1 00:00:11,595 --> 00:00:14,473 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 DU GÅR NÅ INN I DEN ORANSJE EPISODEN 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,019 TRE UKER FØR BREKKET 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,608 Jeg heter Nazan, og jeg er avhengig. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,318 Hei, Nazan. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 Jeg har vært nykter i fire år og én uke. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,913 Jobben er fin. De stoler på meg igjen. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 For det meste. 9 00:00:42,960 --> 00:00:46,255 Vi snakker mye her om å sette grenser, regler. 10 00:00:46,338 --> 00:00:48,382 -Ingenting på nordsiden. -Ingenting her. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Alle trekker tilbake. Omgrupper utenfor. 12 00:00:51,510 --> 00:00:53,262 Jeg er nykter pga. reglene. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,515 Da jeg ruset meg, var alt en tåke. 14 00:00:57,099 --> 00:01:01,770 Men nå ser jeg detaljer, ting jeg overså. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 En følelse jeg hadde oversett. 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Og jeg følger med på følelsene. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Noen ganger stemmer de. Noen ganger. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,116 Men nå for tiden setter de meg som oftest på rett kurs, 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 selv om det ikke virker sånn. 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 Jeg tror de er her! 21 00:01:57,618 --> 00:02:00,829 Kom igjen! FBI! Ikke rør deg! 22 00:02:01,705 --> 00:02:03,081 Hva tok så lang tid? 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Derfor får jeg en ny sjanse med Reza, sønnen min. 24 00:02:15,594 --> 00:02:18,722 Det skal bli vår første helg uten tilsyn. 25 00:02:20,307 --> 00:02:22,893 Kanskje en vei til delt omsorg. Vi får se. 26 00:02:23,769 --> 00:02:24,603 Små skritt. 27 00:02:25,479 --> 00:02:26,855 Mindre enn små skritt. 28 00:02:27,522 --> 00:02:31,193 Bitte små skritt. Bitte bitte små skritt. Jeg vet ikke. 29 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Det er et skritt. Det er det viktige. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,621 I dette hjørnet 31 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 er brytemesteren fra Lower East Side. 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Kom igjen, folkens! 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,212 Fire på Cybers mest etterlyste, 34 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 agent Abbasi feller ham. Gi henne en applaus. 35 00:02:53,048 --> 00:02:55,842 Greit. Kom til ro. 36 00:02:55,926 --> 00:02:58,720 Takk for den varme velkomsten, agent Toby. 37 00:03:00,347 --> 00:03:02,808 Alle er sjalu. 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Kan jeg ikke være imponert? 39 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 Du kan det 40 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 om du hjelper med papirene. 41 00:03:09,272 --> 00:03:13,527 Bare se hvor sexy skjemaene er. 42 00:03:13,610 --> 00:03:16,071 R84, FT209. 43 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 Du er en fristerinne. 44 00:03:18,699 --> 00:03:20,742 Upassende oppførsel på jobb. 45 00:03:21,284 --> 00:03:24,705 Og jeg ville likt det, men vi… 46 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 Vi har et gjennombrudd med Diamantveien. 47 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 Jaså? Hva fant dere? 48 00:03:28,750 --> 00:03:31,545 Vi fikk et treff på et avtrykk fra en hylse. 49 00:03:31,628 --> 00:03:32,671 Flott. 50 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 Hvem er diamanttyven? 51 00:03:41,722 --> 00:03:43,640 Gratulerer med Jagos-greia. 52 00:03:43,724 --> 00:03:46,101 Fikk du et treff på Ava Mercer uten å si det? 53 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 Visste ikke at guttespeideren var herold. 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,815 Si at du har mer enn et avtrykk og en kule. 55 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Om det er alt, ikke hent henne inn. Hun knuser deg. 56 00:03:55,110 --> 00:03:58,655 Jeg skjønner at du og Mercer har en historie. 57 00:03:58,739 --> 00:03:59,990 Jeg kan hjelpe. 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,742 Det er ingenting å hjelpe med. 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Det er trolig en forveksling. Hun er jo advokat. 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,581 Ava Mercer er kanskje korrupt, 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 men tviler på at hun er smykketyven vi leter etter. 62 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 Vi var flinke. 63 00:04:12,586 --> 00:04:13,420 Ja vel? 64 00:04:14,337 --> 00:04:16,548 Har vi nok til å klare neste brekk? 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Til å kjøpe det vi vil ha eller trenger? 66 00:04:18,884 --> 00:04:21,678 Man må ha spesialustyr for å bryte opp en toppmoderne safe. 67 00:04:22,596 --> 00:04:26,057 Vi får det vi får, Leo. Vi får det til. 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,642 -Skal jeg bli med? -Nei. 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,479 Javier foretrekker meg alene. 70 00:04:30,979 --> 00:04:32,773 Desto større grunn til å være der. 71 00:04:38,653 --> 00:04:42,866 Sjalusi er tynt og gult, for det biter, men spiser aldri. 72 00:04:49,956 --> 00:04:50,791 Ava. 73 00:04:56,588 --> 00:04:57,923 Har du glemt noe? 74 00:05:42,092 --> 00:05:43,176 Helt presis. 75 00:05:44,427 --> 00:05:46,555 Vakre kvinner er sjelden punktlige. 76 00:05:47,305 --> 00:05:50,392 Kom igjen, Bob. Jeg går alene. Det var avtalen. 77 00:05:50,475 --> 00:05:53,270 Jeg kjenner ham ikke. Kjenner knapt deg eller bestefar Joe. 78 00:05:54,145 --> 00:05:56,815 Jeg har blod på tann. Vil jeg spille, spiller jeg. 79 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 Hold deg unna. Ikke skap bølger. Greit? 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,573 Bølger får båten til å gynge. 