1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 SÁRGA 3 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 Minél régebben vagy a játékban, annál inkább tudod, mi a fontos. 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 A magányos farkas nem jut messzire. 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 Csapat kell. 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 Rá kell jönnöd, kiben bízhatsz. 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Mert az éremnek két oldala van. 8 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 De egyik sem a színtiszta igazság. 9 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 - Semmi gond… - Elnézést! 10 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 - Dickens. - Igen. 11 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 Nehéz tudni, ki érdemel hűséget. 12 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 - Kate vagyok. - Laura. 13 00:01:33,718 --> 00:01:35,095 CUKRÁSZDA KÁVÉZÓ 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Ha mázlid van, 15 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 találsz valakit, aki hozzád hasonlóan látja a világot… 16 00:01:54,280 --> 00:01:56,783 KIS DORRIT CHARLES DICKENS 17 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 …és ugyanarra vágyik, ugyanúgy. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 Csapat vagytok. 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Ketten a világ ellen. 20 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Vagy ezt hiszed. 21 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 Szép napot! 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Mert a bizalom elnyerhető… 23 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 megadható… 24 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 és ellopható. 25 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 És ha elvész… 26 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 A hívott számon 27 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 előfizető, illetve szolgáltatás nem kapcsolható. 28 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 …örökre vége. 29 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 Ennyit tudtam elhozni. 30 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 Ha én erősebb lennék, ön szegényebb. 31 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 Ez kábé kétmillió dollár. 32 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 A munkatársam kilenc napja 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 hozta el a Dunne & Co. páncélterméből. 34 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 Tudta, hogy eltűnt? 35 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 Nem, azt hiszem, nem tudtuk. 36 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 Arra kért, hogy értékeljem a versenytársaim biztonsági szintjét. 37 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Gyengének találtam. 38 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 És azt tanácsolja… 39 00:04:33,022 --> 00:04:38,861 Önnek és partnereinek különleges igényeik vannak, változatos portfólió, 40 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 optimális esetben diszkréten kezelve, 41 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 tárgyi eszközök, amelyek ellophatók és az elemeknek vannak kiszolgáltatva, 42 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 ezért úgy vélem, hogy az egyetlen esélye a biztonság és diszkréció tekintetében 43 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 a páncélterem, amit itt, az SLS-ben hoztam létre. 44 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Nézze, Aldritch Dunne jó barátom. 45 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Harminc éve nála bankolok. 46 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 A hűség nem ér semmit. 47 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 A hit halott. 48 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Végső soron arról szól az egész, 49 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 hogy szemben áll azokkal, akik a pénzét akarják. 50 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Csak az számít, 51 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket, mint ők önt. 52 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 Hogyan sikerülhet a lehetetlen? 53 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Szerezz megbízható embereket! 54 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 Vagy bízz abban, hogy jól csinálod. 55 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 BETÖR - BIZTONSÁG - HAMISÍT KERÉK - KÉSZLET - BELSŐ 56 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 Stan! A papagájod megint a konyhában szart. 57 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 Nem az enyém, és nem papagáj, Barbara, 58 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 hanem fekete csőrű tukán. 50 van belőle a világon. 59 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 De miért van a konyhában? Hatkor cicanaci bulim van. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 Elcserélem a madarat 61 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 egy láda '47-es Cheval Blanc-ra, 62 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 amiért majd egy Lotust kapok egy fogorvostól. 63 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 Stan, háromra szemészhez kell mennem. 64 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 - Elviszlek. - Mi az a Lotus? 65 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 - Múltkor késtünk. - Kocsi. 66 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 - Ne gyere le! Még ráérünk. - Minek kell neked kocsi? 67 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 - A doki nem szereti, ha kések! - Egy havernak kell. Nem késünk! 68 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Fasza. Nem szeretem a kiabálást. 69 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 A papagájod megy a húsdarálóba, Stan! 70 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 A húsdarálóba. 71 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Egy: normálisan beszélj velem! 72 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 Kettő: feltakarítod a madárszart. 73 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 És három: a díványon alszol, Stan! 74 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 A díványon! 75 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Szeretlek! 76 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 Mr. Rossi mindig rendes, egy szavam nem lehet. 77 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 Megszereztem neked a cuccot. 78 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 Parmezánnak vámolták el. 79 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 Én nem szeretem a lárvát, de ízlések és pofonok. 80 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 Ha kell valami, csak szólj, oké? 81 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 - Köszönöm. - Kösz, Stan. 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Kapok egy kiló varázsgombát? 83 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 Attól függ, mennyit ülök. 84 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 Kettő-öt évet. 85 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 Magaviselettől függ. 86 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Gyere ide, bazdmeg! 87 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Mizu, főnök? Basszus, haver. 