nim kartu, takže snad v pohodě. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Jakmile se otevřou, pátá akce. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Budeme mít vybavení. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Budeme muset být potichu. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 A jak se dveře otevřou, největší problém ze všech bude, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 že aktivují vícevrstvý biometrický rozpoznávací systém. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Což pro laiky znamená co? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Systém rozpozná vaši chůzi. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Kamery zaberou každého, kdo tam nemá být. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Nemůžeme je vyřadit? Použít kouřovou clonu? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Pohyb. Infračervené světlo. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Takže musíme být neviditelní, a pokud ne, tak… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Brány se zavřou a přijdou strážci. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Je po nás. Jo. Největší starost mi dělá chodba… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Chodba je pátá akce. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Další, šestá akce. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Otevřít vrata trezoru a vypnout senzory teploty. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Roger používá třídílné zabezpečení, které… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Do toho, Rogere. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …které máte a znáte. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 Kód vypne monitorování teploty. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Jak získáme ten kód? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Nezískáme ho. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Zná ho jen Roger a denně ho mění. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Jakmile vejdeme, teplota začne stoupat. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Jakmile přesáhne 22,8 stupňů… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Jsme v háji. - Hustý. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Život v lochu, chápu. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Jo. Všechno ostatní obejdeme, ale tohle ne. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 Pokud nepoužijeme zadní vrátka. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Řekl jsi jim o zadních vrátkách? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Dal jsem je tam. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Je to softwarová záplata, která vyřadí senzory teploty. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Bez ní nemáme šanci se dovnitř dostat. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Toto je ten nejbezpečnější trezor 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 na východním pobřeží Spojených států. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Možná na světě. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Můj osobní sejf je tamhle. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Nikomu jinému bych ho nesvěřil. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Od této chvíle jsou vaše aktiva ve 100 % bezpečí. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Není nikdo a nic, 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 co by se do trezoru dostalo, aniž bych to sám chtěl. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 A nakonec, sedmá akce. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Otevřeme sejfy, vezmeme dluhopisy, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 dopravíme je nahoru do náklaďáku, to celé asi během hodiny. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Nikdo si ničeho nevšimne. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 V podstatě okrade samu sebe. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Vrátíš mi prosím telefon? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Sakra, prohráli. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne a Woo budou zítra ve městě. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Na městské radě mám koktejlovou párty. Přijďte. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Podívám se do diáře. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Zvládli jsme to. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Já to zvládl. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Vyhýbal jsem se autům, přeskakoval obrubníky. Dokonalá krádež. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Zjevil se maník ozbrojenej až po zuby. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Chystal se mě zabít… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Jo. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Nechceš se pustit do toho auta? 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Skvělej nápad. Dobře. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Na toho kluka stačí být milý. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Budu na něj milý, až budeme hotovi. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 FORBES - HLÍDACÍ PES WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 Gratuluji k chycení velké ryby. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 Kdo je to? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Jo. Dobře. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, musíš to vyrovnat, aby to bylo vyvážený. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Je to skoro metr a půl vysoký. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Spadne to a rozdrtí ti to nohy. - Super. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Nevyneseme je ven? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Každý dluhopis má hodnotu 100 táců? 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Takže je to 70 000 listů papíru. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Každý dluhopis má asi pět gramů. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 To je 350 000 gramů, tedy 350 kilo. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Včetně beden to je asi tuna. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Neslyšel jsem ani slovo. Jsi tak sexy, když počítáš. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Vážně? Jen když počítám? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - Když děláš cokoli. - Je toho víc. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - Spočítáš mi něco? - A co bys tak chtěl spočítat? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Je pěkný vidět pár, který i po letech nešetří něhou. 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 Moji rodiče se moc nedotýkali. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 O intimitě jsem se toho moc nedověděl, ale těžko říct. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Proč ten smeták pořád mluví? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Nech ho být. - Mám ho nechat? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Chceš říct, že nás kvůli tomu jeho brebentění chytí? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Jako kanárek? