1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,826 Nessuno sa stabilire il momento in cui tutto è andato in pezzi. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,915 Il picco di emozioni… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,051 tirare fuori le armi… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,263 il sopravvento della paura… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,523 il declino del capo. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,240 Ogni cattiva scelta… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,947 ogni passo falso… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 ripercorri tutto, se vuoi. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,052 Sospetto, senso di colpa, menzogne. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,767 Nessuno sa stabilire il momento in cui tutto è andato in pezzi. 12 00:03:03,516 --> 00:03:06,846 In 30 anni, di rado ho visto una tempesta ibrida come… 13 00:03:06,936 --> 00:03:08,186 CALEIDOSCOPIO 14 00:03:08,354 --> 00:03:10,524 …una triplice distruzione. 15 00:03:10,607 --> 00:03:12,527 …definita la tempesta perfetta. 16 00:03:12,609 --> 00:03:14,279 Ondate oceaniche in arrivo… 17 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Mentre Ignacio lascia la città e va a nord, 18 00:03:17,113 --> 00:03:20,453 abbiamo notizie di un'esplosione al Center Mall. 19 00:03:21,034 --> 00:03:25,004 In tutta la città, c'è una totale devastazione. 20 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Ogni strada, ogni luogo che vedete… 21 00:03:27,832 --> 00:03:32,132 Qui a Times Square, gran parte dell'isola è al buio, 22 00:03:32,212 --> 00:03:33,882 mentre a distanza, 23 00:03:33,963 --> 00:03:37,303 il resto degli edifici brilla come sempre. 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,853 Dove cazzo credi di andare? 25 00:03:44,933 --> 00:03:45,773 Ci hanno beccato. 26 00:03:45,850 --> 00:03:47,940 Tre giorni, Tupper Lake. Qui è rischioso. 27 00:03:48,019 --> 00:03:50,269 Porta i titoli al ricettatore. 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Dove sono? 29 00:03:53,524 --> 00:03:55,694 Nel furgone. Dove dovevi essere tu. 30 00:03:55,777 --> 00:03:57,527 Io dovevo metterli nell'ascensore. 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,492 L'ho fatto. Ok? 32 00:03:58,571 --> 00:04:00,621 Salgo e non ci sono né titoli né furgone. 33 00:04:01,241 --> 00:04:02,781 Dov'è Ava? Non eri con lei? 34 00:04:02,867 --> 00:04:04,947 Dov'è Bob? Non eri con lui? 35 00:04:06,371 --> 00:04:09,921 Già. Sì, ci siamo divisi. Pensavo che fosse tornato qui. 36 00:04:09,999 --> 00:04:11,499 Beh, non c'è nessuno. 37 00:04:11,584 --> 00:04:14,054 Prendiamo i passaporti e andiamocene. 38 00:04:17,632 --> 00:04:21,092 Non ho fatto tutto questo per andarmene a mani vuote. 39 00:04:21,177 --> 00:04:23,507 Senza quei titoli, nessuno se ne va. 40 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Qualcuno ci ha fregato? 41 00:04:24,889 --> 00:04:27,179 Pensi siano tutti degni di fiducia? 42 00:04:29,310 --> 00:04:31,770 - E l'FBI? - Avranno sentito gli allarmi. 43 00:04:31,854 --> 00:04:34,024 No. L'ho sentito via radio. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,277 L'FBI è arrivata prima degli allarmi, 45 00:04:36,359 --> 00:04:38,109 qualcuno li avrà informati. 46 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Quindi c'è una spia. 