1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
TEĎ PŘIJDE ZELENÁ EPIZODA
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SEDM LET PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Zasloužíš si vědět, kdo jsem.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Proč jsem tu.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Proč nečekám, že budu kdekoli jinde.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Zločinci mají různé příchuti.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Ať jsi kterýkoli druh,
když to děláš dost dlouho, padneš.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
To nám nebrání
vymýšlet jak nově udělat totéž.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Vidíme potřebu a naplníme ji.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Příležitost, kterou využijeme.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Blížíme se k hranici,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
víme, kdy přijde ta chvíle,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
a přeskočíme ji.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
VEČER S ONE DIRECTION
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Když to funguje, je to kouzelné.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Jak to jde?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Co ovesná kaše, dobrá?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Je to nový druh s kroupami.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Učinil jsem volbu.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Hutnější, plná vlákniny. Je zdravá.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Budeš nadšenej.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Zradili mě.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Užijte si to.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Je za tím spousta úsilí.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Jak je, kámo? Jak to jde? Dobrý?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Dobrá snídaně?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Jak je?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- Jak je? Jak se máš?
- Skvěle. Co ty?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Teď lepší.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Brzy si promluvíme, jasný?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- To bych rád.
- Super.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Dobré odpoledne, dámy.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Zdravím.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Promiň, Stane. Dveře do spíže se zasekly.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Někdo na ně asi vzal kladivo.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller tyhle hovadiny neřeší.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Jakmile tuhle zahradu rozjedu,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
budeme tu mít farmářský produkty.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Jak je, lidi? Jak se máte?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Není značkovej,
ale je dost ostrej, tak dávej…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Opatrně. Prosím.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Prodával jsi černochům moje minuty volání?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Jenom v dobrým. Je jich k mání spousta.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Vypadáš na někoho s vytříbeným jazýčkem.
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
Neochutnáš tu mrkvovou
polévku se zázvorem?
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Je to studená polévka jako… Sakra!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Obchoduj se svejma lidma.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
A cokoli dostaneš, přineseš to Bílý lůze.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Probírali jsme jméno tvého gangu…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Sakra.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Je tu nějaký problém?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Jo, a nic ti do něj není.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Akorát je z mý cely.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Když ho zmlátíš, bude kňučet celou noc.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Když se nevychrápu, budu protivnej.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Radím ti, abys odsaď mazal,
nebo abys ho zabil.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Pak o tom nebudu nic vědět.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Dělá si srandu. Má smysl pro humor.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Do hajzlu s ním.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
V pořádku?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Jo, kámo, dobrý. Díky.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Příště jen doraž trochu dřív.
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
To by ses nikdy nepoučil.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Paráda.
- Jo.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
- Jo, zlato.
- Že jo?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Napadlo mě…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Po všem, co pro mě Judy dělá,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
bych se měl zachovat správně.
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
DRAHÁ HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Mám kámoše Choie, kterej je mluvčí u Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Napadlo mě vzít ji na zápas
a před sedmou směnou, bum!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Vyskočí to na displeji.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
A jak začne vyšilovat,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
dorazí k nám prodavač párků
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
a podá jí párek s prstenem. Co myslíš?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Jak dlouho tu holku znáš?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Čas není důležitej.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Chci říct…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
je ta pravá.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Bůh ti žehnej.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Máš mého Dumase?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Nezapomeň na naši dohodu.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Neboj se.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
HRABĚ MONTE CHRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Sakra.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Hele, dobrý?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Jo, jsem v pohodě. Dobrý.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Vezmu to na chvíli za tebe.
Mám to. Žádnej strach.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Díky, kámo.
- Dobře.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Zhasínáme.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Rayi, snažím se usnout. Sklapni.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Rayi. Hele.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Rayi. Hele, probuď se, kámo.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Vstávej, probuď se! Panebože.
