1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
TEĎ PŘIJDE MODRÁ EPIZODA
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
PĚT DNÍ PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Po tomhle člověku jdeme.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, šéf SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
největší firmě na ochranu financí
na východním pobřeží.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Myslí si, že je nedotknutelný.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Mýlí se.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
Jeho rodina věří,
že žil dobrý a čistý život.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
Jeho rodina se mýlí.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
Svět věří, že je v branži obrem
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
a ctnostným mužem.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
Svět nemá tušení, kým doopravdy je.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Abychom ho porazili,
bude to chtít sedm akcí.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Sedm akcí mezi námi
a vším, co jsme kdy chtěli.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Když to zvládneme,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
neskutečně zbohatneme.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
První akce. Wall Street 505.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS kóduje vysílačky
svých obrněných náklaďáků.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Je to jediná cesta do nákladového doku.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Můžeme je naklonovat,
když budeme dost blízko.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Když nezískáme kód,
než auto vjede dovnitř,
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
žádná druhá akce nebude.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Když nás někdo zmerčí…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Bum, a je po nás.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Zmiz odtud.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger zvítězí. My prohrajeme.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Zmiz, hned.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
PŘENOS DAT - 99 %
SÍLA SIGNÁLU
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Druhá akce. Dostat se do SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Začíná sérií dveří s ozbrojenými strážemi
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
a dvěma výtahy s omezeným přístupem.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Jedním na cennosti…
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
druhým pro klienty.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Všechno nepřetržitě
zaznamenávají bezpečnostní kamery.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Třetí akce. Dva další ozbrojení strážci
s vojenským výcvikem ve vstupní hale.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Vítejte v SLS.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Hannah Kimovou,
vedoucí digitální bezpečnosti, už znáte.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Promiň, Bobe, otravuju tě?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Chiefs vedou o šest.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
No jo. Chiefs vedou o šest?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Jo.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Tak jo, lidi. Tady začíná jít do tuhého.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Tady začíná jít do tuhého.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Tady jsme. Chodba k trezoru.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
Čtvrtá akce, dveře v chodbě.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Máme k nim kartu, takže snad v pohodě.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Jakmile se otevřou, pátá akce.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Budeme mít vybavení.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Budeme muset být potichu.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
A jak se dveře otevřou,
největší problém ze všech bude,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
že aktivují vícevrstvý
biometrický rozpoznávací systém.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Což pro laiky znamená co?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Systém rozpozná vaši chůzi.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Kamery zaberou každého, kdo tam nemá být.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Nemůžeme je vyřadit?
Použít kouřovou clonu?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Pohyb. Infračervené světlo.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Takže musíme být neviditelní,
a pokud ne, tak…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Brány se zavřou a přijdou strážci.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Je po nás. Jo.
Největší starost mi dělá chodba…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Chodba je pátá akce.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Další, šestá akce.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Otevřít vrata trezoru
a vypnout senzory teploty.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Roger používá třídílné zabezpečení, které…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Do toho, Rogere.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…které máte a znáte.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
Kód vypne monitorování teploty.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Jak získáme ten kód?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Nezískáme ho.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Zná ho jen Roger a denně ho mění.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Jakmile vejdeme, teplota začne stoupat.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Jakmile přesáhne 22,8 stupňů…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Jsme v háji.
- Hustý.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Život v lochu, chápu.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Jo. Všechno ostatní
obejdeme, ale tohle ne.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
Pokud nepoužijeme zadní vrátka.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Řekl jsi jim o zadních vrátkách?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Dal jsem je tam.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Je to softwarová záplata,
která vyřadí senzory teploty.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Bez ní nemáme šanci se dovnitř dostat.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Toto je ten nejbezpečnější trezor
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
na východním pobřeží Spojených států.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Možná na světě.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Můj osobní sejf je tamhle.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
Nikomu jinému bych ho nesvěřil.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Od této chvíle
jsou vaše aktiva ve 100 % bezpečí.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Není nikdo a nic,
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
co by se do trezoru dostalo,
aniž bych to sám chtěl.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
A nakonec, sedmá akce.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Otevřeme sejfy, vezmeme dluhopisy,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
dopravíme je nahoru do náklaďáku,
to celé asi během hodiny.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Nikdo si ničeho nevšimne.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
V podstatě okrade samu sebe.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Vrátíš mi prosím telefon?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Sakra, prohráli.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne a Woo budou zítra ve městě.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Na městské radě mám
koktejlovou párty. Přijďte.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Podívám se do diáře.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Zvládli jsme to.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Já to zvládl.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Vyhýbal jsem se autům,
přeskakoval obrubníky. Dokonalá krádež.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Zjevil se maník ozbrojenej až po zuby.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Chystal se mě zabít…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Jo.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Nechceš se pustit do toho auta?