81 00:06:04,656 --> 00:06:06,700 Hva skal det bety? 82 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Er dette alt? 83 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Bortsett fra noen småting. 84 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Tre hundre. 85 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Tre? Ikke faen. 86 00:06:18,962 --> 00:06:21,882 Evalueringen vår var litt høyere. 87 00:06:21,965 --> 00:06:24,843 De blir vanskelige å selge, gitt historien. 88 00:06:24,926 --> 00:06:26,845 Må finne en kjøper utenfor USA. 89 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Jeg har en fyr i Philly som ville betalt en million. 90 00:06:35,896 --> 00:06:39,149 Kanskje Philly er rett sted for transaksjonen. 91 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Like ubrukelig som pupper på en nonne. 92 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 Hvor fant du ham? 93 00:06:43,778 --> 00:06:45,572 Ikke begynn med denne dritten. 94 00:06:45,655 --> 00:06:48,617 Neste gang du trenger juridisk hjelp… 95 00:06:48,700 --> 00:06:50,076 Hva sier dere? 96 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 -Fire hundre. -Fire? 97 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Hvem er tyven nå? 98 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Greit. 99 00:06:57,459 --> 00:06:59,085 Gi meg en time for pengene. 100 00:07:05,800 --> 00:07:07,052 -Gracias, bello. -Ciao. 101 00:07:19,606 --> 00:07:20,440 Jeg venter ute. 102 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 Det kan vi gjøre. 103 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 Det er et nytt iskremsted rett rundt hjørnet. 104 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 Får jeg rom og rosin? 105 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Alt du vil. Vi kan gå til karusellen også. 106 00:07:39,584 --> 00:07:43,088 Mamma Rev elsker karusellen. Gjør den lille reven også det? 107 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Den lille reven elsker også karuseller. 108 00:07:45,882 --> 00:07:48,093 -Bra. -Kom igjen. Si ha det til mamma. 109 00:07:48,176 --> 00:07:49,219 Du har lekser. 110 00:07:49,803 --> 00:07:51,930 Pappa sier jeg må gjøre naturfaglekser. 111 00:07:52,597 --> 00:07:55,517 Greit. Ja. Lekser er viktig. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Jeg gleder meg til å treffe deg. Jeg er glad i deg. 113 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 -I deg også. Ha det! -Si til faren din at… 114 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 MAMMA 115 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 OMSORGSAVTALE NEW YORKS FAMILIEDOMSTOL 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,970 Vil du ha en panserbil? 117 00:08:32,053 --> 00:08:34,389 Jeg vil ha en kopi av en panserbil. 118 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 En tro kopi som får oss gjennom porten til SLS-hvelvet. 119 00:08:38,685 --> 00:08:41,938 Om vi kan svindle oss inn, kan vi komme inn på lasterampen 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,940 uten å utløse alarmen. 121 00:08:44,024 --> 00:08:46,484 Da må du begynne med førerhuset. 122 00:08:46,568 --> 00:08:49,320 Bilene er sikkert 132-er, 123 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 men fjæringen er stram, 124 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 og om vi har tung last baki, 125 00:08:54,284 --> 00:08:56,953 spretter vi som bare det. Ikke bra. 126 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 Vent. En bassist fra Fairlawn, 127 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 faren hans hadde en 2003 Chevy C4500 som er klin lik. 128 00:09:04,461 --> 00:09:07,172 Skaff en sånn, så kan jeg forlenge førerhuset. 129 00:09:07,255 --> 00:09:09,466 Vent. Jeg har nummeret hans et sted. 130 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Stan, kan du finne den? 131 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Stan! 132 00:09:15,055 --> 00:09:17,223 Stan! Kan du skaffe den bilen? 133 00:09:17,307 --> 00:09:20,810 2003 Chevy. Skal bli. 134 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Han ble ikke teknisk sett uteksaminert med oss, 135 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 men tror han signerte årboken og skrev telefonnummeret sitt. 136 00:09:29,944 --> 00:09:32,155 Han tegnet en penis. 137 00:09:36,993 --> 00:09:39,329 Gassveising er herlig, ikke sant? 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,497 Bra jobbet, Judy. 139 00:09:40,580 --> 00:09:41,915 Er den stabil? 140 00:09:41,998 --> 00:09:44,459 Ville ikke skutt på den eller nær den, 141 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 men om vi møter stål som er tykkere enn fem cm, 142 00:09:47,504 --> 00:09:49,005 trenger vi litt futt. 143 00:09:50,882 --> 00:09:54,969 Jeg har en fyr i jerntriangelet som kan gi oss en øvingssafe, 144 00:09:55,470 --> 00:09:58,431 og jeg tenkte kanskje du og jeg kunne dra sammen. 145 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Hvem vil ha Sizzler? Onkel Bob spanderer. 146 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 -Hvor mye? -Fire hundre. Mer enn rimelig. 147 00:10:06,648 --> 00:10:10,026 Mamacita ville takke ja til tre, men jeg presset ham litt. 148 00:10:10,110 --> 00:10:11,986 Hva skulle vi gjort uten deg? 149 00:10:12,070 --> 00:10:14,155 Hvem spiser spagetti med spisepinner? 150 00:10:14,239 --> 00:10:15,698 En milliard mennesker. 151 00:10:19,953 --> 00:10:23,581 Husk hva som skulle til for å få dem. Det er ikke en åpen bank. 152 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 Bil. Teknologi. Safer. 153 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 Sprengstoff og kjemikalier. 154 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Dette burde dekke alt vi trenger for å komme inn i hvelvet. 155 00:10:33,091 --> 00:10:35,635 Kom presis, og ikke gå over budsjettet. 156 00:10:36,219 --> 00:10:38,054 Hvorfor får hun så mye? 157 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Dette er New York, querido. Det handler om eiendom. 158 00:10:42,976 --> 00:10:46,771 Bygget har treningsrom og spa for alle beboere. 159 00:10:46,855 --> 00:10:51,609 Hjem for flere Fortune 500-selskaper, finansinstitusjoner… 160 00:10:51,693 --> 00:10:56,948 Til og med noen museer bruker bygget som lager for overflødig kunst. 