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
V pořádku? Podívej se na mě.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Vyměníme si kavalce.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Základní funkce máte v pořádku,
pane Vernone. Jak vám je?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Jako bych byl v lochu 17 let.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Zavolala jsem dr. Wagnera. Je na cestě.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Chraň Bůh, aby tu něco fungovalo.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Zavolej mě, až skončí.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Jo.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Já myslel, že máme výročí.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
To závisí, od kdy to počítáš,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
ale první rande jsme myslím měli,
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
když jsem tě viděl pracovat v lékárně.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Je to…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Hodně propracovaný.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray je mejdlovej Michelangelo.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Musíme si promluvit pracovně.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mikey přestal brát oxytocin,
což je velkej úspěch,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
ale znamená to žádný další SIM karty.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
To nic. Zaplatíme mu hotově.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Trochu nám to sráží marži…
- Ne, Stane. On…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Řekl šéfovi, že ty karty kradl. Skončil.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Na místě ho vyrazili.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Mrzí mě to.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Mám tu chlápky, který na ty karty čekaj.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Nemají trpělivost.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Dobré ráno, pánové. Jak se máte?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Zdravím, Rayi. Jak to jde?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Zdravím, doktore.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Sestra Clemmonsová mi podala hlášení,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
ale nechceš mi říct, co se stalo?
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Nepohodli jsme se s podlahou.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
A tys prohrál, co?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Mám tu výsledky z rozboru krve
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
a dobrá zpráva je,
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
že na člověka svého věku
a pozice máš skvělé zdraví.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Ale?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Ty příznaky,
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
o kterých mi v posledních měsících říkáš,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
ztuhlost v končetinách, třes rukou,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
potíže se spaním a teď tohle,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
to všechno dohromady mi dělá starost.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Nejsou na to specifické testy,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
ale musíme vzít v úvahu Parkinsona.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Nevíme, jak začíná, co ho způsobuje…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Až zemřeš, zjistíme to,
je to… kontroverzní.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Co se děje, kámo? Dej mi placáka.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- No tak, kámo, plácni.
- Dost.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Dost? Jsem pan Byznysman. Dost.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Chceš koupit tohle všechno?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Silonky a lubrikant.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jsem na tvý straně. Užívej života.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- Ty chceš zdrhnout?
- Ztiš to.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Silonky jsou na provaz,
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
lubrikant, aby ses protáhl
zasraným tunelem.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Kristepane, Rayi, to je kurva šílený.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Naděje je šílená.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Byl jsem 17 let pokornej
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
a čekal, že to aspoň něco změní.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
To je šílený.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Teď uvažuju jasně.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Kdo tě krmil, rybičko?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Ty, kámo, a jsem navždy tvým dlužníkem.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Ale jestli se dostaneš ven
s pomocí pašovanýho zboží
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
díky úplatnejm strážím,
který ale tohle nepřejdou,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
všechno bude ukazovat na mě.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Tak se přidej.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Zbývá mi šest měsíců.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Když mě chytí na útěku,
napaří mi aspoň dalších deset let.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Chápu tě, kámo, ale…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Nemůžu. Promiň.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Seš připravenej odsud zmizet?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Jo, kámo, jdeme.
- Jdeme.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Do toho.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
Strážkyně mi nedala pokoj.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Neboj, stejně je to ohyzda. Jak je?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Čau, kámo. Já jsem Stan. Těší mě.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Jo, Judy mi řekla o tvým podnikání.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Chápu to. Opravdu.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Ale musím ti říct, kámo,
že to s těma SIM kartama je malá liga.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Při vší úctě, Bobe,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
nemyslím, že to chápeš,
ty karty tu mají váhu zlata.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Jestli chceš pořádnou škváru,
a myslím, že chceš,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
tak musíš kšeftovat s něčím větším.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Můžu ti sehnat trávu, kokain,
tu nejlepší extázi…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Ne, kámo.
V drogách nejedu. Znám svý místo.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Jo? A to je kde, na pískovišti?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Určitě máš tam dole
pořádnej klacek, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Určitě. Protože tohle nechápu.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Jdi do hajzlu.
- Hele, Stane.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Žertuje.
- Jdi do hajzlu.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Tak jo, uklidni se, slečinko.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Ty svoje kartičky dostaneš.
Strejda Bob se o tebe postará.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Čas vypršel, Loomisi.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Řekl jsem, že čas vypršel.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Vrátím se za pár týdnů.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Padáme odtud.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Jdu do toho.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Určitě?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Jestli tu mám být ještě půl roku,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
přijdu o všechno, co mě tam venku čeká.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Teď upřímně. Potřebuješ mě.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Dobře.
