1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 TEĎ PŘIJDE ZELENÁ EPIZODA 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SEDM LET PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Zasloužíš si vědět, kdo jsem. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Proč jsem tu. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Proč nečekám, že budu kdekoli jinde. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Zločinci mají různé příchuti. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Ať jsi kterýkoli druh, když to děláš dost dlouho, padneš. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 To nám nebrání vymýšlet jak nově udělat totéž. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Vidíme potřebu a naplníme ji. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Příležitost, kterou využijeme. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Blížíme se k hranici, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 víme, kdy přijde ta chvíle, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 a přeskočíme ji. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 VEČER S ONE DIRECTION 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Když to funguje, je to kouzelné. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Jak to jde? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Co ovesná kaše, dobrá? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Je to nový druh s kroupami. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Učinil jsem volbu. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Hutnější, plná vlákniny. Je zdravá. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Budeš nadšenej. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Zradili mě. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Užijte si to. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Je za tím spousta úsilí. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Jak je, kámo? Jak to jde? Dobrý? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Dobrá snídaně? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Jak je? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - Jak je? Jak se máš? - Skvěle. Co ty? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Teď lepší. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Brzy si promluvíme, jasný? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - To bych rád. - Super. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Dobré odpoledne, dámy. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Zdravím. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Promiň, Stane. Dveře do spíže se zasekly. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Někdo na ně asi vzal kladivo. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller tyhle hovadiny neřeší. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Jakmile tuhle zahradu rozjedu, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 budeme tu mít farmářský produkty. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Jak je, lidi? Jak se máte? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Není značkovej, ale je dost ostrej, tak dávej… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Opatrně. Prosím. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Prodával jsi černochům moje minuty volání? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Jenom v dobrým. Je jich k mání spousta. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Vypadáš na někoho s vytříbeným jazýčkem. 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 Neochutnáš tu mrkvovou polévku se zázvorem? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Je to studená polévka jako… Sakra! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Obchoduj se svejma lidma. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 A cokoli dostaneš, přineseš to Bílý lůze. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Probírali jsme jméno tvého gangu… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Sakra. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Je tu nějaký problém? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Jo, a nic ti do něj není. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Akorát je z mý cely. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Když ho zmlátíš, bude kňučet celou noc. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Když se nevychrápu, budu protivnej. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Radím ti, abys odsaď mazal, nebo abys ho zabil. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Pak o tom nebudu nic vědět. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Dělá si srandu. Má smysl pro humor. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Do hajzlu s ním. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 V pořádku? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Jo, kámo, dobrý. Díky. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Příště jen doraž trochu dřív. 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 To by ses nikdy nepoučil. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Paráda. - Jo. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 - Jo, zlato. - Že jo? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Napadlo mě… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Po všem, co pro mě Judy dělá, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 bych se měl zachovat správně. 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 DRAHÁ HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Mám kámoše Choie, kterej je mluvčí u Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Napadlo mě vzít ji na zápas a před sedmou směnou, bum! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Vyskočí to na displeji. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 A jak začne vyšilovat, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 dorazí k nám prodavač párků 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 a podá jí párek s prstenem. Co myslíš? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Jak dlouho tu holku znáš? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Čas není důležitej. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Chci říct… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 je ta pravá. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Bůh ti žehnej. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Máš mého Dumase? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Nezapomeň na naši dohodu. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Neboj se. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 HRABĚ MONTE CHRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Sakra. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Hele, dobrý? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Jo, jsem v pohodě. Dobrý. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Vezmu to na chvíli za tebe. Mám to. Žádnej strach. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Díky, kámo. - Dobře. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Zhasínáme. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Rayi, snažím se usnout. Sklapni. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Rayi. Hele. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Rayi. Hele, probuď se, kámo. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Vstávej, probuď se! Panebože. 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 V pořádku? Podívej se na mě. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Vyměníme si kavalce. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Základní funkce máte v pořádku, pane Vernone. Jak vám je? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Jako bych byl v lochu 17 let. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Zavolala jsem dr. Wagnera. Je na cestě. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Chraň Bůh, aby tu něco fungovalo. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Zavolej mě, až skončí. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Jo. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Já myslel, že máme výročí. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 To závisí, od kdy to počítáš, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 ale první rande jsme myslím měli, 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 když jsem tě viděl pracovat v lékárně. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Je to… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Hodně propracovaný. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray je mejdlovej Michelangelo. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Musíme si promluvit pracovně. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mikey přestal brát oxytocin, což je velkej úspěch, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 ale znamená to žádný další SIM karty. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 To nic. Zaplatíme mu hotově. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Trochu nám to sráží marži… - Ne, Stane. On… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Řekl šéfovi, že ty karty kradl. Skončil. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Na místě ho vyrazili. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Mrzí mě to. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Mám tu chlápky, který na ty karty čekaj. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Nemají trpělivost. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Dobré ráno, pánové. Jak se máte? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Zdravím, Rayi. Jak to jde? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Zdravím, doktore. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Sestra Clemmonsová mi podala hlášení, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ale nechceš mi říct, co se stalo? 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Nepohodli jsme se s podlahou. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 A tys prohrál, co? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Mám tu výsledky z rozboru krve 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 a dobrá zpráva je, 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 že na člověka svého věku a pozice máš skvělé zdraví. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Ale? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Ty příznaky, 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 o kterých mi v posledních měsících říkáš, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 ztuhlost v končetinách, třes rukou, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 potíže se spaním a teď tohle, 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 to všechno dohromady mi dělá starost. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Nejsou na to specifické testy, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 ale musíme vzít v úvahu Parkinsona. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Nevíme, jak začíná, co ho způsobuje… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Až zemřeš, zjistíme to, je to… kontroverzní. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Co se děje, kámo? Dej mi placáka. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - No tak, kámo, plácni. - Dost. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Dost? Jsem pan Byznysman. Dost. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Chceš koupit tohle všechno? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Silonky a lubrikant. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jsem na tvý straně. Užívej života. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - Ty chceš zdrhnout? - Ztiš to. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Silonky jsou na provaz, 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 lubrikant, aby ses protáhl zasraným tunelem. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Kristepane, Rayi, to je kurva šílený. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Naděje je šílená. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Byl jsem 17 let pokornej 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 a čekal, že to aspoň něco změní. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 To je šílený. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Teď uvažuju jasně. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Kdo tě krmil, rybičko? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Ty, kámo, a jsem navždy tvým dlužníkem. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Ale jestli se dostaneš ven s pomocí pašovanýho zboží 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 díky úplatnejm strážím, který ale tohle nepřejdou, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 všechno bude ukazovat na mě. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Tak se přidej. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Zbývá mi šest měsíců. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Když mě chytí na útěku, napaří mi aspoň dalších deset let. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Chápu tě, kámo, ale… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Nemůžu. Promiň. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Seš připravenej odsud zmizet? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Jo, kámo, jdeme. - Jdeme. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Do toho. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Strážkyně mi nedala pokoj. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Neboj, stejně je to ohyzda. Jak je? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Čau, kámo. Já jsem Stan. Těší mě. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Jo, Judy mi řekla o tvým podnikání. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Chápu to. Opravdu. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Ale musím ti říct, kámo, že to s těma SIM kartama je malá liga. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Při vší úctě, Bobe, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 nemyslím, že to chápeš, ty karty tu mají váhu zlata. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Jestli chceš pořádnou škváru, a myslím, že chceš, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 tak musíš kšeftovat s něčím větším. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Můžu ti sehnat trávu, kokain, tu nejlepší extázi… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Ne, kámo. V drogách nejedu. Znám svý místo. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Jo? A to je kde, na pískovišti? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Určitě máš tam dole pořádnej klacek, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Určitě. Protože tohle nechápu. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Jdi do hajzlu. - Hele, Stane. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Žertuje. - Jdi do hajzlu. 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Tak jo, uklidni se, slečinko. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Ty svoje kartičky dostaneš. Strejda Bob se o tebe postará. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Čas vypršel, Loomisi. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Řekl jsem, že čas vypršel. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Vrátím se za pár týdnů. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Padáme odtud. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Jdu do toho. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Určitě? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Jestli tu mám být ještě půl roku, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 přijdu o všechno, co mě tam venku čeká. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Teď upřímně. Potřebuješ mě. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Dobře. - Tak jo. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Na silonky a lubrikant zapomeň. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Musíme odvést pozornost. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Tohle je kouzelná houbička. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Pěstuju je pro Harolda a ostatní Navahy. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Pro posvátný účely. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Mně tak kouzelná nepřipadá. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Uvidíš to jinak, až ti pomůže zmizet z týhle díry. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Co dál? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Máme práci na zahradě. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Zatracenej parchant. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Sakra. Jakej je to ročník, 1971? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Ročník 1972. Zatraceně. 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Moc už jich k vidění není. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 To sklo bych mohl opravit. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Cože? Jak? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Dole v dílně. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Můžeme ho s kámošema opravit zadara. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 To je to nejmenší. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Neděláš si ze mě prdel? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Jsem profík. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Promysli to. Víš, kde mě najdeš. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Super. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hele, kámo. Kristepane, Vernone, no tak. Jsi v pohodě? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Jo, jsem. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 To budou ty zatracený léky. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Sakra, kámo. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - Jak je? Dobrý? - Jo. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Dochutils to, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Je to ovesná kaše. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Ne, je to snídaně. Nejdůležitější jídlo dne. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Dones med. Osladíme to. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Ne. Med došel. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Ty chováš včely, kámo. Vyrob další. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - Co takhle cukr? - Paráda. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Odvezte mě na marodku. Potřebuju infuzi. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Hele! Čekáš snad, až hezky poprosím, čuráku? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Ne, pane. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Hlavně si přiveď pomoc. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Omlouvám se. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Tak jo. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Pro kámoše s úchvatným tetováním obličeje, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 tady něco máš. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Mám počkat? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Jak chceš. Chvíli si tam pobude. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Rajská hudba. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Čau, Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Jsem páv. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Páv. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Není zač, lidi. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Tak jo. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 No tak, Stane. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Jdeme, dělej. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Sakra! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Co se ti stalo? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Konečně jsem dostal měsíčky. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Opatrně. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Tohle je choulostivej nástroj. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Bude to chtít motýlkové stehy. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Posaď se a nikoho neotravuj. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Jo. Držím palce. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Tady Clemmonsová. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 V jídelně máme pozdvižení. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Někdo onemocněl? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Neumím to vysvětlit. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Správce říká, ať hned přivedete své lidi. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Jsme na cestě. Radši beru brašnu a lékárničku. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 A co oni? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Ti nikam nepůjdou. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Zatraceně, kámo, zabralo to. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Co to… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Hele, sedněte si. Dost! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Pozor! Dolů! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Slez dolů. Nech toho! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Všichni toho nechte! Co… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Ať si vzali cokoli, chci to najít, a hned! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Máme to. Je to dobrý. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Máme to. Tak jo. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 Na druhý ruce. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Neměli bychom na chvíli zpomalit? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Zpomalit… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 No tak. Rozhodni se, malá rybo. Jdeš do toho, nebo ne? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Má si s ní dělat, co chce? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - Ne. - Super. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Ne. Jdu do toho. Jdu. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Mám to. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Nemůžu uvěřit, že to zabralo. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Časopis pro kutily. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 VÝCHOD 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Určitě jsi zkopíroval ten správnej? - Jo. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Zalomcuj s tím. - Ne! Zlomíš ho, a jsme v háji. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Říkals, že to máš. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Že zařídíš dveře, když uvařím ovesnou kaši. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 No tak, Rayi. Jdeme. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 No tak, kámo. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 No tak. Jdeme. 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Vraťte se… Co to děláte? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Tohle je uzávěra. Všichni do svých cel. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Joshi, levý křídlo. Nicku, ty pravý až k marodce. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Všichni ihned zpátky do cel. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Tohle je uzávěra. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Zkontrolujte chodby a vraťte se sem. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Všichni do svých cel. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Důstojníku! Ještě, že jste tu. Ztratil jsem se. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Vězni. Odveďte ho do cely. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Co to sakra děláš? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Běž. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Vězni, jste za hranicí. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Já vím. Ještě doleva a pak zase doleva. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Znáte to tu, je to bludiště. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Nemůžeme si to vyříkat u piva? 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 No jo. Rozhodně houbičky. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 To vyléčí jen čas. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Ale můžete nakrájet pomeranč a rozdat ho. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Pomeranč? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Jo, a Pink Floyd. To by bylo super. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Do tří hodin se vzpamatují. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Sestra Clemmonsová mi určitě zavolá, 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 kdyby se dělo něco divného. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Dobře. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 WASHINGTONSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ STÁT NEW YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Avo, jak se máš? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Jsem trochu zklamaná. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Doufala jsem, že někoho zastřelím. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Díky, žes to neudělala. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Noc je mladá. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Máš hnusnej vohoz. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Dostal jsem ho levně. - Jo. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 To je Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Jak dlouho podle tebe žijí psi, Rayi? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Asi to má dobrý důvod, že nejsi ve vězení. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Tedy kromě toho, že jsi idiot. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Jak dlouho? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Dva roky, možná… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 deset. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 To se nedá říct. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Tedy… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Většinu dní jsem v pohodě. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 A co teď? Útěk k hranicím? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Jedno místo mě napadá. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Asi potřebuješ peníze. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Mám tu starýho kámoše. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Dostanu tě ze země. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Kdy chceš odejít? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Až uvidím Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Ne. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Moje dcera mě musí vidět. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Nemusí. To chce jen tvoje svědomí. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Proč se staráš? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Řekl jsi, ať jí najdu novou rodinu. Pamatuješ? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Je v pořádku, Rayi. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 A teď chceš odpálit granát. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Nečekám, že mi odpustí. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Ale neodplazím se a nezemřu, aniž bych jí řekl, proč jsem to udělal. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 A pak ji zas opustíš? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Myslíš, že se tím něco zlepší? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Nevím, co si myslet. Jasný? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Jen… ji potřebuju vidět 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 a myslel jsem, že ty jako jediná to pochopíš. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Tak jo. Hannah se teď jmenuje Kimová. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Pracuje v zabezpečení počítačů. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Prý se jí vede dobře. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Snaž se to nepodělat. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Řekl bych, že to zvládáte celkem slušně. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Rozhodně se hodně učím od Andrewa i od vás. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Hodně jste mě naučili. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Ne každý se učí tak rychle. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Mám důvod, proč najímám lidi. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Vyplácí se mi to. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Během několika příštích let 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 tu bude příležitost k růstu. Vybudoval jsem trezor. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Cokoli ode mě chcete, máte to mít, pane. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 To je skvělý přístup. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS - POLICIE 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Vítej zpátky, Abbasiová. Chyběli jsme ti? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Ani trochu. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - Máš fotky miminka? - Asi tak tisíc. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - Jak dlouho o něj pečujete? - Co jsem začal… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Myslíte kvůli Parkinsonovi? 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Asi měsíc, víceméně. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Rozrušila ho ta diagnóza? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 No, je to… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Je to nevyléčitelná smrtelná nemoc, takže asi ano. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Takže jste empatický člověk. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Ne dost, abych mu pomohl utéct, jestli máte na mysli tohle. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Co je? Děláte si ze mě prdel? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Je to jen otázka. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Co je to za otázku? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 To já jsem tu oběť. Ukradl mi auto. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Přelstil mě. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Nemůžu tomu uvěřit. - Omlouvám se, pane. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Znám toho člověka deset let. Je to… 390 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Věřil jsem mu. 391 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Chápu. Využil vás. 392 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Ahoj, veverko. 393 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Já vím. 394 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Můžeme si promluvit? Na chvilku? 395 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Nic jiného nechci. 396 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Sedmnáct let. 397 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Měl jsem 17 let, abych si tu řeč nacvičil. 398 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Neuměl jsem si představit, 399 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 že budeš tak dospělá a krásná. 400 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 V mé mysli jsi pořád holčička. 401 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Tvá matka říkala, že je lepší, 402 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 když mluvím míň, a měla pravdu… 403 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Nemáš právo o ní mluvit. 404 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Po tom, cos udělal. 405 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Promiň mi to. 406 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Máš pravdu. Jen jsem… 407 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - Nic od tebe nechci. - Počkej. 408 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Opustils mě. 409 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Poslals mě pryč, když jsem tě potřebovala. Co jsi za otce? 410 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Snažil jsem se tě chránit. - Před čím? 411 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Před sebou. 