161 00:10:59,117 --> 00:11:01,828 -God ettermiddag. -Hei, Leighanne. Omvisning? 162 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Ja. Dette er Roger Salas. Han har bodd her i sju år. 163 00:11:05,540 --> 00:11:07,208 Dette er Mallory… 164 00:11:07,292 --> 00:11:08,251 -Rosenthal. -Ja. 165 00:11:09,127 --> 00:11:13,173 Belgrano Industrial. Optimalisering av sluttbruker. 166 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Og du, Mr. Salas? 167 00:11:19,387 --> 00:11:22,891 Vi beskytter ting som er verdt å beskytte. Nyt omvisningen. 168 00:11:24,100 --> 00:11:26,269 ROGER SALAS/DIREKTØR SLS 505 WALL STREET 169 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Du spurte om sikkerhetssystemet. 170 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Vi er best. 171 00:11:30,982 --> 00:11:34,110 Sjelden å få tomme rom som dette i Manhattan. 172 00:11:35,862 --> 00:11:37,697 Jeg vil gjøre noen endringer. 173 00:11:38,406 --> 00:11:41,618 Så klart. Alle selskap har individuelle behov. 174 00:11:42,952 --> 00:11:47,624 Fortell, Ms. Rosenthal, hva er egentlig optimalisering av sluttbruker? 175 00:11:47,707 --> 00:11:51,336 Vi tar det. Første og siste måned kontant? 176 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Jeg begynner med papirene. 177 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 AVA MERCER AVHØRSNOTATER 178 00:12:27,038 --> 00:12:30,959 På måter jeg stolte på, kunne se, eller satte pris på. 179 00:12:31,042 --> 00:12:36,422 Ava Mercer kjenner Ray Vernon, og hun vet hvor han er. 180 00:12:36,506 --> 00:12:40,385 Hun lyver. Det… Det er pisspreik… 181 00:12:48,893 --> 00:12:50,395 Glad i deg, lille kanin. 182 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Glad i deg, Te-Te. 183 00:12:53,398 --> 00:12:54,857 Jeg kan lage mat. 184 00:12:55,858 --> 00:12:57,360 Du må være sulten. 185 00:12:57,443 --> 00:12:59,696 Det går fint. Vi bare sover. 186 00:13:02,365 --> 00:13:03,992 Var du snill jente i dag? 187 00:13:06,160 --> 00:13:08,538 Jeg er snill hver dag, Te-Te. 188 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Du burde ikke være her. Ted kommer til å klikke. 189 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Kun jeg kjenner henne godt. 190 00:13:32,979 --> 00:13:34,063 Stille som en mus. 191 00:13:39,444 --> 00:13:41,404 Beklager ventetiden, spesialagent Gough. 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,739 Vi snakket i telefonen. 193 00:13:42,822 --> 00:13:45,158 Kan vi ta opp avhøret? 194 00:13:46,075 --> 00:13:47,160 Er jeg arrestert? 195 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Selvsagt ikke. Bare noen spørsmål. 196 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Så ta opp hva enn du vil. 197 00:13:51,164 --> 00:13:54,625 Familien er spansk, men du kom fra Argentina som flyktning. 198 00:13:55,126 --> 00:13:57,170 For årevis siden. Jeg er statsborger nå. 199 00:13:57,670 --> 00:13:59,172 Under Den skitne krigen? 200 00:13:59,756 --> 00:14:03,843 De kalte den det. Vi kalte det folkemord. 201 00:14:05,595 --> 00:14:08,765 Ingen verge, ingen sponsor, døde foreldre. 202 00:14:10,391 --> 00:14:11,601 Alene som barn, 203 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 ingen slektninger i live, alene i et fremmed land, 204 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 men her er du. 205 00:14:19,359 --> 00:14:20,401 Her er jeg? 206 00:14:20,485 --> 00:14:23,029 En kvinne med makt, forbindelser, penger. 207 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Du har kommet langt. 208 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Og likevel kan jeg bli hentet inn av FBI uten grunn. 209 00:14:28,785 --> 00:14:32,246 -Jeg vil ikke si uten grunn. -Så kom til den, da. 210 00:14:33,873 --> 00:14:36,042 Liker du å være advokat? 211 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Jeg liker å gjøre ting jeg er flink til. 212 00:14:39,754 --> 00:14:41,881 Du jobber for lyssky mennesker. 213 00:14:42,924 --> 00:14:44,509 Kan si det samme om deg. 214 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Diamantdistriktet. Du så nyhetene. 215 00:14:47,762 --> 00:14:49,430 Vanskelig å gå glipp av. 216 00:14:49,514 --> 00:14:52,683 Vi fant en hylse på åstedet med et fingeravtrykk på. 217 00:14:52,767 --> 00:14:56,521 Da vi søkte i databasen, fant vi en rar match. Deg. 218 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 Hvordan vil du forklare det? 219 00:15:00,233 --> 00:15:02,151 Jeg er ikke overrasket. 220 00:15:02,235 --> 00:15:07,865 For en måned siden meldte jeg to av pistolene mine stjålne. 221 00:15:07,949 --> 00:15:10,159 Jeg eier mange våpen, 222 00:15:10,243 --> 00:15:13,287 noe jeg har en grunnlovsfestet rett til som amerikansk borger. 223 00:15:13,371 --> 00:15:16,791 Og som alle andre ansvarlige våpeneiere 224 00:15:16,874 --> 00:15:18,543 lader jeg våpnene mine. 225 00:15:19,252 --> 00:15:23,923 Det forklarer avtrykket på hylsen. 226 00:15:25,675 --> 00:15:29,720 Fryktelig opprørende å tro at noen av dem ble brukt til lovbrudd. 227 00:15:31,848 --> 00:15:34,100 Jeg skal bekrefte det med NYPD. 228 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Det var Abbasi. Jeg er sikker. 229 00:15:58,541 --> 00:16:01,836 Det er ikke bra. Hun har plaget deg før. 230 00:16:05,047 --> 00:16:08,009 Vi må ta forholdsregler. Sjekke at ingen følger etter oss. 231 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Ingen kan vite om dette stedet. 232 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Jeg skaffer kontantkort-telefoner. 233 00:16:18,561 --> 00:16:20,062 Hva sier magefølelsen? 234 00:16:23,816 --> 00:16:25,151 Har vi et problem? 235 00:16:27,653 --> 00:16:28,488 Nei. 236 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Nei? 237 00:16:30,865 --> 00:16:32,033 Nei, det går bra. 238 00:16:34,494 --> 00:16:36,996 -Det er større ting på gang. -Nå er vi i gang igjen. 239 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Han forstår ikke innsatsen. 240 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 Sa hun hvorfor hun vil dette? 