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Skvělej nápad. Dobře.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Na toho kluka stačí být milý.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Budu na něj milý, až budeme hotovi.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES - HLÍDACÍ PES WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
Gratuluji k chycení velké ryby.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
Kdo je to?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Jo. Dobře.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, musíš to vyrovnat,
aby to bylo vyvážený.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Je to skoro metr a půl vysoký.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Spadne to a rozdrtí ti to nohy.
- Super.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Nevyneseme je ven?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Každý dluhopis má hodnotu 100 táců?
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Takže je to 70 000 listů papíru.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Každý dluhopis má asi pět gramů.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
To je 350 000 gramů, tedy 350 kilo.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Včetně beden to je asi tuna.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Neslyšel jsem ani slovo.
Jsi tak sexy, když počítáš.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Vážně? Jen když počítám?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- Když děláš cokoli.
- Je toho víc.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- Spočítáš mi něco?
- A co bys tak chtěl spočítat?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Je pěkný vidět pár,
který i po letech nešetří něhou.
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
Moji rodiče se moc nedotýkali.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
O intimitě jsem se toho
moc nedověděl, ale těžko říct.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Proč ten smeták pořád mluví?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Nech ho být.
- Mám ho nechat?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Chceš říct, že nás
kvůli tomu jeho brebentění chytí?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Jako kanárek?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Aspoň mám šikovný ruce.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Tak ty máš šikovný ruce?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Máš kurva šikovný ruce?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Ale nohy máš obě levý.
- Hele!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Co se tu děje?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Promiňte, pane Jenkinsi.
Přestaneme si hrát!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Dobrý, Leo. Mám to pokrytý, žádnej strach.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Lidi, nezlobte tu. Vrátím se.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Jo, rozumím,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
ale nemůžu ti dát informaci, kterou nemám.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Není co hlásit. Jasný? Ozvu se.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Jdeš k Rogerovi?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Jo. Jdu přeřídit kamery
a nastavit rozpoznávání obličeje.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Možná bys měl poslat Judy a zůstat tady.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Ne, to nikomu jinýmu nesvěřím.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Začalo to být osobní.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Bylo to někdy jinak?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Tohle je teď tvůj problém.
Zatracený včely.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
U NAJIMY - VČELÍN
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
Včelí královna je samičí vůdkyně kolonie.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Své příkazy rozdává
prostřednictvím feromonů,
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
a kam jde ona, následují i ostatní včely.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
Všechny dělnice jsou samičky…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Zatraceně.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Nevím, proč se obtěžuju
a dávám si jazyk. Vždycky ho zkazí.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Napadlo mě, že bych měl
být na loupež ozbrojený jako vy.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Ty…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Na tohle nepotřebuješ zbraň, zlato.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Ne, máš pravdu. Ale co když se to podělá?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Co by se asi tak
v tvém světě mohlo podělat?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Nevím, třeba vyjde stráž
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
a zeptá se: „Copak tu děláš?“
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Proč stráže dělají Angličani?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Nevím, může to být jakákoli…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Ne, máš nás tam dovézt,
naložit auto a odvézt nás domů.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Žádná zbraň.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Nechme to teď být
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
a promluvme si o tom později.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Znáš ty lidi?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Brzy je poznáme.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Snad pomůžu udělat dobrý dojem.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Nemohla bys udělat špatný,
i kdybys chtěla.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Tvůj šťastný konec.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Když to dáme,
pořídím si vinici v Portugalsku.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Budu pěstovat víno.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Část ho prodám do restaurace,
zbytek vypiju.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Jen já a někdo velmi blízký.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Tvoje matka?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Aspoň mám nějaký sny, kreténe.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Tenhle kretén má taky sny, o to se neboj.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Usadím se na Bahamách.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Růžovej písek, kam oko dohlídne.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Když to dáme, mám vyhlídnutej
Vigův originál Ludwiga z roku 1965.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Bicí souprava.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Těch si koupíš milion.
