1
00:00:12,053 --> 00:00:14,931
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
SÁRGA
3
00:00:30,947 --> 00:00:34,868
Minél régebben vagy a játékban,
annál inkább tudod, mi a fontos.
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
A magányos farkas nem jut messzire.
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Csapat kell.
6
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
Rá kell jönnöd, kiben bízhatsz.
7
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
Mert az éremnek két oldala van.
8
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
De egyik sem a színtiszta igazság.
9
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
- Semmi gond…
- Elnézést!
10
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
- Dickens.
- Igen.
11
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
Nehéz tudni, ki érdemel hűséget.
12
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
- Kate vagyok.
- Laura.
13
00:01:33,718 --> 00:01:35,095
CUKRÁSZDA
KÁVÉZÓ
14
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Ha mázlid van,
15
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
találsz valakit,
aki hozzád hasonlóan látja a világot…
16
00:01:54,280 --> 00:01:56,783
KIS DORRIT
CHARLES DICKENS
17
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
…és ugyanarra vágyik, ugyanúgy.
18
00:02:15,260 --> 00:02:16,136
Csapat vagytok.
19
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Ketten a világ ellen.
20
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Vagy ezt hiszed.
21
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
Szép napot!
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
Mert a bizalom elnyerhető…
23
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
megadható…
24
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
és ellopható.
25
00:03:35,131 --> 00:03:36,174
És ha elvész…
26
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
A hívott számon
27
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
előfizető, illetve szolgáltatás
nem kapcsolható.
28
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
…örökre vége.
29
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
Ennyit tudtam elhozni.
30
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
Ha én erősebb lennék, ön szegényebb.
31
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
Ez kábé kétmillió dollár.
32
00:04:12,710 --> 00:04:14,254
A munkatársam kilenc napja
33
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
hozta el a Dunne & Co. páncélterméből.
34
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
Tudta, hogy eltűnt?
35
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
Nem, azt hiszem, nem tudtuk.
36
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
Arra kért, hogy értékeljem
a versenytársaim biztonsági szintjét.
37
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Gyengének találtam.
38
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
És azt tanácsolja…
39
00:04:33,022 --> 00:04:38,861
Önnek és partnereinek különleges
igényeik vannak, változatos portfólió,
40
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
optimális esetben diszkréten kezelve,
41
00:04:41,572 --> 00:04:45,785
tárgyi eszközök, amelyek ellophatók
és az elemeknek vannak kiszolgáltatva,
42
00:04:45,868 --> 00:04:50,707
ezért úgy vélem, hogy az egyetlen esélye
a biztonság és diszkréció tekintetében
43
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
a páncélterem, amit itt,
az SLS-ben hoztam létre.
44
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
Nézze, Aldritch Dunne jó barátom.
45
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Harminc éve nála bankolok.
46
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
A hűség nem ér semmit.
47
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
A hit halott.
48
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Végső soron arról szól az egész,
49
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
hogy szemben áll azokkal,
akik a pénzét akarják.
50
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
Csak az számít,
51
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket,
mint ők önt.
52
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
Hogyan sikerülhet a lehetetlen?
53
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Szerezz megbízható embereket!
54
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
Vagy bízz abban, hogy jól csinálod.
55
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
BETÖR - BIZTONSÁG - HAMISÍT
KERÉK - KÉSZLET - BELSŐ
56
00:06:32,100 --> 00:06:36,354
Stan! A papagájod
megint a konyhában szart.
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
Nem az enyém, és nem papagáj, Barbara,
58
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
hanem fekete csőrű tukán.
50 van belőle a világon.
59
00:06:41,401 --> 00:06:44,737
De miért van a konyhában?
Hatkor cicanaci bulim van.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
Elcserélem a madarat
61
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
egy láda '47-es Cheval Blanc-ra,
62
00:06:48,741 --> 00:06:51,953
amiért majd egy Lotust kapok
egy fogorvostól.
63
00:06:52,036 --> 00:06:55,748
Stan, háromra szemészhez kell mennem.
64
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
- Elviszlek.
- Mi az a Lotus?
65
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
- Múltkor késtünk.
- Kocsi.
66
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
- Ne gyere le! Még ráérünk.
- Minek kell neked kocsi?
67
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
- A doki nem szereti, ha kések!
- Egy havernak kell. Nem késünk!
68
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Fasza. Nem szeretem a kiabálást.
69
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
A papagájod megy a húsdarálóba, Stan!
70
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
A húsdarálóba.
71
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Egy: normálisan beszélj velem!
72
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
Kettő: feltakarítod a madárszart.
73
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
És három: a díványon alszol, Stan!
74
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
A díványon!
75
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Szeretlek!
76
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
Mr. Rossi mindig rendes,
egy szavam nem lehet.
77
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
Megszereztem neked a cuccot.
78
00:07:40,668 --> 00:07:45,756
Parmezánnak vámolták el.
79
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
Én nem szeretem a lárvát,
de ízlések és pofonok.
80
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
Ha kell valami, csak szólj, oké?
81
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
- Köszönöm.
- Kösz, Stan.
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,147
Kapok egy kiló varázsgombát?
83
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
Attól függ, mennyit ülök.
84
00:08:03,483 --> 00:08:04,400
Kettő-öt évet.
85
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
Magaviselettől függ.
86
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Gyere ide, bazdmeg!
87
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Mizu, főnök? Basszus, haver.
88
00:08:17,038 --> 00:08:18,831
- Mi újság?
- Megvagyok.
89
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
- Jól vagy?
- Igen.
90
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Szóval mi a meló?