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,090 Leo! 48 00:05:05,680 --> 00:05:06,510 Entra! 49 00:05:07,140 --> 00:05:08,100 Ehi, calmati! 50 00:05:09,225 --> 00:05:11,225 - Chi era quello? - Chi, Damarion? 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,731 Chi cazzo è Damarion? 52 00:05:12,812 --> 00:05:15,692 Tranquillo. È ungherese. Mi ha dato questa pera. 53 00:05:15,773 --> 00:05:18,153 - Ti sei fatto portare da un amico? - No. 54 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Stan, hai… 55 00:05:25,199 --> 00:05:26,829 Hai preso un Uber? 56 00:05:27,702 --> 00:05:28,662 Ho usato Lyft, 57 00:05:28,745 --> 00:05:31,115 perché i prezzi sono aumentati troppo. 58 00:05:31,205 --> 00:05:33,455 Senti, non so rubare un'auto. Ok? 59 00:05:33,541 --> 00:05:34,541 Non sono te. 60 00:05:34,625 --> 00:05:37,205 Ho un profilo finto per fare le consegne. 61 00:05:37,295 --> 00:05:38,585 E il furgone? 62 00:05:38,671 --> 00:05:41,051 Non c'era, ma ti dirò chi c'era. 63 00:05:44,677 --> 00:05:46,217 Guarda chi ha deciso di venire. 64 00:05:48,014 --> 00:05:49,144 Dov'è tuo marito? 65 00:05:50,475 --> 00:05:51,305 Non lo so. 66 00:05:53,686 --> 00:05:54,936 E RJ? 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,114 Dov'è RJ, Judy? 68 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Leo non ha i titoli. 69 00:06:09,911 --> 00:06:11,581 Mi prendete per il culo? 70 00:06:11,662 --> 00:06:13,002 Non è servito a niente? 71 00:06:13,081 --> 00:06:17,091 Tutto quel casino assoluto di prima categoria non è servito a niente? 72 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 - Qualcuno ha preso i titoli… - Infatti! 73 00:06:20,213 --> 00:06:22,303 - Sarà diretto alle Fiji. - Ma no. 74 00:06:22,382 --> 00:06:23,842 Ora sarà su un aereo 75 00:06:23,925 --> 00:06:26,635 con un Mimosa in mano e facendo il dito medio. 76 00:06:26,719 --> 00:06:28,219 Non li ha presi Bob! 77 00:06:28,304 --> 00:06:30,724 Cerca di ucciderci e non prende i titoli? 78 00:06:30,807 --> 00:06:32,887 Come cazzo lo sai, Judy? 79 00:06:44,070 --> 00:06:47,070 Roger? Sono venuta il prima possibile. 80 00:06:47,698 --> 00:06:49,908 Li ho visti in diretta. 81 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Non possono essere lontani. 82 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Voglio solo sapere chi sono e come sono entrati nel mio caveau. 83 00:06:56,374 --> 00:06:59,214 Controlla i video, i registri degli allarmi. 84 00:06:59,293 --> 00:07:00,963 Fai un'analisi dei sistemi. 85 00:07:01,504 --> 00:07:02,344 Ok. 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,552 Chiama un team forense. 87 00:07:05,049 --> 00:07:06,629 Carlos, che cazzo è successo? 88 00:07:06,717 --> 00:07:07,757 Io… 89 00:07:07,844 --> 00:07:09,224 ne ho preso uno. 90 00:07:09,303 --> 00:07:10,473 L'hai riconosciuto? 91 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Sono stati drogati. - Credi? 92 00:07:13,182 --> 00:07:15,182 Le ultime sei ore di video sono sparite. 93 00:07:55,183 --> 00:07:57,693 Chiama i sommozzatori. Voglio vedere dentro. 94 00:07:57,768 --> 00:08:01,438 I titoli sono in valigette impermeabili, saranno al sicuro. 95 00:08:01,522 --> 00:08:03,692 Sai cos'altro dovrebbe essere impermeabile? 96 00:08:03,774 --> 00:08:05,534 Questo cazzo di caveau! 97 00:08:10,907 --> 00:08:12,697 Abbiamo visite. 98 00:08:12,783 --> 00:08:14,873 - Che ci fa qui l'FBI? - Non lo so. 99 00:08:14,952 --> 00:08:16,752 - Mandali via. - Possono servire. 