412 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Kým jsem byl. 413 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Nechtěl jsem, abys dopadla jako já. 414 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Chtěla jsem tě vidět. 415 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Když mi bylo 13. 416 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Utekla jsem za školu. 417 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Jela na kole na nádraží. 418 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Prodala jsem ho skautům, abych měla na lístek. 419 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 A tolik jsem se těšila. 420 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 A víš, co se stalo, když jsem dorazila? 421 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Řekli mi, že mě nechceš vidět. 422 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Jako bych pro tebe nic neznamenala. Jako bych byla odpad. 423 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Chtěl jsem, abys měla život. 424 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Dobrý život. 425 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 To znamenalo zapomenout na mě. 426 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 To se ti povedlo. 427 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Zapomněla jsem. 428 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - A zapomenu zas. - Hannah! 429 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, prosím, vyslechni mě. 430 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 431 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Ahoj. - Ahoj. 432 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Kdy jste naposledy viděla Raye Vernona? 433 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Při návštěvě v březnu. 434 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Jaký byl účel té návštěvy? 435 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Chtěl, abych mu zařídila přesun do jiného zařízení. 436 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Omrzel ho výhled? 437 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Myslel, že je v ohrožení života. 438 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 V jakém ohrožení? 439 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Útočil na něj bělošský rasistický gang. 440 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Chcete říct, že Vernon uprchl z vězení po 17 letech, 441 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 protože se bál nějakých skinheadů? 442 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Vám to přijde vtipné? 443 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Je to dobrá záminka. 444 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Bílá lůza obchoduje se zbraněmi a lidmi. 445 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Pašují do vězení a z něj drogy po celé zemi. 446 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Ale… 447 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 O drogách vám snad nic vykládat nemusím, ne? 448 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - Co jste mi to právě řekla? - To by stačilo. 449 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Říkám, že můj klient se bál o život, a vy se smějete, 450 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 což znamená, že buď tento případ neberete vážně, 451 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 nebo bych neměla brát vážně vás. 452 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 V každém případě tento rozhovor skončil. 453 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Děkuji za váš čas. 454 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Pojď, jdeme. 455 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Dej se sakra do kupy. 456 00:38:50,202 --> 00:38:52,621 Máme auto dr. Wagnera. Neznámé tělo. 457 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Hasiči jsou na cestě. 458 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Podle úřadů 459 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 postřelené a spálené tělo nalezené včera večer v západním Nyacku 460 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 patřilo Rayi Vernonovi, uprchlému vězni. 461 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Hodí se mít přítele, který vymění záznamy u mrtvého těla. 462 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Přítel přítele, který má přítele. 463 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 Co federálové? Budu mít problémy? 464 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Postarám se o ni. 465 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Cením si toho, Avo. Nezapomenu ti to. 466 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - Neodjíždíš snad. - Nemůžu. Ještě ne. 467 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Vím, že si to myslíš. 468 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 On má Hannah. 469 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - Najal ji po vysoké. - Pracuje pro něj. 470 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Usmívá se na něj. - Nevím, jak ji našel. 471 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Jak jsi to mohla dovolit? Víš, co mi provedl. 472 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Řekl jsi, ať jí pomůžu začít znovu, ne ať ji sleduji na každém kroku. 473 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Mám svůj život. Ona ten svůj. 474 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Ví vůbec, kdo ten chlap je? 475 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Jak se jmenuje? Nemyslím tu habaďůru s Rogerem Salasem. 476 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Jak by asi mohla? 477 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Vzal mi všechno. 478 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Nedostane i ji. 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 VEVERKA 480 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap, co? 481 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Zemřel jako dítě v roce 1970. 482 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Seženu ti pas, řidičák, všechno, co potřebuješ. 483 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Nestačí říct, že jsi Leo Pap. 484 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Ode dneška musíš Leem Papem být. 485 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Tak jo. 486 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Drahá Hannah, snažím se napsat tento dopis už 17 let, 487 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 ale za celou tu dobu jsem to nezvládl. 488 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 Nevěděl jsem, jak začít. 489 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Ale teď to vím. 490 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Mám tě rád… 491 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 ode dne, co ses narodila. 492 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 A od stejného dne jsem ti lhal. 493 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Ale jsou další lži, o kterých bys měla vědět. 494 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Všude samí lháři, kteří se na tebe usmívají 495 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 a dělají, že je na světě vše v pořádku. 496 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Musím napravit některé chyby. 497 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Jsou věci, které bys měla vědět, 498 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 a lidé, kteří musí zaplatit. 499 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Všechno začíná u Rogera Salase. 500 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Není tím, kým myslíš, že je. 501 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 A na světě není zdaleka nic v pořádku. 502 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Tak se musíme narovnat a dát to do pořádku. 503 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Ty a já, veverko. Nic jiného není třeba. 504 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Překlad titulků: Pavla Le Roch