91
00:08:26,380 --> 00:08:30,051
Miért amiatt jöttem volna?
Talán csak egy sztéket vennék.
92
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
Abbahagytam, Leo.
93
00:08:33,346 --> 00:08:36,766
Anyám totál lerobbant,
Barbara meg folyton szemmel tart.
94
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Ne érts félre,
95
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
marhára szeretném itt hagyni ezt a szart
és újra bedobni magam,
96
00:08:41,896 --> 00:08:46,234
de bármit is tervezel,
tisztelettel vissza kell utasítanom.
97
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
Hétmilliárd dollár. Körülbelül.
98
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
ELNÉZÉST, ZÁRVA VAGYUNK
99
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Föld alatti páncélterem?
100
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
Ja, jó mélyen, vasbetonból van.
101
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Fasza. Átfúrod az ajtót?
102
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Három kobaltbevonatú ajtó van.
És az csak az előétel.
103
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
- Mi a főfogás?
- Mondom.
104
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
Az ajtók megközelítéséhez
be kell jutni egy védett szintre,
105
00:09:25,106 --> 00:09:29,777
és szünetmentes áramellátású
biometrikus érzékelőkön kell áthaladni,
106
00:09:30,570 --> 00:09:33,447
amiket katonai kiképzéssel rendelkező,
107
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
fegyveres, elszánt biztonsági személyzet
kezel, akik készek halálos erőt bevetni.
108
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
Még mindig várok a csattanóra.
109
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
A Hármak.
110
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
A gyújtogató tesók a D-blokkból?
111
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Basszus, ők eszembe se jutottak.
112
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Elvetemült állatok.
113
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Nem. A Hármak másfajta bűnözők.
114
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Cho-Young Woo.
115
00:09:57,513 --> 00:10:01,267
Korea legnagyobb privát bankja,
a Jongo főrészvényese.
116
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Azt beszélik, hogy Kim Dzsongun
unokaöccse vagy unokatestvére.
117
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Nem nagyon kérdezik.
118
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
Suzanne Grosvenor,
a Dunca-Welsh vezető bankára.
119
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
LIZZIE
MOBIL
120
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
Állítólag gyorshívón van a királynőnél.
121
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
És Stefan Thiele,
122
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
a Banque Brünner svájci vezérigazgatója,
123
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
amelyet az ükapja alapított 1898-ban.
124
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
Mondjuk úgy, hogy az aranyukon
lehet még pár horogkereszt.
125
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
Félbillió dollár van hármuk kezében.
126
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
A pénz nagy része Európában van.
127
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
De néhány éve átvettek
128
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
egy fedezetlen, bemutatóra szóló
kötvényekből álló vagyont.
129
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Mint a Die Hardban?
130
00:10:48,564 --> 00:10:50,733
Ja. Mint a Die Hardban.
131
00:10:51,442 --> 00:10:54,320
A fedezetlen kötvények tulajai
nem lenyomozhatók.
132
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
Ezért használták régen
illegális tevékenységekhez.
133
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
De 1982-ben közbelépett
az amerikai kormány, és kötelezővé tette
134
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
a kötvények regisztrációját.
135
00:11:04,747 --> 00:11:09,043
Csakhogy a '82 előtt kibocsátott kötvények
még mindig megvannak
136
00:11:09,794 --> 00:11:13,631
és beválthatók.
Ezek kerültek a Hármak kezébe.
137
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
Kábé hétmilliárd dollárról beszélünk.
138
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
Mind a páncélteremben van?
139
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Még nem. Európából szállítják ide.
140
00:11:22,848 --> 00:11:26,894
A Hármak megállapodtak a páncélterem
tulajával, hogy ott tarthatják.
141
00:11:26,977 --> 00:11:32,566
A tulaj garantálja, hogy a terem vízálló,
ütésálló és betörésbiztos.
142
00:11:34,819 --> 00:11:35,653
Ja.
143
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
Pár hónap múlva betörünk,
144
00:11:38,614 --> 00:11:40,658
és teljesen kifosztjuk.
145
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Ki a célszemély?
146
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
Roger Salas.
147
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
Jó.
148
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Csendet kérek!
149
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
A csapatunk szép győzelmet aratott.
150
00:11:57,591 --> 00:12:01,846
Nagy tapsot kérek Hannah-nak,
aki különleges munkát végzett nekünk!
151
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
Ha a Hármak elégedettek velünk,
a város többi része is az lesz.
152
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
Ha elszúrjuk, mehetünk mosogatni.
153
00:12:08,811 --> 00:12:12,356
Carlos intézi a fontos emberek
4-es szintű átvilágítását,
154
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Andrew csapata a revíziókat
és a biztonsági előírásokat.
155
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Ha baj van, hozzám gyertek!
156
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Mutassuk meg, mit tudunk!
157
00:12:20,197 --> 00:12:21,991
Felemelkedünk vagy elbukunk.
158
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Srácok!
159
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
Hannah, app-sebezhetőség!
160
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
- Rajiv, forráskód-felülvizsgálat!
- Máris.
161
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
Mit gondolsz?
162
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Szerintem lehetetlen.
163
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
Talán egy belső emberrel
sikerülhet. Talán.
164
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
Mondjuk, hogy az megvan.
165
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Megszerzed a felszerelést?
166
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
Egy ilyen melóhoz legalább…
167
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
félmilliós kezdőtőke kell.
168
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Tudsz szerezni?
169
00:12:48,809 --> 00:12:52,521
Igen. Van egy biztonsági őr haverom
egy helyi fogadóirodánál.
170
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
Bevesszük, vele könnyű lesz.
