1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 MOST KÖVETKEZIK A ZÖLD EPIZÓD 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 HÉT ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Jogod van tudni, hogy ki vagyok. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Hogy miért ülök. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Hogy miért fogadom el ezt az egészet. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 A bűnözők nagyon sokfélék lehetnek. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 De nem számít, ki vagy, ha elég sokáig csinálod, elbuksz. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 De ez sem tart vissza attól, hogy új módszereket találj ki. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Kielégítjük a keresletet. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Megragadunk minden esélyt. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Odaállunk a rajtvonalhoz, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 hogy ha eljön a perc, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 egyből nekiiramodhassunk. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 ONE DIRECTION JEGY 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Ha működik, az varázslatos. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Hogy vagytok? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Milyen a zabkása? Jó? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Igazából ez újfajta zabkása, darával. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Hoztam egy döntést. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Magvakkal, rostokkal. Egészséges. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Nagyon finom. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 De átvertek. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Jó étvágyat! 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Nagy gonddal készítettem. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Helló, mi újság? Minden oké? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Finom a reggeli? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Helló, haver! 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - Helló! Mi a kotta? - Jól vagyok, és te? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Most már jobban. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Majd dumálunk, jó? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Kösz szépen. - Oké. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Üdv, hölgyeim! 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Helló! 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Bocs, Stan. Nem nyílt a kamra ajtaja. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Valaki kitámaszthatta. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Kellernek nem kell ilyennel szívnia. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Ha meglesz a kiskert, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 akkor csomó friss dolgot ehetünk. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Helló, srácok! Mi újság? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Ez nem Sabatier, de nagyon éles, szóval… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Csak óvatosan! Kérlek! 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Csak nem SIM-kártyákat adtál el a bokszosoknak? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Mindenki ugyanolyan. És még rengeteg van belőle. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Te olyannak tűnsz, akinek jó az ízlése. 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 Kóstold meg a répás gyömbérlevest! 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Ez egy hideg leves… Baszki! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 A sajátjaiddal üzletelj! 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 És mindent, amit szerzel, azt add le a Fehéregereknek! 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Beszéltünk már a bandanévről? Mert… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Faszom! 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Van valami gond? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Ja. De nem tartozik rád. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Ő a cellatársam. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Ha összevered, egész éjjel jajgatni fog. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Nem fogok tudni nyugodtan aludni, és akkor zabos leszek. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Szóval azt javaslom, húzz innen a picsába, vagy öld meg! 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Akkor nem kell hallgatnom. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Csak viccel! Tudod, ő egy nagyon vicces fickó. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Bassza meg! 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Jól vagy? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Igen, jól vagyok. Kösz! 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Legközelebb jöhetnél kicsit hamarabb is. 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Akkor sosem tanulnád meg a leckét. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Ez jó! - Ja. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 - Ja, haver. - Ugye? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Gondolkodtam… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Azok után, amit Judy értem tett, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 nekem is lépnem kell. 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 KEDVES HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Szóval van egy barátom, Choi, aki a csókkamerát kezeli a Metsnél. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Kiviszem Judyt egy meccsre, jön a hetedik inning, és bumm! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Ott leszünk a kivetítőn. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 És miközben kitér a hitéből, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 egy árus, aki pont arra jár, 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 ad neki egy hot dogot, benne a gyűrűvel. Mit gondolsz? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Mióta voltatok együtt? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Ez nem az időről szól. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Mármint… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Judy a nagy Ő. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Örülök neki. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Nálad van a könyvem? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Ne feledd az alkunkat! 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Nem kell aggódnod. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 MONTE CRISTO GRÓFJA 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 A fenébe! 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Hé, jól vagy? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Igen, persze, minden oké. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Átveszem tőled. Megoldom, pihenj csak! 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Kösz. - Semmiség. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Lámpaoltás! 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Hé, Ray! Próbálnék aludni. Dugulj el! 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray! Hé! 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray! Hé! Ray, ébredj! 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Ébredj fel! Úristen! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Jól vagy? Hé! Nézz rám! 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Helyet cserélünk. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Jók az életjelei, Mr. Vernon. Hogy érzi magát? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Mint aki 17 éve börtönben ül. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Felhívtam dr. Wagnert. Be fog jönni. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Semmi nem működik rendesen ezen a helyen. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Szólj, ha végeztetek! 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Jó. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Eszembe jutott, hogy most van az évfordulónk. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Bár attól függ, honnan számoljuk, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 de szeretem azt gondolni, hogy az első randink 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 az volt, amikor megláttalak a gyógyszertárban. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Ez… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Nagyon szép munka. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray a szappan Michelangelója. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Beszélnünk kell az üzletről. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey leállt az oxyval, ami persze tök jó neki, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 de ez azt jelenti, hogy nincs több SIM-kártya. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Semmi gond. Akkor fizetünk kápéban. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Ez nem olyan előnyös… - Nem, Stan. Figyelj… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Elmondta a főnökének, hogy ellopta a kártyákat. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Ott helyben kirúgták. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Sajnálom. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 De ezek a srácok várják a kártyákat. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 És nem türelmesek. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Jó reggelt, uraim! Hogy vannak? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Helló, Ray! Mi újság? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Helló, doki. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Clemmons nővér említette, hogy mi történt, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 de kifejthetné részletesebben. 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Egymásnak estünk a padlóval. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 És vesztett? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Megkaptam a laboreredményét, 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 és a jó hír az, 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 hogy egészséges a korához és a helyzetéhez képest. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 De? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Nos, a tünetek, 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 amikről az utóbbi hónapokban mesélt, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 a végtagmerevség, a kézremegés, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 az alvási nehézségek, most meg ez, 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 együttesen eléggé aggasztóak. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Nincs erre konkrét vizsgálat, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 de Parkinsonra gyanakodhatunk. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Nem igazán tudjuk, hogyan kezdődik, és mi okozza… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Vagyis már csak a halál után tudunk többet. Nehéz ügy. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Hé! Mi a helyzet? Egy ötöst! 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Na, csapj már bele! - Elég! 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Elég? Én vagyok a nagy üzletember. Elég. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Az összes kellene? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Nejlon és síkosító? 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Én támogatlak. Légy boldog! 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - Dobbantani akarsz? - Halkabban! 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 A nejlon polimerből kötél lesz, 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 a síkosítóval meg átmászol egy alagúton. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Jézus Mária, Ray! Ez kész őrültség! 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Reménykedni őrültség. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Példásan viselkedtem 17 éven át, 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 abban a hitben, hogy fog számítani. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Ez az őrültség. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Most gondolkodom tisztán. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Ki etetett téged, halacska? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Te, haver, és ezért örökké hálás leszek. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 De ha egy csomó becsempészett cuccal szöksz meg, 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 akkor nem számít, hogy lefizettem az őröket, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 az egész visszahullik rám. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Akkor gyere velem! 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Fél évem van hátra. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Ha elkapnak szökés közben, kapok még legalább tízet. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Megértem, tényleg, de… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Nem lehet. Sajnálom. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Na, mehetünk? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Igen, persze. - Okés. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Mehet! 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 A motozó buksza imádta, hogy tapizhat. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 De ne aggódj! Rusnya volt. Mizu? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Helló, Stan vagyok. Örvendek. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Judy mesélt a buliról. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Megértem. Tényleg. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 De hidd el, haver, ez a SIM-kártyázás kispálya. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Ne vedd zokon, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 de nem biztos, hogy érted. A kártyák itt aranyat érnek. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Figyelj, ha igazi pénzt akarsz szakítani, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 akkor terítsünk rendes árut! 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Szerzek füvet, kokót, metamfetamint… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Nem, nem dílerkedek. Megvannak a csatornáim. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Igen? A szennyvízcsatornában? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Biztos méretes farkad van, vagy nem tudom, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Tuti. Mert ez nem áll össze. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Kapd be! - Hé, Stan! Nyugi! 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Csak viccel. - Kapd be! 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Jól van, nyugi, hercegnő! 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Megkapod a kis kártyáidat. Bob bácsi elintézi neked. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Lejárt az idő, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Hé! Azt mondtam, lejárt az idő. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Pár hét múlva visszajövök. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Menjünk! 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Benne vagyok. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Biztos? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Ha még fél évet dekkolok itt, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 elveszítek mindent, ami odakint várna rám. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 És hát szükséged van rám. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Jól van. - Oké. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Felejtsd el a nejlont és a síkosítót! 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Csak egy jó figyelemelterelés kell. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Ez itt varázsgomba. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 A navahóknak termesztem. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Ez náluk szent. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Nekem nem tűnik varázslatosnak. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Másképp fogsz érezni, amikor segít nekünk megszökni. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Hogy kezdjük? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Lesz egy kis meló a kertben. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 A kurva életbe! 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 A nemjóját! Mikori ez, 71-es? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Nem, 72-es. Az istenit! 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Nem sok ilyet látni manapság. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Megjavíthatom magának a szélvédőt. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Mi? Hogyan? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 A műhelyben. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 A srácokkal megcsináljuk ingyen. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Ez a legkevesebb, doki. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Ugye most nem csak szívat? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Szépen dolgozom. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Gondolja meg! Tudja, hol talál. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Remek! 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hé! Hé, mi az? Jézusom, Vernon, ne már! Jól van? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Igen, kösz. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Biztos a gyógyszerektől van. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Jézusom! 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - Jól haladsz vele? - Igen. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Ízesíted, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Ez csak zabkása. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Nem, ez reggeli. A nap legfontosabb étkezése. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Hozz mézet! Egy kicsit beédesítjük. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Elfogyott a méz. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Nálad vannak a méhek! Csinálj még! 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - Mit szólsz a répacukorhoz? - Tökéletes. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Az orvosi szobába kell mennem, infúzióra. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Hé! Mire vársz? Talán könyörögjek, fosagyú? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Dehogy. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Bocsánat, extra nagy adagot kapsz. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Elnézést kérek. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Jól van. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Megjött a kedves arctetkós barátom, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 parancsolj! 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Itt maradjak? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Rajtad múlik. Eltart egy ideig. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Zene füleimnek. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Hé, Stanny! 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Páva vagyok! 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Páva. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Szívesen, srácok. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Oké. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Gyerünk! Gyerünk, Stan! 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Gyerünk, csináld! 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Bazdmeg! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Magával mi történt? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Megjött a menzeszem. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Hé, óvatosan! 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Ne rángassa ezt az érzékeny műszert! 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Össze kell varrnunk. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Üljön le, és ne bosszantson! 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Nem tudja megállni. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Itt Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Gond van a kantinban. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Valaki rosszul lett? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Nehéz leírni. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Az igazgató kéri, hogy jöjjenek ide. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Indulunk. A biztonság kedvéért hozz egy defibrillátort! 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 Velük mi lesz? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Nem mennek sehova. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 A szentségit, haver, ez bevált! 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Mi a… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Hé! Leülni! Elég! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Hé! Jöjjön le! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Jöjjön le azonnal! Elég! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Mindenki fejezze be! 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Bármit is szedtek be, azt azonnal meg kell találni! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Tiszta a terep. Indulhatunk. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Megvan. Oké. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 Arra gondoltam… 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Hogy egy kicsit lassíthatnánk. 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Lassíthatnánk. 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Ne már! Döntened kell, halacska. Jössz vagy maradsz? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Simán elveheti a csajodat? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - Nem. - Jó. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Nem. Veled megyek. Csináljuk! 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Megvan. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Nem hiszem el, hogy bevált. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Házi Barkács magazin. 286 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Biztos jót másoltál le? - Igen. 287 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Kicsit mozgasd meg! - Ha eltörik, végünk van. 288 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Azt mondtad, elintézed. 289 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Hogy intézed az ajtót, ha én a kaját. 290 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Na, gyerünk! Gyerünk, Ray! 291 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Működj már! 292 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Gyerünk, csináld már! 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Vissza! Mit folyik ott? 294 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Lezárás van. Mindenki menjen a cellájába! 295 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, balra! Nick, jobbra, a gyengélkedőre! 296 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Mindenki vissza a cellájába! 297 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Lezárás van! 298 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Alaposan át kell néznünk a folyosókat. 299 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Mindenki a cellájába! 300 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Asszonyom! Teljesen eltévedtem. Örülök is, hogy itt van. 301 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Vigyétek vissza a cellájába! 302 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Mi a faszt csinálsz? 303 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Menj! 304 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Fegyenc! Nem tartózkodhatna itt! 305 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Tudom. Balra fordultam, aztán megint balra. 306 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Olyan ez a hely, mint egy labirintus. 307 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Szeretem a durvulást, de azért előtte megihatnánk valamit. 308 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Ó, igen! Gomba. Egyértelmű. 309 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Nincs rá ellenszer, csak az idő. 310 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Bár körbeadhatnának narancsgerezdeket. 311 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Narancsgerezdeket? 312 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Meg egy kis Pink Floyd is király lenne. 