- Bicí.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Deset ti jich koupím sám.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Díky, ale na tuhle hrál Butch Vig,
když byl s Garbage.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Je ve Wisconsinském historickém muzeu
ale peníze mají svou váhu.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Debile.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Může si snít, o čem chce.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Co uděláš ty, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
V Mexiku je jedno horské městečko,
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Táta mě tam vzal jako malou.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Na zimu se tam slétají
monarchové stěhovaví. Motýli.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Celý…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Celý rok cestují tisíce mil,
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
ale žijí jen tři týdny,
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
aby nakladli vejce.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
A když ti poslední dorazí do Angaguea,
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
žijí osm, devět měsíců.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Vědí, že jsou na konci řetězce…
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
a nesou pochodeň tak dlouho, jak to jde.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Takže… Jo, tam půjdu.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Krásné.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Vypadá to, že na tom
růžovém písku budeš ležet sám, Bobe.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Chceš něco říct, sráči?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Tak to řekni, do toho!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Ty zasraný hovado,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
vykopu ti jámu, ty píčusi!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Hele…
- Vodpal!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Co sakra je?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Judy, no tak, já…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Hele.
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Takhle je to s ním kurva pokaždý!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Já vím. Bobe, nech toho.
- Pokaždý.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- Kašli na něj.
- Já se sakra snažím.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Hele, klid.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Snažím se.
- Já…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Snažím se.
- …tě miluju.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Miluju tě.
- Promiň. Však víš.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Promiň mi to.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Takhle už mě neděs.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Nemám ráda, když mě tak děsíš.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Poslouchej mě. Poslouchej.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Jakmile získáme ty dluhopisy…
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
vezmeme je všechny.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- Jo?
- Tak jo.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Uděláme se pro sebe.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Jen ty a já, lásko. Jo?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Jen ty a já.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Jasně, že jo.
- Navždy.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Jasně. Miluju tě.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Miluju tě.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
No jo.
238
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Vypadá to trochu nebezpečně.
239
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Překvapivě snadno, jako by to už bylo.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Pro vás je v tom malé riziko.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Jsem rád, že jste tu.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Já taky. Stefane, má žena Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Říkala jsem panu Thielemu
o našich plánech na ochranu aktiv.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
Přišli jsme se sem uvolnit.
245
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- Platí?
- Samozřejmě.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
JEN JEDNA KAPKA!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
To se podívejme.
Všichni tři na jednom místě.
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Poslyšte, když vás tu mám…
249
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Chtěl jsem se zmínit,
že zkoumáme možnosti rozšíření do Evropy.
250
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Přesuňte ty dluhopisy.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Právě jsem je přesunul.
252
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Chce říct, že by byl rád,
kdybyste nám pomohl
253
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
směnit je za jiný druh aktiv.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Ano, něco legálnějšího.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Jejich původ je… problematický.
256
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Ocenili bychom diskrétnost a rychlost.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Na něco takového nejsem připraven.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Bohužel jsme nyní
tak trochu pod drobnohledem.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
Vláda důkladně prověřuje
každou naši transakci.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Ale muž jako vy…
261
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Respektovaný, s kontakty,
na dosah ruky, chápete?
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Nemohu nechat přes noc
zmizet sedm miliard dolarů.
263
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Určitě si umíte…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Určitě dokážete pochopit, jak těžké je…
265
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
uklidit takovou sumu,
aniž by to vyvolalo rozruch.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Jste nápaditý člověk.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Určitě najdete způsob, jak nám pomoct.
268
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
NEZNÁMÉ ČÍSLO - MOBIL
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- Kdo je to?
- Podívej se do e-mailu.
270
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
Co chcete?
271
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Jen abys věděl, že nic z toho,
co máš, není v bezpečí.
272
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Tvá rodina, tvá identita,
tvůj drahocenný trezor.
273
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Ještě se ozvu.
274
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Chci projít všechny systémy.
275
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Nejen SLS, ale i celou Wall Street 505.
276
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
A můžeš vysledovat ten šifrovaný e-mail?
277
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Záleží, kolik je serverů. Vše v pořádku?
278
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Chci jen ochránit aktiva klientů.
279
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
Trojčata není radno si rozházet.
280
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Mně přišli celkem milí.
281
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Když tyhle lidi naštveš,
282
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
půjdeš pak po ulici, někdo se o tebe otře,
283
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
a o tři bloky dál zhebneš na infarkt.
284
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- Drž si odstup.
- Dobře.
285
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Proveď kontrolu bezpečnosti.
286
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
287
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Hej.
288
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Držte mi hovory.
289
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Tohle je od managementu.
Dávají je všem, takže…
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Sestřičko, zatanči si se mnou.
291
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Mám to tu pod kontrolou.
