1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Ninguém sabe bem qual o momento em que tudo correu mal. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Quando as emoções mudaram, 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 as armas foram empunhadas, 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 o medo levou a melhor… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 … e o líder perdeu a coragem. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Cada má decisão, 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 cada passo errado… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 …revejam-nos, se quiserem. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Suspeitas, culpa, mentiras. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Ninguém sabe bem qual o momento em que tudo correu mal. 12 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 Cubro tempestades há quase 30 anos, nunca vi uma híbrida… 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 … um trio de destruição. 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 … chamam-lhe tempestade perfeita. 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 As ondas aumentam… 16 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Com o Ignacio a sair da cidade para norte, 17 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 temos relatos de uma explosão no Centro Comercial. 18 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Há devastação por toda a cidade. 19 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Em todas as ruas, para onde quer que olhemos… 20 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Mesmo aqui na Times Square, grande parte da ilha está sem luz, 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 embora cintile ao longe, 22 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 o resto da linha do horizonte brilha como sempre. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Aonde raio pensas que vais? 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Descobriram-nos. 25 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 Três dias, Tupper Lake. Não é seguro aqui. 26 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 Pegamos nos títulos e vendemo-los. 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Onde estão? 28 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 Na carrinha. Onde devias estar. 29 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Eu tinha de os pôr no elevador. 30 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Fiz isso. Sim? 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Chego lá, nem títulos nem carrinha. 32 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 E a Ava? Estavas com ela? 33 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 E o Bob? Não estavas com ele? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Sim, separámo-nos. Pensava que estaria aqui. 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Não está ninguém. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Pegamos nos passaportes e saímos daqui. 37 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Eu não fiz tudo o que fiz para sair sem nada. 38 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Até termos os títulos, ninguém vai a lado nenhum. 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Achas que nos tramaram? 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Porque são todos de confiança? 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 - E o FBI, Leo? - Devem ter ouvido o alarme. 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Não. Eu ouvi as comunicações. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 O FBI apareceu antes de o alarme soar, 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 ou seja, foram avisados. 45 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Temos um chibo. 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Entra! 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Tem calma! 49 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 - Quem era aquele? - O Damarion? 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 O que é um Damarion? 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Tudo bem. É húngaro. Ele deu-me esta pera. 52 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 - Um amigo trouxe-te? - Claro que não. 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, tu… 54 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Vieste de Uber até cá? 55 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Foi de Lyft 56 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 porque os preços estão muito altos. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Não sei fazer uma ligação direta. Sim? 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Não sou como tu. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 É uma conta falsa. Uso-a para deixar coisas. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Não vieste na carrinha? 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Não estava lá, mas digo-te quem estava. 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Vejam quem apareceu. 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 O teu marido? 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Não sei. 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 E o RJ? 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Onde está o RJ, Judy? 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 O Leo não tem os títulos. 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Só podes estar a gozar. 69 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Isto foi tudo em vão? 70 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Aquela confusão toda foi em vão? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 - Alguém tem os títulos… - Pois, alguém! 72 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 - Deve ir a caminho das Fiji. - Não. 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Deve estar alguém num avião 74 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 com uma mimosa na mão e a mandar-nos foder! 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 O Bob não roubou os títulos. 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Ele tenta matar-nos e não os rouba? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Como sabes isso, Judy? 78 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Vim o mais rápido que pude. 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Eu vi-os na transmissão. 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Não podem ter ido longe. 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Só quero saber quem são e como entraram no meu cofre. 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Vê as transmissões de vídeo e registos do alarme. 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Faz uma análise geral ao sistema. 84 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Está bem. 85 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Pede a equipa forense. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, o que aconteceu? 87 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Eu… 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Apanhei um deles. 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Reconheceste-o? 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Foram drogados. - Achas? 91 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Apagaram as últimas seis horas de vídeo. 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Pede mergulhadores. Quero olhos lá dentro. 93 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 As pastas dos títulos são à prova de água. Devem estar seguros. 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Sabes o que mais devia ser? 95 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 O cofre inteiro! 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Temos visitas. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 - O que faz o FBI aqui? - Não sei. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 - Tira-os daqui. - Podem ser úteis. 99 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 O Stefan Thiele ouve tudo, Hannah, 100 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 incluindo no FBI. 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Não quero que saiba disto até os títulos estarem seguros. Vai. 102 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Vou tentar ir lá abaixo. 103 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Temos causa provável. 104 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agente Abassi, FBI. Procuramos o Roger Salas. 