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Aspoň mám šikovný ruce. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Tak ty máš šikovný ruce? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Máš kurva šikovný ruce? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - Ale nohy máš obě levý. - Hele! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Co se tu děje? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Promiňte, pane Jenkinsi. Přestaneme si hrát! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Dobrý, Leo. Mám to pokrytý, žádnej strach. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Lidi, nezlobte tu. Vrátím se. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Jo, rozumím, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 ale nemůžu ti dát informaci, kterou nemám. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Není co hlásit. Jasný? Ozvu se. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Jdeš k Rogerovi? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Jo. Jdu přeřídit kamery a nastavit rozpoznávání obličeje. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Možná bys měl poslat Judy a zůstat tady. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Ne, to nikomu jinýmu nesvěřím. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Začalo to být osobní. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Bylo to někdy jinak? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Tohle je teď tvůj problém. Zatracený včely. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 U NAJIMY - VČELÍN 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 Včelí královna je samičí vůdkyně kolonie. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Své příkazy rozdává prostřednictvím feromonů, 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 a kam jde ona, následují i ostatní včely. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 Všechny dělnice jsou samičky… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Zatraceně. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Nevím, proč se obtěžuju a dávám si jazyk. Vždycky ho zkazí. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Napadlo mě, že bych měl být na loupež ozbrojený jako vy. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Ty… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Na tohle nepotřebuješ zbraň, zlato. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Ne, máš pravdu. Ale co když se to podělá? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Co by se asi tak v tvém světě mohlo podělat? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Nevím, třeba vyjde stráž 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 a zeptá se: „Copak tu děláš?“ 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Proč stráže dělají Angličani? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Nevím, může to být jakákoli… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Ne, máš nás tam dovézt, naložit auto a odvézt nás domů. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Žádná zbraň. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Nechme to teď být 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 a promluvme si o tom později. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Znáš ty lidi? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Brzy je poznáme. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Snad pomůžu udělat dobrý dojem. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Nemohla bys udělat špatný, i kdybys chtěla. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Tvůj šťastný konec. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Když to dáme, pořídím si vinici v Portugalsku. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Budu pěstovat víno. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Část ho prodám do restaurace, zbytek vypiju. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Jen já a někdo velmi blízký. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Tvoje matka? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Aspoň mám nějaký sny, kreténe. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Tenhle kretén má taky sny, o to se neboj. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Usadím se na Bahamách. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Růžovej písek, kam oko dohlídne. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Když to dáme, mám vyhlídnutej Vigův originál Ludwiga z roku 1965. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Bicí souprava. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Těch si koupíš milion. - Bicí. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Deset ti jich koupím sám. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Díky, ale na tuhle hrál Butch Vig, když byl s Garbage. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Je ve Wisconsinském historickém muzeu ale peníze mají svou váhu. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Debile. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Může si snít, o čem chce. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Co uděláš ty, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 V Mexiku je jedno horské městečko, 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Táta mě tam vzal jako malou. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Na zimu se tam slétají monarchové stěhovaví. Motýli. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Celý… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Celý rok cestují tisíce mil, 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ale žijí jen tři týdny, 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 aby nakladli vejce. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 A když ti poslední dorazí do Angaguea, 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 žijí osm, devět měsíců. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Vědí, že jsou na konci řetězce… 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 a nesou pochodeň tak dlouho, jak to jde. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Takže… Jo, tam půjdu. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Krásné. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Vypadá to, že na tom růžovém písku budeš ležet sám, Bobe. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Chceš něco říct, sráči? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Tak to řekni, do toho! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Ty zasraný hovado, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 vykopu ti jámu, ty píčusi! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Hele… - Vodpal! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Co sakra je? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Judy, no tak, já… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Hele. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Takhle je to s ním kurva pokaždý! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Já vím. Bobe, nech toho. - Pokaždý. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - Kašli na něj. - Já se sakra snažím. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Hele, klid. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Snažím se. - Já… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Snažím se. - …tě miluju. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Miluju tě. - Promiň. Však víš. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Promiň mi to. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Takhle už mě neděs. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Nemám ráda, když mě tak děsíš. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Poslouchej mě. Poslouchej. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Jakmile získáme ty dluhopisy… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 vezmeme je všechny. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - Jo? - Tak jo. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Uděláme se pro sebe. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Jen ty a já, lásko. Jo? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Jen ty a já. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Jasně, že jo. - Navždy. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Jasně. Miluju tě. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Miluju tě. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 No jo. 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Vypadá to trochu nebezpečně. 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Překvapivě snadno, jako by to už bylo. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Pro vás je v tom malé riziko. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Jsem rád, že jste tu. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 Já taky. Stefane, má žena Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Říkala jsem panu Thielemu o našich plánech na ochranu aktiv. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 Přišli jsme se sem uvolnit. 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - Platí? - Samozřejmě. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 JEN JEDNA KAPKA! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 To se podívejme. Všichni tři na jednom místě. 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Poslyšte, když vás tu mám… 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Chtěl jsem se zmínit, že zkoumáme možnosti rozšíření do Evropy. 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Přesuňte ty dluhopisy. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Právě jsem je přesunul. 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Chce říct, že by byl rád, kdybyste nám pomohl 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 směnit je za jiný druh aktiv. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Ano, něco legálnějšího. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Jejich původ je… problematický. 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Ocenili bychom diskrétnost a rychlost. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Na něco takového nejsem připraven. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Bohužel jsme nyní tak trochu pod drobnohledem. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 Vláda důkladně prověřuje každou naši transakci. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Ale muž jako vy… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Respektovaný, s kontakty, na dosah ruky, chápete? 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Nemohu nechat přes noc zmizet sedm miliard dolarů. 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Určitě si umíte… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Určitě dokážete pochopit, jak těžké je… 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 uklidit takovou sumu, aniž by to vyvolalo rozruch. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Jste nápaditý člověk. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Určitě najdete způsob, jak nám pomoct. 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 NEZNÁMÉ ČÍSLO - MOBIL 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - Kdo je to? - Podívej se do e-mailu. 270 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 Co chcete? 271 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Jen abys věděl, že nic z toho, co máš, není v bezpečí. 272 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Tvá rodina, tvá identita, tvůj drahocenný trezor. 273 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Ještě se ozvu. 274 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Chci projít všechny systémy. 275 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Nejen SLS, ale i celou Wall Street 505. 276 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 A můžeš vysledovat ten šifrovaný e-mail? 277 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Záleží, kolik je serverů. Vše v pořádku? 278 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Chci jen ochránit aktiva klientů. 279 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 Trojčata není radno si rozházet. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Mně přišli celkem milí. 281 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Když tyhle lidi naštveš, 282 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 půjdeš pak po ulici, někdo se o tebe otře, 283 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 a o tři bloky dál zhebneš na infarkt. 284 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - Drž si odstup. - Dobře. 285 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Proveď kontrolu bezpečnosti. 286 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 287 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Hej. 288 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Držte mi hovory. 289 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Tohle je od managementu. Dávají je všem, takže… 290 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Sestřičko, zatanči si se mnou. 291 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Mám to tu pod kontrolou. 292 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Mám svůj růžek, papíry srovnaný. 293 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 A když jdu do skladu ve městě, 294 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 vezmu krabice navíc a dám je na hromadu. Vidíš? 295 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Podívejme, kdo je pilný jako včelička. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Člověk si musí udělat čas, aby si vydělal. 297 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Můj Fitbit chce spáchat sebevraždu. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Jen abys to udělala správně. 299 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Nemáš strach, že ti sestra uteče? 300 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Mám strach, že moje sestřička zapomene, proč je tu. 301 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - Nechej… No tak. - Mám tě ráda. 302 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Jdeš se mnou? Zbývá už jen 137 kanceláří. 303 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Uvidíme se doma. 304 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Super. 305 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Pane Salasi, na hlavní lince je pan Graham Davies. 306 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Prý je to naléhavé. 