1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
MOST KÖVETKEZIK A ZÖLD EPIZÓD
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
HÉT ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Jogod van tudni, hogy ki vagyok.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Hogy miért ülök.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Hogy miért fogadom el ezt az egészet.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
A bűnözők nagyon sokfélék lehetnek.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
De nem számít, ki vagy,
ha elég sokáig csinálod, elbuksz.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
De ez sem tart vissza attól,
hogy új módszereket találj ki.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Kielégítjük a keresletet.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Megragadunk minden esélyt.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Odaállunk a rajtvonalhoz,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
hogy ha eljön a perc,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
egyből nekiiramodhassunk.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
ONE DIRECTION JEGY
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Ha működik, az varázslatos.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Hogy vagytok?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Milyen a zabkása? Jó?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Igazából ez újfajta zabkása, darával.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Hoztam egy döntést.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Magvakkal, rostokkal. Egészséges.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Nagyon finom.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
De átvertek.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Jó étvágyat!
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Nagy gonddal készítettem.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Helló, mi újság? Minden oké?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Finom a reggeli?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Helló, haver!
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- Helló! Mi a kotta?
- Jól vagyok, és te?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Most már jobban.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Majd dumálunk, jó?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Kösz szépen.
- Oké.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Üdv, hölgyeim!
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Helló!
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Bocs, Stan. Nem nyílt a kamra ajtaja.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Valaki kitámaszthatta.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Kellernek
nem kell ilyennel szívnia.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Ha meglesz a kiskert,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
akkor csomó friss dolgot ehetünk.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Helló, srácok! Mi újság?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Ez nem Sabatier, de nagyon éles, szóval…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Csak óvatosan! Kérlek!
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Csak nem SIM-kártyákat adtál el
a bokszosoknak?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Mindenki ugyanolyan.
És még rengeteg van belőle.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Te olyannak tűnsz, akinek jó az ízlése.
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
Kóstold meg a répás gyömbérlevest!
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Ez egy hideg leves… Baszki!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
A sajátjaiddal üzletelj!
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
És mindent, amit szerzel,
azt add le a Fehéregereknek!
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Beszéltünk már a bandanévről? Mert…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Faszom!
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Van valami gond?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Ja. De nem tartozik rád.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Ő a cellatársam.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Ha összevered, egész éjjel jajgatni fog.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Nem fogok tudni nyugodtan aludni,
és akkor zabos leszek.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Szóval azt javaslom,
húzz innen a picsába, vagy öld meg!
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Akkor nem kell hallgatnom.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Csak viccel! Tudod,
ő egy nagyon vicces fickó.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Bassza meg!
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Jól vagy?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Igen, jól vagyok. Kösz!
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Legközelebb jöhetnél kicsit hamarabb is.
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Akkor sosem tanulnád meg a leckét.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Ez jó!
- Ja.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
- Ja, haver.
- Ugye?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Gondolkodtam…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Azok után, amit Judy értem tett,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
nekem is lépnem kell.
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
KEDVES HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Szóval van egy barátom, Choi,
aki a csókkamerát kezeli a Metsnél.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Kiviszem Judyt egy meccsre,
jön a hetedik inning, és bumm!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Ott leszünk a kivetítőn.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
És miközben kitér a hitéből,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
egy árus, aki pont arra jár,
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
ad neki egy hot dogot, benne a gyűrűvel.
Mit gondolsz?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Mióta voltatok együtt?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Ez nem az időről szól.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Mármint…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Judy a nagy Ő.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Örülök neki.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Nálad van a könyvem?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Ne feledd az alkunkat!
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Nem kell aggódnod.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
MONTE CRISTO GRÓFJA
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
A fenébe!
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Hé, jól vagy?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Igen, persze, minden oké.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Átveszem tőled. Megoldom, pihenj csak!
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Kösz.
- Semmiség.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Lámpaoltás!
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Hé, Ray! Próbálnék aludni. Dugulj el!
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray! Hé!
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray! Hé! Ray, ébredj!
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Ébredj fel! Úristen!
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Jól vagy? Hé! Nézz rám!
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Helyet cserélünk.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Jók az életjelei, Mr. Vernon.
Hogy érzi magát?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Mint aki 17 éve börtönben ül.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Felhívtam dr. Wagnert. Be fog jönni.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Semmi nem működik rendesen ezen a helyen.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Szólj, ha végeztetek!
