1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,826
Nessuno sa stabilire il momento
in cui tutto è andato in pezzi.
3
00:00:44,335 --> 00:00:45,915
Il picco di emozioni…
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,051
tirare fuori le armi…
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,263
il sopravvento della paura…
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,523
il declino del capo.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,240
Ogni cattiva scelta…
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,947
ogni passo falso…
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
ripercorri tutto, se vuoi.
10
00:01:31,382 --> 00:01:36,052
Sospetto, senso di colpa, menzogne.
11
00:02:26,437 --> 00:02:29,767
Nessuno sa stabilire il momento
in cui tutto è andato in pezzi.
12
00:03:03,516 --> 00:03:06,846
In 30 anni, di rado ho visto
una tempesta ibrida come…
13
00:03:06,936 --> 00:03:08,186
CALEIDOSCOPIO
14
00:03:08,354 --> 00:03:10,524
…una triplice distruzione.
15
00:03:10,607 --> 00:03:12,527
…definita la tempesta perfetta.
16
00:03:12,609 --> 00:03:14,279
Ondate oceaniche in arrivo…
17
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Mentre Ignacio lascia la città
e va a nord,
18
00:03:17,113 --> 00:03:20,453
abbiamo notizie
di un'esplosione al Center Mall.
19
00:03:21,034 --> 00:03:25,004
In tutta la città,
c'è una totale devastazione.
20
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Ogni strada, ogni luogo che vedete…
21
00:03:27,832 --> 00:03:32,132
Qui a Times Square,
gran parte dell'isola è al buio,
22
00:03:32,212 --> 00:03:33,882
mentre a distanza,
23
00:03:33,963 --> 00:03:37,303
il resto degli edifici brilla come sempre.
24
00:03:42,513 --> 00:03:44,853
Dove cazzo credi di andare?
25
00:03:44,933 --> 00:03:45,773
Ci hanno beccato.
26
00:03:45,850 --> 00:03:47,940
Tre giorni, Tupper Lake. Qui è rischioso.
27
00:03:48,019 --> 00:03:50,269
Porta i titoli al ricettatore.
28
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Dove sono?
29
00:03:53,524 --> 00:03:55,694
Nel furgone. Dove dovevi essere tu.
30
00:03:55,777 --> 00:03:57,527
Io dovevo metterli nell'ascensore.
31
00:03:57,612 --> 00:03:58,492
L'ho fatto. Ok?
32
00:03:58,571 --> 00:04:00,621
Salgo e non ci sono né titoli né furgone.
33
00:04:01,241 --> 00:04:02,781
Dov'è Ava? Non eri con lei?
34
00:04:02,867 --> 00:04:04,947
Dov'è Bob? Non eri con lui?
35
00:04:06,371 --> 00:04:09,921
Già. Sì, ci siamo divisi.
Pensavo che fosse tornato qui.
36
00:04:09,999 --> 00:04:11,499
Beh, non c'è nessuno.
37
00:04:11,584 --> 00:04:14,054
Prendiamo i passaporti e andiamocene.
38
00:04:17,632 --> 00:04:21,092
Non ho fatto tutto questo
per andarmene a mani vuote.
39
00:04:21,177 --> 00:04:23,507
Senza quei titoli, nessuno se ne va.
40
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Qualcuno ci ha fregato?
41
00:04:24,889 --> 00:04:27,179
Pensi siano tutti degni di fiducia?
42
00:04:29,310 --> 00:04:31,770
- E l'FBI?
- Avranno sentito gli allarmi.
43
00:04:31,854 --> 00:04:34,024
No. L'ho sentito via radio.
44
00:04:34,107 --> 00:04:36,277
L'FBI è arrivata prima degli allarmi,
45
00:04:36,359 --> 00:04:38,109
qualcuno li avrà informati.
46
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Quindi c'è una spia.
47
00:05:02,260 --> 00:05:03,090
Leo!
48
00:05:05,680 --> 00:05:06,510
Entra!
49
00:05:07,140 --> 00:05:08,100
Ehi, calmati!
50
00:05:09,225 --> 00:05:11,225
- Chi era quello?
- Chi, Damarion?
51
00:05:11,311 --> 00:05:12,731
Chi cazzo è Damarion?
52
00:05:12,812 --> 00:05:15,692
Tranquillo. È ungherese.
Mi ha dato questa pera.