105 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Receio que o Sr. Salas esteja ocupado. 106 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Sou a Hannah Kim, chefe da segurança digital. 107 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Acreditamos que o vosso cofre foi roubado. 108 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Que dramático. 109 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Mas, se fôssemos roubados, nós saberíamos. 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Temos informadores dentro do bando. 111 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Entendo. Felizmente, tudo na SLS está são e salvo. 112 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Mas estão aqui às quatro da manhã. Após um furacão. 113 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Se houvesse uma tentativa… 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 Que não houve. 115 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Não nos informar seria obstrução à justiça. 116 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Se não têm um mandado, eu… 117 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Agentes! Roger Salas. 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Muito obrigado por virem cá. 119 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Felizmente, foi só falso alarme e danos mínimos de água. 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Gostaríamos de ir lá abaixo. Para ver. 121 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Não, podem ir, mas com aviso prévio. 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Os meus clientes são privados. 123 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Não pode entrar qualquer um. Como devem entender. 124 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Não somos qualquer um. Somos o FBI. 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 De certa forma, os restantes são todos "qualquer um". 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Já lhe ocupámos muito tempo. 127 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Eles não têm nada. Estão só à pesca. 128 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 TELEMÓVEL 129 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Não conseguimos entrar na SLS, 130 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 mas talvez possamos encontrar quem a roubou. 131 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 A Mercer tem a carrinha Con-Ed. Podemos ver as câmaras. 132 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 - E localizar a carrinha. - E segui-la. 133 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Desculpa, mas após esta noite, não confio em vocês. 134 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Quanto mais achamos que conhecemos alguém, mais nos enganam. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Três dias. Em Tupper Lake. 136 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 O quê? Sem títulos? 137 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Não estamos seguros aqui. Que parte não entendem? 138 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 A que não sai sem o dinheiro. 139 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Os passaportes vêm com os títulos. 140 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 - Se o Salas nos encontra… - Como? 141 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - Não há vídeo nem impressões. - E o cofre? 142 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 É basicamente o SeaWorld. 143 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 E se deixámos algo que possa ser ligado a nós? 144 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Estava limpo. O Salas não nos consegue localizar. 145 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 E o amplificador? 146 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 É um genérico da RadioShack. É indetetável. 147 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, onde estão os teus óculos? 148 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Não, eu… 149 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Devo ter… 150 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Foda-se! 151 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 {\an8}É a Ava Mercer, certo? Saiu às 3h23. 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Cinco minutos depois, está na Essex. 153 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 Depois, às 3h41, na alta da cidade. 58 e Second. 154 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Anda por todo o lado. 155 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Estará ferida, confusa? 156 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 São entradas de pontes. Ela tenta sair da ilha. 157 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 {\an8}Continua a segui-la. Vai levar-nos ao bando. 158 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Tenho técnicos de laboratório a ir para testar o ADN. 159 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 TELEMÓVEL 160 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, que bom ouvir-te. 161 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Soube que houve um problema com o cofre. 162 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Que eu saiba não. 163 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Sr. Thiele, fala a Hannah Kim. O furacão não teve impacto. 164 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Não foi o que me disseram. 165 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 - Não sei onde ouviu isso. - Eu vigio o meu dinheiro. 166 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Eu garanto-lhe, Stefan, os seus títulos estão seguros. 167 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 É bom ouvir isso. Passarei aí logo de manhã. 168 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Quem é o Roger Salas? 169 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 QUEM É ELE? 170 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Nasceu na Venezuela, 171 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 esteve no Japão até aos 30 anos e só veio para a América aos 40. 172 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Olha para isto. 173 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 O passaporte do Salas da Venezuela em 1994 e o passaporte atual dos EUA. 174 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Pois, não é o mesmo tipo. 175 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 E nada corresponde à informação que registou na CVM. 176 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 O bando está ligado ao Ray Vernom, certo? 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 RECLUSO FOGE DE PRISÃO NO NORTE INCENDIÁRIO DE GLEN HILLS 178 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Que velhos amigos interessantes. 179 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Tudo o que criei… 180 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 … e pelo qual trabalhei… 181 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Vão gostar de me destruir. 182 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Encontraremos quem fez isto. Andam por aí. 183 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Eu recupero os títulos 184 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 e garanto que tens tudo o que mereces. 185 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 É o tipo que me fez o exame aos olhos. 186 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Entrou às 12h35, saiu às 13h18. 187 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Câmaras exteriores. 188 00:14:47,094 --> 00:14:48,053 Ali. 189 00:15:00,566 --> 00:15:05,362 Certo. Os óculos. Mas o Salas não os consegue localizar, certo? 190 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Não sabes do que ele é capaz. 191 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Então, talvez ele tenha razão. É um risco. Talvez devêssemos fugir. 192 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Talvez devêssemos fugir? 193 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Certo. Vocês estão juntos nisto. 194 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Desculpa? 195 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Sim, tu a ele, ele tem a Ava, ela tem o comprador. 196 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, nunca pensaste que te está a enganar? 197 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Um pai adotivo que te leva pelo caminho que ele quer? 198 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Eu não o levo a lado nenhum. 