307 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Spojte mě. 308 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Kdo je to? 309 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 4,3 milionu. 310 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 Cože? Ne. To je směšné. Nemůžu… 311 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Myslel jsi, že to nebude bolet. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Skutečnou bolest neznáš. 313 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 V e-mailu máš číslo účtu. 314 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Podívejte. 315 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Máš tři dny. 316 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Haló? 317 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Jo? 318 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Ahoj. 319 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Asi jsem něco našel. 320 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Dělal jsem analýzu systému 321 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 a zdá se, že do systému někdo vstupuje ve specifickém pořadí. 322 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 Mohlo by to způsobit poruchu senzorů teploty v trezoru. 323 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Je to skoro jako zadní vrátka. 324 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Říkáš, že to někdo udělal záměrně? 325 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Vypadá to spíš jako závada. 326 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Vypadá to tak? 327 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 Tak co je to? Závada, nebo zadní vrátka? 328 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 Tento systém byl instalován před sedmi lety při stavbě trezoru. 329 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Pokud nevěříš, že si někdo dal načas 330 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 a čekal roky, aby vytvořil nějakou složitou past, 331 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 pak je to jen špatný software. 332 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Oprav to. 333 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Pracujeme na tom. 334 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 A taky… Můžu ti prosím zavolat očaře? 335 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Jasně. 336 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Mám číslo účtu, toho parchanta vystopujeme. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Poprosím o to Hannah. 338 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Ne. Jenom… 339 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Nechci do toho tahat nikoho jiného. 340 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Ten člověk ví, kdo jsem. 341 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Každý ví, kdo jsi. 342 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Ne. 343 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Ví, kdo jsem. 344 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Sežeň mi to jméno. 345 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Nechte oči otevřené, prosím. 346 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Kde je dr. Lowe? 347 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Má nahléhavý případ. 348 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Myslím, že do čísla devět ve Forest Park. 349 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Má štěstí, hajzl. 350 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Dívejte se dopředu. 351 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Dobře. 352 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Rozsviťte, prosím. 353 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Jo. 354 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Vypadá to jako obyčejná bakteriální infekce. 355 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Dvě kapky do každého oka po dvou hodinách. 356 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Do rána by to mělo ustoupit. Pokud ne, zavolejte mi. 357 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Děkuji. 358 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Zadní vrátka jsou zavřená. 359 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 O čem to mluvíš? 360 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Procházela jsem kancelář. Ta zkratka je pryč. 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 To není možné. 362 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Dal jsem je tam před lety, zaplatil jsem výrobci 50 tisíc. 363 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Nevím, co ti říct. 364 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Jsou pryč. 365 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 Salas je určitě našel a uzavřel je. 366 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Možná ho něco vyděsilo. 367 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Co se na mě díváš? 368 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Vešel jsem k němu a odešel beze stopy. 369 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 To nemáme šanci zvládnout. 370 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Budeme to muset zrušit. 371 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 Snad to není tak zlé. 372 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Měl fotku své rodiny. 373 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 Ve svém domě. 374 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Své ženy a svého syna. 375 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Jsou… šťastní. 376 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Nevědí, kým byl ani co udělal. 377 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Kdo ví, jestli si to vůbec pamatuje. 378 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Má všechno, Avo. 379 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 A mně zbývá jen způsob, jak vyrovnat účty. 380 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 A teď? 381 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Vyhraje. 382 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Je to zatraceně zlý. 383 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Vítejte v obnově dat Setec. Máte smluvenou schůzku? 384 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Ne. Asi jsi mě nečekal. 385 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Hele, Gregu. 386 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Můžeš zkontrolovat tu zásilku z Tully? 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Jsi dobrý. To se musí nechat. 388 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Proto jsem tě najal. 389 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Talent poznám. 390 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Ale tys to přehnal. 391 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 4,3 milionu? 392 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 To je skoro přesně má čistá cena. 393 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Když pomineš fakt, že jsem krytý až po uši. 394 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Musel to být bývalý zaměstnanec plný zášti, 395 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 který mohl ukrást mé osobní informace 396 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 a vysledovat mě až do Jersey. 