- Tak jo.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Na silonky a lubrikant zapomeň.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Musíme odvést pozornost.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Tohle je kouzelná houbička.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Pěstuju je pro Harolda a ostatní Navahy.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
Pro posvátný účely.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Mně tak kouzelná nepřipadá.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Uvidíš to jinak,
až ti pomůže zmizet z týhle díry.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Co dál?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Máme práci na zahradě.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Zatracenej parchant.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Sakra. Jakej je to ročník, 1971?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Ročník 1972. Zatraceně.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Moc už jich k vidění není.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
To sklo bych mohl opravit.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Cože? Jak?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Dole v dílně.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Můžeme ho s kámošema opravit zadara.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
To je to nejmenší.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Neděláš si ze mě prdel?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Jsem profík.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Promysli to. Víš, kde mě najdeš.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Super.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Hele, kámo. Kristepane,
Vernone, no tak. Jsi v pohodě?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Jo, jsem.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
To budou ty zatracený léky.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Sakra, kámo.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- Jak je? Dobrý?
- Jo.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Dochutils to, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Je to ovesná kaše.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Ne, je to snídaně.
Nejdůležitější jídlo dne.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Dones med. Osladíme to.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Ne. Med došel.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Ty chováš včely, kámo. Vyrob další.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- Co takhle cukr?
- Paráda.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Odvezte mě na marodku. Potřebuju infuzi.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Hele! Čekáš snad,
až hezky poprosím, čuráku?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Ne, pane.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Hlavně si přiveď pomoc.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Omlouvám se.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Tak jo.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Pro kámoše s úchvatným tetováním obličeje,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
tady něco máš.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Mám počkat?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Jak chceš. Chvíli si tam pobude.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Rajská hudba.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Čau, Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Jsem páv.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Páv.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Není zač, lidi.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Tak jo.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
No tak, Stane.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Jdeme, dělej.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Sakra!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Co se ti stalo?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Konečně jsem dostal měsíčky.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Opatrně.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Tohle je choulostivej nástroj.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Bude to chtít motýlkové stehy.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Posaď se a nikoho neotravuj.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Jo. Držím palce.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Tady Clemmonsová.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
V jídelně máme pozdvižení.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Někdo onemocněl?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Neumím to vysvětlit.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Správce říká, ať hned přivedete své lidi.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Jsme na cestě.
Radši beru brašnu a lékárničku.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
A co oni?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Ti nikam nepůjdou.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Zatraceně, kámo, zabralo to.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Co to…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Hele, sedněte si. Dost!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Pozor! Dolů!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Slez dolů. Nech toho!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Všichni toho nechte! Co…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Ať si vzali cokoli, chci to najít, a hned!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Máme to. Je to dobrý.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Máme to. Tak jo.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
Na druhý ruce.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Neměli bychom na chvíli zpomalit?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Zpomalit…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
No tak. Rozhodni se, malá rybo.
Jdeš do toho, nebo ne?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Má si s ní dělat, co chce?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- Ne.
- Super.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Ne. Jdu do toho. Jdu.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Mám to.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Nemůžu uvěřit, že to zabralo.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Časopis pro kutily.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
VÝCHOD
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- Určitě jsi zkopíroval ten správnej?
- Jo.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Zalomcuj s tím.
- Ne! Zlomíš ho, a jsme v háji.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Říkals, že to máš.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Že zařídíš dveře,
když uvařím ovesnou kaši.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
No tak, Rayi. Jdeme.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
No tak, kámo.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
No tak. Jdeme.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Vraťte se… Co to děláte?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Tohle je uzávěra. Všichni do svých cel.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Joshi, levý křídlo.
Nicku, ty pravý až k marodce.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Všichni ihned zpátky do cel.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Tohle je uzávěra.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Zkontrolujte chodby a vraťte se sem.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Všichni do svých cel.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Důstojníku! Ještě, že jste tu.
Ztratil jsem se.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Vězni. Odveďte ho do cely.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Co to sakra děláš?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Běž.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Vězni, jste za hranicí.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Já vím. Ještě doleva a pak zase doleva.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Znáte to tu, je to bludiště.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Nemůžeme si to vyříkat u piva?
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
No jo. Rozhodně houbičky.
310
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
To vyléčí jen čas.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Ale můžete nakrájet pomeranč a rozdat ho.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Pomeranč?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Jo, a Pink Floyd. To by bylo super.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Do tří hodin se vzpamatují.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Sestra Clemmonsová mi určitě zavolá,
316
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
kdyby se dělo něco divného.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Dobře.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
WASHINGTONSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
STÁT NEW YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Avo, jak se máš?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Jsem trochu zklamaná.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Doufala jsem, že někoho zastřelím.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Díky, žes to neudělala.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Noc je mladá.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Máš hnusnej vohoz.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Dostal jsem ho levně.