100 00:08:16,829 --> 00:08:19,039 Stefan Thiele ha orecchie ovunque, 101 00:08:19,123 --> 00:08:20,213 compresa l'FBI. 102 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Non voglio sappia nulla, devo prima sapere se i titoli sono salvi. 103 00:08:31,969 --> 00:08:33,469 Provo ad andare giù. 104 00:08:33,554 --> 00:08:34,974 Abbiamo un motivo fondato. 105 00:08:36,140 --> 00:08:38,940 Agente Abbasi, FBI. Cerchiamo Roger Salas. 106 00:08:39,560 --> 00:08:41,810 Il signor Salas è impegnato. 107 00:08:41,896 --> 00:08:44,186 Hannah Kim, capo della sicurezza digitale. 108 00:08:44,273 --> 00:08:46,403 Crediamo abbiate subito una rapina. 109 00:08:46,484 --> 00:08:47,654 Che drammaticità. 110 00:08:48,694 --> 00:08:51,454 Se ci avessero rapinato, lo sapremmo. 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,951 Abbiamo informatori nel gruppo. 112 00:08:55,576 --> 00:08:59,906 Capisco. Fortunatamente, alla SLS va tutto bene. 113 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 Eppure è qui alle 4:00. Dopo un uragano. 114 00:09:03,417 --> 00:09:05,207 Se ci fosse stato un tentativo… 115 00:09:05,294 --> 00:09:06,344 Non c'è stato. 116 00:09:06,420 --> 00:09:08,840 Non dircelo è intralcio alla giustizia. 117 00:09:10,925 --> 00:09:13,755 A meno che non torniate con un mandato, io… 118 00:09:13,844 --> 00:09:16,814 Agenti! Roger Salas. 119 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Grazie per questo controllo. 120 00:09:19,642 --> 00:09:22,902 Per fortuna è un falso allarme, solo danni per l'acqua. 121 00:09:22,979 --> 00:09:25,109 Vorremmo scendere a controllare. 122 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Volentieri, ma con un preavviso. 123 00:09:27,692 --> 00:09:29,532 I miei clienti sono molto riservati. 124 00:09:29,610 --> 00:09:32,110 Capirete che non posso far entrare chiunque. 125 00:09:32,196 --> 00:09:34,276 Non siamo chiunque. Siamo l'FBI. 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,365 A certi livelli, noialtri siamo "chiunque". 127 00:09:45,126 --> 00:09:46,786 Le abbiamo rubato fin troppo tempo. 128 00:09:52,049 --> 00:09:54,389 Non sanno nulla. Vanno a tentativi. 129 00:09:58,598 --> 00:10:01,228 STEFAN THIELE CELLULARE 130 00:10:02,768 --> 00:10:04,398 Non possiamo entrare nell'SLS, 131 00:10:04,478 --> 00:10:06,808 ma possiamo trovare i rapinatori. 132 00:10:06,897 --> 00:10:09,477 Mercer è nel camion di Con-Ed. Vediamo le telecamere. 133 00:10:09,567 --> 00:10:12,107 - Tracciamo il camion. - Seguirla all'incontro. 134 00:10:13,571 --> 00:10:16,661 Scusa, ma dopo stasera non mi fido di nessuno di voi. 135 00:10:18,909 --> 00:10:22,829 Più pensi di conoscere qualcuno, e più riesce a ingannarti. 136 00:10:26,334 --> 00:10:28,174 Tre giorni. Tupper Lake. 137 00:10:32,173 --> 00:10:33,423 Cosa? Senza titoli? 138 00:10:35,217 --> 00:10:38,177 Qui non siamo al sicuro. Cosa non vi è chiaro? 139 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Andarcene senza i soldi. 140 00:10:40,264 --> 00:10:42,104 I passaporti se troviamo i titoli. 141 00:10:42,183 --> 00:10:44,233 - Se Salas ci trova… - Come? 142 00:10:44,310 --> 00:10:46,690 - Senza video né impronte. - E il caveau? 143 00:10:46,771 --> 00:10:48,771 Praticamente è SeaWorld, ormai. 144 00:10:49,357 --> 00:10:51,727 E se avessimo lasciato qualche traccia? 145 00:10:52,318 --> 00:10:55,238 Impossibile. Salas non può rintracciarci. 