397 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Když jsem si to dal dohromady, vyšel jsi mi ty, Andrew. 398 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Vážně sis myslel, že vydírat mě je tvá nejlepší možnost? 399 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Myslel sis, že na to nepřijdu? 400 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 Co jsem měl dělat? Vidíš, kde pracuju? 401 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Neměl jsem volbu. Zničil jsi mé jméno po celém městě. 402 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Jsi zloděj. Tohle se stane zlodějům. 403 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Christine. Pamatuješ si ji? 404 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Jo, opustila mě. 405 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Vzala našeho syna. 406 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Na tos měl myslet, než jsi mě okradl. 407 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Nic jsem neukradl! 408 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Jsem rád, že si můžeme takhle promluvit. 409 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Žádné hovory, e-maily ani esemesky. Jen muž s mužem. 410 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Přišel jsem ti říct, že ode mě uslyšíš jen varování. 411 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Jen jedno. Doufám, že ho vyslyšíš. 412 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Dal jsem ti číslo. 413 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 Termín a důsledky. 414 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Jak se podle tebe budou cítit Trojčata, 415 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 až zjistí, kdo skutečně jsi? 416 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 417 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Najali tě, protože jsi čistej. 418 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Přístav v bouři. 419 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Ale stačí jeden telefonát, esemeska nebo e-mail… 420 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Nebo někdo zavolá do SEC. Anebo FBI. 421 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 422 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 4,3 milionu dolarů. Tři dny. 423 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Zdravím. - Hned tam budu. 424 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Jo. 425 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Hele. 426 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Jestli to nevyjde, pořád najímáme lidi. 427 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 POČÍTAČE SETEC OTEVŘENO 428 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Tak zatím. 429 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 ZAVŘENO MRZÍ NÁS, ŽE JSTE NÁS NEZASTIHLI! 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Ahoj. 431 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Ahoj. 432 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Viděls tu bouři? 433 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Jo. Sakra. 434 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Věděl jsi, že začínají v Africe? 435 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Zatracený písečný bouře na Sahaře. 436 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Stanou se z nich tahle monstra. 437 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 Jednou za čas zesílí. 438 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Naberou dost větru, tepla a deště. 439 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Táhnou se tisíce mil přes otevřený oceán. 440 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Když to vidíš ve zprávách… 441 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 vypadají nevyhnutelně. 442 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Je jedno, kdy je zachytíš nebo jak dlouho je sleduješ, 443 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 vždycky k tomu dojde. 444 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Nevíš, které zeslábnou, 445 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 a které narostou do obřích rozměrů 446 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 a vyděsí tě k smrti. 447 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Nemůžeš nic dělat, jenom… 448 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 vyjít do větru a deště. 449 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Postavit se bouři. 450 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Modlit se, že až to celé přejde, 451 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 budeš pořád na nohou. Chápeš? 452 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Jasný? 453 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 HURIKÁN 454 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Ten hurikán využijeme. 455 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Nikdo neví, o čem mluvíš. 456 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 Zadní vrátka byla navržena, aby vyřadila senzory teploty. 457 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Bez zadních vrátek nemáme šanci. 458 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Až doteď. Ukaž jim to. 459 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Tak jo, tohle je penny. Tohle je azid cesný. 460 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Radši ustupte. 461 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Dál. 462 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Ještě. 463 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Mám ochranné brýle a rukavice. 464 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Běžte sakra dál. Tři kroky. Ještě. Dobrý. 465 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - Panenko skákavá. - Jo. 466 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Jak nám to sakra pomůže? 467 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Představte si mnohem větší penny. 468 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Takže je to jako zbraň? 469 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Jako střelba ze sedmi zbraní současně. 470 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 Čisté cesium oxiduje jako blázen. 471 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Je příliš nestabilní, tak jsem vyvinula derivát. 472 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Neoxiduje tak snadno, 473 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 ale s nízkou ionizační energií je bod sublimace… 474 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Všem je to u prdele. 475 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Potřebujeme spoustu vody. 476 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - Jak jsi na to přišla? - Na Etsy. 477 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 Město New York nám dalo dárek. 478 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Vodní tunel číslo jedna. 479 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Postaven roku 1917. Tři metry v průměru. 