171
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
- Szóval melózunk a melóért.
- Ja.
172
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
Nem azért mondom, haver, de…
173
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
Téged sosem érdekeltek
a verdák, jachtok, meg ilyesmi.
174
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
Miért kockáztatsz?
175
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
Téged nem bolondít meg egymilliárd dolcsi?
176
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Nagy kaszánál nagy a kockázat.
177
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
Ezzel helyrehozhatnánk mindent,
amit elszúrtunk az életünkben.
178
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
Szerintem csak rád, rám, egy sofőrre,
179
00:13:27,097 --> 00:13:31,310
egy hamisítóra, egy biztonsági őrre
és talán egy vegyészre van szükség.
180
00:13:40,569 --> 00:13:43,781
PHILADELPHIAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
181
00:13:50,329 --> 00:13:53,374
Jelezzen, ha látja
a raktárból elmenekült férfit!
182
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
Hát, ez nehéz lesz.
183
00:13:55,751 --> 00:13:59,338
Mindegyikük eléggé szakadt.
184
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
De hallottam beszélni.
185
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
Azt hiszem, azt mondta,
186
00:14:04,385 --> 00:14:06,011
elnézést a kifejezésért:
187
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
„Baromállat vagyok.”
188
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
Megkérhetné őket, hogy mondják ezt, és én…
189
00:14:14,937 --> 00:14:18,148
Kérem, mondják a következőt:
„Baromállat vagyok.”
190
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
- Egyes?
- Köszönöm.
191
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Baromállat vagyok.
192
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
Kettes!
193
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
Barom vagyok. Baromállat.
194
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Nem. Talán a következő?
195
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Hármas?
196
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Baromállat vagyok.
197
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Kicsit elhadarta, nem? Szabad?
198
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
Hármas, megtenné,
hogy meggyőzően jelenti ki ezt?
199
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
Tudni akarom, hogy megérti,
200
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
mekkora hülyeség volt,
201
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
hogy nappal tört be egy FedEx-raktárba,
202
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
nem hallgatott azokra,
akik meg akarták állítani,
203
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
és hogy mélyen és spirituálisan
204
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
felismeri, hogy mennyire ostoba volt.
205
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
Baromállat vagyok.
206
00:15:17,124 --> 00:15:19,293
Nem. Négyes?
207
00:15:21,921 --> 00:15:22,755
Négyes?
208
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
Baromállat vagyok.
209
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
Legközelebb talán lehetnél kevésbé idióta.
210
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
Legközelebb ne ismerj fel senkit
a zsaruknak!
211
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
- Gondolkozz!
- Tudod, mit?
212
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
Legközelebb otthon ülök,
és kinyomom a hívásaidat a sittről.
213
00:15:44,568 --> 00:15:47,905
- Kinyomod a hívásaimat…
- Ez nem…
214
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Kurvára ki nem állhatlak, Bob!
215
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Gyere ide!
216
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
Hadd dumáljak kicsit a srácokkal!
217
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
- Te…
- Egy perc!
218
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
- Szemétláda.
- Szeretlek!
219
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
Szia, Judy!
220
00:16:13,639 --> 00:16:14,556
Stan.
221
00:16:16,684 --> 00:16:17,601
Jól nézel ki.
222
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Te…
223
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
Fülbevaló? Klassz.
224
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
- Rég nem találkoztunk.
- Igen.
225
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
Nem akartam úgy lezárni a dolgot…
226
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
- Semmi gond.
- Csak ő…
227
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Tényleg.
228
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Egy ideig elég…
229
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
De most örülök, hogy látlak.
230
00:16:45,671 --> 00:16:47,339
Nicsak, kit látnak szemeim!
231
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
Ez aztán a meglepetés!
232
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
Stan, a régi jó haverunk.
233
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
- Szia, Bob!
- Hali!
234
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Tudtad, hogy itt lesz Stan?
235
00:16:55,764 --> 00:16:56,890
- Nem.
- Nem tudta.
236
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Értem.
237
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Kurva nagy meglepetés,
hogy itt vagy, haver.
238
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
Főleg a beszélgetésünk után.
239
00:17:04,565 --> 00:17:07,609
Emlékszel? Megállapodtunk,
hogy New Yorkban maradsz.
240
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
Erre mégis itt vagy. Szenzációs!
241
00:17:10,738 --> 00:17:15,117
Philadelphiában. A városunkban.
Az én városomban.
242
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Elég! Mit keresel itt?
243
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Egy haverom látni szeretne.
244
00:17:19,580 --> 00:17:20,497
Ismerem?
245
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
Nem, de meg akarod ismerni.
246
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Persze, gyere te is, Bob.
247
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Hülye seggfej!
248
00:17:42,269 --> 00:17:44,855
Szerintem szét kell égetnünk a zárakat.
249
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
Gázzal elkábítani az őröket.
250
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Fentanil-származékkal kísérletezgetek.
251
00:17:52,029 --> 00:17:54,907
- Hogy osztozunk?
- Mindenki egyenlő részt kap.
252
00:17:54,990 --> 00:17:55,908
Na és Bob?
253
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Mi van vele?
254
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Mit hozhatok?
255
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Szia, Jenna! Lenne egy kérdésem
a karajjal kapcsolatban.
256
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
- Bio, vagy…
- Hamburgert kér. Én is.
257
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
- Nem kérek semmit.
- Nem eszel?
258
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
- Nem ebédelek.
- Hogyhogy?
259
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Egyszer eszem naponta.
260
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Ettől vág az eszem, jobban koncentrálok.