53
00:05:15,773 --> 00:05:18,153
- Ti sei fatto portare da un amico?
- No.
54
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
Stan, hai…
55
00:05:25,199 --> 00:05:26,829
Hai preso un Uber?
56
00:05:27,702 --> 00:05:28,662
Ho usato Lyft,
57
00:05:28,745 --> 00:05:31,115
perché i prezzi sono aumentati troppo.
58
00:05:31,205 --> 00:05:33,455
Senti, non so rubare un'auto. Ok?
59
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
Non sono te.
60
00:05:34,625 --> 00:05:37,205
Ho un profilo finto per fare le consegne.
61
00:05:37,295 --> 00:05:38,585
E il furgone?
62
00:05:38,671 --> 00:05:41,051
Non c'era, ma ti dirò chi c'era.
63
00:05:44,677 --> 00:05:46,217
Guarda chi ha deciso di venire.
64
00:05:48,014 --> 00:05:49,144
Dov'è tuo marito?
65
00:05:50,475 --> 00:05:51,305
Non lo so.
66
00:05:53,686 --> 00:05:54,936
E RJ?
67
00:05:56,814 --> 00:05:58,114
Dov'è RJ, Judy?
68
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Leo non ha i titoli.
69
00:06:09,911 --> 00:06:11,581
Mi prendete per il culo?
70
00:06:11,662 --> 00:06:13,002
Non è servito a niente?
71
00:06:13,081 --> 00:06:17,091
Tutto quel casino assoluto
di prima categoria non è servito a niente?
72
00:06:17,168 --> 00:06:19,588
- Qualcuno ha preso i titoli…
- Infatti!
73
00:06:20,213 --> 00:06:22,303
- Sarà diretto alle Fiji.
- Ma no.
74
00:06:22,382 --> 00:06:23,842
Ora sarà su un aereo
75
00:06:23,925 --> 00:06:26,635
con un Mimosa in mano
e facendo il dito medio.
76
00:06:26,719 --> 00:06:28,219
Non li ha presi Bob!
77
00:06:28,304 --> 00:06:30,724
Cerca di ucciderci e non prende i titoli?
78
00:06:30,807 --> 00:06:32,887
Come cazzo lo sai, Judy?
79
00:06:44,070 --> 00:06:47,070
Roger? Sono venuta il prima possibile.
80
00:06:47,698 --> 00:06:49,908
Li ho visti in diretta.
81
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Non possono essere lontani.
82
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Voglio solo sapere chi sono
e come sono entrati nel mio caveau.
83
00:06:56,374 --> 00:06:59,214
Controlla i video,
i registri degli allarmi.
84
00:06:59,293 --> 00:07:00,963
Fai un'analisi dei sistemi.
85
00:07:01,504 --> 00:07:02,344
Ok.
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,552
Chiama un team forense.
87
00:07:05,049 --> 00:07:06,629
Carlos, che cazzo è successo?
88
00:07:06,717 --> 00:07:07,757
Io…
89
00:07:07,844 --> 00:07:09,224
ne ho preso uno.
90
00:07:09,303 --> 00:07:10,473
L'hai riconosciuto?
91
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Sono stati drogati.
- Credi?
92
00:07:13,182 --> 00:07:15,182
Le ultime sei ore di video sono sparite.
93
00:07:55,183 --> 00:07:57,693
Chiama i sommozzatori.
Voglio vedere dentro.
94
00:07:57,768 --> 00:08:01,438
I titoli sono in valigette impermeabili,
saranno al sicuro.
95
00:08:01,522 --> 00:08:03,692
Sai cos'altro
dovrebbe essere impermeabile?
96
00:08:03,774 --> 00:08:05,534
Questo cazzo di caveau!
97
00:08:10,907 --> 00:08:12,697
Abbiamo visite.
98
00:08:12,783 --> 00:08:14,873
- Che ci fa qui l'FBI?
- Non lo so.
99
00:08:14,952 --> 00:08:16,752
- Mandali via.
- Possono servire.
100
00:08:16,829 --> 00:08:19,039
Stefan Thiele ha orecchie ovunque,
101
00:08:19,123 --> 00:08:20,213
compresa l'FBI.
102
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Non voglio sappia nulla,
devo prima sapere se i titoli sono salvi.
103
00:08:31,969 --> 00:08:33,469
Provo ad andare giù.
104
00:08:33,554 --> 00:08:34,974
Abbiamo un motivo fondato.