88 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 - Mi újság? - Megvagyok. 89 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 - Jól vagy? - Igen. 90 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 Szóval mi a meló? 91 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 Miért amiatt jöttem volna? Talán csak egy sztéket vennék. 92 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Abbahagytam, Leo. 93 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 Anyám totál lerobbant, Barbara meg folyton szemmel tart. 94 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Ne érts félre, 95 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 marhára szeretném itt hagyni ezt a szart és újra bedobni magam, 96 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 de bármit is tervezel, tisztelettel vissza kell utasítanom. 97 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Hétmilliárd dollár. Körülbelül. 98 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 ELNÉZÉST, ZÁRVA VAGYUNK 99 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Föld alatti páncélterem? 100 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Ja, jó mélyen, vasbetonból van. 101 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Fasza. Átfúrod az ajtót? 102 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 Három kobaltbevonatú ajtó van. És az csak az előétel. 103 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 - Mi a főfogás? - Mondom. 104 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 Az ajtók megközelítéséhez be kell jutni egy védett szintre, 105 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 és szünetmentes áramellátású biometrikus érzékelőkön kell áthaladni, 106 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 amiket katonai kiképzéssel rendelkező, 107 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 fegyveres, elszánt biztonsági személyzet kezel, akik készek halálos erőt bevetni. 108 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Még mindig várok a csattanóra. 109 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 A Hármak. 110 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 A gyújtogató tesók a D-blokkból? 111 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Basszus, ők eszembe se jutottak. 112 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Elvetemült állatok. 113 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Nem. A Hármak másfajta bűnözők. 114 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Cho-Young Woo. 115 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 Korea legnagyobb privát bankja, a Jongo főrészvényese. 116 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Azt beszélik, hogy Kim Dzsongun unokaöccse vagy unokatestvére. 117 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Nem nagyon kérdezik. 118 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 Suzanne Grosvenor, a Dunca-Welsh vezető bankára. 119 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 LIZZIE MOBIL 120 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 Állítólag gyorshívón van a királynőnél. 121 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 És Stefan Thiele, 122 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 a Banque Brünner svájci vezérigazgatója, 123 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 amelyet az ükapja alapított 1898-ban. 124 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 Mondjuk úgy, hogy az aranyukon lehet még pár horogkereszt. 125 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Félbillió dollár van hármuk kezében. 126 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 A pénz nagy része Európában van. 127 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 De néhány éve átvettek 128 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 egy fedezetlen, bemutatóra szóló kötvényekből álló vagyont. 129 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Mint a Die Hardban? 130 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 Ja. Mint a Die Hardban. 131 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 A fedezetlen kötvények tulajai nem lenyomozhatók. 132 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 Ezért használták régen illegális tevékenységekhez. 133 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 De 1982-ben közbelépett az amerikai kormány, és kötelezővé tette 134 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 a kötvények regisztrációját. 135 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 Csakhogy a '82 előtt kibocsátott kötvények még mindig megvannak 136 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 és beválthatók. Ezek kerültek a Hármak kezébe. 137 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Kábé hétmilliárd dollárról beszélünk. 138 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 Mind a páncélteremben van? 139 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Még nem. Európából szállítják ide. 140 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 A Hármak megállapodtak a páncélterem tulajával, hogy ott tarthatják. 141 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 A tulaj garantálja, hogy a terem vízálló, ütésálló és betörésbiztos. 142 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Ja. 143 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 Pár hónap múlva betörünk, 144 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 és teljesen kifosztjuk. 145 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Ki a célszemély? 146 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 Roger Salas. 147 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 Jó. 148 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Csendet kérek! 149 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 A csapatunk szép győzelmet aratott. 150 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Nagy tapsot kérek Hannah-nak, aki különleges munkát végzett nekünk! 151 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 Ha a Hármak elégedettek velünk, a város többi része is az lesz. 152 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 Ha elszúrjuk, mehetünk mosogatni. 153 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 Carlos intézi a fontos emberek 4-es szintű átvilágítását, 154 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 Andrew csapata a revíziókat és a biztonsági előírásokat. 155 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Ha baj van, hozzám gyertek! 156 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 Mutassuk meg, mit tudunk! 157 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 Felemelkedünk vagy elbukunk. 158 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Srácok! 159 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 Hannah, app-sebezhetőség! 160 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 - Rajiv, forráskód-felülvizsgálat! - Máris. 161 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 Mit gondolsz? 162 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 Szerintem lehetetlen. 163 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 Talán egy belső emberrel sikerülhet. Talán. 164 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 Mondjuk, hogy az megvan. 165 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Megszerzed a felszerelést? 166 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 Egy ilyen melóhoz legalább… 167 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 félmilliós kezdőtőke kell. 168 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Tudsz szerezni? 