261
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
És megugrik a tesztoszteronom.
262
00:18:20,390 --> 00:18:22,518
Ma ebédelni fogsz, baszki.
263
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Mindenkinek hamburgert!
264
00:18:28,524 --> 00:18:31,360
A nejemmel
egy tétel vagyunk a megállapodásban.
265
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
De mázlitok van.
Értek a széfekhez. Mondd el nekik!
266
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
Tényleg profi.
267
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
Kösz, de nem kellesz.
Leo csinálja a széfeket.
268
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Ki, Béna Béla?
269
00:18:41,954 --> 00:18:45,082
Már bocs, haver,
de te felvennéd magad erre a melóra?
270
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
Neked kurvára…
271
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
A nejemmel külön részt kapunk.
Egy neki, egy nekem.
272
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Ne gyertek a vagyonközösséges baromsággal!
273
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
Végezd el a melód, megkapod a részed.
274
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Kéne tőke. Felszerelésre van szükségem.
275
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
Kártyacsalással megoldhatjuk,
abból van pénz.
276
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Arra már találtam egy lovis balhét.
277
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
Tutira képes vagy erre?
278
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
Tőlem itt maradhatsz egy ótvar melóval,
279
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
és fizetheted a seggfej óvadékát…
280
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Állítólagos seggfej.
281
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
Vagy kockáztatsz,
hogy a csúcsra kerülj egy életre.
282
00:19:22,161 --> 00:19:27,457
Azt mondod, biometria és szünetmentes
áramellátás van a páncélteremben…
283
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Plusz tíz más dolog, amiről nem tudunk.
Kész rémálom.
284
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Ezzel aztán meggyőzted őket.
285
00:19:34,464 --> 00:19:38,552
De szerinted
honnan tudom mindazt, amit tudok?
286
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Van egy belső embered.
287
00:19:48,478 --> 00:19:50,355
Valaki áthatolt a tűzfalon.
288
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Alkalmazáscsomag-engedélyező listával
jutottak be.
289
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Nagyon okos húzás.
290
00:19:56,528 --> 00:19:58,405
Szürke kalapos hacker lehet.
291
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
Vagy a Hármak tesztelik a rendszert.
292
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
Lezártam a portokat,
a rendszer riaszt, ha újra
293
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
próbálkoznak, és szólok, ha van valami.
294
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
Oké. Sosem késő. És jó munkát!
295
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
Köszönöm.
296
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
Azzal az alelnöki pozícióval kapcsolatban…
297
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
Hamarosan döntést hozunk.
Csak folytasd a munkád, ahogy eddig!
298
00:20:19,259 --> 00:20:20,093
Jó.
299
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Szemmel tartjuk Andrew-t?
300
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Nem. De megtehetjük.
301
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
Nincs stressz, mert nem vagyok stresszes.
302
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
Azt látom.
303
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
Csak annyi minden van.
304
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
Átvilágításokat végeznek.
305
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
Szóval ha hívnak, megtennéd, hogy…
306
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
Azt mondom nekik, hogy gyilkos vagy.
307
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Csak válaszolj normálisan! Köszi.
308
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Oké. Csak tolvaj vagy.
309
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Az a póló a Hot Topicról?
310
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Anya állandóan azt emlegeti.
311
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
Eszméletlen.
312
00:21:05,597 --> 00:21:06,556
Állj már le!
313
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Jó?
314
00:21:07,724 --> 00:21:11,228
- Engem is stresszelsz.
- Nem vagyok stresszes.
315
00:21:11,311 --> 00:21:12,604
18 óra meló élvezetből?
316
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
Munka, Liz. Te is kipróbálhatnád.
317
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
Van munkám, a zeneiskolában.
318
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
Fizetősre gondoltam.
319
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Nem lennél DJ Berlinben?
320
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
Egy magával ragadó zenei mozgalom. Vili?
321
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Nem magyarázom el újra a különbséget.
322
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
Jó, de ehhez pénz kell.
323
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Szerezhetek neked melót az irodában.
324
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
Kereshetnél zsét, félre tudnál tenni.
325
00:21:41,550 --> 00:21:42,384
Na?
326
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
Stressz? Most már stresszes vagyok.
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Már három van.
328
00:22:03,572 --> 00:22:06,450
Ja. Nem bírok velük.
329
00:22:07,576 --> 00:22:09,995
Vagy dugnak vagy marják egymást.
330
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
Megengeded nekik?
331
00:22:11,955 --> 00:22:13,248
Ilyen a természet.
332
00:22:16,293 --> 00:22:19,171
Salas megállapodást kötött?
333
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
Kábé egy hónapja.
334
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
Az SLS-hez viszik a kötvényeket.
335
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
A legjobbak kellenek nekünk,
hogy sikerüljön a meló.
336
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
Iratokat kéne szerezned.
337
00:22:31,141 --> 00:22:35,812
Jó. Iratokat szerzek,
fiktív cégeket hozok létre,
338
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
eladom a szajrét.
339
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
A biztonságiakat is bízd rám!
340
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Nem tudom, neked való-e ez.
341
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
Akarsz valami menőt látni?
342
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
Naná, hogy akarsz.
343
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Gyere!
344
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
Nyomás, kutyusok!
345
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
A fegyverraktár.
346
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Szép kis készleted van.
347
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Nem nyúlka-piszka, Leo!
348
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
- Hány van regisztrálva?
- Kinek a nevén?
349
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
Nem fegyveres rablás lenne.
350
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
Senki nem azt tervez.
351
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
De a siker kulcsa
90% felkészülés, 10% lőszer.