241 00:16:41,083 --> 00:16:41,918 Ted. 242 00:16:42,001 --> 00:16:44,587 Agent Abbasi har uten tvil erfaring i saken, 243 00:16:44,670 --> 00:16:46,881 men på grunn av problemene med Miss Mercer 244 00:16:46,964 --> 00:16:50,885 avgjorde jeg at det er best for FBI å holde henne unna. 245 00:16:54,597 --> 00:16:58,476 For sju år siden kom Ava Mercer med en formell klage mot meg. 246 00:16:59,310 --> 00:17:02,480 Hun hevdet at jeg lot til å være ruset under et avhør, 247 00:17:02,563 --> 00:17:05,608 der hun ga informasjon om en klient hun trodde var i fare. 248 00:17:06,359 --> 00:17:10,238 Hun sa at jeg ikke tok informasjonen på alvor, 249 00:17:10,321 --> 00:17:12,031 og det bidro til klientens død. 250 00:17:12,114 --> 00:17:14,200 Og dette var i den perioden da du… 251 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Ja. Jeg ruset meg på den tiden. 252 00:17:18,496 --> 00:17:20,289 Jeg vet at jeg ikke kunne 253 00:17:20,373 --> 00:17:22,833 bedømme situasjonen godt nok. 254 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Klagen hennes førte delvis til at jeg ble suspendert. 255 00:17:28,089 --> 00:17:29,215 Komplisert. 256 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 Det handler ikke om hevn. Jeg vet hvordan hun tenker. 257 00:17:31,968 --> 00:17:33,511 -Hun har alibi. -Hun manipulerer. 258 00:17:33,594 --> 00:17:36,556 -Informasjonen stemmer. -Jeg kan hjelpe. 259 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Jeg skjønner at du har kunnskap, 260 00:17:43,354 --> 00:17:44,730 men du er for nær. 261 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Ted leder Diamantveien. La ham takle det sånn han vil. 262 00:17:50,611 --> 00:17:51,696 Ja vel. 263 00:17:52,280 --> 00:17:53,155 Takk. 264 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Du har mer enn nok med dine egne saker. 265 00:18:01,581 --> 00:18:04,208 Ligg unna Mercer. Forstått? 266 00:18:04,292 --> 00:18:07,128 Ja. Skal bli. 267 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Det går bra her. Sett den ved siden av de andre. 268 00:18:14,677 --> 00:18:17,805 Vi trenger flere kjøleribber og overspenningsbeskyttere. 269 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 -Satellittsender til videoblokkering. -Skriv det ned. 270 00:18:20,975 --> 00:18:24,061 Kanskje en PlayStation til avkobling. 271 00:18:24,145 --> 00:18:25,479 Skriv det ned. 272 00:18:25,563 --> 00:18:26,564 Greit. 273 00:18:27,607 --> 00:18:30,359 Det er det vi mener med avhengighetsoverføring. 274 00:18:30,943 --> 00:18:33,279 Bytte ut én avhengighet med en annen. 275 00:18:33,362 --> 00:18:36,032 Vi overvinner kanskje dop eller alkohol, 276 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 men det erstattes bare av sex eller gambling. 277 00:18:40,328 --> 00:18:41,871 Har vi ikke gjort jobben, 278 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 om vi fortsatt klandrer en annen, 279 00:18:45,916 --> 00:18:48,336 er det lett å falle tilbake til gamle vaner. 280 00:18:49,378 --> 00:18:52,298 Vi avslutter med bønnen til tredje trinn. 281 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 -Ta viljen min og livet mitt. -Og livet mitt. 282 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Før meg til bedring og vis meg hvordan jeg skal leve. 283 00:19:05,728 --> 00:19:07,772 Takk. Vi sees neste gang. 284 00:19:16,947 --> 00:19:17,782 Bra jobbet i dag. 285 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Har sønnen din kommet? 286 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Om to uker. 287 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 Har redd opp sofaen alt. 288 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Han er så spent. Jeg òg. 289 00:19:29,710 --> 00:19:32,797 Er det rart at jeg er litt… nervøs? 290 00:19:33,756 --> 00:19:36,175 Han blir glad bare for å være sammen med deg. 291 00:19:36,258 --> 00:19:37,218 Jeg vet det. 292 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Jeg er bare redd jeg skal ødelegge. 293 00:19:47,061 --> 00:19:51,816 Finnes det noe punkt i bedringen der jeg skal stole på meg selv? 294 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Det er vanskelig å stole på den du er, 295 00:19:53,984 --> 00:19:56,404 når du fortsatt er forbundet med den du var. 296 00:19:57,947 --> 00:19:59,323 Ta en sjanse på deg selv, 297 00:20:00,241 --> 00:20:02,660 for jeg tipper du har mer rett enn du vet. 298 00:20:05,329 --> 00:20:07,790 Vi får ikke tak i tegningene til hvelvet på SLS. 299 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Takket være RJ kan vi 300 00:20:09,375 --> 00:20:11,127 utforske rørene, ventilasjonen 301 00:20:11,210 --> 00:20:13,421 og de elektriske systemene i områdene rundt. 302 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 -Ja. -Nei, kom igjen. Det var ingenting. 303 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Kort applaus. Greit. 304 00:20:23,723 --> 00:20:25,766 Det var ikke ingenting. 305 00:20:25,850 --> 00:20:27,852 Til vannsystemene. 306 00:20:28,728 --> 00:20:32,231 Det de bruker til å flytte vann, er isolert fra de vanlige rørene. 307 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Men avløpsvannet er koblet til kloakken, og det kan vi spore. 308 00:21:09,727 --> 00:21:12,354 Ventilasjonssystemet er litt kinkig. 309 00:21:12,438 --> 00:21:15,399 Under 30 cm bredt, så ingen av oss kommer gjennom, 310 00:21:15,483 --> 00:21:17,318 men det går gjennom SLS-lokalet. 311 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Hvelvet har egen strømkilde, 312 00:21:27,495 --> 00:21:29,789 men kontorene rundt bruker strømmen fra bygget. 313 00:21:30,206 --> 00:21:33,709 Beklager. Det var ikke tilsiktet berøring. 314 00:21:44,512 --> 00:21:45,888 Stemmer det? 315 00:21:48,849 --> 00:21:50,184 Det er innsiden av bygget. 316 00:21:50,267 --> 00:21:53,062 Jeg ser at det er innsiden, professor. 317 00:21:53,145 --> 00:21:54,772 Vi kommer ikke gjennom ventilene. 318 00:21:54,855 --> 00:21:55,773 Eller toalettene. 319 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 Eller toalettene. Godt poeng. 320 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Og der alle systemene møtes, 321 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 -ser vi… -Hvelvet. 322 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Perimetergangen her, dør her, 323 00:22:07,243 --> 00:22:09,870 sirkulær sjakt som fører ned til grunnivået. 