105
00:08:36,140 --> 00:08:38,940
Agente Abbasi, FBI. Cerchiamo Roger Salas.
106
00:08:39,560 --> 00:08:41,810
Il signor Salas è impegnato.
107
00:08:41,896 --> 00:08:44,186
Hannah Kim, capo della sicurezza digitale.
108
00:08:44,273 --> 00:08:46,403
Crediamo abbiate subito una rapina.
109
00:08:46,484 --> 00:08:47,654
Che drammaticità.
110
00:08:48,694 --> 00:08:51,454
Se ci avessero rapinato, lo sapremmo.
111
00:08:51,531 --> 00:08:53,951
Abbiamo informatori nel gruppo.
112
00:08:55,576 --> 00:08:59,906
Capisco. Fortunatamente,
alla SLS va tutto bene.
113
00:08:59,997 --> 00:09:03,327
Eppure è qui alle 4:00. Dopo un uragano.
114
00:09:03,417 --> 00:09:05,207
Se ci fosse stato un tentativo…
115
00:09:05,294 --> 00:09:06,344
Non c'è stato.
116
00:09:06,420 --> 00:09:08,840
Non dircelo è intralcio alla giustizia.
117
00:09:10,925 --> 00:09:13,755
A meno che non torniate
con un mandato, io…
118
00:09:13,844 --> 00:09:16,814
Agenti! Roger Salas.
119
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Grazie per questo controllo.
120
00:09:19,642 --> 00:09:22,902
Per fortuna è un falso allarme,
solo danni per l'acqua.
121
00:09:22,979 --> 00:09:25,109
Vorremmo scendere a controllare.
122
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Volentieri, ma con un preavviso.
123
00:09:27,692 --> 00:09:29,532
I miei clienti sono molto riservati.
124
00:09:29,610 --> 00:09:32,110
Capirete che non posso
far entrare chiunque.
125
00:09:32,196 --> 00:09:34,276
Non siamo chiunque. Siamo l'FBI.
126
00:09:34,365 --> 00:09:37,365
A certi livelli,
noialtri siamo "chiunque".
127
00:09:45,126 --> 00:09:46,786
Le abbiamo rubato fin troppo tempo.
128
00:09:52,049 --> 00:09:54,389
Non sanno nulla. Vanno a tentativi.
129
00:09:58,598 --> 00:10:01,228
STEFAN THIELE
CELLULARE
130
00:10:02,768 --> 00:10:04,398
Non possiamo entrare nell'SLS,
131
00:10:04,478 --> 00:10:06,808
ma possiamo trovare i rapinatori.
132
00:10:06,897 --> 00:10:09,477
Mercer è nel camion di Con-Ed.
Vediamo le telecamere.
133
00:10:09,567 --> 00:10:12,107
- Tracciamo il camion.
- Seguirla all'incontro.
134
00:10:13,571 --> 00:10:16,661
Scusa, ma dopo stasera
non mi fido di nessuno di voi.
135
00:10:18,909 --> 00:10:22,829
Più pensi di conoscere qualcuno,
e più riesce a ingannarti.
136
00:10:26,334 --> 00:10:28,174
Tre giorni. Tupper Lake.
137
00:10:32,173 --> 00:10:33,423
Cosa? Senza titoli?
138
00:10:35,217 --> 00:10:38,177
Qui non siamo al sicuro.
Cosa non vi è chiaro?
139
00:10:38,262 --> 00:10:40,182
Andarcene senza i soldi.
140
00:10:40,264 --> 00:10:42,104
I passaporti se troviamo i titoli.
141
00:10:42,183 --> 00:10:44,233
- Se Salas ci trova…
- Come?
142
00:10:44,310 --> 00:10:46,690
- Senza video né impronte.
- E il caveau?
143
00:10:46,771 --> 00:10:48,771
Praticamente è SeaWorld, ormai.
144
00:10:49,357 --> 00:10:51,727
E se avessimo lasciato qualche traccia?
145
00:10:52,318 --> 00:10:55,238
Impossibile. Salas non può rintracciarci.
146
00:11:01,452 --> 00:11:02,412
E l'amplificatore?
147
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
È un'attrezzatura generica RadioShack.
Non è rintracciabile.
148
00:11:08,709 --> 00:11:11,499
Stan, dove sono i tuoi occhiali?