352
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
Fel tudom szerelni az egész bandát.
353
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
Miért akarod csinálni?
354
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
Te miért?
355
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
Bakancslista.
356
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Egymilliárd dollár.
357
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
Valamint 25 éve tartozom neked.
358
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Kvittek leszünk.
359
00:24:19,458 --> 00:24:20,292
Igen.
360
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Kéne egy sofőr.
361
00:24:24,796 --> 00:24:27,591
- Teddy G-t lekapcsolták novemberben.
- Oké.
362
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Mi van az anyajegyessel?
363
00:24:30,635 --> 00:24:31,636
- Clyde?
- Igen.
364
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
- Áttétes májrák.
- Francba!
365
00:24:34,764 --> 00:24:36,475
- Ja.
- Gav Bentley?
366
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Vallásos lett.
367
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
Szemét.
368
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
- Halleluja.
- Ja.
369
00:24:45,817 --> 00:24:47,861
Mit szólnál egy kis döngetéshez?
370
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Meddig csinálja még?
371
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Abbahagyja, ha kéred.
372
00:25:04,461 --> 00:25:05,295
Egy kicsit.
373
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
Rendes srác. A műhelyben melózik.
374
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Átengedtem neki a lakókocsit.
375
00:25:11,718 --> 00:25:14,179
Ért a verdákhoz, ért a technikához.
376
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
Megbízol benne?
377
00:25:16,556 --> 00:25:19,559
Bevettem pár melóba. Menni fog neki.
378
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
Baszki, bocs! Helló!
379
00:25:35,909 --> 00:25:39,412
A főnököm most nincs itt,
380
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
de ha vissza tudna jönni máskor, én…
381
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
Nyugi, kölyök, velem van a hölgy.
382
00:25:46,419 --> 00:25:47,921
Király! Hali, Leo!
383
00:25:48,004 --> 00:25:51,800
Leo azt mondja, tudsz vezetni.
Igaz ez, RJ?
384
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Persze, hogy tudok.
385
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
Úgy értem, menekülő autókat is?
386
00:26:02,769 --> 00:26:06,273
450 köbcentisekkel versenyeztem,
12 éves korom óta nem veszítek.
387
00:26:06,356 --> 00:26:08,108
Négykerekűekkel hogy állsz?
388
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
Személyautók, teherautók,
terepjárók, minden megy.
389
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
Egyedi felfüggesztésű furgon is?
390
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
Persze.
391
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
És egy egyedi felfüggesztésű furgon
392
00:26:19,619 --> 00:26:22,998
túlterhelési ütközővel,
150 km/órás sebességgel,
393
00:26:23,081 --> 00:26:26,543
1800 kilós nem rögzített rakománnyal?
394
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Mi a jó istent terveztek?
395
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Hát ez egy jó nagy gebasz.
396
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
Nincs betörhetetlen páncélterem.
397
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Nem a páncélterem
398
00:26:39,639 --> 00:26:42,267
a gond, hanem ami előtte történik.
399
00:26:42,350 --> 00:26:46,104
És a dühös fegyveres fazonok,
akik nem engednek a közelébe.
400
00:26:47,731 --> 00:26:49,566
Leállítaná valaki a srácot?
401
00:26:49,649 --> 00:26:51,234
Mert én szívesen megteszem.
402
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
Hagyd békén! Gondolkodik.
403
00:26:53,737 --> 00:26:54,571
Figyu!
404
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
Az RJ minek a rövidítése?
405
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
Roy Jr.
406
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
Roy Jr. Jr. a neved?
407
00:27:03,580 --> 00:27:08,001
Igen. Örülök, hogy megismerhetlek
benneteket. Klassz csapatnak tűntök, és…
408
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
Mit keres itt ez a tag?
409
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
Én is ezt kérdezem mindennap.
410
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
Én nyitom ki nektek
a páncéltermet. Hát te?
411
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
Teszek róla, hogy ne kerüljünk sittre.
412
00:27:19,888 --> 00:27:21,097
Ahova te tartozol.
413
00:27:23,808 --> 00:27:24,726
Na ne!
414
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
- Bob!
- Jesszusom!
415
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
Salas öntelt fazon.
416
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Azt hiszi,
a pénz és a technológia megvédi.
417
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
Ezt használjuk ki.
418
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
Ő csúcstechnológiát használ, mi egyszerűt.
419
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
Nekem egy csomó sav kéne.
Királyvíz, Caro-féle sav…
420
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
Írj listát! Leszek Mikulás.
421
00:27:44,496 --> 00:27:47,874
Mikulás? Fasza!
Akkor jó kislánynak kell lennem?
422
00:27:47,957 --> 00:27:49,125
Üljek az öledbe?
423
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Mi? Nem, én csak…
424
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Az ölébe ülnek a gyerekek,
425
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
de nem ő kéri tőlük, mert az…
426
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
Mikuláskám, mi lenne,
ha szereznél nekem pár gyakorlószéfet?
427
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
Mi kell még?
428
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Egy csomó kápé.
429
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
Az könnyű lesz.
430
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
Beszéltem Taco haverommal.
431
00:28:10,063 --> 00:28:13,441
Tudtátok, hogy ha elcsúsztok
egy benzinkúti büfében,
432
00:28:13,525 --> 00:28:14,859
kaphattok 20 rongyot?
433
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
- Mi az?
- Figyu…
434
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
Kapd be!
435
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
Mindenki írjon listát! Azzal folytatjuk.
436
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
Roger! Van egy perce?
437
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
Persze.
438
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Utánanéztem a hackelésnek,
439
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
és úgy tűnik,
itt csinálta valaki az irodában.