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Jó.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Eszembe jutott,
hogy most van az évfordulónk.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Bár attól függ, honnan számoljuk,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
de szeretem azt gondolni,
hogy az első randink
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
az volt, amikor megláttalak
a gyógyszertárban.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Ez…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Nagyon szép munka.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray a szappan Michelangelója.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Beszélnünk kell az üzletről.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey leállt az oxyval,
ami persze tök jó neki,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
de ez azt jelenti,
hogy nincs több SIM-kártya.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Semmi gond. Akkor fizetünk kápéban.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Ez nem olyan előnyös…
- Nem, Stan. Figyelj…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Elmondta a főnökének,
hogy ellopta a kártyákat.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Ott helyben kirúgták.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Sajnálom.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
De ezek a srácok várják a kártyákat.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
És nem türelmesek.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Jó reggelt, uraim! Hogy vannak?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Helló, Ray! Mi újság?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Helló, doki.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Clemmons nővér említette, hogy mi történt,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
de kifejthetné részletesebben.
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Egymásnak estünk a padlóval.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
És vesztett?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Megkaptam a laboreredményét,
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
és a jó hír az,
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
hogy egészséges
a korához és a helyzetéhez képest.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
De?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Nos, a tünetek,
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
amikről az utóbbi hónapokban mesélt,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
a végtagmerevség, a kézremegés,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
az alvási nehézségek, most meg ez,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
együttesen eléggé aggasztóak.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Nincs erre konkrét vizsgálat,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
de Parkinsonra gyanakodhatunk.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Nem igazán tudjuk, hogyan kezdődik,
és mi okozza…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Vagyis már csak a halál után
tudunk többet. Nehéz ügy.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Hé! Mi a helyzet? Egy ötöst!
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Na, csapj már bele!
- Elég!
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Elég? Én vagyok a nagy üzletember. Elég.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Az összes kellene?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Nejlon és síkosító?
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Én támogatlak. Légy boldog!
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- Dobbantani akarsz?
- Halkabban!
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
A nejlon polimerből kötél lesz,
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
a síkosítóval meg átmászol egy alagúton.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Jézus Mária, Ray! Ez kész őrültség!
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Reménykedni őrültség.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Példásan viselkedtem 17 éven át,
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
abban a hitben, hogy fog számítani.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Ez az őrültség.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Most gondolkodom tisztán.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Ki etetett téged, halacska?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Te, haver, és ezért örökké hálás leszek.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
De ha egy csomó
becsempészett cuccal szöksz meg,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
akkor nem számít,
hogy lefizettem az őröket,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
az egész visszahullik rám.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Akkor gyere velem!
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Fél évem van hátra.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Ha elkapnak szökés közben,
kapok még legalább tízet.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Megértem, tényleg, de…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Nem lehet. Sajnálom.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Na, mehetünk?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Igen, persze.
- Okés.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Mehet!
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
A motozó buksza imádta, hogy tapizhat.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
De ne aggódj! Rusnya volt. Mizu?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Helló, Stan vagyok. Örvendek.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Judy mesélt a buliról.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Megértem. Tényleg.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
De hidd el, haver,
ez a SIM-kártyázás kispálya.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Ne vedd zokon, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
de nem biztos, hogy érted.
A kártyák itt aranyat érnek.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Figyelj, ha igazi pénzt akarsz szakítani,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
akkor terítsünk rendes árut!
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Szerzek füvet, kokót, metamfetamint…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Nem, nem dílerkedek.
Megvannak a csatornáim.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Igen? A szennyvízcsatornában?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Biztos méretes farkad van,
vagy nem tudom, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Tuti. Mert ez nem áll össze.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Kapd be!
- Hé, Stan! Nyugi!
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Csak viccel.
- Kapd be!
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Jól van, nyugi, hercegnő!
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Megkapod a kis kártyáidat.
Bob bácsi elintézi neked.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Lejárt az idő, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Hé! Azt mondtam, lejárt az idő.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Pár hét múlva visszajövök.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Menjünk!
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Benne vagyok.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Biztos?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Ha még fél évet dekkolok itt,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
elveszítek mindent, ami odakint várna rám.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
És hát szükséged van rám.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Jól van.
- Oké.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Felejtsd el a nejlont és a síkosítót!
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Csak egy jó figyelemelterelés kell.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Ez itt varázsgomba.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
A navahóknak termesztem.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
Ez náluk szent.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Nekem nem tűnik varázslatosnak.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Másképp fogsz érezni,
amikor segít nekünk megszökni.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Hogy kezdjük?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Lesz egy kis meló a kertben.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
A kurva életbe!
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
A nemjóját! Mikori ez, 71-es?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Nem, 72-es. Az istenit!
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Nem sok ilyet látni manapság.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Megjavíthatom magának a szélvédőt.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Mi? Hogyan?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
A műhelyben.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
A srácokkal megcsináljuk ingyen.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Ez a legkevesebb, doki.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Ugye most nem csak szívat?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Szépen dolgozom.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Gondolja meg! Tudja, hol talál.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Remek!