149
00:11:14,715 --> 00:11:15,545
No, io…
150
00:11:16,967 --> 00:11:17,887
Probabilmente…
151
00:11:24,892 --> 00:11:25,892
Cazzo!
152
00:11:31,190 --> 00:11:34,280
È Ava Mercer, giusto?
Fuori al cancello alle 3:23.
153
00:11:34,360 --> 00:11:36,530
Cinque minuti dopo,
è da Essex and Delancey.
154
00:11:36,612 --> 00:11:41,122
Alle 3:41 è a nord.
Tra la 58ª e la Seconda.
155
00:11:41,200 --> 00:11:42,450
Va dappertutto.
156
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
È ferita, confusa?
157
00:11:46,330 --> 00:11:49,080
Sono gli accessi al ponte.
Vuole lasciare l'isola.
158
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Continua a tracciarla.
Ci porterà alla banda.
159
00:12:11,188 --> 00:12:14,438
Stanno arrivando i tecnici
per il test del DNA.
160
00:12:17,069 --> 00:12:19,529
STEFAN THIELE
CELLULARE
161
00:12:25,745 --> 00:12:27,785
Stefan, che bello sentirti.
162
00:12:27,872 --> 00:12:30,712
Ho saputo che c'è stato
un problema nel caveau.
163
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Non che io sappia.
164
00:12:32,918 --> 00:12:37,168
Signor Thiele, sono Hannah Kim.
L'uragano non ha avuto conseguenze.
165
00:12:37,256 --> 00:12:39,086
Mi risulta il contrario.
166
00:12:39,175 --> 00:12:42,335
- Non so dove l'hai sentito.
- Io controllo i miei soldi.
167
00:12:42,428 --> 00:12:45,768
Posso assicurarti, Stefan,
che i titoli sono al sicuro.
168
00:12:48,934 --> 00:12:52,194
Bene. Passerò domattina presto.
169
00:12:56,650 --> 00:12:58,320
Chi è Roger Salas?
170
00:12:58,944 --> 00:12:59,784
CHI È LUI?
171
00:12:59,862 --> 00:13:01,282
Nato in Venezuela,
172
00:13:01,363 --> 00:13:04,493
verso i 30 anni ha vissuto in Giappone
e a 40 negli USA.
173
00:13:06,577 --> 00:13:07,907
Guarda qua.
174
00:13:07,995 --> 00:13:12,165
Il passaporto venezuelano di Salas del '94
e quello americano attuale.
175
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Non è la stessa persona.
176
00:13:14,043 --> 00:13:17,343
E le informazioni non coincidono
con quelle della SEC.
177
00:13:22,510 --> 00:13:25,640
Tutto il gruppo
è collegato a Ray Vernon, vero?
178
00:13:26,639 --> 00:13:30,429
DETENUTO EVADE DI PRIGIONE
COLPEVOLE DI INCENDIO A GLEN HILLS
179
00:13:32,853 --> 00:13:35,113
Vecchie amicizie interessanti.
180
00:13:43,697 --> 00:13:45,117
Tutto ciò che ho costruito…
181
00:13:47,368 --> 00:13:48,948
tutto ciò per cui ho lavorato…
182
00:13:51,330 --> 00:13:52,960
Gli piacerà distruggermi.
183
00:13:53,833 --> 00:13:56,753
Troveremo chi è stato. È lì fuori.
184
00:13:56,836 --> 00:13:58,206
Prenderò quei titoli
185
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
e mi assicurerò
che tu abbia tutto ciò che ti meriti.
186
00:14:31,620 --> 00:14:33,540
È quello del mio esame oculistico.
187
00:14:33,622 --> 00:14:36,882
È arrivato alle 12:35
e se n'è andato alle 13:18.
188
00:14:36,959 --> 00:14:37,999
Telecamere esterne.
189
00:14:47,219 --> 00:14:48,049
Lì.
190
00:15:01,108 --> 00:15:05,358
Ok, va bene. Gli occhiali.
Ma Salas non può rintracciarli, giusto?
191
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Non sai di cosa è capace.
192
00:15:09,783 --> 00:15:14,003
Allora forse ha ragione lui.
È un rischio. Forse dovremmo andarcene.
193
00:15:15,706 --> 00:15:17,116
Dovremmo andarcene?
194
00:15:22,713 --> 00:15:25,473
Ok, voi due siete d'accordo.
195
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
Scusa?