440
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
- Belső ember?
- Láttuk volna a naplóban.
441
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
Manipulálhatták a hozzáférést.
442
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Sok más dolgod van.
443
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
Állj rá, hallgass a megérzéseidre!
444
00:28:59,154 --> 00:29:01,072
Andrew kicsit fura ma, nem?
445
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
Nem, csak alapból egy pöcs.
446
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Ne légy seggfej!
447
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Mit mondhatnék?
448
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
Egy szemét volt,
beperelték érte. Nem nagy ügy.
449
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
Miről beszélsz?
450
00:29:13,251 --> 00:29:15,128
Senki nem kérte, hogy írja meg!
451
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
- Az egy klasszikus.
- Az E.T.-nek már volt betétdala.
452
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
Ha Neil Diamond betétdalt akar írni
453
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
neked, elfogadod. Állj mellém!
454
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Jó, csitu van!
455
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
Hogy állunk a listával? Mennyinél tartunk?
456
00:29:30,435 --> 00:29:32,270
Háromszázötvenezer.
457
00:29:32,353 --> 00:29:34,147
Ez sok, az idő pedig kevés.
458
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Na kinek lesz mázlija?
459
00:29:43,031 --> 00:29:47,035
A Garden City-i Fogadóiroda
naponta hárommillió dollárt kaszál.
460
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
De a zöme újra kikerül.
461
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
A biztonságiak
egymilliót bent tartanak tartaléknak.
462
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
Én tudom, hogyan jutunk be könnyen.
463
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
Öt része van a tervnek.
464
00:29:56,252 --> 00:29:57,212
BEZÁRTÁK A LOVIT
465
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Máshogy kell tőkét szereznünk.
466
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
Az bizony szívás!
467
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
Micsoda világ, baszki!
468
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
Ha leszűkítjük az igényeket,
talán lemehetünk 300 000-re.
469
00:30:07,263 --> 00:30:09,265
Ennyit senki nem kölcsönöz nekünk.
470
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
- Ava?
- Nem megy.
471
00:30:10,809 --> 00:30:14,103
Nem tudok ennyi kápét szerezni.
Pár hónap múlva?
472
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Nincs annyi időnk.
473
00:30:19,359 --> 00:30:21,778
Lemondunk hétmilliárdról, mert nem tudunk
474
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
gyorsan 300 000-et szerezni?
475
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
Úgy tűnik.
476
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
Még mindig ott a Diamond Way.
477
00:30:33,623 --> 00:30:35,375
Most már figyeltek, mi?
478
00:30:37,710 --> 00:30:40,547
Az Államokba érkező gyémánt 90%-a
479
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
a 47. utcába kerül,
az 5. és 6. sugárút között.
480
00:30:44,092 --> 00:30:46,010
Ez a Diamond Way.
481
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
A II. világháború óta működik,
482
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
amikor a zsidók Amszterdamból
483
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Midtownba tették át az üzletüket.
484
00:30:52,225 --> 00:30:56,312
Manapság oroszok, haszidok, izraeliek,
dél-ázsiaiak vannak itt.
485
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
Évente 24 milliárd dolláros bevétel,
és mindezt tartják is.
486
00:31:05,780 --> 00:31:06,948
BIZTONSÁGI KAMERA
487
00:31:07,031 --> 00:31:09,200
Négyezer kamera az utcai szinten.
488
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
Nem beszélve
a turistáknak álcázott biztonsági őrökről.
489
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
Ez nem tűnik túl egyszerűnek.
490
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Hát, főnök, néha áldozatot kell hozni.
491
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
Isteni ez a csirke.
492
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
Fehér szósz. Titkos recept.
Különleges hozzávaló a szömörce.
493
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
Azt hiszed, nem ismerem a szömörcét?
494
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
Figyeld az őröket!
495
00:31:40,815 --> 00:31:45,361
Piros inges, meg se próbálja álcázni.
Szürke dzsekis, három méterrel odébb.
496
00:31:48,489 --> 00:31:49,407
A másik oldalon?
497
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Zsebre tett kézzel álldogáló,
tök laza fószer.
498
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
Így állnak a laza fazonok.
499
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
A haverja a kirakatot nézi a hátával.
Ahogy szokás.
500
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
Szerintetek sikerülni fog?
501
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
Csak egyféleképpen tudhatjuk meg.
502
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
Srácok, a terv szerint haladjatok!
Bementek, kijöttök!
503
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
Lássuk a medvét!
504
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
Kilencven másodperc. Menjetek! Most!
505
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Nyomás, gyorsan!
506
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
Hetven másodperc!
507
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
Jönnek a töltetek.
508
00:33:33,261 --> 00:33:34,178
Mehet!
509
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Mehet!
510
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Harminc másodperc!
511
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
Tíz másodperc!
512
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
Lejárt az idő! Kifelé!
513
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
Itt megvagyunk. Nyomás! Húzzunk innen!
514
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
Adj még egy másodpercet!
515
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
Bob, hallgass rá! Tűnj onnan!
516
00:34:07,920 --> 00:34:09,422
Megszereztük, ami kell.
517
00:34:09,505 --> 00:34:11,174
Tűnjünk…
518
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
- Nyomás!
- Hozom Bobot.
519
00:34:13,718 --> 00:34:15,470
- Stan!
- Hozom.
520
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Gyere, mennünk kell! Tűnjünk innen!
521
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
Ne érj hozzám!
522
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
- Ott van!
- Ne mozdulj!
523
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
Stan, húzzunk innen!
524
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
RJ vagyok, a Hatodikon megyek.