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Hé! Hé, mi az?
Jézusom, Vernon, ne már! Jól van?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Igen, kösz.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Biztos a gyógyszerektől van.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Jézusom!
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- Jól haladsz vele?
- Igen.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Ízesíted, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Ez csak zabkása.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Nem, ez reggeli.
A nap legfontosabb étkezése.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Hozz mézet! Egy kicsit beédesítjük.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Elfogyott a méz.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Nálad vannak a méhek! Csinálj még!
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- Mit szólsz a répacukorhoz?
- Tökéletes.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Az orvosi szobába kell mennem, infúzióra.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Hé! Mire vársz?
Talán könyörögjek, fosagyú?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Dehogy.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Bocsánat, extra nagy adagot kapsz.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Elnézést kérek.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Jól van.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Megjött a kedves arctetkós barátom,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
parancsolj!
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Itt maradjak?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Rajtad múlik. Eltart egy ideig.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Zene füleimnek.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Hé, Stanny!
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Páva vagyok!
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Páva.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Szívesen, srácok.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Oké.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Gyerünk! Gyerünk, Stan!
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Gyerünk, csináld!
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Bazdmeg!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Magával mi történt?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Megjött a menzeszem.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Hé, óvatosan!
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Ne rángassa ezt az érzékeny műszert!
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Össze kell varrnunk.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Üljön le, és ne bosszantson!
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Nem tudja megállni.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Itt Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Gond van a kantinban.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Valaki rosszul lett?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Nehéz leírni.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Az igazgató kéri, hogy jöjjenek ide.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Indulunk. A biztonság kedvéért
hozz egy defibrillátort!
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
Velük mi lesz?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Nem mennek sehova.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
A szentségit, haver, ez bevált!
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Mi a…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Hé! Leülni! Elég!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Hé! Jöjjön le!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Jöjjön le azonnal! Elég!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Mindenki fejezze be!
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Bármit is szedtek be,
azt azonnal meg kell találni!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Tiszta a terep. Indulhatunk.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Megvan. Oké.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
Arra gondoltam…
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Hogy egy kicsit lassíthatnánk.
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Lassíthatnánk.
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Ne már! Döntened kell, halacska.
Jössz vagy maradsz?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Simán elveheti a csajodat?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- Nem.
- Jó.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Nem. Veled megyek. Csináljuk!
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Megvan.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Nem hiszem el, hogy bevált.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Házi Barkács magazin.
286
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- Biztos jót másoltál le?
- Igen.
287
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Kicsit mozgasd meg!
- Ha eltörik, végünk van.
288
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Azt mondtad, elintézed.
289
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Hogy intézed az ajtót, ha én a kaját.
290
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Na, gyerünk! Gyerünk, Ray!
291
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Működj már!
292
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Gyerünk, csináld már!
293
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Vissza! Mit folyik ott?
294
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Lezárás van. Mindenki menjen a cellájába!
295
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, balra!
Nick, jobbra, a gyengélkedőre!
296
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Mindenki vissza a cellájába!
297
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Lezárás van!
298
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Alaposan át kell néznünk a folyosókat.
299
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Mindenki a cellájába!
300
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Asszonyom! Teljesen eltévedtem.
Örülök is, hogy itt van.
301
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Vigyétek vissza a cellájába!
302
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Mi a faszt csinálsz?
303
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Menj!
304
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Fegyenc! Nem tartózkodhatna itt!
305
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Tudom. Balra fordultam,
aztán megint balra.
306
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Olyan ez a hely, mint egy labirintus.
307
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Szeretem a durvulást,
de azért előtte megihatnánk valamit.
308
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Ó, igen! Gomba. Egyértelmű.
309
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Nincs rá ellenszer, csak az idő.
310
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Bár körbeadhatnának narancsgerezdeket.
311
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Narancsgerezdeket?
312
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Meg egy kis Pink Floyd is király lenne.
313
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Kábé három óra múlva lejönnek róla.
314
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Clemmons nővér majd biztos csörög,
315
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
ha valami komoly gond adódik.
316
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Oké.
317
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
WASHINGTON FEGYINTÉZET
NEW YORK ÁLLAM
318
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava! Hogy vagy?
319
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Egy kicsit csalódottan.
320
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Reméltem, hogy lelőhetek valakit.
321
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Kösz, hogy megkíméltél.
322
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Fiatal még az este.
323
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Borzasztó ez a ruha.
324
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Olcsón szereztem.
- Ja.
325
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
Ez Pezsi?