480 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Desítky let prázdný. 481 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Vede rovnou pod stanicí metra Wall Street. 482 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Asi sedm až deset centimetrů dešťové vody, 483 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 a z té stanice jsou Niagarské vodopády. 484 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 A během hurikánu s přívalovým deštěm? 485 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Zatopí se. 486 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Tentýž tunel je přímo nad trezorem. 487 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Počkáme si, až se metro zatopí, 488 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 dno odpálíme trhavinou C-4 489 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 a naženeme vodu do tunelu nad trezorem. 490 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Správné množství cesia na správných místech 491 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 vybuchne, kovové tyče prorazí strop trezoru 492 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 a vyřadí senzory teploty. 493 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Zadní vrátka jsou zase otevřená. 494 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 To je… Je to složitý. 495 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 Co když se pleteš? 496 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Buď nic moc nezpůsobí, nebo nás ten výbuch zabije všechny. 497 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Já budu venku s náklaďákem, že jo? 498 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Jo. 499 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Po akci se sejdeme tady. 500 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Když se to podělá, srub v Tupper Lake. Za tři dny. 501 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Tohle je loupež. Špinavá práce. Nikdo nepůjde domů. 502 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava nám na srazu rozdá nový pasy, 503 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 a tím člověkem budete už navždy. 504 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Bereme peníze několika z nejmocnějších lidí na světě. 505 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Jedině tak si je užijeme. 506 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Šílený, ne? Je to šílený. 507 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Možná. Stojí ti za to tu vinici? 508 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Ruka se mi ještě nezahojila. 509 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Můžeš Stana instruovat na druhým ciferníku? 510 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 To bude spousta práce. 511 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Teď pohyb. 512 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Nebo… na to navždy zapomeneme. 513 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Mohli bychom se vrátit… k tomu, co jsme měli. 514 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Musím zdůraznit, že nařizujeme tuto evakuaci 515 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 kvůli bezpečí všech obyvatel města New York, 516 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 kteří žijí v těchto oblastech. 517 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brade, máma říká, že chceš příští semestr vynechat. 518 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Nepotřebuju chodit do školy. Stejně se tam nic nenaučím. 519 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Dejte to do pořádku, vy dva. 520 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Vidíme, jak vítr sílí… 521 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby. Je to tady. Dnes večer. 522 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 Uprostřed hurikánu? 523 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Mám zprávu od špiona. 524 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Bude to na Wall Street 505. Pojď. 525 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 To je obří budova. Nic konkrétnějšího? 526 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Nic jinýho jsem nedostala. 527 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Takže si rychle projdeme 528 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 všechny možné cíle a uzavřeme to tam. 529 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Jestli chceš ty parchanty chytit, tohle je naše šance. 530 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Jdeme! 531 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Jsou připraveni zareagovat. 532 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Pokud bouře udeří v plné síle, může náprava škod trvat několik dní. 533 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 STEFAN THIELE - MOBIL 534 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Pane Thiele, co pro vás mohu udělat? 535 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Přemýšlel jste o tom, co jsme probírali? 536 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Přemýšlel a myslím, že je něco… 537 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Upřímně, domníval jsem se, že s takovou minulostí 538 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 byste s tím neměl mít takový problém. 539 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 S takovou minulostí? 540 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Než se Roger Salas stal Rogerem Salasem. 541 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Myslíte, že bychom s někým obchodovali, 542 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 aniž bychom o něm věděli všechno? 543 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Nevím, co jste slyšeli, 544 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 ale ten život je dávno za mnou. 545 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Dovedu ocenit člověka s tajnostmi. 546 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Zvlášť, když je znám. 547 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Znamená to, že neprozradí ty mé. 548 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Promluvme si po bouři. 549 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Třeba pro mě budete mít lepší zprávy. 550 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Hele. 551 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Měl bys jednu mít. Pro jistotu. 552 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Jo, super, díky. 553 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Ale není to hračka. 554 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Jasně. 555 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 Co… 556 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Dávej bacha, jasný? 557 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Jo, ty taky. 558 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Co tu děláme, Leo? 559 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 O co jde, šéfe? 560 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Jdeme na to. 561 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Překlad titulků: Pavla Le Roch