525
00:35:00,139 --> 00:35:04,185
A 47.-en álltam félre a kocsival.
Nem tudok sokáig itt maradni.
526
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
Lemegyünk a metróaluljáróba.
527
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
Tali a másik oldalon.
528
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
Siessetek már!
529
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
- Itt vannak!
- Gyorsan!
530
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Futás!
531
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Gyerünk! Beszállás!
532
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
Beszállni! Mozgás!
533
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
- Siess már!
- Gyerünk, édesem!
534
00:35:26,707 --> 00:35:28,084
Baszki, Bob! A picsába!
535
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
Még mindig nem válaszolt.
536
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Ejtsd azt a szemetet!
537
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
Nem véletlenül tartott
csak pár hétig köztetek, nem?
538
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
Azért kicsit érdekelhetné a gyereke.
539
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Megtartod…
540
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
a babát?
541
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Nem tudom.
542
00:36:00,992 --> 00:36:02,660
Nagy váltás lenne,
543
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
más munka kéne, más élet.
544
00:36:07,456 --> 00:36:08,791
Valami nyugodt helyen.
545
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
Friss híreink következnek.
546
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
ARCÁTLAN ÉKSZERRABLÁS
547
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Lövések dördültek
és füstgránátok robbantak
548
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
a 47. utcában,
Manhattan Midtown negyedében,
549
00:36:17,884 --> 00:36:18,968
ahol egy vakmerő…
550
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Na, így kell pénzt keresni.
551
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
Esetleg tisztességes melóval?
552
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
Erről kéne döntened.
553
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
Egy lányanya oktat ki engem a döntésekről?
554
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
- Komolyan?
- Na jó.
555
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
Ne csináld!
556
00:36:38,946 --> 00:36:40,781
Megvan a golyó. Kiszedem.
557
00:36:40,865 --> 00:36:41,741
Így!
558
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
Vicodint!
559
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
- Milyen a szajré?
- Szuper!
560
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
- Úristen, ezek inak?
- Ja.
561
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
Tutira inak.
562
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
Ökölbe szorítanád?
563
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
Szerinted menne, baszki?
564
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Ennyi telik tőlem.
565
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
Azt mondtad, értesz hozzá!
566
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
Csinálod te? Hajrá!
567
00:36:59,675 --> 00:37:01,302
Nem vagyok sebész!
568
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
Nem lennénk most szarban,
ha ez itt nem lett volna kapzsi!
569
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Mind azok vagytok!
570
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Picsába!
571
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
- Fél kézzel tud széfet törni?
- Hétmilliárd dolcsis kérdés.
572
00:37:17,151 --> 00:37:19,320
Komolyan itt kéne dolgoznom?
573
00:37:19,403 --> 00:37:20,905
„Köszi szépen, Hannah.
574
00:37:20,988 --> 00:37:23,658
Ez fantasztikus, sorsfordító lehetőség.”
575
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Ilyesmiket nem mondok.
576
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Szétválogatod a postát.
577
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
Iratkötegeket viszel le az irodába…
578
00:37:29,830 --> 00:37:32,875
Szóval papírt kell hordoznom.
Papírhordó leszek?
579
00:37:32,959 --> 00:37:36,504
Ez a meló. Marha nagy a zsivaj itt.
580
00:37:38,547 --> 00:37:39,757
A belépési ajándék.
581
00:37:41,467 --> 00:37:43,511
Air Pods Pro? Köszi.
582
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Istenem, de klassz!
583
00:37:47,306 --> 00:37:50,476
CARLOS SLS
MOBIL
584
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
Helló! Roger hívat.
585
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
Mennem kell.
586
00:37:58,859 --> 00:38:00,236
- Szeretlek.
- Én is.
587
00:38:03,864 --> 00:38:05,283
Ezt felteszem a 3A-ba.
588
00:38:07,493 --> 00:38:08,494
Sok szerencsét!
589
00:38:11,706 --> 00:38:15,918
Térjünk a lényegre! Rajiv, gratulálok.
590
00:38:16,002 --> 00:38:18,337
Hannah, mostantól Rajivnak jelentesz.
591
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
Első junior alelnöki feladatodként
mesélj nekem a gumikacsákról!
592
00:38:23,384 --> 00:38:28,431
Billentyűzet-emulátor,
általában pendrive-ba rejtve.
593
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Mire használják?
594
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Automatikus parancsvégrehajtásra,
bárhol van bedugva?
595
00:38:32,852 --> 00:38:36,439
Így van. És egy ilyennel
adatokat loptak a szervereinkről.
596
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
Megvan az IPv6, és összevetettük
597
00:38:38,566 --> 00:38:40,151
a MAC-címmel, amit találtál
598
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
az adatszivárgás forrásaként.
599
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Rajiv, nem érdekes, hogy Hannah,
600
00:38:44,363 --> 00:38:46,741
aki biztonsági szakértő, aggódik
601
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
egy olyan szerkezet miatt,
602
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
amit ő használhat és programozhat?
603
00:38:51,203 --> 00:38:54,457
Már a felettese vagy,
úgyhogy eszerint válaszolj!
604
00:38:55,833 --> 00:38:56,709
De igen.
605
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
Mégis elutasítottad az aggodalmait.
606
00:38:59,670 --> 00:39:02,340
Nem, csak úgy éreztem, az óvatosság…
607
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
Rajiv nem lehetett benne.
608
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
Tudom.
609
00:39:06,510 --> 00:39:08,763
Carlosszal figyeltettelek benneteket.
610
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
Egy méregpirulát rejtettünk az adatokba.