326
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Szerinted meddig élnek a kutyák, Ray?
327
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Gondolom, jó oka van annak,
hogy most nem börtönben vagy.
328
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Leszámítva azt, hogy egy őrült vagy.
329
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Mennyi időd van?
330
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Talán két év.
331
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Vagy tíz.
332
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Megjósolhatatlan.
333
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Tudod…
334
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
legtöbbször semmi bajom.
335
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
És most mi lesz? Külföldre menekülsz?
336
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Van pár ötletem, hova menjek.
337
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Biztos szükséged van pénzre.
338
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Itt egy régi cimborám.
339
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Ezzel kijutsz az országból.
340
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Mikor akarsz indulni?
341
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Miután láttam Hannah-t.
342
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Nem.
343
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Neki is szüksége van erre.
344
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Nem, nincs rá szüksége.
Csak a te lelkiismeretednek.
345
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Mit érdekel téged?
346
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Kérted, hogy találjak neki
egy új családot. Emlékszel?
347
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Jól van, Ray.
348
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
És te most tényleg belerondítanál ebbe?
349
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Nem kell megbocsátania.
350
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
De nem fogok elmenekülni anélkül,
hogy elmondanám, miért tettem azt, amit.
351
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Hogy megint lelépj?
352
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Szerinted ez jobbá tesz bármit is?
353
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Nem tudom, fogalmam sincs. Oké?
354
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Csak úgy érzem, muszáj látnom,
355
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
és azt gondoltam, te ezt biztos megérted.
356
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Oké. Hannah vezetékneve most már Kim.
357
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Egy biztonsági cégnél dolgozik.
358
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Úgy hallom, jól megy neki.
359
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Ne cseszd ezt el neki!
360
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Azt kell mondjam,
jól ráéreztél a dolgokra.
361
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Rengeteget tanulok Andrew-tól, öntől.
362
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Nagyon hálás vagyok.
363
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Nem mindenki ilyen fogékony.
364
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Okkal veszek fel embereket.
365
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Jó, ha kifizetődik.
366
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Lesz lehetőség az előrelépésre
367
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
a következő években,
ha megépül a páncélterem.
368
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Bármi is a feladat, rám számíthat.
369
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Remek hozzáállás.
370
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS
RENDŐRSÉG
371
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Üdv újra köztünk, Abbasi! Hiányoztunk?
372
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Kicsit sem.
373
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- Van babafotód?
- Csak kábé ezer.
374
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- Mennyi ideje kezelte?
- Mióta ott dolgozom.
375
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Mármint a Parkinsonnal?
376
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Kábé egy hónapja.
377
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Hogy látta, feldúlta a diagnózis?
378
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Hát, ez egy…
379
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
gyógyíthatatlan, halálos betegség,
szóval igen.
380
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Tehát együttérzett vele.
381
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Annyira nem, hogy segítsek neki megszökni,
ha erre céloz.
382
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Mi a fasz? Ugye csak viccel?
383
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Csak egy kérdés volt.
384
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Miféle kérdés ez?
385
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Én vagyok az áldozat. Ellopta a kocsimat.
386
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Csőbe húzott.
387
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Ezt meg hogy gondolta?
- Elnézést, uram.
388
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Már tíz éve ismertem ezt az embert.
389
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Megbíztam benne.
390
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Megértem. Kihasználta önt.
391
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Kismókus!
392
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Tudom. Tényleg.
393
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Beszélhetnénk? Egy percet.
394
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Csak ennyit kérek.
395
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Tizenhét év.
396
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Ennyi időm volt kigondolni,
hogy mit mondjak.
397
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
De nem tudtam elképzelni,
398
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
hogy már felnőtt vagy, és ilyen gyönyörű.
399
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
Az emlékeimben
nekem te még mindig a kicsi lányom vagy.
400
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Anyádnak igaza volt.
401
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
Jobb, ha kevesebbet beszélek…
402
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Te inkább ne is említsd őt!
403
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Azok után, amit tettél.
404
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Sajnálom.
405
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Igazad van, én csak…
406
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- Nem akarlak látni.
- Várj!
407
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Elhagytál engem.
408
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Elküldtél, amikor szükségem volt rád.
Miféle apa vagy?
409
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Csak meg akartalak védeni.
- Mitől?
410
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Magamtól.
411
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Attól, aki voltam.
412
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Nem akartam, hogy ilyen légy.
413
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Meg akartalak látogatni.
414
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Tizenhárom évesen.
415
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Ellógtam a suliból.
416
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Kitekertem a pályaudvarra.
417
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Eladtam a biciklimet,
hogy tudjak jegyet venni.