169 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 Igen. Van egy biztonsági őr haverom egy helyi fogadóirodánál. 170 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 Bevesszük, vele könnyű lesz. 171 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 - Szóval melózunk a melóért. - Ja. 172 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Nem azért mondom, haver, de… 173 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 Téged sosem érdekeltek a verdák, jachtok, meg ilyesmi. 174 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Miért kockáztatsz? 175 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 Téged nem bolondít meg egymilliárd dolcsi? 176 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Nagy kaszánál nagy a kockázat. 177 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 Ezzel helyrehozhatnánk mindent, amit elszúrtunk az életünkben. 178 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 Szerintem csak rád, rám, egy sofőrre, 179 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 egy hamisítóra, egy biztonsági őrre és talán egy vegyészre van szükség. 180 00:13:40,569 --> 00:13:43,781 PHILADELPHIAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 181 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 Jelezzen, ha látja a raktárból elmenekült férfit! 182 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 Hát, ez nehéz lesz. 183 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 Mindegyikük eléggé szakadt. 184 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 De hallottam beszélni. 185 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 Azt hiszem, azt mondta, 186 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 elnézést a kifejezésért: 187 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 „Baromállat vagyok.” 188 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 Megkérhetné őket, hogy mondják ezt, és én… 189 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 Kérem, mondják a következőt: „Baromállat vagyok.” 190 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 - Egyes? - Köszönöm. 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Baromállat vagyok. 192 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Kettes! 193 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 Barom vagyok. Baromállat. 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Nem. Talán a következő? 195 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Hármas? 196 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Baromállat vagyok. 197 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Kicsit elhadarta, nem? Szabad? 198 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 Hármas, megtenné, hogy meggyőzően jelenti ki ezt? 199 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 Tudni akarom, hogy megérti, 200 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 mekkora hülyeség volt, 201 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 hogy nappal tört be egy FedEx-raktárba, 202 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 nem hallgatott azokra, akik meg akarták állítani, 203 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 és hogy mélyen és spirituálisan 204 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 felismeri, hogy mennyire ostoba volt. 205 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 Baromállat vagyok. 206 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 Nem. Négyes? 207 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 Négyes? 208 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 Baromállat vagyok. 209 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 Legközelebb talán lehetnél kevésbé idióta. 210 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 Legközelebb ne ismerj fel senkit a zsaruknak! 211 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 - Gondolkozz! - Tudod, mit? 212 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 Legközelebb otthon ülök, és kinyomom a hívásaidat a sittről. 213 00:15:44,568 --> 00:15:47,905 - Kinyomod a hívásaimat… - Ez nem… 214 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Kurvára ki nem állhatlak, Bob! 215 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Gyere ide! 216 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 Hadd dumáljak kicsit a srácokkal! 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 - Te… - Egy perc! 218 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 - Szemétláda. - Szeretlek! 219 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 Szia, Judy! 220 00:16:13,639 --> 00:16:14,556 Stan. 221 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 Jól nézel ki. 222 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Te… 223 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 Fülbevaló? Klassz. 224 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 - Rég nem találkoztunk. - Igen. 225 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 Nem akartam úgy lezárni a dolgot… 226 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 - Semmi gond. - Csak ő… 227 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Tényleg. 228 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Egy ideig elég… 229 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 De most örülök, hogy látlak. 230 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 Nicsak, kit látnak szemeim! 231 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 Ez aztán a meglepetés! 232 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 Stan, a régi jó haverunk. 233 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 - Szia, Bob! - Hali! 234 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Tudtad, hogy itt lesz Stan? 235 00:16:55,764 --> 00:16:56,890 - Nem. - Nem tudta. 236 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Értem. 237 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Kurva nagy meglepetés, hogy itt vagy, haver. 238 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 Főleg a beszélgetésünk után. 239 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 Emlékszel? Megállapodtunk, hogy New Yorkban maradsz. 240 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 Erre mégis itt vagy. Szenzációs! 241 00:17:10,738 --> 00:17:15,117 Philadelphiában. A városunkban. Az én városomban. 242 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Elég! Mit keresel itt? 243 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Egy haverom látni szeretne. 244 00:17:19,580 --> 00:17:20,497 Ismerem? 245 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 Nem, de meg akarod ismerni. 246 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 Persze, gyere te is, Bob. 247 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Hülye seggfej! 248 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 Szerintem szét kell égetnünk a zárakat. 249 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 Gázzal elkábítani az őröket. 250 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Fentanil-származékkal kísérletezgetek. 251 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 - Hogy osztozunk? - Mindenki egyenlő részt kap. 252 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 Na és Bob? 253 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Mi van vele? 254 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Mit hozhatok? 