292
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Mám svůj růžek, papíry srovnaný.
293
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
A když jdu do skladu ve městě,
294
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
vezmu krabice navíc
a dám je na hromadu. Vidíš?
295
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Podívejme, kdo je pilný jako včelička.
296
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Člověk si musí udělat čas, aby si vydělal.
297
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Můj Fitbit chce spáchat sebevraždu.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Jen abys to udělala správně.
299
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Nemáš strach, že ti sestra uteče?
300
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Mám strach, že moje sestřička
zapomene, proč je tu.
301
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- Nechej… No tak.
- Mám tě ráda.
302
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Jdeš se mnou? Zbývá už jen 137 kanceláří.
303
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Uvidíme se doma.
304
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Super.
305
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Pane Salasi, na hlavní lince
je pan Graham Davies.
306
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Prý je to naléhavé.
307
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Spojte mě.
308
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Kdo je to?
309
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4,3 milionu.
310
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Cože? Ne. To je směšné. Nemůžu…
311
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Myslel jsi, že to nebude bolet.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Skutečnou bolest neznáš.
313
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
V e-mailu máš číslo účtu.
314
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Podívejte.
315
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Máš tři dny.
316
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Haló?
317
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Jo?
318
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Ahoj.
319
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Asi jsem něco našel.
320
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Dělal jsem analýzu systému
321
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
a zdá se, že do systému
někdo vstupuje ve specifickém pořadí.
322
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
Mohlo by to způsobit
poruchu senzorů teploty v trezoru.
323
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Je to skoro jako zadní vrátka.
324
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Říkáš, že to někdo udělal záměrně?
325
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Vypadá to spíš jako závada.
326
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Vypadá to tak?
327
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
Tak co je to? Závada, nebo zadní vrátka?
328
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
Tento systém byl instalován
před sedmi lety při stavbě trezoru.
329
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Pokud nevěříš, že si někdo dal načas
330
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
a čekal roky,
aby vytvořil nějakou složitou past,
331
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
pak je to jen špatný software.
332
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Oprav to.
333
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Pracujeme na tom.
334
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
A taky… Můžu ti prosím zavolat očaře?
335
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Jasně.
336
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Mám číslo účtu,
toho parchanta vystopujeme.
337
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Poprosím o to Hannah.
338
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Ne. Jenom…
339
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Nechci do toho tahat nikoho jiného.
340
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Ten člověk ví, kdo jsem.
341
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Každý ví, kdo jsi.
342
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Ne.
343
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Ví, kdo jsem.
344
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Sežeň mi to jméno.
345
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Nechte oči otevřené, prosím.
346
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Kde je dr. Lowe?
347
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Má nahléhavý případ.
348
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Myslím, že do čísla devět ve Forest Park.
349
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Má štěstí, hajzl.
350
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Dívejte se dopředu.
351
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Dobře.
352
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Rozsviťte, prosím.
353
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Jo.
354
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Vypadá to jako
obyčejná bakteriální infekce.
355
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Dvě kapky do každého oka po dvou hodinách.
356
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Do rána by to mělo ustoupit.
Pokud ne, zavolejte mi.
357
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Děkuji.
358
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Zadní vrátka jsou zavřená.
359
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
O čem to mluvíš?
360
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Procházela jsem kancelář.
Ta zkratka je pryč.
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
To není možné.
362
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Dal jsem je tam před lety,
zaplatil jsem výrobci 50 tisíc.
363
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Nevím, co ti říct.
364
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Jsou pryč.
365
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
Salas je určitě našel a uzavřel je.
366
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Možná ho něco vyděsilo.
367
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Co se na mě díváš?
368
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Vešel jsem k němu a odešel beze stopy.
369
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
To nemáme šanci zvládnout.
370
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Budeme to muset zrušit.
371
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Snad to není tak zlé.
372
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Měl fotku své rodiny.
373
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Ve svém domě.
374
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Své ženy a svého syna.
375
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Jsou… šťastní.
376
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Nevědí, kým byl ani co udělal.
377
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Kdo ví, jestli si to vůbec pamatuje.
378
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Má všechno, Avo.
379
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
A mně zbývá jen způsob, jak vyrovnat účty.
380
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
A teď?
381
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Vyhraje.
382
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Je to zatraceně zlý.
383
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Vítejte v obnově dat Setec.
Máte smluvenou schůzku?
384
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Ne. Asi jsi mě nečekal.
385
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Hele, Gregu.
386
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Můžeš zkontrolovat tu zásilku z Tully?