611
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
Így aki adatlopással próbálkozott,
612
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
azt automatikusan lenyomoztuk.
613
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
Carlos átkutatta a gyanúsított irodáját.
614
00:39:25,988 --> 00:39:27,073
Ürítsd ki a táskád!
615
00:39:28,491 --> 00:39:31,202
Mi? Nem értem.
616
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Ez nevetséges.
617
00:39:34,580 --> 00:39:36,999
Tessék, kutasd át!
618
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
Nem tudom, mit keresel.
619
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Életemben nem láttam ezt.
620
00:40:06,362 --> 00:40:08,823
Már összepakoltuk a cuccaidat.
621
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
Esküszöm, semmi közöm ehhez.
622
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Hannah, mondd el nekik! Rajiv…
623
00:40:14,161 --> 00:40:17,039
Majd azt mondjuk,
a családoddal akarsz lenni.
624
00:40:17,123 --> 00:40:20,668
Ha bárkinek megemlíted,
ami a rendszerünkkel történt,
625
00:40:21,210 --> 00:40:23,587
tönkreteszem az életüket.
626
00:40:31,887 --> 00:40:35,349
Hannah, maradj csak! Csukd be az ajtót!
627
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
- Micsoda egy hét, mi?
- Andrew-ról én nem…
628
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Nyugi, Hannah! Lélegezz!
629
00:40:46,360 --> 00:40:48,154
Mióta dolgozunk együtt?
630
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
Majdnem nyolc éve?
631
00:40:49,947 --> 00:40:53,951
Itt az ideje, hogy új feladatokat kapj.
632
00:40:54,660 --> 00:40:56,412
De Rajiv lett az alelnök, nem?
633
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
Igen, a junior alelnök.
634
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
Andrew után új rangidős alelnök kell.
635
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
Akiben bízhatok.
636
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
Nem vállalod?
637
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
De, én… Persze.
638
00:41:06,547 --> 00:41:09,508
Nekem nem gond, hogy terhes vagy.
Ha neked nem az.
639
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
Koffeinmenteset iszol.
640
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
Mint a nejem annak idején.
641
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
A terhességem nem lesz hatással semmire.
642
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
A család mindenre hat.
643
00:41:22,313 --> 00:41:24,398
De az ítélőképességed maradjon meg!
644
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
Carlostól új
biztonsági jogosultságot kapsz.
645
00:41:28,903 --> 00:41:29,862
Köszönöm, Roger.
646
00:41:59,308 --> 00:42:00,684
Egyre kisebbnek tűnik.
647
00:42:02,186 --> 00:42:04,813
És a napok egyre gyorsabban telnek.
648
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
Sétáljunk!
649
00:42:09,735 --> 00:42:11,362
- Mesélj róluk!
- Ne, kérlek!
650
00:42:11,862 --> 00:42:14,949
De régen imádtad.
Mindig könyörögtél, hogy…
651
00:42:15,032 --> 00:42:18,494
Bejutottam. Rangidős alelnök lettem.
652
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Fotókat, kódkártyákat szerezhetek,
de csak ennyi.
653
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
Nem gond.
654
00:42:25,709 --> 00:42:29,088
A riasztóval, kulccsal,
hőkódokkal kapcsolatos dolgokat
655
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
- csak Roger tudja.
- Megkerüljük.
656
00:42:32,258 --> 00:42:34,552
Jó helyen vagy, jó időben.
657
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
- Rossz az időzítés.
- Nincs más esélyünk.
658
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Tudod, kinek a kötvényei ezek?
659
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Miért lopnánk a szegényektől?
660
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
A Hármak cuccát nem lehet
661
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
csak úgy lenyúlni!
662
00:42:46,480 --> 00:42:49,149
Megtalálnak és megölnek!
663
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
Profin tudok rejtőzködni.
664
00:42:53,862 --> 00:42:57,157
Tegyük fel, hogy sikerül,
és nem ölnek meg. És aztán?
665
00:42:57,241 --> 00:42:58,492
Jobb világ van.
666
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
- Úgy mondod, mintha el is hinnéd.
- Miért ne?
667
00:43:02,246 --> 00:43:04,290
Roger elbukik, az SLS befuccsol…
668
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
- Ezt akarom.
- …és az én karrierem is.
669
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
Én más vagyok, mint te.
670
00:43:09,587 --> 00:43:12,464
A kinevezésem után törnek be? Gyanús, nem?
671
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
Gazdag leszel.
672
00:43:19,513 --> 00:43:20,764
Megállíthatlak.
673
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Ismerem a tervedet.
674
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Ez nem az én tervem,
675
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
hanem a miénk.
676
00:43:28,522 --> 00:43:32,192
Hét éve beszélünk erről,
677
00:43:32,276 --> 00:43:34,445
és eddig nem volt ellenvetésed,
678
00:43:34,528 --> 00:43:37,197
erre most, hogy akcióba lépnénk, te…
679
00:43:40,826 --> 00:43:43,912
Ha van valami más, amiről tudnom kéne…
680
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Megcsinálod.
681
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Nem. Megcsináljuk.
682
00:44:56,026 --> 00:44:58,070
A hűség nem ér semmit.
683
00:44:58,779 --> 00:45:00,155
A hit halott.
684
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
Végső soron arról szól az egész,
hogy szemben áll
685
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
azokkal, akik a pénzét akarják.
686
00:45:09,164 --> 00:45:11,041
Csak az számít…
687
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket,
mint ők önt.
688
00:46:55,813 --> 00:47:00,818
A feliratot fordította: Szíjj Julianna