324 00:22:09,954 --> 00:22:12,331 Disse avdelingene representerer safene. 325 00:22:12,414 --> 00:22:17,503 Vi kan kartlegge avstander, steder, alarmer og sikkerhetsklynger. 326 00:22:17,586 --> 00:22:20,214 Hva er de edderkopplignende greiene? 327 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Et slags elektrisk nett? Det er motstandskabler der. 328 00:22:23,551 --> 00:22:25,219 Er det temperatursensorene? 329 00:22:25,970 --> 00:22:29,014 Ja, det er termistorer. Se på området der borte. 330 00:22:29,098 --> 00:22:31,725 -Typisk biometri. -Bare ledninger. 331 00:22:31,809 --> 00:22:33,686 Om det er inngangen, kan jeg… 332 00:22:40,401 --> 00:22:41,902 Du gjør dem tjukke. 333 00:22:43,195 --> 00:22:45,406 Tynne hunder gjør meg trist. 334 00:22:49,994 --> 00:22:50,911 Om du blir sliten… 335 00:22:50,995 --> 00:22:54,582 Den dagen jeg er for sliten til å kappe kjøtt, kan du avlive meg. 336 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Vi har vært her lenge. 337 00:23:08,888 --> 00:23:10,764 Det finnes andre byer. 338 00:23:15,895 --> 00:23:18,480 Om vi ville strekke på beina. 339 00:23:22,276 --> 00:23:26,780 Jeg strekker mine når jeg går tur med hundene. 340 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Du kan ta løken. 341 00:23:32,870 --> 00:23:33,829 Gracias, Te-Te. 342 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 De nada, conejita. 343 00:23:41,045 --> 00:23:42,588 Oppfør dere. 344 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 Du! 345 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Hold styr på pølsene! 346 00:23:54,892 --> 00:23:56,602 Drit og dra, din tulling. 347 00:23:56,685 --> 00:24:01,649 Din jævel, slutt å kødde rundt, din drittsekk, og dra til helvete! 348 00:24:01,732 --> 00:24:04,568 Herlig. Kysser du den døde mannen din med den munnen? 349 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Ingen kommer hjem til meg. 350 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 Vil du snakke med meg, gjør det på verkstedet. 351 00:24:20,459 --> 00:24:21,919 Skjønner du, din idiot? 352 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Jeg ville diskutere andelen min. 353 00:24:26,090 --> 00:24:27,257 Ta det opp med Leo. 354 00:24:27,341 --> 00:24:30,844 Kom igjen. Vi vet hvem som trekker i trådene. 355 00:24:31,762 --> 00:24:34,223 Tror ikke gamle Skjelven trekker i så mye nå. 356 00:24:35,641 --> 00:24:39,937 Jeg vet ikke om dere prøver å svindle alle. 357 00:24:40,896 --> 00:24:41,814 Kanskje ikke. 358 00:24:42,898 --> 00:24:46,777 Men ti ekstra prosent gjør kanskje at jeg er mindre sur for det. 359 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 For å beholde meg og Judy på laget. Så det er verdt det for oss. 360 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Jeg skal si hva du er verdt. 361 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Ingenting. 362 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Du er en safeåpner med én hånd. 363 00:25:02,251 --> 00:25:03,794 Du er en blindtarm. 364 00:25:04,420 --> 00:25:06,380 Du finnes kun for å bli betent, 365 00:25:07,381 --> 00:25:11,760 og så fort du blir tatt ut, føler alle seg mye bedre. 366 00:25:12,553 --> 00:25:15,055 Men vi trenger kona di, 367 00:25:15,139 --> 00:25:18,851 og hun later til å være knyttet til deg. 368 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Så dette kan du få… 369 00:25:24,398 --> 00:25:27,401 Ti tusen og nummeret til en håndspesialist. 370 00:25:28,444 --> 00:25:34,450 Til gjengjeld setter du ikke fot på trammen min, 371 00:25:35,868 --> 00:25:40,205 i kvartalet mitt, i nabolaget mitt. 372 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 GENE GLASSER KOMMER DU PÅ HØRINGEN? 373 00:25:45,711 --> 00:25:46,920 Helvete. 374 00:25:55,054 --> 00:25:57,139 Så du kom en halvtime sent. 375 00:25:57,681 --> 00:25:59,141 Harshas advokat grep sjansen. 376 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 "Kan ikke komme i retten presis. Hvordan skal hun ta seg av et barn?" 377 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Det stemmer vel. 378 00:26:06,398 --> 00:26:08,734 Ikke vær så streng med deg selv. 379 00:26:08,817 --> 00:26:11,195 Nei, de gjør en god jobb for meg. 380 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Advokaten ordnet det… Inntil videre. Er bare på tynn is. 381 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Hva gjør du her? Hører på meg klage. 382 00:26:27,628 --> 00:26:28,837 Hva er dette? 383 00:26:28,921 --> 00:26:31,298 Det er en unnskyldningsplante. 384 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 For hva? 385 00:26:33,967 --> 00:26:34,802 Jeg bare… 386 00:26:36,345 --> 00:26:39,723 Jeg ville beklage måten jeg taklet Mercer-greia på. 387 00:26:39,807 --> 00:26:41,642 Om noe var det jeg som over… 388 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Jeg burde vært mer diskré. 389 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Men jeg viste meg nok litt frem. 390 00:26:50,234 --> 00:26:51,068 For deg. 391 00:26:52,820 --> 00:26:54,279 Det er ikke nødvendig. 392 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Du er en god agent. 393 00:26:56,073 --> 00:26:58,242 Det er derfor alle vil ha deg med. 394 00:27:00,035 --> 00:27:01,787 Du er en ypperlig agent. 395 00:27:11,547 --> 00:27:13,882 Takk for unnskyldningsplanten. 396 00:27:14,550 --> 00:27:15,384 Ingen årsak. 397 00:27:17,928 --> 00:27:21,473 Ikke tenk på det. Jeg setter den på lager igjen. Jeg… 398 00:27:21,557 --> 00:27:23,600 Tror du faktisk Mercer er med på det? 399 00:27:35,404 --> 00:27:36,238 Greit. 400 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Vis meg. 401 00:27:41,160 --> 00:27:41,994 Greit. 402 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 -Dette er utenfor Avas hus. -Herregud. 403 00:27:48,584 --> 00:27:49,793 Det er Bob Goodwin, 404 00:27:49,877 --> 00:27:52,045 en safeåpner med langt rulleblad. 405 00:27:52,129 --> 00:27:55,007 Ser du nøye etter, ser du at høyrehånden er skadd. 406 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Her er det morsomme. 407 00:27:58,969 --> 00:28:01,054 Bob er gift med en som heter Judy. 408 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Faren hennes var dr. James Strauss, en kjemiprofessor. 