313 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Kábé három óra múlva lejönnek róla. 314 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Clemmons nővér majd biztos csörög, 315 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 ha valami komoly gond adódik. 316 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Oké. 317 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 WASHINGTON FEGYINTÉZET NEW YORK ÁLLAM 318 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava! Hogy vagy? 319 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Egy kicsit csalódottan. 320 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Reméltem, hogy lelőhetek valakit. 321 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Kösz, hogy megkíméltél. 322 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Fiatal még az este. 323 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Borzasztó ez a ruha. 324 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Olcsón szereztem. - Ja. 325 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Ez Pezsi? 326 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Szerinted meddig élnek a kutyák, Ray? 327 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Gondolom, jó oka van annak, hogy most nem börtönben vagy. 328 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Leszámítva azt, hogy egy őrült vagy. 329 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Mennyi időd van? 330 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Talán két év. 331 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Vagy tíz. 332 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Megjósolhatatlan. 333 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Tudod… 334 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 legtöbbször semmi bajom. 335 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 És most mi lesz? Külföldre menekülsz? 336 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Van pár ötletem, hova menjek. 337 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Biztos szükséged van pénzre. 338 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Itt egy régi cimborám. 339 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Ezzel kijutsz az országból. 340 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Mikor akarsz indulni? 341 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Miután láttam Hannah-t. 342 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Nem. 343 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Neki is szüksége van erre. 344 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Nem, nincs rá szüksége. Csak a te lelkiismeretednek. 345 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Mit érdekel téged? 346 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Kérted, hogy találjak neki egy új családot. Emlékszel? 347 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Jól van, Ray. 348 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 És te most tényleg belerondítanál ebbe? 349 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Nem kell megbocsátania. 350 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 De nem fogok elmenekülni anélkül, hogy elmondanám, miért tettem azt, amit. 351 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 Hogy megint lelépj? 352 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Szerinted ez jobbá tesz bármit is? 353 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Nem tudom, fogalmam sincs. Oké? 354 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Csak úgy érzem, muszáj látnom, 355 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 és azt gondoltam, te ezt biztos megérted. 356 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Oké. Hannah vezetékneve most már Kim. 357 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Egy biztonsági cégnél dolgozik. 358 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Úgy hallom, jól megy neki. 359 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Ne cseszd ezt el neki! 360 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Azt kell mondjam, jól ráéreztél a dolgokra. 361 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Rengeteget tanulok Andrew-tól, öntől. 362 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Nagyon hálás vagyok. 363 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Nem mindenki ilyen fogékony. 364 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Okkal veszek fel embereket. 365 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Jó, ha kifizetődik. 366 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Lesz lehetőség az előrelépésre 367 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 a következő években, ha megépül a páncélterem. 368 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Bármi is a feladat, rám számíthat. 369 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Remek hozzáállás. 370 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS RENDŐRSÉG 371 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Üdv újra köztünk, Abbasi! Hiányoztunk? 372 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Kicsit sem. 373 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - Van babafotód? - Csak kábé ezer. 374 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - Mennyi ideje kezelte? - Mióta ott dolgozom. 375 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Mármint a Parkinsonnal? 376 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Kábé egy hónapja. 377 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Hogy látta, feldúlta a diagnózis? 378 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Hát, ez egy… 379 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 gyógyíthatatlan, halálos betegség, szóval igen. 380 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Tehát együttérzett vele. 381 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Annyira nem, hogy segítsek neki megszökni, ha erre céloz. 382 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Mi a fasz? Ugye csak viccel? 383 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Csak egy kérdés volt. 384 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Miféle kérdés ez? 385 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Én vagyok az áldozat. Ellopta a kocsimat. 386 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Csőbe húzott. 387 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Ezt meg hogy gondolta? - Elnézést, uram. 388 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Már tíz éve ismertem ezt az embert. 389 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Megbíztam benne. 390 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Megértem. Kihasználta önt. 391 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Kismókus! 392 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Tudom. Tényleg. 393 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Beszélhetnénk? Egy percet. 394 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Csak ennyit kérek. 395 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Tizenhét év. 396 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Ennyi időm volt kigondolni, hogy mit mondjak. 397 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 De nem tudtam elképzelni, 398 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 hogy már felnőtt vagy, és ilyen gyönyörű. 399 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 Az emlékeimben nekem te még mindig a kicsi lányom vagy. 400 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Anyádnak igaza volt. 401 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 Jobb, ha kevesebbet beszélek… 402 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Te inkább ne is említsd őt! 403 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Azok után, amit tettél. 404 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Sajnálom. 405 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Igazad van, én csak… 406 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - Nem akarlak látni. - Várj! 407 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Elhagytál engem. 408 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Elküldtél, amikor szükségem volt rád. Miféle apa vagy? 409 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Csak meg akartalak védeni. - Mitől? 