- Jo.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
To je Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Jak dlouho podle tebe žijí psi, Rayi?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Asi to má dobrý důvod, že nejsi ve vězení.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Tedy kromě toho, že jsi idiot.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Jak dlouho?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Dva roky, možná…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
deset.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
To se nedá říct.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Tedy…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Většinu dní jsem v pohodě.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
A co teď? Útěk k hranicím?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Jedno místo mě napadá.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Asi potřebuješ peníze.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Mám tu starýho kámoše.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Dostanu tě ze země.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Kdy chceš odejít?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Až uvidím Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Ne.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Moje dcera mě musí vidět.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Nemusí. To chce jen tvoje svědomí.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Proč se staráš?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Řekl jsi, ať jí najdu
novou rodinu. Pamatuješ?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Je v pořádku, Rayi.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
A teď chceš odpálit granát.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Nečekám, že mi odpustí.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Ale neodplazím se a nezemřu,
aniž bych jí řekl, proč jsem to udělal.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
A pak ji zas opustíš?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Myslíš, že se tím něco zlepší?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Nevím, co si myslet. Jasný?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Jen… ji potřebuju vidět
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
a myslel jsem,
že ty jako jediná to pochopíš.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Tak jo. Hannah se teď jmenuje Kimová.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Pracuje v zabezpečení počítačů.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Prý se jí vede dobře.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Snaž se to nepodělat.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Řekl bych, že to zvládáte celkem slušně.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Rozhodně se hodně učím
od Andrewa i od vás.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Hodně jste mě naučili.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Ne každý se učí tak rychle.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Mám důvod, proč najímám lidi.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Vyplácí se mi to.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Během několika příštích let
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
tu bude příležitost k růstu.
Vybudoval jsem trezor.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Cokoli ode mě chcete, máte to mít, pane.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
To je skvělý přístup.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS - POLICIE
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Vítej zpátky, Abbasiová. Chyběli jsme ti?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Ani trochu.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- Máš fotky miminka?
- Asi tak tisíc.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- Jak dlouho o něj pečujete?
- Co jsem začal…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Myslíte kvůli Parkinsonovi?
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Asi měsíc, víceméně.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Rozrušila ho ta diagnóza?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
No, je to…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
Je to nevyléčitelná
smrtelná nemoc, takže asi ano.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Takže jste empatický člověk.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Ne dost, abych mu pomohl utéct,
jestli máte na mysli tohle.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Co je? Děláte si ze mě prdel?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Je to jen otázka.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Co je to za otázku?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
To já jsem tu oběť. Ukradl mi auto.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Přelstil mě.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Omlouvám se, pane.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Znám toho člověka deset let. Je to…
390
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Věřil jsem mu.
391
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Chápu. Využil vás.
392
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Ahoj, veverko.
393
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Já vím.
394
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Můžeme si promluvit? Na chvilku?
395
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Nic jiného nechci.
396
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Sedmnáct let.
397
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Měl jsem 17 let, abych si tu řeč nacvičil.
398
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Neuměl jsem si představit,
399
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
že budeš tak dospělá a krásná.
400
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
V mé mysli jsi pořád holčička.
401
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Tvá matka říkala, že je lepší,
402
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
když mluvím míň, a měla pravdu…
403
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Nemáš právo o ní mluvit.
404
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Po tom, cos udělal.
405
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Promiň mi to.
406
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Máš pravdu. Jen jsem…
407
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- Nic od tebe nechci.
- Počkej.
408
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Opustils mě.
409
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Poslals mě pryč,
když jsem tě potřebovala. Co jsi za otce?
410
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Snažil jsem se tě chránit.
- Před čím?
411
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Před sebou.
412
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Kým jsem byl.
413
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Nechtěl jsem, abys dopadla jako já.
414
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Chtěla jsem tě vidět.
415
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Když mi bylo 13.
416
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Utekla jsem za školu.
417
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Jela na kole na nádraží.
418
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Prodala jsem ho skautům,
abych měla na lístek.
419
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
A tolik jsem se těšila.
420
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
A víš, co se stalo, když jsem dorazila?
421
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Řekli mi, že mě nechceš vidět.
422
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Jako bych pro tebe nic neznamenala.
Jako bych byla odpad.