409 00:28:06,602 --> 00:28:08,937 Tok henne med verden rundt til hun var 11. 410 00:28:09,021 --> 00:28:10,439 Ganske rent rulleblad, 411 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 bare noen prikker for ulovlig besittelse av sprengstoff. 412 00:28:13,984 --> 00:28:15,694 Hun liker å sprenge ting. 413 00:28:15,777 --> 00:28:19,198 Jeg sjekket Bobs aliaser, og fikk et treff på et motell i Queens. 414 00:28:19,281 --> 00:28:21,158 Sjekket inn ti dager før Diamantveien, 415 00:28:21,241 --> 00:28:22,451 og har ikke sjekket ut. 416 00:28:23,368 --> 00:28:27,039 Vanligvis selger man tyvegodset og stikker, med mindre… 417 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 De planlegger noe annet. 418 00:28:30,292 --> 00:28:32,920 Vitner forteller om seks mistenkte på Diamantveien. 419 00:28:33,670 --> 00:28:35,172 Jeg tror dette er tre av dem. 420 00:28:35,255 --> 00:28:38,926 Jeg tror Diamantveien skulle finansiere noe større. 421 00:28:39,009 --> 00:28:42,763 Og alt Helman og Ted bryr seg om, er å gi noen skurker til SDNY. 422 00:28:42,846 --> 00:28:45,641 Går jeg til dem, stopper de meg og avslutter saken, 423 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 og jeg er på feil side av dette. 424 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Men på rett side av karrieren din. 425 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Du snakker alltid om regler, om svart og hvitt. 426 00:28:55,192 --> 00:28:56,026 Ja. 427 00:28:57,277 --> 00:28:58,904 Regler er viktige. 428 00:28:59,905 --> 00:29:01,657 Det var alt jeg visste om som barn. 429 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 Her er reglene, ikke bryt dem. 430 00:29:03,325 --> 00:29:05,327 Når du skal spise, jobbe, be. 431 00:29:05,410 --> 00:29:09,081 Fikk gode karakterer, friidrett, giftet meg med den foreldrene mine ville. 432 00:29:09,665 --> 00:29:13,752 Livet var rent. Valgene var rene. 433 00:29:16,922 --> 00:29:18,382 Etter 11. september 434 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 ville jeg vise at jeg ikke var som dem. 435 00:29:24,304 --> 00:29:25,514 Så jeg ble med i FBI. 436 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Men det betød at de så på meg 437 00:29:29,893 --> 00:29:32,646 og sendte meg til alle moskeene for å finne de radikale. 438 00:29:34,147 --> 00:29:36,650 Butikker. Hjem. 439 00:29:41,154 --> 00:29:44,658 Jeg ødela mange liv i fire år. 440 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Ødela for folk som ligner meg, og er fra samme sted som meg. 441 00:29:50,664 --> 00:29:54,751 Jeg prøvde å godta de følelsene, og kunne ikke, 442 00:29:54,835 --> 00:29:56,253 så jeg begynte å ruse meg. 443 00:29:57,546 --> 00:29:59,923 Nå følger jeg reglene fordi de holder meg nykter. 444 00:30:00,632 --> 00:30:02,134 Da kan jeg treffe sønnen min. 445 00:30:03,427 --> 00:30:05,095 Regler er viktige med god grunn, 446 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 men om grunnen ikke er god, 447 00:30:06,888 --> 00:30:09,683 må du av og til tøye reglene 448 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 så det som faktisk betyr noe, ikke blir ødelagt. 449 00:30:18,233 --> 00:30:19,151 Vær så god. 450 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 ALVORLIGE NERVESKADER 451 00:30:22,571 --> 00:30:24,614 FÅR TROLIG IKKE FULL FØRLIGHET TILBAKE 452 00:30:28,118 --> 00:30:30,370 Enkelte er født for å ranes. 453 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 -Har ikke skyldfølelse engang. -Stakkars. 454 00:30:33,123 --> 00:30:33,957 Hei, vennen. 455 00:30:35,167 --> 00:30:37,586 -Kan jeg få en pils? -Ja. 456 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Fikk også en Yelp-melding 457 00:30:41,173 --> 00:30:43,216 -for gratis jalapeño-poppere. -Herregud. 458 00:30:43,759 --> 00:30:44,718 Jeg er elite. 459 00:30:47,012 --> 00:30:48,722 Se på dere to. Som erteris. 460 00:30:49,222 --> 00:30:52,184 Fantastisk dag. Vi fikk en god pris på bilen. 461 00:30:52,809 --> 00:30:56,355 Fyren eier en hønsegård. Brukte den til å frakte høns. 462 00:30:56,438 --> 00:30:58,607 Han ville ha 20 000, men jeg kjenner slike. 463 00:30:58,690 --> 00:31:01,360 Alle er blautfisker, så jeg sier vi er gift. 464 00:31:01,443 --> 00:31:03,570 Den vanlige dritten. Ingen stor sak. 465 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 -Må ha vært en sak. -Og hør her. 466 00:31:05,655 --> 00:31:08,784 Jude sier: "Charlie…" Det var navnene vi brukte. 467 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 -Charlie og Amanda. -Ja, kjælenavn. Søtt. 468 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Hun sier: "Ikke glem å holde av penger til Indigos operasjon." 469 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Som om vi hadde en datter. Eller er det en gutt… 470 00:31:17,501 --> 00:31:20,295 Bravo. 471 00:31:20,921 --> 00:31:23,507 Kan jeg få shotter til ekteparet? 472 00:31:23,590 --> 00:31:24,633 Vi stikker. 473 00:31:24,716 --> 00:31:27,469 Hva med bryllupsnatten? Tok du jomfrudommen hennes? 474 00:31:29,596 --> 00:31:32,349 Hva? Nei, det var ikke sånn. Det var bare… 475 00:31:32,432 --> 00:31:35,477 Men det var vel bedre enn da du havnet i fengsel. 476 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Hun fortalte om det. 477 00:31:38,397 --> 00:31:39,231 Nei, jeg… 478 00:31:39,314 --> 00:31:41,483 Ett medlidenhetsknull, og du forelsker deg. 479 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 -Sa ikke det. -Det er lenge siden… 480 00:31:43,944 --> 00:31:45,987 Typisk deg å støtte ham. 481 00:31:46,071 --> 00:31:47,572 -Ikke snakk sånn… -Drit og dra. 482 00:31:47,656 --> 00:31:48,657 Bob! Hva faen? 483 00:31:49,950 --> 00:31:51,660 Kan vi få is? 484 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 -Nå snakker vi! -Prøv igjen. 485 00:31:54,371 --> 00:31:56,081 Ja! Nå snakker vi? 486 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Vis hva du kan. 487 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Ingenting! 488 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Unnskyld. 