255 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Szia, Jenna! Lenne egy kérdésem a karajjal kapcsolatban. 256 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 - Bio, vagy… - Hamburgert kér. Én is. 257 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 - Nem kérek semmit. - Nem eszel? 258 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 - Nem ebédelek. - Hogyhogy? 259 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Egyszer eszem naponta. 260 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Ettől vág az eszem, jobban koncentrálok. 261 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 És megugrik a tesztoszteronom. 262 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 Ma ebédelni fogsz, baszki. 263 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Mindenkinek hamburgert! 264 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 A nejemmel egy tétel vagyunk a megállapodásban. 265 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 De mázlitok van. Értek a széfekhez. Mondd el nekik! 266 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Tényleg profi. 267 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 Kösz, de nem kellesz. Leo csinálja a széfeket. 268 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 Ki, Béna Béla? 269 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 Már bocs, haver, de te felvennéd magad erre a melóra? 270 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Neked kurvára… 271 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 A nejemmel külön részt kapunk. Egy neki, egy nekem. 272 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Ne gyertek a vagyonközösséges baromsággal! 273 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 Végezd el a melód, megkapod a részed. 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Kéne tőke. Felszerelésre van szükségem. 275 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 Kártyacsalással megoldhatjuk, abból van pénz. 276 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Arra már találtam egy lovis balhét. 277 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 Tutira képes vagy erre? 278 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 Tőlem itt maradhatsz egy ótvar melóval, 279 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 és fizetheted a seggfej óvadékát… 280 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 Állítólagos seggfej. 281 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 Vagy kockáztatsz, hogy a csúcsra kerülj egy életre. 282 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 Azt mondod, biometria és szünetmentes áramellátás van a páncélteremben… 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 Plusz tíz más dolog, amiről nem tudunk. Kész rémálom. 284 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Ezzel aztán meggyőzted őket. 285 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 De szerinted honnan tudom mindazt, amit tudok? 286 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Van egy belső embered. 287 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 Valaki áthatolt a tűzfalon. 288 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Alkalmazáscsomag-engedélyező listával jutottak be. 289 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Nagyon okos húzás. 290 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 Szürke kalapos hacker lehet. 291 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 Vagy a Hármak tesztelik a rendszert. 292 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Lezártam a portokat, a rendszer riaszt, ha újra 293 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 próbálkoznak, és szólok, ha van valami. 294 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 Oké. Sosem késő. És jó munkát! 295 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Köszönöm. 296 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 Azzal az alelnöki pozícióval kapcsolatban… 297 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Hamarosan döntést hozunk. Csak folytasd a munkád, ahogy eddig! 298 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 Jó. 299 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 Szemmel tartjuk Andrew-t? 300 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Nem. De megtehetjük. 301 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Nincs stressz, mert nem vagyok stresszes. 302 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 Azt látom. 303 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 Csak annyi minden van. 304 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Átvilágításokat végeznek. 305 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 Szóval ha hívnak, megtennéd, hogy… 306 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 Azt mondom nekik, hogy gyilkos vagy. 307 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Csak válaszolj normálisan! Köszi. 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Oké. Csak tolvaj vagy. 309 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Az a póló a Hot Topicról? 310 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Anya állandóan azt emlegeti. 311 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 Eszméletlen. 312 00:21:05,597 --> 00:21:06,556 Állj már le! 313 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Jó? 314 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 - Engem is stresszelsz. - Nem vagyok stresszes. 315 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 18 óra meló élvezetből? 316 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 Munka, Liz. Te is kipróbálhatnád. 317 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 Van munkám, a zeneiskolában. 318 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 Fizetősre gondoltam. 319 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Nem lennél DJ Berlinben? 320 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Egy magával ragadó zenei mozgalom. Vili? 321 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Nem magyarázom el újra a különbséget. 322 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 Jó, de ehhez pénz kell. 323 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Szerezhetek neked melót az irodában. 324 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 Kereshetnél zsét, félre tudnál tenni. 325 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 Na? 326 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 Stressz? Most már stresszes vagyok. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Már három van. 328 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Ja. Nem bírok velük. 329 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 Vagy dugnak vagy marják egymást. 330 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Megengeded nekik? 331 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Ilyen a természet. 332 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Salas megállapodást kötött? 333 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 Kábé egy hónapja. 334 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 Az SLS-hez viszik a kötvényeket. 335 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 A legjobbak kellenek nekünk, hogy sikerüljön a meló. 336 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Iratokat kéne szerezned. 337 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 Jó. Iratokat szerzek, fiktív cégeket hozok létre, 338 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 eladom a szajrét. 