199 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Não sei. Tens imensos segredos. 200 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Achas mesmo que te trataria assim? Após oito anos? 201 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 O que te contou ele, Stan? 202 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 O que sabes? 203 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Ela tem razão. 204 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Tudo o que sei 205 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 foi de chorares a dormir em Washington. 206 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Aí soube que eras humano. 207 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Ao menos não ando com uma mulher casada. 208 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Não sabes nada sobre o que… 209 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Eu sei o que vejo. 210 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Tivemos o que tivemos. 211 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Quando isto acabar, sigo o meu caminho 212 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 e vocês seguem o vosso. 213 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Não sei porque achei que seria diferente. 214 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Acham que vos estou a enganar? 215 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Fiquem com a minha parte, dividam-na. 216 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Dividir o quê? 217 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Ele não quer saber do dinheiro. 218 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Nunca se tratou do dinheiro, pois não? 219 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Então, de que se trata? 220 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Por que arriscámos as vidas? 221 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Estamos fechados. 222 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 - É a Sra. Stan Loomis? - Sim. 223 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Sou o Detetive Miguel Fuentes. Procuro o seu marido. 224 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Não, ele não está em condicional há anos. 225 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Ele não está em sarilhos. 226 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 O Sr. Loomis tem trabalhado connosco como informador. 227 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Achamos que pode estar em perigo. 228 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Eu quero ajudá-lo. 229 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Diz que o Stan é um informador? 230 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Ele nunca mencionou isso. 231 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 O que faz dele um bom informador. 232 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Não conseguimos falar com ele. Esperava que estivesse aqui. 233 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Não está. 234 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Não está ninguém. 235 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Está aí alguém? Barbara? 236 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Não é nada, Barbara! Volte para a cama! 237 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Estão a falar do meu Stan? 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Ninguém? 239 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Este cavalheiro diz que procura o Stan. 240 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Sou o Detetive Fuentes. Deve ser a mãe do Stan. 241 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Ele falou-me de si. 242 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 É um bom rapaz. O pai dele, Deus o tenha… 243 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Andamos à procura dele. Estamos preocupados. 244 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Eu disse ao Detetive Fuentes que não sabemos do Stan. 245 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Tens a coisa do telemóvel. 246 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 Encontra-me Um Telemóvel ou assim. 247 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Claro. 248 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Vou buscá-lo. 249 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 O Stan vai ficar tão triste por não o ter visto. 250 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Pois. 251 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Não o encontro. Deve ser da tempestade. 252 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Não deve haver rede. 253 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Pois, odeio pensar nele sozinho por aí. 254 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Especialmente com a gente com que lida. 255 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Pode ser imprevisível. 256 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Também tenho isso. 257 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Aposto que deve estar a jogar póquer com os amigos. 258 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Obrigado, Carlos. 259 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 O Carlos localizou-o numa oficina em Red Hook. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Está a reunir os homens. 261 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 O que vai ele fazer? 262 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 O Carlos fará o que ele faz. 263 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 É essa a melhor opção? 264 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Já não temos outras opções. 265 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Tenho que baste do Salas para levar a um juiz. 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 A Mercer chegou a Brooklyn. 267 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Se formos já, encontramos o bando. 268 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Só podemos estar num sítio. 269 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Vamos precisar de ajuda. 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Quando fizer a chamada, 271 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 tudo o que fizemos, à margem, 272 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 será exposto. 273 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Estou envolvida nisto há demasiado tempo. 274 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Perdi demasiado para parar agora. 275 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Ainda estás no início. 276 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Tens uma carreira. 277 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Aconteça o que acontecer, é a mim, não tens de levar com as culpas. 278 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Faz a chamada. Pede uma equipa. 279 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Podemos discutir sem parar. 280 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Quando o Roger mandar o Carlos, estamos feitos. 281 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Só se for o infiltrado. 282 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Não estás a pensar bem. 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Estou sim. 284 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Tens um infiltrado. Tens a Ava. 285 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Ela tem o comprador. 286 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Se não te parasse, já tinhas ido. 287 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, foste atingida. Estás bem? 288 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Estás horrível. 289 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Apoia-te em mim. - Sim. 290 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - Consegues? - Sim. 291 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Estou bem. - Quão mau é? Sabes? 292 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Foi de raspão. Estou bem. 293 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Devagar. 294 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Fica aí. - Estou bem. Vou sentar-me. 295 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Quem te atingiu? 296 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Guardas da SLS. Não paravam de vir. 297 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Viram a carrinha. 