146 00:11:01,452 --> 00:11:02,412 E l'amplificatore? 147 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 È un'attrezzatura generica RadioShack. Non è rintracciabile. 148 00:11:08,709 --> 00:11:11,499 Stan, dove sono i tuoi occhiali? 149 00:11:14,715 --> 00:11:15,545 No, io… 150 00:11:16,967 --> 00:11:17,887 Probabilmente… 151 00:11:24,892 --> 00:11:25,892 Cazzo! 152 00:11:31,190 --> 00:11:34,280 È Ava Mercer, giusto? Fuori al cancello alle 3:23. 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,530 Cinque minuti dopo, è da Essex and Delancey. 154 00:11:36,612 --> 00:11:41,122 Alle 3:41 è a nord. Tra la 58ª e la Seconda. 155 00:11:41,200 --> 00:11:42,450 Va dappertutto. 156 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 È ferita, confusa? 157 00:11:46,330 --> 00:11:49,080 Sono gli accessi al ponte. Vuole lasciare l'isola. 158 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Continua a tracciarla. Ci porterà alla banda. 159 00:12:11,188 --> 00:12:14,438 Stanno arrivando i tecnici per il test del DNA. 160 00:12:17,069 --> 00:12:19,529 STEFAN THIELE CELLULARE 161 00:12:25,745 --> 00:12:27,785 Stefan, che bello sentirti. 162 00:12:27,872 --> 00:12:30,712 Ho saputo che c'è stato un problema nel caveau. 163 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Non che io sappia. 164 00:12:32,918 --> 00:12:37,168 Signor Thiele, sono Hannah Kim. L'uragano non ha avuto conseguenze. 165 00:12:37,256 --> 00:12:39,086 Mi risulta il contrario. 166 00:12:39,175 --> 00:12:42,335 - Non so dove l'hai sentito. - Io controllo i miei soldi. 167 00:12:42,428 --> 00:12:45,768 Posso assicurarti, Stefan, che i titoli sono al sicuro. 168 00:12:48,934 --> 00:12:52,194 Bene. Passerò domattina presto. 169 00:12:56,650 --> 00:12:58,320 Chi è Roger Salas? 170 00:12:58,944 --> 00:12:59,784 CHI È LUI? 171 00:12:59,862 --> 00:13:01,282 Nato in Venezuela, 172 00:13:01,363 --> 00:13:04,493 verso i 30 anni ha vissuto in Giappone e a 40 negli USA. 173 00:13:06,577 --> 00:13:07,907 Guarda qua. 174 00:13:07,995 --> 00:13:12,165 Il passaporto venezuelano di Salas del '94 e quello americano attuale. 175 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Non è la stessa persona. 176 00:13:14,043 --> 00:13:17,343 E le informazioni non coincidono con quelle della SEC. 177 00:13:22,510 --> 00:13:25,640 Tutto il gruppo è collegato a Ray Vernon, vero? 178 00:13:26,639 --> 00:13:30,429 DETENUTO EVADE DI PRIGIONE COLPEVOLE DI INCENDIO A GLEN HILLS 179 00:13:32,853 --> 00:13:35,113 Vecchie amicizie interessanti. 180 00:13:43,697 --> 00:13:45,117 Tutto ciò che ho costruito… 181 00:13:47,368 --> 00:13:48,948 tutto ciò per cui ho lavorato… 182 00:13:51,330 --> 00:13:52,960 Gli piacerà distruggermi. 183 00:13:53,833 --> 00:13:56,753 Troveremo chi è stato. È lì fuori. 184 00:13:56,836 --> 00:13:58,206 Prenderò quei titoli 185 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 e mi assicurerò che tu abbia tutto ciò che ti meriti. 186 00:14:31,620 --> 00:14:33,540 È quello del mio esame oculistico. 187 00:14:33,622 --> 00:14:36,882 È arrivato alle 12:35 e se n'è andato alle 13:18. 188 00:14:36,959 --> 00:14:37,999 Telecamere esterne. 189 00:14:47,219 --> 00:14:48,049 Lì. 190 00:15:01,108 --> 00:15:05,358 Ok, va bene. Gli occhiali. Ma Salas non può rintracciarli, giusto? 191 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Non sai di cosa è capace. 