489 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Stingene revnet. Faen. 490 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Stan! 491 00:32:17,519 --> 00:32:18,353 Stan! 492 00:32:19,938 --> 00:32:22,399 Stan, vent. Unnskyld. Bare… 493 00:32:26,236 --> 00:32:27,070 Han bare… 494 00:32:27,571 --> 00:32:29,656 Han sier ting for å terge deg. 495 00:32:30,532 --> 00:32:31,908 Kvelden du ble fengslet… 496 00:32:32,951 --> 00:32:34,286 Det er ikke sant. 497 00:32:34,369 --> 00:32:35,996 Du må takle det. 498 00:32:36,663 --> 00:32:38,874 -Han er en drittsekk. -Ikke Bob. 499 00:32:38,957 --> 00:32:42,127 Det som er inni deg som gjør at du vil være med ham. 500 00:32:45,422 --> 00:32:48,008 Kom igjen. Kom tilbake. 501 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Hør på meg. 502 00:32:50,343 --> 00:32:52,012 Judy! 503 00:32:52,762 --> 00:32:54,264 Vil du slå meg? 504 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Gjør det! Vis meg for en stor mann du er! 505 00:32:57,184 --> 00:32:59,102 Vær så snill. 506 00:32:59,686 --> 00:33:01,271 Du. 507 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Jeg ville gi deg dette 508 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 på en bedre måte, men… 509 00:33:10,530 --> 00:33:11,573 En sommerfugl. 510 00:33:13,283 --> 00:33:14,951 Jeg ser det. 511 00:33:20,832 --> 00:33:23,168 Hva feiler det deg? 512 00:33:37,057 --> 00:33:39,309 Greit. 513 00:33:39,392 --> 00:33:41,603 Om jeg ikke kan åpne safer, hva er vitsen? 514 00:33:42,187 --> 00:33:44,064 Kanskje du kan bruke venstre. 515 00:33:44,147 --> 00:33:47,359 -Det er ikke verdens undergang. -Det er det eneste jeg kan. 516 00:33:50,487 --> 00:33:51,655 Nei, bare… 517 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Dette er Stan Loomis. 518 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 Eier Ham The Man i Ridgewood. 519 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Lovlig, men han er smugler og har rulleblad. 520 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Satt inne for narko i Washington Correctional, 521 00:34:23,562 --> 00:34:25,522 men har vært lovlydig siden. 522 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Vi kan finne loggen med alle som besøkte ham. 523 00:34:28,817 --> 00:34:29,693 Bra tenkt. 524 00:34:31,152 --> 00:34:32,237 Skal vi se. 525 00:34:33,697 --> 00:34:37,617 Moren hans. 526 00:34:38,952 --> 00:34:40,829 Her er det. Judy Strauss. 527 00:34:41,413 --> 00:34:43,540 Bob Goodwin. 528 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Og bare én gang. 529 00:34:46,376 --> 00:34:48,003 Vent. Washington. 530 00:34:49,004 --> 00:34:52,048 -Når sa du Loomis slapp ut? -For seks år siden. 531 00:34:54,342 --> 00:34:57,721 Vil du vite hvem andre som satt i Washington Correctional? 532 00:34:57,804 --> 00:35:00,015 -Hvem? -Ray Vernon. 533 00:35:00,515 --> 00:35:02,392 Ava Mercers klient. Og… 534 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Stan Loomis' cellekamerat. 535 00:35:09,482 --> 00:35:11,401 Jeg tok feil om Mercer. 536 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Er hun ikke med? 537 00:35:12,611 --> 00:35:13,903 Hun er involvert. 538 00:35:13,987 --> 00:35:16,615 Bare ikke lederen. Hun er en eike i hjulet. 539 00:35:16,698 --> 00:35:18,074 Men Ray Vernon er død. 540 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 Vi mistenkte at han hadde en partner. 541 00:35:21,453 --> 00:35:23,663 Ingen fant smykkene fra det siste brekket. 542 00:35:23,747 --> 00:35:27,125 Kanskje partneren fortsatt holder på. 543 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Vi må inn på teamet hans. 544 00:35:29,002 --> 00:35:31,630 Vi går til Ted. Får flere til å se på det. 545 00:35:31,713 --> 00:35:34,883 Nei. Vi fortsetter med Mercer, finner en åpning. 546 00:35:34,966 --> 00:35:36,176 Hvem sier at den finnes? 547 00:35:37,010 --> 00:35:38,386 Alle har et svakt punkt. 548 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Greit. 549 00:35:44,934 --> 00:35:45,769 Jeg… 550 00:35:47,771 --> 00:35:49,439 …kommer aldri til å si nei til deg. 551 00:35:52,567 --> 00:35:53,610 Du skjønner vel det? 552 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Det er ikke at jeg ikke… 553 00:36:04,204 --> 00:36:06,247 …vil, men… 554 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 Ikke alt er lov. 555 00:36:15,131 --> 00:36:17,050 En må tøye reglene av og til. 556 00:36:29,062 --> 00:36:29,938 Greit. 557 00:36:32,899 --> 00:36:33,775 La oss… 558 00:36:36,111 --> 00:36:37,320 La oss sette i gang. 559 00:36:41,783 --> 00:36:43,451 Fikk du den? 560 00:36:46,871 --> 00:36:47,706 Godt nytt. 561 00:36:47,789 --> 00:36:50,458 Vi fant en kopi av safene de bruker i hvelvet. 562 00:36:50,542 --> 00:36:51,960 Helvete. La meg prøve. 563 00:36:52,043 --> 00:36:55,422 Dårlig nytt. De må jobbes med samtidig. 564 00:36:59,092 --> 00:37:02,595 Kanskje jeg kan bruke gassveiseren eller plasma-brenneren. 565 00:37:02,679 --> 00:37:04,514 Mye karbon. Det tar timevis. 566 00:37:05,515 --> 00:37:06,933 Dere skal få holde på. 567 00:37:10,311 --> 00:37:11,563 Var ikke Stan med dere? 568 00:37:18,403 --> 00:37:19,237 Jo. 569 00:37:20,947 --> 00:37:22,115 Greit. 570 00:37:23,825 --> 00:37:26,578 Noe har skjedd. Vi må møtes. 571 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Midnatt. Ikke kom sent. Greit. 572 00:37:39,841 --> 00:37:40,717 -Hei. -Hei. 573 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Har en samtale på parabolen. 574 00:37:42,469 --> 00:37:45,555 Mercer møter en kontakt i Bushwick. Bogart og Johnson. 575 00:37:45,638 --> 00:37:46,598 Hva gjør hun der? 576 00:37:46,681 --> 00:37:49,017 Bare slakterier og kunstgallerier der. 577 00:37:49,100 --> 00:37:53,313 Kjøper kylling og mosaikk. Vet ikke. Den står på midnatt. 578 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Greit. Vi kjøper middag og setter oss der. 579 00:37:56,357 --> 00:37:59,194 Jeg må være i Bronx for en krisegreie for Ted. 580 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Dette er en krise. 581 00:38:00,737 --> 00:38:02,864 Ja, men jeg kan ikke si noe til Ted. 582 00:38:04,073 --> 00:38:05,492 Jeg ville gjort det. 583 00:38:05,575 --> 00:38:07,702 Greit. Send informasjonen. Jeg tar det alene. 584 00:38:07,786 --> 00:38:08,745 Nazan, vent. 585 00:38:10,497 --> 00:38:11,498 Kan være en felle. 