410 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Magamtól. 411 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Attól, aki voltam. 412 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Nem akartam, hogy ilyen légy. 413 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Meg akartalak látogatni. 414 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Tizenhárom évesen. 415 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Ellógtam a suliból. 416 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Kitekertem a pályaudvarra. 417 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Eladtam a biciklimet, hogy tudjak jegyet venni. 418 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Annyira izgatott voltam! 419 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 És mi történt, amikor odaértem? 420 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Azt mondták, hogy nem akarsz látni. 421 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Mintha semmit nem jelentettem volna neked. Ellöktél magadtól. 422 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Élned kellett az életedet. 423 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Egy jó életet. 424 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Amihez el kellett felejtened. 425 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Hát, bevált. 426 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Elfelejtettelek. 427 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - És újra megteszem. - Hannah! 428 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah! Kérlek, hallgass meg! 429 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah! 430 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Szia! - Üdv! 431 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Mikor látta utoljára Ray Vernont? 432 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Amikor bementem hozzá márciusban. 433 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 És miért látogatta meg? 434 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Azt akarta, hogy szállítsák át egy másik börtönbe. 435 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Megunta a kilátást? 436 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Veszélyben érezte az életét. 437 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Ki fenyegette? 438 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Kiszemelte őt egy fehér fajvédő banda a börtönben. 439 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Azt mondja, hogy Vernon azért szökött meg 17 év után, 440 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 mert beijedt pár skinheadtől? 441 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Maga szerint ez vicces? 442 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Eléggé kapóra jött. 443 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 A Fehéregerek fegyverkereskedők, embercsempészek. 444 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Az egész országban juttatnak be drogot a börtönökbe. 445 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 De… 446 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 Magának nem kell mesélnem a drogról, igaz? 447 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - Hogy mit mondott? - Oké, elég legyen! 448 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Az ügyfelem félti az életét, és maga nevet ezen, 449 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 szóval vagy nem veszi komolyan az ügyet, 450 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 vagy nekem nem kellene magát komolyan vennem. 451 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Mindegy is, mert ennek a kihallgatásnak vége. 452 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Köszönjük. 453 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Menjünk! 454 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Össze kell szedned magad! 455 00:38:50,202 --> 00:38:52,663 A doki autója. Benne egy hulla. 456 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Már jönnek a tűzoltók. 457 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Tudomásuk szerint 458 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 a holttest, amit tegnap este találtak abban a kocsiban, 459 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 Ray Vernoné, a szökött fegyencé. 460 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Ügyesen kicserélte a barátod a fogmintát a hulláéval. 461 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Egy barátom barátjának a barátja. 462 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 Na és az az ügynök? Lesz még gond vele? 463 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Őt csak bízd rám! 464 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Hálás vagyok, Ava. Sosem felejtem el. 465 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - Még nem mész el, mi? - Nem lehet. Még nem. 466 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Csak azt hiszed. 467 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Vele van Hannah. 468 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - A fősuliról vette fel. - Neki dolgozik. 469 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Rámosolygott. - Valahogy rátalált. 470 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Hogy engedhetted? Tudod, hogy mit tett velem. 471 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Azt kérted, segítsek neki újrakezdeni. Nem azt, hogy kövessem. 472 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Nekem is van életem. Meg neki is. 473 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Tudja, kinek dolgozik? 474 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Hogy mi az igazi neve? Nem ez a Roger Salas-baromság. 475 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Nem tudom, honnan tudhatná. 476 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Mindent elvett tőlem. 477 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Hannah-t nem kapja meg. 478 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 KISMÓKUS 479 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap, mi? 480 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Gyerek volt, amikor meghalt 1970-ben. 481 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Szerzünk neked útlevelet, jogosítványt. Mindent, ami kell. 482 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 De ez nem elég ahhoz, hogy azt mondd, ő vagy. 483 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Ettől a naptól fogva Leo Papként is kell élned. 484 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Oké. 485 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Kedves Hannah! Már 17 éve próbáltam megírni ezt a levelet, 486 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 de csak most voltam rá képes. 487 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 Nem tudtam, hogy kezdjem. 488 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Most már tudom. 489 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Szeretlek… 490 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 A születésedtől fogva. 491 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 És azóta hazudtam neked. 492 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 De van más hazugság is, amiről tudnod kell. 493 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Más hazug emberek is ott settenkednek körülötted, 494 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 azt játsszák, hogy minden rendben van. 495 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Helyre kell hoznom pár hibát. 496 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Meg kell tudnod néhány dolgot, 497 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 és egyeseknek meg kell fizetniük. 498 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Az egész Roger Salasszal kezdődik. 499 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Ő nem az, akinek hiszed. 500 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Nem mindenki van ott, ahol lennie kellene. 501 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Szóval kihúzzuk magunkat, és helyrehozzuk a hibát. 502 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Te és én, Kismókus. Csak ennyi kell. 503 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 A feliratot fordította: Petőcz István