192 00:15:09,783 --> 00:15:14,003 Allora forse ha ragione lui. È un rischio. Forse dovremmo andarcene. 193 00:15:15,706 --> 00:15:17,116 Dovremmo andarcene? 194 00:15:22,713 --> 00:15:25,473 Ok, voi due siete d'accordo. 195 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 Scusa? 196 00:15:26,550 --> 00:15:29,510 Sì, tu hai coinvolto lui, lui Ava, e lei il ricettatore. 197 00:15:33,390 --> 00:15:35,980 Stan, non pensi che lui ti stia ingannando? 198 00:15:36,685 --> 00:15:40,395 Il padre surrogato che ti porta dove cazzo vuole lui? 199 00:15:40,481 --> 00:15:42,481 Non lo porto da nessuna parte. 200 00:15:42,566 --> 00:15:44,936 Non so. Hai segreti a destra e a manca. 201 00:15:45,027 --> 00:15:49,277 Pensi che ti tratterei così? Dopo otto anni? 202 00:15:49,365 --> 00:15:51,735 Ma che cosa ti ha detto veramente? 203 00:15:52,952 --> 00:15:54,752 Cosa sai realmente? 204 00:15:56,747 --> 00:15:57,617 Ha ragione. 205 00:15:58,749 --> 00:15:59,749 Il massimo è stato 206 00:15:59,833 --> 00:16:02,173 quando hai pianto nel sonno a Washington. 207 00:16:02,711 --> 00:16:04,091 Lì ho capito che eri umano. 208 00:16:04,171 --> 00:16:06,341 Almeno non scappo con una sposata. 209 00:16:06,423 --> 00:16:08,343 Non sai un cazzo di cosa… 210 00:16:08,425 --> 00:16:09,965 So cosa vedo. 211 00:16:11,428 --> 00:16:12,678 È storia passata. 212 00:16:14,473 --> 00:16:16,523 Alla fine, io andrò per la mia strada 213 00:16:16,600 --> 00:16:18,140 e voi per la vostra. 214 00:16:18,227 --> 00:16:20,267 Pensavo sarebbe stato diverso. 215 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Pensi davvero che ti stia fregando? 216 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Prendete la mia quota, dividetevela. 217 00:16:24,441 --> 00:16:25,731 Dividere cosa? 218 00:16:25,818 --> 00:16:27,898 Non gli importa dei soldi. 219 00:16:30,155 --> 00:16:32,615 Non l'hai fatto per i soldi, vero? 220 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Per cosa, allora? 221 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Per cosa abbiamo rischiato la vita? 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,104 Siamo chiusi. 223 00:17:04,982 --> 00:17:07,362 - È la moglie di Stan Loomis? - Sì. 224 00:17:09,778 --> 00:17:13,158 Sono il detective Miguel Fuentes. Cerco suo marito. 225 00:17:14,366 --> 00:17:16,986 Non è più in libertà vigilata da anni. 226 00:17:17,870 --> 00:17:19,660 Non è nei guai, signora. 227 00:17:20,164 --> 00:17:24,424 Il signor Loomis lavora con noi in qualità di informatore. 228 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Crediamo possa essere in pericolo. 229 00:17:28,881 --> 00:17:30,051 Voglio aiutarlo. 230 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Quindi Stan è un informatore? 231 00:17:37,639 --> 00:17:39,309 Non mi ha mai detto nulla. 232 00:17:39,391 --> 00:17:41,061 Quindi è un bravo informatore. 233 00:17:41,643 --> 00:17:44,613 Non riusciamo a contattarlo, speravo fosse qui. 234 00:17:44,688 --> 00:17:45,518 Beh, non c'è. 235 00:17:46,815 --> 00:17:47,685 Non c'è nessuno. 236 00:17:47,775 --> 00:17:50,355 Ehilà? Barbara? 237 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Non è niente, Barbara! Torna a letto! 238 00:17:52,738 --> 00:17:55,028 Parli del mio Stan? 239 00:17:55,699 --> 00:17:56,949 Nessuno? 