339 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 A biztonságiakat is bízd rám! 340 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Nem tudom, neked való-e ez. 341 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 Akarsz valami menőt látni? 342 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 Naná, hogy akarsz. 343 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 Gyere! 344 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Nyomás, kutyusok! 345 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 A fegyverraktár. 346 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Szép kis készleted van. 347 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Nem nyúlka-piszka, Leo! 348 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 - Hány van regisztrálva? - Kinek a nevén? 349 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 Nem fegyveres rablás lenne. 350 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 Senki nem azt tervez. 351 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 De a siker kulcsa 90% felkészülés, 10% lőszer. 352 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 Fel tudom szerelni az egész bandát. 353 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 Miért akarod csinálni? 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Te miért? 355 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Bakancslista. 356 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Egymilliárd dollár. 357 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 Valamint 25 éve tartozom neked. 358 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Kvittek leszünk. 359 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Igen. 360 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Kéne egy sofőr. 361 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 - Teddy G-t lekapcsolták novemberben. - Oké. 362 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Mi van az anyajegyessel? 363 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 - Clyde? - Igen. 364 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 - Áttétes májrák. - Francba! 365 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 - Ja. - Gav Bentley? 366 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 Vallásos lett. 367 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 Szemét. 368 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 - Halleluja. - Ja. 369 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 Mit szólnál egy kis döngetéshez? 370 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Meddig csinálja még? 371 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Abbahagyja, ha kéred. 372 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Egy kicsit. 373 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 Rendes srác. A műhelyben melózik. 374 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 Átengedtem neki a lakókocsit. 375 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 Ért a verdákhoz, ért a technikához. 376 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 Megbízol benne? 377 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 Bevettem pár melóba. Menni fog neki. 378 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 Baszki, bocs! Helló! 379 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 A főnököm most nincs itt, 380 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 de ha vissza tudna jönni máskor, én… 381 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 Nyugi, kölyök, velem van a hölgy. 382 00:25:46,419 --> 00:25:47,921 Király! Hali, Leo! 383 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 Leo azt mondja, tudsz vezetni. Igaz ez, RJ? 384 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Persze, hogy tudok. 385 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Úgy értem, menekülő autókat is? 386 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 450 köbcentisekkel versenyeztem, 12 éves korom óta nem veszítek. 387 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 Négykerekűekkel hogy állsz? 388 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 Személyautók, teherautók, terepjárók, minden megy. 389 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 Egyedi felfüggesztésű furgon is? 390 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 Persze. 391 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 És egy egyedi felfüggesztésű furgon 392 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 túlterhelési ütközővel, 150 km/órás sebességgel, 393 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 1800 kilós nem rögzített rakománnyal? 394 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 Mi a jó istent terveztek? 395 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Hát ez egy jó nagy gebasz. 396 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 Nincs betörhetetlen páncélterem. 397 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Nem a páncélterem 398 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 a gond, hanem ami előtte történik. 399 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 És a dühös fegyveres fazonok, akik nem engednek a közelébe. 400 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 Leállítaná valaki a srácot? 401 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 Mert én szívesen megteszem. 402 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 Hagyd békén! Gondolkodik. 403 00:26:53,737 --> 00:26:54,571 Figyu! 404 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 Az RJ minek a rövidítése? 405 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 Roy Jr. 406 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Roy Jr. Jr. a neved? 407 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 Igen. Örülök, hogy megismerhetlek benneteket. Klassz csapatnak tűntök, és… 408 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 Mit keres itt ez a tag? 409 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 Én is ezt kérdezem mindennap. 410 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 Én nyitom ki nektek a páncéltermet. Hát te? 411 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 Teszek róla, hogy ne kerüljünk sittre. 412 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 Ahova te tartozol. 413 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 Na ne! 414 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 - Bob! - Jesszusom! 415 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 Salas öntelt fazon. 416 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Azt hiszi, a pénz és a technológia megvédi. 417 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 Ezt használjuk ki. 418 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 Ő csúcstechnológiát használ, mi egyszerűt. 419 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 Nekem egy csomó sav kéne. Királyvíz, Caro-féle sav… 420 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Írj listát! Leszek Mikulás. 421 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 Mikulás? Fasza! Akkor jó kislánynak kell lennem? 422 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 Üljek az öledbe? 423 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Mi? Nem, én csak… 424 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Az ölébe ülnek a gyerekek, 425 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 de nem ő kéri tőlük, mert az… 426 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 Mikuláskám, mi lenne, ha szereznél nekem pár gyakorlószéfet? 