196
00:15:26,550 --> 00:15:29,510
Sì, tu hai coinvolto lui,
lui Ava, e lei il ricettatore.
197
00:15:33,390 --> 00:15:35,980
Stan, non pensi
che lui ti stia ingannando?
198
00:15:36,685 --> 00:15:40,395
Il padre surrogato che ti porta
dove cazzo vuole lui?
199
00:15:40,481 --> 00:15:42,481
Non lo porto da nessuna parte.
200
00:15:42,566 --> 00:15:44,936
Non so. Hai segreti a destra e a manca.
201
00:15:45,027 --> 00:15:49,277
Pensi che ti tratterei così?
Dopo otto anni?
202
00:15:49,365 --> 00:15:51,735
Ma che cosa ti ha detto veramente?
203
00:15:52,952 --> 00:15:54,752
Cosa sai realmente?
204
00:15:56,747 --> 00:15:57,617
Ha ragione.
205
00:15:58,749 --> 00:15:59,749
Il massimo è stato
206
00:15:59,833 --> 00:16:02,173
quando hai pianto nel sonno a Washington.
207
00:16:02,711 --> 00:16:04,091
Lì ho capito che eri umano.
208
00:16:04,171 --> 00:16:06,341
Almeno non scappo con una sposata.
209
00:16:06,423 --> 00:16:08,343
Non sai un cazzo di cosa…
210
00:16:08,425 --> 00:16:09,965
So cosa vedo.
211
00:16:11,428 --> 00:16:12,678
È storia passata.
212
00:16:14,473 --> 00:16:16,523
Alla fine, io andrò per la mia strada
213
00:16:16,600 --> 00:16:18,140
e voi per la vostra.
214
00:16:18,227 --> 00:16:20,267
Pensavo sarebbe stato diverso.
215
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Pensi davvero che ti stia fregando?
216
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Prendete la mia quota, dividetevela.
217
00:16:24,441 --> 00:16:25,731
Dividere cosa?
218
00:16:25,818 --> 00:16:27,898
Non gli importa dei soldi.
219
00:16:30,155 --> 00:16:32,615
Non l'hai fatto per i soldi, vero?
220
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Per cosa, allora?
221
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Per cosa abbiamo rischiato la vita?
222
00:16:56,974 --> 00:16:58,104
Siamo chiusi.
223
00:17:04,982 --> 00:17:07,362
- È la moglie di Stan Loomis?
- Sì.
224
00:17:09,778 --> 00:17:13,158
Sono il detective Miguel Fuentes.
Cerco suo marito.
225
00:17:14,366 --> 00:17:16,986
Non è più in libertà vigilata da anni.
226
00:17:17,870 --> 00:17:19,660
Non è nei guai, signora.
227
00:17:20,164 --> 00:17:24,424
Il signor Loomis lavora con noi
in qualità di informatore.
228
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Crediamo possa essere in pericolo.
229
00:17:28,881 --> 00:17:30,051
Voglio aiutarlo.
230
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Quindi Stan è un informatore?
231
00:17:37,639 --> 00:17:39,309
Non mi ha mai detto nulla.
232
00:17:39,391 --> 00:17:41,061
Quindi è un bravo informatore.
233
00:17:41,643 --> 00:17:44,613
Non riusciamo a contattarlo,
speravo fosse qui.
234
00:17:44,688 --> 00:17:45,518
Beh, non c'è.
235
00:17:46,815 --> 00:17:47,685
Non c'è nessuno.
236
00:17:47,775 --> 00:17:50,355
Ehilà? Barbara?
237
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Non è niente, Barbara! Torna a letto!
238
00:17:52,738 --> 00:17:55,028
Parli del mio Stan?
239
00:17:55,699 --> 00:17:56,949
Nessuno?
240
00:18:01,580 --> 00:18:05,040
Il signore sta cercando Stan.
241
00:18:05,667 --> 00:18:08,957
Sono il detective Fuentes.
Lei dev'essere la madre di Stan.
242
00:18:09,046 --> 00:18:10,416
Mi ha parlato di lei.
243
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
È un bravo ragazzo.
Suo padre, pace all'anima sua…
244
00:18:14,259 --> 00:18:16,799
Lo stiamo cercando.
Siamo preoccupati per lui.
245
00:18:16,887 --> 00:18:19,967
Ho detto al detective
che non sappiamo dov'è Stan.
246
00:18:20,057 --> 00:18:21,847
Hai quella cosa del telefono.