240 00:18:01,580 --> 00:18:05,040 Il signore sta cercando Stan. 241 00:18:05,667 --> 00:18:08,957 Sono il detective Fuentes. Lei dev'essere la madre di Stan. 242 00:18:09,046 --> 00:18:10,416 Mi ha parlato di lei. 243 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 È un bravo ragazzo. Suo padre, pace all'anima sua… 244 00:18:14,259 --> 00:18:16,799 Lo stiamo cercando. Siamo preoccupati per lui. 245 00:18:16,887 --> 00:18:19,967 Ho detto al detective che non sappiamo dov'è Stan. 246 00:18:20,057 --> 00:18:21,847 Hai quella cosa del telefono. 247 00:18:21,934 --> 00:18:23,814 Trovami il telefono, tipo. 248 00:18:25,771 --> 00:18:26,611 Certo. 249 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Vado a prenderlo. 250 00:18:38,117 --> 00:18:40,867 A Stan dispiacerà non averla incontrata. 251 00:18:45,332 --> 00:18:46,172 Sì. 252 00:18:47,251 --> 00:18:51,211 Non lo trovo. Sarà stata la tempesta. 253 00:18:51,296 --> 00:18:52,916 Avrà tagliato la ricezione. 254 00:18:53,006 --> 00:18:55,586 Sì, odio pensare che sia da solo lì fuori. 255 00:18:56,176 --> 00:18:58,756 Soprattutto visto con chi ha a che fare. 256 00:18:58,846 --> 00:19:00,096 Può essere imprevedibile. 257 00:19:01,014 --> 00:19:02,354 È anche sul mio telefono. 258 00:19:02,432 --> 00:19:05,442 Starà giocando a poker con gli amici. 259 00:19:26,915 --> 00:19:28,415 Ok, grazie, Carlos. 260 00:19:31,378 --> 00:19:34,458 Carlos l'ha rintracciato in un'officina a Red Hook. 261 00:19:36,425 --> 00:19:37,755 Sta riunendo i suoi uomini. 262 00:19:38,260 --> 00:19:39,930 Che cosa farà? 263 00:19:40,470 --> 00:19:43,720 Carlos farà ciò che deve fare. 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,401 È l'opzione migliore? 265 00:19:49,146 --> 00:19:50,896 Siamo ben oltre le opzioni. 266 00:20:02,492 --> 00:20:04,662 Ho materiale su Salas da portare al giudice. 267 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer è arrivata a Brooklyn. 268 00:20:06,288 --> 00:20:08,038 Se andiamo ora, troviamo la banda. 269 00:20:09,499 --> 00:20:11,079 Non può essere in due posti. 270 00:20:14,379 --> 00:20:15,879 Ci servirà aiuto. 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 Appena chiamerò, 272 00:20:19,551 --> 00:20:21,681 le nostre azioni, anche ufficiose, 273 00:20:21,762 --> 00:20:22,932 verranno fuori. 274 00:20:23,931 --> 00:20:26,351 Sono immersa in questa cosa da troppo. 275 00:20:26,934 --> 00:20:28,774 Ho perso troppo per fermarmi. 276 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Tu stai avanzando. 277 00:20:31,438 --> 00:20:32,858 Hai una carriera. 278 00:20:32,940 --> 00:20:37,570 A me può succedere qualsiasi cosa, ma tu non devi prenderti la colpa. 279 00:20:45,118 --> 00:20:47,578 Chiama. Manda una squadra. 280 00:21:15,190 --> 00:21:17,070 Possiamo discuterne quanto volete. 281 00:21:17,901 --> 00:21:20,151 Se Roger sguinzaglia Carlos, siamo finiti. 282 00:21:20,237 --> 00:21:21,487 O è il tuo infiltrato. 283 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Stai sragionando. 284 00:21:23,115 --> 00:21:24,445 Sono lucidissimo. 285 00:21:24,533 --> 00:21:27,123 Hai l'infiltrato. Hai Ava. 286 00:21:27,202 --> 00:21:29,002 Lei ha il ricettatore. Basta questo. 287 00:21:29,079 --> 00:21:31,419 Se non ti avessi fermato, saresti andato via. 288 00:21:46,054 --> 00:21:48,354 Ava, sei stata colpita. Stai bene? 289 00:21:48,432 --> 00:21:49,602 Tu stai da schifo. 290 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Dai, sulla mia spalla. - Sì. 291 00:21:55,355 --> 00:21:56,765 - Tutto ok? - Faccio io. 292 00:21:56,857 --> 00:21:58,777 - Sto bene. - È grave? Lo sai? 293 00:21:58,859 --> 00:22:00,529 Un colpo di striscio. Sto bene. 294 00:22:01,820 --> 00:22:03,450 Piano. 