427 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 Mi kell még? 428 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Egy csomó kápé. 429 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Az könnyű lesz. 430 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 Beszéltem Taco haverommal. 431 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 Tudtátok, hogy ha elcsúsztok egy benzinkúti büfében, 432 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 kaphattok 20 rongyot? 433 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 - Mi az? - Figyu… 434 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 Kapd be! 435 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Mindenki írjon listát! Azzal folytatjuk. 436 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 Roger! Van egy perce? 437 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 Persze. 438 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Utánanéztem a hackelésnek, 439 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 és úgy tűnik, itt csinálta valaki az irodában. 440 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 - Belső ember? - Láttuk volna a naplóban. 441 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 Manipulálhatták a hozzáférést. 442 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Sok más dolgod van. 443 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 Állj rá, hallgass a megérzéseidre! 444 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 Andrew kicsit fura ma, nem? 445 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 Nem, csak alapból egy pöcs. 446 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Ne légy seggfej! 447 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 Mit mondhatnék? 448 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 Egy szemét volt, beperelték érte. Nem nagy ügy. 449 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 Miről beszélsz? 450 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 Senki nem kérte, hogy írja meg! 451 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 - Az egy klasszikus. - Az E.T.-nek már volt betétdala. 452 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Ha Neil Diamond betétdalt akar írni 453 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 neked, elfogadod. Állj mellém! 454 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Jó, csitu van! 455 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 Hogy állunk a listával? Mennyinél tartunk? 456 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 Háromszázötvenezer. 457 00:29:32,353 --> 00:29:34,147 Ez sok, az idő pedig kevés. 458 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 Na kinek lesz mázlija? 459 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 A Garden City-i Fogadóiroda naponta hárommillió dollárt kaszál. 460 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 De a zöme újra kikerül. 461 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 A biztonságiak egymilliót bent tartanak tartaléknak. 462 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 Én tudom, hogyan jutunk be könnyen. 463 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 Öt része van a tervnek. 464 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 BEZÁRTÁK A LOVIT 465 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Máshogy kell tőkét szereznünk. 466 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 Az bizony szívás! 467 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 Micsoda világ, baszki! 468 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 Ha leszűkítjük az igényeket, talán lemehetünk 300 000-re. 469 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 Ennyit senki nem kölcsönöz nekünk. 470 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 - Ava? - Nem megy. 471 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 Nem tudok ennyi kápét szerezni. Pár hónap múlva? 472 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Nincs annyi időnk. 473 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 Lemondunk hétmilliárdról, mert nem tudunk 474 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 gyorsan 300 000-et szerezni? 475 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 Úgy tűnik. 476 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Még mindig ott a Diamond Way. 477 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 Most már figyeltek, mi? 478 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Az Államokba érkező gyémánt 90%-a 479 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 a 47. utcába kerül, az 5. és 6. sugárút között. 480 00:30:44,092 --> 00:30:46,010 Ez a Diamond Way. 481 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 A II. világháború óta működik, 482 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 amikor a zsidók Amszterdamból 483 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 Midtownba tették át az üzletüket. 484 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 Manapság oroszok, haszidok, izraeliek, dél-ázsiaiak vannak itt. 485 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 Évente 24 milliárd dolláros bevétel, és mindezt tartják is. 486 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 BIZTONSÁGI KAMERA 487 00:31:07,031 --> 00:31:09,200 Négyezer kamera az utcai szinten. 488 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 Nem beszélve a turistáknak álcázott biztonsági őrökről. 489 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 Ez nem tűnik túl egyszerűnek. 490 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Hát, főnök, néha áldozatot kell hozni. 491 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 Isteni ez a csirke. 492 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 Fehér szósz. Titkos recept. Különleges hozzávaló a szömörce. 493 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 Azt hiszed, nem ismerem a szömörcét? 494 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Figyeld az őröket! 495 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 Piros inges, meg se próbálja álcázni. Szürke dzsekis, három méterrel odébb. 496 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 A másik oldalon? 497 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 Zsebre tett kézzel álldogáló, tök laza fószer. 498 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 Így állnak a laza fazonok. 499 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 A haverja a kirakatot nézi a hátával. Ahogy szokás. 500 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Szerintetek sikerülni fog? 501 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 Csak egyféleképpen tudhatjuk meg. 502 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 Srácok, a terv szerint haladjatok! Bementek, kijöttök! 503 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Lássuk a medvét! 504 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 Kilencven másodperc. Menjetek! Most! 505 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Nyomás, gyorsan! 506 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 Hetven másodperc! 507 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Jönnek a töltetek. 508 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 Mehet! 509 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Mehet! 510 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Harminc másodperc! 511 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 Tíz másodperc! 