387
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Jsi dobrý. To se musí nechat.
388
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Proto jsem tě najal.
389
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Talent poznám.
390
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Ale tys to přehnal.
391
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
4,3 milionu?
392
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
To je skoro přesně má čistá cena.
393
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Když pomineš fakt,
že jsem krytý až po uši.
394
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Musel to být bývalý
zaměstnanec plný zášti,
395
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
který mohl ukrást mé osobní informace
396
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
a vysledovat mě až do Jersey.
397
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Když jsem si to dal dohromady,
vyšel jsi mi ty, Andrew.
398
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Vážně sis myslel,
že vydírat mě je tvá nejlepší možnost?
399
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Myslel sis, že na to nepřijdu?
400
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
Co jsem měl dělat? Vidíš, kde pracuju?
401
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Neměl jsem volbu.
Zničil jsi mé jméno po celém městě.
402
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Jsi zloděj. Tohle se stane zlodějům.
403
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Christine. Pamatuješ si ji?
404
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Jo, opustila mě.
405
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Vzala našeho syna.
406
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Na tos měl myslet, než jsi mě okradl.
407
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Nic jsem neukradl!
408
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Jsem rád, že si můžeme takhle promluvit.
409
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Žádné hovory, e-maily ani esemesky.
Jen muž s mužem.
410
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Přišel jsem ti říct,
že ode mě uslyšíš jen varování.
411
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Jen jedno. Doufám, že ho vyslyšíš.
412
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Dal jsem ti číslo.
413
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
Termín a důsledky.
414
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Jak se podle tebe budou cítit Trojčata,
415
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
až zjistí, kdo skutečně jsi?
416
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
417
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Najali tě, protože jsi čistej.
418
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Přístav v bouři.
419
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Ale stačí jeden telefonát,
esemeska nebo e-mail…
420
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Nebo někdo zavolá do SEC. Anebo FBI.
421
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
422
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
4,3 milionu dolarů. Tři dny.
423
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Zdravím.
- Hned tam budu.
424
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Jo.
425
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Hele.
426
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Jestli to nevyjde, pořád najímáme lidi.
427
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
POČÍTAČE SETEC
OTEVŘENO
428
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Tak zatím.
429
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
ZAVŘENO
MRZÍ NÁS, ŽE JSTE NÁS NEZASTIHLI!
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Ahoj.
431
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Ahoj.
432
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Viděls tu bouři?
433
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Jo. Sakra.
434
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Věděl jsi, že začínají v Africe?
435
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Zatracený písečný bouře na Sahaře.
436
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Stanou se z nich tahle monstra.
437
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
Jednou za čas zesílí.
438
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Naberou dost větru, tepla a deště.
439
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Táhnou se tisíce mil přes otevřený oceán.
440
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Když to vidíš ve zprávách…
441
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
vypadají nevyhnutelně.
442
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Je jedno, kdy je zachytíš
nebo jak dlouho je sleduješ,
443
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
vždycky k tomu dojde.
444
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Nevíš, které zeslábnou,
445
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
a které narostou do obřích rozměrů
446
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
a vyděsí tě k smrti.
447
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Nemůžeš nic dělat, jenom…
448
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
vyjít do větru a deště.
449
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Postavit se bouři.
450
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Modlit se, že až to celé přejde,
451
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
budeš pořád na nohou. Chápeš?
452
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Jasný?
453
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
HURIKÁN
454
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Ten hurikán využijeme.
455
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Nikdo neví, o čem mluvíš.
456
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
Zadní vrátka byla navržena,
aby vyřadila senzory teploty.
457
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Bez zadních vrátek nemáme šanci.
458
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Až doteď. Ukaž jim to.
459
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Tak jo, tohle je penny.
Tohle je azid cesný.
460
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Radši ustupte.
461
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Dál.
462
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Ještě.
463
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Mám ochranné brýle a rukavice.
464
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Běžte sakra dál. Tři kroky. Ještě. Dobrý.
465
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- Panenko skákavá.
- Jo.
466
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Jak nám to sakra pomůže?
467
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Představte si mnohem větší penny.
468
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Takže je to jako zbraň?
469
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Jako střelba ze sedmi zbraní současně.
470
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
Čisté cesium oxiduje jako blázen.
471
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Je příliš nestabilní,
tak jsem vyvinula derivát.
472
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
Neoxiduje tak snadno,
473
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
ale s nízkou ionizační energií
je bod sublimace…
474
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Všem je to u prdele.