295 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 - Ok, stai lì. - Sto bene. Mi siedo. 296 00:22:10,412 --> 00:22:11,372 Chi ti ha sparato? 297 00:22:12,873 --> 00:22:15,753 Le guardie dell'SLS. Non finivano mai. 298 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Cercano il camion. 299 00:22:17,794 --> 00:22:18,844 Siamo fregati. 300 00:22:18,920 --> 00:22:21,170 Carichiamo tutto in auto e andiamocene. 301 00:22:21,256 --> 00:22:24,336 Ti credevo già diretta in Messico. 302 00:22:24,426 --> 00:22:27,796 - Sono argentina. - Giusto. Manzo eccellente. 303 00:22:29,598 --> 00:22:31,268 Perché hai preso il camion? 304 00:22:31,350 --> 00:22:33,770 C'erano i titoli ed erano spariti tutti. 305 00:22:33,852 --> 00:22:36,982 Il camion era lì, i titoli anche, ma voi no. 306 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 RJ? 307 00:22:39,358 --> 00:22:40,188 Bob? 308 00:22:42,444 --> 00:22:43,654 È andato, Judy. 309 00:22:43,737 --> 00:22:44,987 Che vuoi dire? 310 00:22:45,489 --> 00:22:49,489 L'ho visto in strada. Bob è morto. 311 00:22:53,622 --> 00:22:54,462 Mi dispiace. 312 00:23:00,253 --> 00:23:01,253 Come è morto? 313 00:23:01,755 --> 00:23:04,715 Non ne ho idea. L'ho solo visto lì. 314 00:23:05,258 --> 00:23:06,588 Sanguinava o… 315 00:23:06,676 --> 00:23:09,046 Era morto. Morto davvero. 316 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Ma gli hanno sparato? 317 00:23:10,680 --> 00:23:12,310 Chiudi il becco, Stan! 318 00:23:19,272 --> 00:23:20,402 No! 319 00:23:21,483 --> 00:23:22,323 No. 320 00:23:27,114 --> 00:23:28,784 Cazzo! 321 00:23:35,247 --> 00:23:36,327 Ci hai fregato! 322 00:23:36,415 --> 00:23:37,955 Portandovi i falsi? 323 00:23:38,041 --> 00:23:40,171 - Per dirti innocente. - Sono in combutta. 324 00:23:40,252 --> 00:23:42,002 Tu hai mandato su i titoli. 325 00:23:42,087 --> 00:23:44,757 Tu li hai avuti per due ore, non iniziare! 326 00:23:44,840 --> 00:23:46,720 Dov'eri all'arrivo dell'FBI? 327 00:23:46,800 --> 00:23:49,850 Quindi sono una traditrice o una talpa dell'FBI? 328 00:23:49,928 --> 00:23:51,348 Magari entrambe le cose. 329 00:23:51,430 --> 00:23:53,850 E RJ? È l'unico assente. 330 00:23:53,932 --> 00:23:56,142 - Magari ha lui i titoli. - Non è stato RJ. 331 00:23:56,226 --> 00:23:59,596 Io mi prendo i miei titoli veri e il mio passaporto finto 332 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 e vi saluto tutti. 333 00:24:01,940 --> 00:24:03,230 Appartengono a tutti. 334 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Non puntarle quella cosa. 335 00:24:05,110 --> 00:24:07,570 Smettetela. 336 00:24:32,846 --> 00:24:35,846 - Dicci dove sono. - I titoli non li ha lei. 337 00:24:35,932 --> 00:24:37,932 Come lo sai? Come fai a saperlo? 338 00:24:39,227 --> 00:24:40,347 Salas li ha scambiati? 339 00:24:40,437 --> 00:24:42,267 - Avrà avuto una soffiata. - No. 340 00:24:44,649 --> 00:24:46,149 Al riparo! Fuori! 341 00:24:47,486 --> 00:24:48,316 Andate! 342 00:25:13,136 --> 00:25:14,636 Gettate le armi. 343 00:25:14,721 --> 00:25:15,561 Cazzo. 344 00:25:18,892 --> 00:25:20,482 Gettatele o lui muore. 345 00:25:24,606 --> 00:25:27,146 Gettatele. Ora. 346 00:25:29,277 --> 00:25:30,447 Calciatele via. 347 00:25:37,369 --> 00:25:38,619 Che cazzo sono? 348 00:25:42,207 --> 00:25:43,877 Dov'è il resto dei titoli? 