512 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Lejárt az idő! Kifelé! 513 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 Itt megvagyunk. Nyomás! Húzzunk innen! 514 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 Adj még egy másodpercet! 515 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 Bob, hallgass rá! Tűnj onnan! 516 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 Megszereztük, ami kell. 517 00:34:09,505 --> 00:34:11,174 Tűnjünk… 518 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 - Nyomás! - Hozom Bobot. 519 00:34:13,718 --> 00:34:15,470 - Stan! - Hozom. 520 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Gyere, mennünk kell! Tűnjünk innen! 521 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 Ne érj hozzám! 522 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 - Ott van! - Ne mozdulj! 523 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 Stan, húzzunk innen! 524 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 RJ vagyok, a Hatodikon megyek. 525 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 A 47.-en álltam félre a kocsival. Nem tudok sokáig itt maradni. 526 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 Lemegyünk a metróaluljáróba. 527 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 Tali a másik oldalon. 528 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 Siessetek már! 529 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 - Itt vannak! - Gyorsan! 530 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 Futás! 531 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 Gyerünk! Beszállás! 532 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 Beszállni! Mozgás! 533 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 - Siess már! - Gyerünk, édesem! 534 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Baszki, Bob! A picsába! 535 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Még mindig nem válaszolt. 536 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Ejtsd azt a szemetet! 537 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 Nem véletlenül tartott csak pár hétig köztetek, nem? 538 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 Azért kicsit érdekelhetné a gyereke. 539 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Megtartod… 540 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 a babát? 541 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Nem tudom. 542 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 Nagy váltás lenne, 543 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 más munka kéne, más élet. 544 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 Valami nyugodt helyen. 545 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 Friss híreink következnek. 546 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 ARCÁTLAN ÉKSZERRABLÁS 547 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Lövések dördültek és füstgránátok robbantak 548 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 a 47. utcában, Manhattan Midtown negyedében, 549 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 ahol egy vakmerő… 550 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 Na, így kell pénzt keresni. 551 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 Esetleg tisztességes melóval? 552 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 Erről kéne döntened. 553 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 Egy lányanya oktat ki engem a döntésekről? 554 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 - Komolyan? - Na jó. 555 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 Ne csináld! 556 00:36:38,946 --> 00:36:40,781 Megvan a golyó. Kiszedem. 557 00:36:40,865 --> 00:36:41,741 Így! 558 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 Vicodint! 559 00:36:44,535 --> 00:36:47,872 - Milyen a szajré? - Szuper! 560 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 - Úristen, ezek inak? - Ja. 561 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Tutira inak. 562 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 Ökölbe szorítanád? 563 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 Szerinted menne, baszki? 564 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Ennyi telik tőlem. 565 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 Azt mondtad, értesz hozzá! 566 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Csinálod te? Hajrá! 567 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 Nem vagyok sebész! 568 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 Nem lennénk most szarban, ha ez itt nem lett volna kapzsi! 569 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Mind azok vagytok! 570 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Picsába! 571 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 - Fél kézzel tud széfet törni? - Hétmilliárd dolcsis kérdés. 572 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 Komolyan itt kéne dolgoznom? 573 00:37:19,403 --> 00:37:20,905 „Köszi szépen, Hannah. 574 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 Ez fantasztikus, sorsfordító lehetőség.” 575 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Ilyesmiket nem mondok. 576 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Szétválogatod a postát. 577 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 Iratkötegeket viszel le az irodába… 578 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 Szóval papírt kell hordoznom. Papírhordó leszek? 579 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 Ez a meló. Marha nagy a zsivaj itt. 580 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 A belépési ajándék. 581 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 Air Pods Pro? Köszi. 582 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Istenem, de klassz! 583 00:37:47,306 --> 00:37:50,476 CARLOS SLS MOBIL 584 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 Helló! Roger hívat. 585 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Mennem kell. 586 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 - Szeretlek. - Én is. 587 00:38:03,864 --> 00:38:05,283 Ezt felteszem a 3A-ba. 588 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 Sok szerencsét! 589 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 Térjünk a lényegre! Rajiv, gratulálok. 590 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 Hannah, mostantól Rajivnak jelentesz. 591 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Első junior alelnöki feladatodként mesélj nekem a gumikacsákról! 592 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 Billentyűzet-emulátor, általában pendrive-ba rejtve. 593 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Mire használják? 594 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 Automatikus parancsvégrehajtásra, bárhol van bedugva? 595 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 Így van. És egy ilyennel adatokat loptak a szervereinkről. 596 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 Megvan az IPv6, és összevetettük 597 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 a MAC-címmel, amit találtál 598 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 az adatszivárgás forrásaként. 599 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Rajiv, nem érdekes, hogy Hannah, 600 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 aki biztonsági szakértő, aggódik 601 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 egy olyan szerkezet miatt, 602 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 amit ő használhat és programozhat? 