247
00:18:21,934 --> 00:18:23,814
Trovami il telefono, tipo.
248
00:18:25,771 --> 00:18:26,611
Certo.
249
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Vado a prenderlo.
250
00:18:38,117 --> 00:18:40,867
A Stan dispiacerà non averla incontrata.
251
00:18:45,332 --> 00:18:46,172
Sì.
252
00:18:47,251 --> 00:18:51,211
Non lo trovo. Sarà stata la tempesta.
253
00:18:51,296 --> 00:18:52,916
Avrà tagliato la ricezione.
254
00:18:53,006 --> 00:18:55,586
Sì, odio pensare che sia da solo lì fuori.
255
00:18:56,176 --> 00:18:58,756
Soprattutto visto con chi ha a che fare.
256
00:18:58,846 --> 00:19:00,096
Può essere imprevedibile.
257
00:19:01,014 --> 00:19:02,354
È anche sul mio telefono.
258
00:19:02,432 --> 00:19:05,442
Starà giocando a poker con gli amici.
259
00:19:26,915 --> 00:19:28,415
Ok, grazie, Carlos.
260
00:19:31,378 --> 00:19:34,458
Carlos l'ha rintracciato
in un'officina a Red Hook.
261
00:19:36,425 --> 00:19:37,755
Sta riunendo i suoi uomini.
262
00:19:38,260 --> 00:19:39,930
Che cosa farà?
263
00:19:40,470 --> 00:19:43,720
Carlos farà ciò che deve fare.
264
00:19:46,351 --> 00:19:48,401
È l'opzione migliore?
265
00:19:49,146 --> 00:19:50,896
Siamo ben oltre le opzioni.
266
00:20:02,492 --> 00:20:04,662
Ho materiale su Salas
da portare al giudice.
267
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer è arrivata a Brooklyn.
268
00:20:06,288 --> 00:20:08,038
Se andiamo ora, troviamo la banda.
269
00:20:09,499 --> 00:20:11,079
Non può essere in due posti.
270
00:20:14,379 --> 00:20:15,879
Ci servirà aiuto.
271
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
Appena chiamerò,
272
00:20:19,551 --> 00:20:21,681
le nostre azioni, anche ufficiose,
273
00:20:21,762 --> 00:20:22,932
verranno fuori.
274
00:20:23,931 --> 00:20:26,351
Sono immersa in questa cosa da troppo.
275
00:20:26,934 --> 00:20:28,774
Ho perso troppo per fermarmi.
276
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Tu stai avanzando.
277
00:20:31,438 --> 00:20:32,858
Hai una carriera.
278
00:20:32,940 --> 00:20:37,570
A me può succedere qualsiasi cosa,
ma tu non devi prenderti la colpa.
279
00:20:45,118 --> 00:20:47,578
Chiama. Manda una squadra.
280
00:21:15,190 --> 00:21:17,070
Possiamo discuterne quanto volete.
281
00:21:17,901 --> 00:21:20,151
Se Roger sguinzaglia Carlos, siamo finiti.
282
00:21:20,237 --> 00:21:21,487
O è il tuo infiltrato.
283
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Stai sragionando.
284
00:21:23,115 --> 00:21:24,445
Sono lucidissimo.
285
00:21:24,533 --> 00:21:27,123
Hai l'infiltrato. Hai Ava.
286
00:21:27,202 --> 00:21:29,002
Lei ha il ricettatore. Basta questo.
287
00:21:29,079 --> 00:21:31,419
Se non ti avessi fermato,
saresti andato via.
288
00:21:46,054 --> 00:21:48,354
Ava, sei stata colpita. Stai bene?
289
00:21:48,432 --> 00:21:49,602
Tu stai da schifo.
290
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Dai, sulla mia spalla.
- Sì.
291
00:21:55,355 --> 00:21:56,765
- Tutto ok?
- Faccio io.
292
00:21:56,857 --> 00:21:58,777
- Sto bene.
- È grave? Lo sai?
293
00:21:58,859 --> 00:22:00,529
Un colpo di striscio. Sto bene.
294
00:22:01,820 --> 00:22:03,450
Piano.
295
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
- Ok, stai lì.
- Sto bene. Mi siedo.
296
00:22:10,412 --> 00:22:11,372
Chi ti ha sparato?
297
00:22:12,873 --> 00:22:15,753
Le guardie dell'SLS. Non finivano mai.