349 00:25:43,959 --> 00:25:45,339 Non li abbiamo. 350 00:25:46,169 --> 00:25:47,299 Ehi! 351 00:25:47,879 --> 00:25:48,709 I titoli. 352 00:25:49,631 --> 00:25:53,931 Prima gli sparerò alle caviglie, poi alle ginocchia, 353 00:25:54,010 --> 00:25:55,260 poi salirò 354 00:25:55,345 --> 00:25:57,595 finché non mi direte dove sono i titoli. 355 00:25:58,265 --> 00:25:59,925 E spero ci voglia molto… 356 00:26:00,016 --> 00:26:02,016 Ti dico tutto. Non fargli male. 357 00:26:02,102 --> 00:26:02,942 Zitta, Judy! 358 00:26:03,687 --> 00:26:05,437 In un deposito a Bensonhurst. 359 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 La chiave è in ufficio. 360 00:26:06,731 --> 00:26:08,611 Ti mostrerò dove. Non fargli male. 361 00:26:08,692 --> 00:26:09,902 Vai, subito! 362 00:26:10,443 --> 00:26:12,403 Cazzo! Mio Dio! 363 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Zitta, idiota. Razza di stronza idiota. Sei una stronza. Zitta! 364 00:26:18,660 --> 00:26:20,830 Stronza. Figlia di puttana. 365 00:26:20,912 --> 00:26:22,752 C'è una cassaforte dietro al letto. 366 00:26:42,934 --> 00:26:44,064 Andiamocene. 367 00:27:35,945 --> 00:27:36,775 Andiamo. 368 00:28:02,931 --> 00:28:04,811 Rimango finché non drenano il caveau. 369 00:28:04,891 --> 00:28:07,601 No. Ci pensiamo noi. 370 00:28:09,020 --> 00:28:10,310 La tempesta è andata. 371 00:28:12,816 --> 00:28:13,976 Hai un passaggio? 372 00:28:14,067 --> 00:28:15,857 Sì, mia sorella è nei paraggi. 373 00:28:17,362 --> 00:28:20,162 Buongiorno, Glen. Sono sorpresa di vederti qui! 374 00:28:20,782 --> 00:28:22,332 La città non si ferma mai. 375 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Sopravvissuti per lottare ancora. 376 00:28:32,377 --> 00:28:33,917 Sicuramente. 377 00:28:54,149 --> 00:28:54,979 Come è andata? 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Parti. 379 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS LI HO PRESI. 380 00:29:04,909 --> 00:29:06,909 BEH? RISULTATI? 381 00:29:06,995 --> 00:29:08,995 DOVE SEI? 382 00:29:10,915 --> 00:29:11,745 Agenti. 383 00:29:11,833 --> 00:29:12,673 Signor Salas. 384 00:29:13,918 --> 00:29:15,168 Piacere di rivedervi. 385 00:29:15,754 --> 00:29:17,264 Avevo chiesto un mandato. 386 00:29:18,882 --> 00:29:20,972 Questo ci autorizza a perquisire 387 00:29:21,050 --> 00:29:22,840 le proprietà sue o dell'SLS, 388 00:29:22,927 --> 00:29:24,467 caveau privati compresi. 389 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Già. 390 00:29:30,351 --> 00:29:36,731 Beh, sarò molto felice di mostrarveli tutti. 391 00:29:57,504 --> 00:30:01,804 Come ho detto, lievi danni causati dall'acqua. 392 00:30:02,801 --> 00:30:06,431 Nulla di rilevante, a meno che l'FBI non abbia un idraulico. 393 00:30:13,561 --> 00:30:14,691 Casseforti vuote. 394 00:30:14,771 --> 00:30:17,611 Sì. Abbiamo spostato i beni dei nostri clienti 395 00:30:17,690 --> 00:30:19,280 per proteggerli dal maltempo. 396 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 E quello? 397 00:30:29,160 --> 00:30:31,450 È il mio caveau privato. 398 00:30:32,664 --> 00:30:34,504 Nessuno vi ha avuto accesso. 399 00:30:34,582 --> 00:30:36,422 Apriamolo. Per sicurezza. 400 00:30:39,128 --> 00:30:39,958 Ok. 401 00:31:23,047 --> 00:31:26,297 Sa dirmi come mai quella è nella sua cassaforte privata? 402 00:31:31,389 --> 00:31:32,929 Vorrei chiamare il mio avvocato. 403 00:34:23,978 --> 00:34:28,978 Sottotitoli: Federica Sagone