418
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Annyira izgatott voltam!
419
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
És mi történt, amikor odaértem?
420
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Azt mondták, hogy nem akarsz látni.
421
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Mintha semmit nem jelentettem volna neked.
Ellöktél magadtól.
422
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Élned kellett az életedet.
423
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Egy jó életet.
424
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Amihez el kellett felejtened.
425
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Hát, bevált.
426
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Elfelejtettelek.
427
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- És újra megteszem.
- Hannah!
428
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah! Kérlek, hallgass meg!
429
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah!
430
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Szia!
- Üdv!
431
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Mikor látta utoljára Ray Vernont?
432
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Amikor bementem hozzá márciusban.
433
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
És miért látogatta meg?
434
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Azt akarta,
hogy szállítsák át egy másik börtönbe.
435
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Megunta a kilátást?
436
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Veszélyben érezte az életét.
437
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Ki fenyegette?
438
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Kiszemelte őt
egy fehér fajvédő banda a börtönben.
439
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Azt mondja,
hogy Vernon azért szökött meg 17 év után,
440
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
mert beijedt pár skinheadtől?
441
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Maga szerint ez vicces?
442
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Eléggé kapóra jött.
443
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
A Fehéregerek fegyverkereskedők,
embercsempészek.
444
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Az egész országban
juttatnak be drogot a börtönökbe.
445
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
De…
446
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
Magának nem kell mesélnem a drogról, igaz?
447
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- Hogy mit mondott?
- Oké, elég legyen!
448
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Az ügyfelem félti az életét,
és maga nevet ezen,
449
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
szóval vagy nem veszi komolyan az ügyet,
450
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
vagy nekem nem kellene
magát komolyan vennem.
451
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Mindegy is,
mert ennek a kihallgatásnak vége.
452
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Köszönjük.
453
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Menjünk!
454
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Össze kell szedned magad!
455
00:38:50,202 --> 00:38:52,663
A doki autója. Benne egy hulla.
456
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Már jönnek a tűzoltók.
457
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Tudomásuk szerint
458
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
a holttest, amit tegnap este
találtak abban a kocsiban,
459
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
Ray Vernoné, a szökött fegyencé.
460
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Ügyesen kicserélte a barátod
a fogmintát a hulláéval.
461
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Egy barátom barátjának a barátja.
462
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
Na és az az ügynök? Lesz még gond vele?
463
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Őt csak bízd rám!
464
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Hálás vagyok, Ava. Sosem felejtem el.
465
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- Még nem mész el, mi?
- Nem lehet. Még nem.
466
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Csak azt hiszed.
467
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Vele van Hannah.
468
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- A fősuliról vette fel.
- Neki dolgozik.
469
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Rámosolygott.
- Valahogy rátalált.
470
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Hogy engedhetted?
Tudod, hogy mit tett velem.
471
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Azt kérted, segítsek neki újrakezdeni.
Nem azt, hogy kövessem.
472
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Nekem is van életem. Meg neki is.
473
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Tudja, kinek dolgozik?
474
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Hogy mi az igazi neve?
Nem ez a Roger Salas-baromság.
475
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Nem tudom, honnan tudhatná.
476
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Mindent elvett tőlem.
477
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Hannah-t nem kapja meg.
478
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
KISMÓKUS
479
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap, mi?
480
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Gyerek volt, amikor meghalt 1970-ben.
481
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Szerzünk neked útlevelet, jogosítványt.
Mindent, ami kell.
482
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
De ez nem elég ahhoz,
hogy azt mondd, ő vagy.
483
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Ettől a naptól fogva
Leo Papként is kell élned.
484
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Oké.
485
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Kedves Hannah! Már 17 éve
próbáltam megírni ezt a levelet,
486
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
de csak most voltam rá képes.
487
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
Nem tudtam, hogy kezdjem.
488
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Most már tudom.
489
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Szeretlek…
490
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
A születésedtől fogva.
491
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
És azóta hazudtam neked.
492
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
De van más hazugság is,
amiről tudnod kell.
493
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Más hazug emberek is
ott settenkednek körülötted,
494
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
azt játsszák, hogy minden rendben van.
495
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Helyre kell hoznom pár hibát.
496
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Meg kell tudnod néhány dolgot,
497
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
és egyeseknek meg kell fizetniük.
498
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Az egész Roger Salasszal kezdődik.
499
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Ő nem az, akinek hiszed.
500
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Nem mindenki van ott, ahol lennie kellene.
501
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Szóval kihúzzuk magunkat,
és helyrehozzuk a hibát.
502
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Te és én, Kismókus. Csak ennyi kell.
503
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
A feliratot fordította: Petőcz István