475
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Potřebujeme spoustu vody.
476
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- Jak jsi na to přišla?
- Na Etsy.
477
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
Město New York nám dalo dárek.
478
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Vodní tunel číslo jedna.
479
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Postaven roku 1917. Tři metry v průměru.
480
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Desítky let prázdný.
481
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Vede rovnou pod stanicí metra Wall Street.
482
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Asi sedm až deset centimetrů dešťové vody,
483
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
a z té stanice jsou Niagarské vodopády.
484
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
A během hurikánu s přívalovým deštěm?
485
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Zatopí se.
486
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Tentýž tunel je přímo nad trezorem.
487
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Počkáme si, až se metro zatopí,
488
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
dno odpálíme trhavinou C-4
489
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
a naženeme vodu do tunelu nad trezorem.
490
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Správné množství cesia
na správných místech
491
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
vybuchne, kovové tyče
prorazí strop trezoru
492
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
a vyřadí senzory teploty.
493
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Zadní vrátka jsou zase otevřená.
494
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
To je… Je to složitý.
495
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
Co když se pleteš?
496
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Buď nic moc nezpůsobí,
nebo nás ten výbuch zabije všechny.
497
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Já budu venku s náklaďákem, že jo?
498
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Jo.
499
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Po akci se sejdeme tady.
500
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Když se to podělá,
srub v Tupper Lake. Za tři dny.
501
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Tohle je loupež. Špinavá práce.
Nikdo nepůjde domů.
502
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava nám na srazu rozdá nový pasy,
503
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
a tím člověkem budete už navždy.
504
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Bereme peníze několika
z nejmocnějších lidí na světě.
505
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Jedině tak si je užijeme.
506
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Šílený, ne? Je to šílený.
507
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Možná. Stojí ti za to tu vinici?
508
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Ruka se mi ještě nezahojila.
509
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Můžeš Stana instruovat
na druhým ciferníku?
510
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
To bude spousta práce.
511
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Teď pohyb.
512
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Nebo… na to navždy zapomeneme.
513
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Mohli bychom se vrátit…
k tomu, co jsme měli.
514
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Musím zdůraznit,
že nařizujeme tuto evakuaci
515
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
kvůli bezpečí všech
obyvatel města New York,
516
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
kteří žijí v těchto oblastech.
517
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brade, máma říká,
že chceš příští semestr vynechat.
518
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Nepotřebuju chodit do školy.
Stejně se tam nic nenaučím.
519
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Dejte to do pořádku, vy dva.
520
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Vidíme, jak vítr sílí…
521
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby. Je to tady. Dnes večer.
522
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
Uprostřed hurikánu?
523
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Mám zprávu od špiona.
524
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Bude to na Wall Street 505. Pojď.
525
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
To je obří budova. Nic konkrétnějšího?
526
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Nic jinýho jsem nedostala.
527
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Takže si rychle projdeme
528
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
všechny možné cíle a uzavřeme to tam.
529
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Jestli chceš ty parchanty chytit,
tohle je naše šance.
530
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Jdeme!
531
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Jsou připraveni zareagovat.
532
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Pokud bouře udeří v plné síle,
může náprava škod trvat několik dní.
533
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
STEFAN THIELE - MOBIL
534
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Pane Thiele, co pro vás mohu udělat?
535
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Přemýšlel jste o tom, co jsme probírali?
536
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Přemýšlel a myslím, že je něco…
537
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Upřímně, domníval jsem se,
že s takovou minulostí
538
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
byste s tím neměl mít takový problém.
539
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
S takovou minulostí?
540
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Než se Roger Salas stal Rogerem Salasem.
541
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Myslíte, že bychom s někým obchodovali,
542
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
aniž bychom o něm věděli všechno?
543
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Nevím, co jste slyšeli,
544
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
ale ten život je dávno za mnou.
545
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Dovedu ocenit člověka s tajnostmi.
546
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Zvlášť, když je znám.
547
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Znamená to, že neprozradí ty mé.
548
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Promluvme si po bouři.
549
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Třeba pro mě budete mít lepší zprávy.
550
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Hele.
551
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Měl bys jednu mít. Pro jistotu.
552
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Jo, super, díky.
553
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Ale není to hračka.
554
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Jasně.
555
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
Co…
556
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Dávej bacha, jasný?
557
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Jo, ty taky.
558
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Co tu děláme, Leo?
559
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
O co jde, šéfe?
560
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Jdeme na to.
561
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Překlad titulků: Pavla Le Roch