423
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Chtěl jsem, abys měla život.
424
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Dobrý život.
425
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
To znamenalo zapomenout na mě.
426
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
To se ti povedlo.
427
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Zapomněla jsem.
428
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- A zapomenu zas.
- Hannah!
429
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, prosím, vyslechni mě.
430
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
431
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Ahoj.
- Ahoj.
432
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Kdy jste naposledy viděla Raye Vernona?
433
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Při návštěvě v březnu.
434
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Jaký byl účel té návštěvy?
435
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Chtěl, abych mu zařídila
přesun do jiného zařízení.
436
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Omrzel ho výhled?
437
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Myslel, že je v ohrožení života.
438
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
V jakém ohrožení?
439
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Útočil na něj bělošský rasistický gang.
440
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Chcete říct, že Vernon
uprchl z vězení po 17 letech,
441
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
protože se bál nějakých skinheadů?
442
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Vám to přijde vtipné?
443
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Je to dobrá záminka.
444
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Bílá lůza obchoduje se zbraněmi a lidmi.
445
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Pašují do vězení
a z něj drogy po celé zemi.
446
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Ale…
447
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
O drogách vám snad
nic vykládat nemusím, ne?
448
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- Co jste mi to právě řekla?
- To by stačilo.
449
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Říkám, že můj klient
se bál o život, a vy se smějete,
450
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
což znamená, že buď
tento případ neberete vážně,
451
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
nebo bych neměla brát vážně vás.
452
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
V každém případě tento rozhovor skončil.
453
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Děkuji za váš čas.
454
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Pojď, jdeme.
455
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Dej se sakra do kupy.
456
00:38:50,202 --> 00:38:52,621
Máme auto dr. Wagnera. Neznámé tělo.
457
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Hasiči jsou na cestě.
458
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Podle úřadů
459
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
postřelené a spálené tělo
nalezené včera večer v západním Nyacku
460
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
patřilo Rayi Vernonovi, uprchlému vězni.
461
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Hodí se mít přítele,
který vymění záznamy u mrtvého těla.
462
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Přítel přítele, který má přítele.
463
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
Co federálové? Budu mít problémy?
464
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Postarám se o ni.
465
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Cením si toho, Avo. Nezapomenu ti to.
466
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- Neodjíždíš snad.
- Nemůžu. Ještě ne.
467
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Vím, že si to myslíš.
468
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
On má Hannah.
469
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- Najal ji po vysoké.
- Pracuje pro něj.
470
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Usmívá se na něj.
- Nevím, jak ji našel.
471
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Jak jsi to mohla dovolit?
Víš, co mi provedl.
472
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Řekl jsi, ať jí pomůžu začít znovu,
ne ať ji sleduji na každém kroku.
473
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Mám svůj život. Ona ten svůj.
474
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Ví vůbec, kdo ten chlap je?
475
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Jak se jmenuje?
Nemyslím tu habaďůru s Rogerem Salasem.
476
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Jak by asi mohla?
477
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Vzal mi všechno.
478
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Nedostane i ji.
479
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
VEVERKA
480
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap, co?
481
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Zemřel jako dítě v roce 1970.
482
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Seženu ti pas, řidičák,
všechno, co potřebuješ.
483
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Nestačí říct, že jsi Leo Pap.
484
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Ode dneška musíš Leem Papem být.
485
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Tak jo.
486
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Drahá Hannah, snažím se
napsat tento dopis už 17 let,
487
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
ale za celou tu dobu jsem to nezvládl.
488
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
Nevěděl jsem, jak začít.
489
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Ale teď to vím.
490
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Mám tě rád…
491
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
ode dne, co ses narodila.
492
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
A od stejného dne jsem ti lhal.
493
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Ale jsou další lži,
o kterých bys měla vědět.
494
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Všude samí lháři,
kteří se na tebe usmívají
495
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
a dělají, že je na světě vše v pořádku.
496
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Musím napravit některé chyby.
497
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Jsou věci, které bys měla vědět,
498
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
a lidé, kteří musí zaplatit.
499
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Všechno začíná u Rogera Salase.
500
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Není tím, kým myslíš, že je.
501
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
A na světě není zdaleka nic v pořádku.
502
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Tak se musíme narovnat
a dát to do pořádku.
503
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Ty a já, veverko. Nic jiného není třeba.
504
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Překlad titulků: Pavla Le Roch