603 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 Már a felettese vagy, úgyhogy eszerint válaszolj! 604 00:38:55,833 --> 00:38:56,709 De igen. 605 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 Mégis elutasítottad az aggodalmait. 606 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 Nem, csak úgy éreztem, az óvatosság… 607 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 Rajiv nem lehetett benne. 608 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 Tudom. 609 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 Carlosszal figyeltettelek benneteket. 610 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 Egy méregpirulát rejtettünk az adatokba. 611 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 Így aki adatlopással próbálkozott, 612 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 azt automatikusan lenyomoztuk. 613 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 Carlos átkutatta a gyanúsított irodáját. 614 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Ürítsd ki a táskád! 615 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 Mi? Nem értem. 616 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Ez nevetséges. 617 00:39:34,580 --> 00:39:36,999 Tessék, kutasd át! 618 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 Nem tudom, mit keresel. 619 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Életemben nem láttam ezt. 620 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 Már összepakoltuk a cuccaidat. 621 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Esküszöm, semmi közöm ehhez. 622 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Hannah, mondd el nekik! Rajiv… 623 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 Majd azt mondjuk, a családoddal akarsz lenni. 624 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 Ha bárkinek megemlíted, ami a rendszerünkkel történt, 625 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 tönkreteszem az életüket. 626 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 Hannah, maradj csak! Csukd be az ajtót! 627 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 - Micsoda egy hét, mi? - Andrew-ról én nem… 628 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Nyugi, Hannah! Lélegezz! 629 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 Mióta dolgozunk együtt? 630 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Majdnem nyolc éve? 631 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 Itt az ideje, hogy új feladatokat kapj. 632 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 De Rajiv lett az alelnök, nem? 633 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Igen, a junior alelnök. 634 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 Andrew után új rangidős alelnök kell. 635 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Akiben bízhatok. 636 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 Nem vállalod? 637 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 De, én… Persze. 638 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 Nekem nem gond, hogy terhes vagy. Ha neked nem az. 639 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 Koffeinmenteset iszol. 640 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 Mint a nejem annak idején. 641 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 A terhességem nem lesz hatással semmire. 642 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 A család mindenre hat. 643 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 De az ítélőképességed maradjon meg! 644 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 Carlostól új biztonsági jogosultságot kapsz. 645 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 Köszönöm, Roger. 646 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 Egyre kisebbnek tűnik. 647 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 És a napok egyre gyorsabban telnek. 648 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 Sétáljunk! 649 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 - Mesélj róluk! - Ne, kérlek! 650 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 De régen imádtad. Mindig könyörögtél, hogy… 651 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 Bejutottam. Rangidős alelnök lettem. 652 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Fotókat, kódkártyákat szerezhetek, de csak ennyi. 653 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 Nem gond. 654 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 A riasztóval, kulccsal, hőkódokkal kapcsolatos dolgokat 655 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 - csak Roger tudja. - Megkerüljük. 656 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 Jó helyen vagy, jó időben. 657 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 - Rossz az időzítés. - Nincs más esélyünk. 658 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 Tudod, kinek a kötvényei ezek? 659 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Miért lopnánk a szegényektől? 660 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 A Hármak cuccát nem lehet 661 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 csak úgy lenyúlni! 662 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 Megtalálnak és megölnek! 663 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 Profin tudok rejtőzködni. 664 00:42:53,862 --> 00:42:57,157 Tegyük fel, hogy sikerül, és nem ölnek meg. És aztán? 665 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 Jobb világ van. 666 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 - Úgy mondod, mintha el is hinnéd. - Miért ne? 667 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 Roger elbukik, az SLS befuccsol… 668 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 - Ezt akarom. - …és az én karrierem is. 669 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 Én más vagyok, mint te. 670 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 A kinevezésem után törnek be? Gyanús, nem? 671 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 Gazdag leszel. 672 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 Megállíthatlak. 673 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Ismerem a tervedet. 674 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Ez nem az én tervem, 675 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 hanem a miénk. 676 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 Hét éve beszélünk erről, 677 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 és eddig nem volt ellenvetésed, 678 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 erre most, hogy akcióba lépnénk, te… 679 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 Ha van valami más, amiről tudnom kéne… 680 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Megcsinálod. 681 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Nem. Megcsináljuk. 682 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 A hűség nem ér semmit. 683 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 A hit halott. 684 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 Végső soron arról szól az egész, hogy szemben áll 685 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 azokkal, akik a pénzét akarják. 686 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 Csak az számít… 687 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket, mint ők önt. 688 00:46:55,813 --> 00:47:00,818 A feliratot fordította: Szíjj Julianna