298
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Cercano il camion.
299
00:22:17,794 --> 00:22:18,844
Siamo fregati.
300
00:22:18,920 --> 00:22:21,170
Carichiamo tutto in auto e andiamocene.
301
00:22:21,256 --> 00:22:24,336
Ti credevo già diretta in Messico.
302
00:22:24,426 --> 00:22:27,796
- Sono argentina.
- Giusto. Manzo eccellente.
303
00:22:29,598 --> 00:22:31,268
Perché hai preso il camion?
304
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
C'erano i titoli ed erano spariti tutti.
305
00:22:33,852 --> 00:22:36,982
Il camion era lì,
i titoli anche, ma voi no.
306
00:22:37,064 --> 00:22:37,904
RJ?
307
00:22:39,358 --> 00:22:40,188
Bob?
308
00:22:42,444 --> 00:22:43,654
È andato, Judy.
309
00:22:43,737 --> 00:22:44,987
Che vuoi dire?
310
00:22:45,489 --> 00:22:49,489
L'ho visto in strada. Bob è morto.
311
00:22:53,622 --> 00:22:54,462
Mi dispiace.
312
00:23:00,253 --> 00:23:01,253
Come è morto?
313
00:23:01,755 --> 00:23:04,715
Non ne ho idea. L'ho solo visto lì.
314
00:23:05,258 --> 00:23:06,588
Sanguinava o…
315
00:23:06,676 --> 00:23:09,046
Era morto. Morto davvero.
316
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Ma gli hanno sparato?
317
00:23:10,680 --> 00:23:12,310
Chiudi il becco, Stan!
318
00:23:19,272 --> 00:23:20,402
No!
319
00:23:21,483 --> 00:23:22,323
No.
320
00:23:27,114 --> 00:23:28,784
Cazzo!
321
00:23:35,247 --> 00:23:36,327
Ci hai fregato!
322
00:23:36,415 --> 00:23:37,955
Portandovi i falsi?
323
00:23:38,041 --> 00:23:40,171
- Per dirti innocente.
- Sono in combutta.
324
00:23:40,252 --> 00:23:42,002
Tu hai mandato su i titoli.
325
00:23:42,087 --> 00:23:44,757
Tu li hai avuti per due ore, non iniziare!
326
00:23:44,840 --> 00:23:46,720
Dov'eri all'arrivo dell'FBI?
327
00:23:46,800 --> 00:23:49,850
Quindi sono una traditrice
o una talpa dell'FBI?
328
00:23:49,928 --> 00:23:51,348
Magari entrambe le cose.
329
00:23:51,430 --> 00:23:53,850
E RJ? È l'unico assente.
330
00:23:53,932 --> 00:23:56,142
- Magari ha lui i titoli.
- Non è stato RJ.
331
00:23:56,226 --> 00:23:59,596
Io mi prendo i miei titoli veri
e il mio passaporto finto
332
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
e vi saluto tutti.
333
00:24:01,940 --> 00:24:03,230
Appartengono a tutti.
334
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Non puntarle quella cosa.
335
00:24:05,110 --> 00:24:07,570
Smettetela.
336
00:24:32,846 --> 00:24:35,846
- Dicci dove sono.
- I titoli non li ha lei.
337
00:24:35,932 --> 00:24:37,932
Come lo sai? Come fai a saperlo?
338
00:24:39,227 --> 00:24:40,347
Salas li ha scambiati?
339
00:24:40,437 --> 00:24:42,267
- Avrà avuto una soffiata.
- No.
340
00:24:44,649 --> 00:24:46,149
Al riparo! Fuori!
341
00:24:47,486 --> 00:24:48,316
Andate!
342
00:25:13,136 --> 00:25:14,636
Gettate le armi.
343
00:25:14,721 --> 00:25:15,561
Cazzo.
344
00:25:18,892 --> 00:25:20,482
Gettatele o lui muore.
345
00:25:24,606 --> 00:25:27,146
Gettatele. Ora.
346
00:25:29,277 --> 00:25:30,447
Calciatele via.
347
00:25:37,369 --> 00:25:38,619
Che cazzo sono?
348
00:25:42,207 --> 00:25:43,877
Dov'è il resto dei titoli?
349
00:25:43,959 --> 00:25:45,339
Non li abbiamo.
350
00:25:46,169 --> 00:25:47,299
Ehi!