586 00:38:13,750 --> 00:38:16,336 Da er det synd du ikke kan redde meg. 587 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 -Ser du noe du liker? -Nei. 588 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Ligg unna! 589 00:40:34,933 --> 00:40:36,059 Hvor skal du? 590 00:40:36,142 --> 00:40:37,644 Flytt deg! 591 00:40:43,274 --> 00:40:44,901 Faen! Ava! 592 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Ava, stopp! Stopp, sa jeg! 593 00:40:47,362 --> 00:40:48,821 Hold hendene så jeg ser dem! 594 00:40:55,370 --> 00:40:56,454 Ligg unna! 595 00:40:57,080 --> 00:40:58,289 Ligg unna! 596 00:40:58,873 --> 00:41:01,668 -Har du andre våpen? -Jeg er fra FBI, din idiot! 597 00:41:01,751 --> 00:41:02,919 Ligg stille. 598 00:41:03,503 --> 00:41:06,381 Travis. Hva er dette? 599 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Du er arrestert. 600 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Skulle ikke ha forstyrret bjørnen. 601 00:41:12,345 --> 00:41:15,098 Jeg forstyrret den ikke. Jeg avlivet den. 602 00:41:15,598 --> 00:41:16,808 Sikker? 603 00:41:17,350 --> 00:41:19,894 Bare et tidsspørsmål før hun ser sammenhengen. 604 00:41:19,978 --> 00:41:22,188 Hva? Vil du ha nærbilde? 605 00:41:23,231 --> 00:41:25,233 Nei. For nær nå. 606 00:41:25,775 --> 00:41:28,861 Vi er forsiktige. Vi tar forholdsregler. 607 00:41:28,945 --> 00:41:30,822 Vi gjør det alt. 608 00:41:35,118 --> 00:41:36,077 Hva er planen? 609 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Det er meg. 610 00:41:43,167 --> 00:41:44,002 Nei. 611 00:41:44,544 --> 00:41:47,505 Om jeg hopper av nå, 612 00:41:47,588 --> 00:41:50,091 har ikke Abbasi noe på deg, 613 00:41:51,092 --> 00:41:53,636 og du får avslutte det du begynte på. 614 00:42:00,018 --> 00:42:00,852 Greit. 615 00:42:05,690 --> 00:42:06,983 Gene, du har… 616 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Jeg forstår. Hør på meg. 617 00:42:08,568 --> 00:42:11,696 Du må si til dommeren at slikt skjer i mitt yrke. 618 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Jeg… 619 00:42:13,573 --> 00:42:16,200 Nei. De kan ikke. Jeg ble ikke siktet engang. 620 00:42:16,284 --> 00:42:18,745 De kan ikke ta omsorgen. 621 00:42:19,704 --> 00:42:21,873 Jeg er veldig rolig. Jeg… 622 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Ja. Men kan du ringe tilbake? 623 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Faen ta. 624 00:43:00,161 --> 00:43:01,245 Bra. Rolig. 625 00:43:10,254 --> 00:43:12,340 Hei, Te-Te. Jeg er her. 626 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Te-Te? 627 00:43:36,072 --> 00:43:37,198 Teresa? 628 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 De tok fra meg omsorgen. 629 00:44:14,986 --> 00:44:16,028 Du hadde den aldri. 630 00:44:18,948 --> 00:44:21,284 -De tok muligheten. -Hvor er hun? 631 00:44:32,795 --> 00:44:34,964 Til å kunne så mye om byråkrati 632 00:44:35,047 --> 00:44:37,884 er det overraskende at du aldri ordnet statsborgerskap. 633 00:44:38,759 --> 00:44:42,597 Hun har spurt etter sin conejita. Lille kanin? 634 00:44:44,974 --> 00:44:47,602 Da jeg var barn, 635 00:44:49,228 --> 00:44:52,315 var jeg vanskelig å fange. 636 00:44:55,610 --> 00:44:56,694 Er hun en slektning? 637 00:44:57,945 --> 00:44:59,030 Barnepiken min. 638 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Hun hjalp meg med å rømme og passet på meg. 639 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Tenk på en kvinne i hennes alder 640 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 som blir sendt tilbake til et land hun ikke har sett på 40 år. 641 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Helt alene, ingen familie. 642 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 Myndighetene er jo bedre nå. 643 00:45:16,672 --> 00:45:18,883 Synes du de er bra? 644 00:45:19,800 --> 00:45:20,760 Noen prøver. 645 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Hvem? 646 00:45:23,054 --> 00:45:25,973 Spania, der Franco drepte søskenbarna mine? 647 00:45:27,683 --> 00:45:32,063 Argentina, der Videla fikk foreldrene mine til å forsvinne? 648 00:45:33,981 --> 00:45:35,233 Eller USA, 649 00:45:35,942 --> 00:45:39,987 der agentene kidnapper gamle kvinner for å få det som de vil? 650 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Jeg kidnappet ingen. ICE tok henne. 651 00:45:42,865 --> 00:45:44,325 De gjør bare jobben sin. 652 00:45:46,410 --> 00:45:47,328 Er dette planen? 653 00:45:48,746 --> 00:45:49,914 Jeg sover om natten. 654 00:45:49,997 --> 00:45:51,624 Hvordan går det for familien din? 655 00:45:51,707 --> 00:45:53,334 Bedre enn for Teresa. 656 00:45:59,131 --> 00:46:01,050 Jeg har venner i ICE. 657 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 De skylder meg noen tjenester. 658 00:46:04,095 --> 00:46:06,555 Teresa skal ha deporteringshøring på tirsdag 659 00:46:06,639 --> 00:46:09,767 og kan fly ut av landet så tidlig som neste uke, 660 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 med mindre jeg ringer. 661 00:46:15,356 --> 00:46:16,649 Hva vil du ha? 662 00:46:17,692 --> 00:46:18,859 Jeg vil du skal tyste. 663 00:46:20,236 --> 00:46:21,362 Jeg vet ingenting. 664 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Tror ikke det er sant. 665 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Selv om det er det, kan du være muldvarp. 666 00:46:26,450 --> 00:46:30,705 Jeg vet at noen hundre tusen i diamanter ikke var målet for gjengen. 667 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Gjengen? Hva snakker du om? 668 00:46:34,000 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 669 00:46:37,420 --> 00:46:39,171 Kunne nok knekket en av dem, 670 00:46:39,255 --> 00:46:41,340 så du er ute i kulda. 671 00:46:41,966 --> 00:46:43,217 Og Teresa… 672 00:46:49,932 --> 00:46:52,727 De vet jeg er avslørt. 673 00:46:53,769 --> 00:46:56,314 Jeg er ute. Døren er lukket. 674 00:46:56,397 --> 00:46:59,400 Vi vet begge at du kan komme deg inn igjen. 675 00:47:04,322 --> 00:47:06,073 Lær meg å leve. 676 00:47:07,700 --> 00:47:10,161 Takk, alle sammen. 677 00:47:10,244 --> 00:47:13,414 Jeg vil dere skal vite hvor modige dere var i dag. 678 00:47:31,015 --> 00:47:31,849 Hei. 679 00:47:33,309 --> 00:47:34,935 Hva skjer? Jeg skyndte meg hit. 680 00:48:45,381 --> 00:48:46,549 Jeg vil inn igjen. 681 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Tekst: Heidi Rabbevåg