298 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Fomos descobertos. 299 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Vamos pôr isto nos carros e fugimos. 300 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Admito, pensava que já estarias a caminho do México. 301 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 - Sou argentina. - Isso mesmo. Bela carne. 302 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Porque levaste a carrinha? 303 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Tinha os títulos e tinham ido todos embora. 304 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Estava lá a carrinha, os títulos, mas nenhum de vocês. 305 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 O RJ? 306 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 O Bob? 307 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Ele morreu, Judy. 308 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Como assim? 309 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Vi-o na estrada. O Bob morreu. 310 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Lamento. 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Como morreu? 312 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Não sei. Vi-o lá. 313 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Estava a sangrar ou… 314 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Estava morto. Mortinho da silva. 315 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Não, levou um tiro? 316 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Cala-te, Stan! 317 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Não! 318 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Não. 319 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Foda-se! 320 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Sabia que nos lixavas! 321 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Porque traria títulos falsos? 322 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 - Para alegar inocência. - Trabalham juntos. 323 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Tu levaste-os para o elevador. 324 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Tu tiveste-os durante duas horas, não comeces! 325 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Onde estavas quando veio o FBI? 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Sou a traidora ou a informadora do FBI? 327 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Não podes ser ambas? 328 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 E o RJ? É o único que não está aqui. 329 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 - Talvez ele os tenha. - Não é o RJ. 330 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Vou pegar nos meus títulos verdadeiros e no passaporte falso 331 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 e afastar-me de vocês todos. 332 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Isso é de todos. 333 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Não lhe apontes essa coisa. 334 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Já chega. 335 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Diz-nos onde os puseste. - Ela não tem os títulos. 336 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Como sabes? Como tens a certeza? 337 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Pode ter havido trocas. 338 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - Alguém o avisou. - Não. 339 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Cobertura! Saiam! 340 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Vão! 341 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Larguem as armas. 342 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Merda! 343 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Larguem as armas ou ele morre. 344 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Larguem-nas. Já. 345 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Atirem-nas para cá. 346 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 O que é esta merda? 347 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Onde está o resto dos títulos? 348 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Não os temos. 349 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Cuidado! 350 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Os títulos. 351 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 O primeiro tiro é nos tornozelos, o segundo é nos joelhos 352 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 e vou subindo 353 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 até me dizerem onde estão os títulos. 354 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 E espero que seja demorado… 355 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Eu digo-vos tudo. Não o magoem. 356 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Cala-te, Judy! 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Num armazém em Bensonhurst. 358 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 A chave está lá. 359 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Mostro-vos onde. Não o magoem. 360 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Vão, já! 361 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Foda-se! Merda! Meu Deus! 362 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Cala-te, idiota. Sua cabra. És mesmo parva. Cala-te! 363 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Sua cabra. Sacana. 364 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Há um cofre atrás da cama, sim? 365 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Vamos sair daqui. 366 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Venham. 367 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Posso ficar até o cofre secar. 368 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Não. Acho que está controlado. 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 A tempestade passou. 370 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Tens boleia? 371 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Sim, a minha irmã está perto. 372 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 {\an8}Bom dia, Glen. Que surpresa ver-te aqui! 373 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 {\an8}A cidade nunca para. 374 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Vivemos para lutar outro dia. 375 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Podes crer. 376 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Como correu? 377 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Conduz. 378 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 APANHEI-OS. 379 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 E? RESULTADOS? 380 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 ONDE ESTÁS? 381 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Agentes. 382 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Sr. Salas. 383 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Que bom voltar a vê-los. 384 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Falámos sobre um mandado. 385 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Podemos fazer buscas em propriedade 386 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 sua ou da SLS, 387 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 incluindo os cofres privados. 388 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Pois podem. 389 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 É com gosto que vos mostro todos. 390 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Como eu disse, alguns danos mínimos de água. 391 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Nada de preocupante, a não ser que o FBI tenha um canalizador. 392 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Os cofres estão vazios. 393 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Sim, mudámos os bens dos clientes para um local seguro 394 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 para os proteger do tempo. 395 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 E aquele? 396 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 Aquele é o meu cofre privado. 397 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Garanto-lhe que ninguém entrou ali. 398 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Vamos abri-lo. Só para confirmar. 399 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Está bem. 400 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Pode dizer-me porque tem aquilo no seu cofre privado? 401 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Quero ligar ao meu advogado. 402 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Legendas: Carlos Alberto Silva