351
00:25:47,879 --> 00:25:48,709
I titoli.
352
00:25:49,631 --> 00:25:53,931
Prima gli sparerò alle caviglie,
poi alle ginocchia,
353
00:25:54,010 --> 00:25:55,260
poi salirò
354
00:25:55,345 --> 00:25:57,595
finché non mi direte dove sono i titoli.
355
00:25:58,265 --> 00:25:59,925
E spero ci voglia molto…
356
00:26:00,016 --> 00:26:02,016
Ti dico tutto. Non fargli male.
357
00:26:02,102 --> 00:26:02,942
Zitta, Judy!
358
00:26:03,687 --> 00:26:05,437
In un deposito a Bensonhurst.
359
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
La chiave è in ufficio.
360
00:26:06,731 --> 00:26:08,611
Ti mostrerò dove. Non fargli male.
361
00:26:08,692 --> 00:26:09,902
Vai, subito!
362
00:26:10,443 --> 00:26:12,403
Cazzo! Mio Dio!
363
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Zitta, idiota. Razza di stronza idiota.
Sei una stronza. Zitta!
364
00:26:18,660 --> 00:26:20,830
Stronza. Figlia di puttana.
365
00:26:20,912 --> 00:26:22,752
C'è una cassaforte dietro al letto.
366
00:26:42,934 --> 00:26:44,064
Andiamocene.
367
00:27:35,945 --> 00:27:36,775
Andiamo.
368
00:28:02,931 --> 00:28:04,811
Rimango finché non drenano il caveau.
369
00:28:04,891 --> 00:28:07,601
No. Ci pensiamo noi.
370
00:28:09,020 --> 00:28:10,310
La tempesta è andata.
371
00:28:12,816 --> 00:28:13,976
Hai un passaggio?
372
00:28:14,067 --> 00:28:15,857
Sì, mia sorella è nei paraggi.
373
00:28:17,362 --> 00:28:20,162
Buongiorno, Glen.
Sono sorpresa di vederti qui!
374
00:28:20,782 --> 00:28:22,332
La città non si ferma mai.
375
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Sopravvissuti per lottare ancora.
376
00:28:32,377 --> 00:28:33,917
Sicuramente.
377
00:28:54,149 --> 00:28:54,979
Come è andata?
378
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Parti.
379
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS
LI HO PRESI.
380
00:29:04,909 --> 00:29:06,909
BEH?
RISULTATI?
381
00:29:06,995 --> 00:29:08,995
DOVE SEI?
382
00:29:10,915 --> 00:29:11,745
Agenti.
383
00:29:11,833 --> 00:29:12,673
Signor Salas.
384
00:29:13,918 --> 00:29:15,168
Piacere di rivedervi.
385
00:29:15,754 --> 00:29:17,264
Avevo chiesto un mandato.
386
00:29:18,882 --> 00:29:20,972
Questo ci autorizza a perquisire
387
00:29:21,050 --> 00:29:22,840
le proprietà sue o dell'SLS,
388
00:29:22,927 --> 00:29:24,467
caveau privati compresi.
389
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Già.
390
00:29:30,351 --> 00:29:36,731
Beh, sarò molto felice
di mostrarveli tutti.
391
00:29:57,504 --> 00:30:01,804
Come ho detto,
lievi danni causati dall'acqua.
392
00:30:02,801 --> 00:30:06,431
Nulla di rilevante,
a meno che l'FBI non abbia un idraulico.
393
00:30:13,561 --> 00:30:14,691
Casseforti vuote.
394
00:30:14,771 --> 00:30:17,611
Sì. Abbiamo spostato
i beni dei nostri clienti
395
00:30:17,690 --> 00:30:19,280
per proteggerli dal maltempo.
396
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
E quello?
397
00:30:29,160 --> 00:30:31,450
È il mio caveau privato.
398
00:30:32,664 --> 00:30:34,504
Nessuno vi ha avuto accesso.
399
00:30:34,582 --> 00:30:36,422
Apriamolo. Per sicurezza.
400
00:30:39,128 --> 00:30:39,958
Ok.
401
00:31:23,047 --> 00:31:26,297
Sa dirmi come mai
quella è nella sua cassaforte privata?
402
00:31:31,389 --> 00:31:32,929
Vorrei chiamare il mio avvocato.
403
00:34:23,978 --> 00:34:28,978
Sottotitoli: Federica Sagone