1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Ninguém sabe bem qual o momento
em que tudo correu mal.
3
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Quando as emoções mudaram,
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
as armas foram empunhadas,
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
o medo levou a melhor…
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
… e o líder perdeu a coragem.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Cada má decisão,
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
cada passo errado…
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
…revejam-nos, se quiserem.
10
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Suspeitas, culpa, mentiras.
11
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Ninguém sabe bem qual o momento
em que tudo correu mal.
12
00:03:03,516 --> 00:03:08,271
Cubro tempestades há quase 30 anos,
nunca vi uma híbrida…
13
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
… um trio de destruição.
14
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
… chamam-lhe tempestade perfeita.
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
As ondas aumentam…
16
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Com o Ignacio a sair da cidade para norte,
17
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
temos relatos de uma explosão
no Centro Comercial.
18
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Há devastação por toda a cidade.
19
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Em todas as ruas,
para onde quer que olhemos…
20
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Mesmo aqui na Times Square,
grande parte da ilha está sem luz,
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
embora cintile ao longe,
22
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
o resto da linha do horizonte
brilha como sempre.
23
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Aonde raio pensas que vais?
24
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Descobriram-nos.
25
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Três dias, Tupper Lake. Não é seguro aqui.
26
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
Pegamos nos títulos e vendemo-los.
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Onde estão?
28
00:03:53,566 --> 00:03:55,693
Na carrinha. Onde devias estar.
29
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Eu tinha de os pôr no elevador.
30
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Fiz isso. Sim?
31
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Chego lá, nem títulos nem carrinha.
32
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
E a Ava? Estavas com ela?
33
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
E o Bob? Não estavas com ele?
34
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Sim, separámo-nos.
Pensava que estaria aqui.
35
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Não está ninguém.
36
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Pegamos nos passaportes e saímos daqui.
37
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Eu não fiz tudo o que fiz
para sair sem nada.
38
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Até termos os títulos,
ninguém vai a lado nenhum.
39
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Achas que nos tramaram?
40
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Porque são todos de confiança?
41
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
- E o FBI, Leo?
- Devem ter ouvido o alarme.
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Não. Eu ouvi as comunicações.
43
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
O FBI apareceu antes de o alarme soar,
44
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
ou seja, foram avisados.
45
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Temos um chibo.
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Entra!
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Tem calma!
49
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
- Quem era aquele?
- O Damarion?
50
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
O que é um Damarion?
51
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Tudo bem. É húngaro. Ele deu-me esta pera.
52
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
- Um amigo trouxe-te?
- Claro que não.
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, tu…
54
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Vieste de Uber até cá?
55
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Foi de Lyft
56
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
porque os preços estão muito altos.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Não sei fazer uma ligação direta. Sim?
58
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Não sou como tu.
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
É uma conta falsa.
Uso-a para deixar coisas.
60
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Não vieste na carrinha?
61
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Não estava lá, mas digo-te quem estava.
62
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Vejam quem apareceu.
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
O teu marido?
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Não sei.
65
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
E o RJ?
66
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Onde está o RJ, Judy?
67
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
O Leo não tem os títulos.
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Só podes estar a gozar.
69
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
Isto foi tudo em vão?
70
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Aquela confusão toda foi em vão?
71
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
- Alguém tem os títulos…
- Pois, alguém!
72
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
- Deve ir a caminho das Fiji.
- Não.
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Deve estar alguém num avião
74
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
com uma mimosa na mão
e a mandar-nos foder!
75
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
O Bob não roubou os títulos.
76
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Ele tenta matar-nos e não os rouba?
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Como sabes isso, Judy?
78
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Vim o mais rápido que pude.
79
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Eu vi-os na transmissão.
80
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Não podem ter ido longe.
81
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Só quero saber quem são
e como entraram no meu cofre.
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Vê as transmissões de vídeo
e registos do alarme.
83
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Faz uma análise geral ao sistema.
84
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Está bem.
85
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Pede a equipa forense.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, o que aconteceu?
87
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Eu…
88
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Apanhei um deles.
89
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Reconheceste-o?
90
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Foram drogados.
- Achas?
91
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Apagaram as últimas seis horas de vídeo.
92
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Pede mergulhadores. Quero olhos lá dentro.
93
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
As pastas dos títulos são à prova de água.
Devem estar seguros.
94
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Sabes o que mais devia ser?
95
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
O cofre inteiro!
96
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Temos visitas.
97
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
- O que faz o FBI aqui?
- Não sei.
98
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
- Tira-os daqui.
- Podem ser úteis.
99
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
O Stefan Thiele ouve tudo, Hannah,
100
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
incluindo no FBI.
101
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Não quero que saiba disto
até os títulos estarem seguros. Vai.
102
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Vou tentar ir lá abaixo.
103
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Temos causa provável.
104
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agente Abassi, FBI.
Procuramos o Roger Salas.
105
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Receio que o Sr. Salas esteja ocupado.
106
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Sou a Hannah Kim,
chefe da segurança digital.
107
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Acreditamos que o vosso cofre foi roubado.
108
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Que dramático.
109
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Mas, se fôssemos roubados, nós saberíamos.
110
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Temos informadores dentro do bando.
111
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Entendo. Felizmente,
tudo na SLS está são e salvo.
112
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Mas estão aqui às quatro da manhã.
Após um furacão.
113
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Se houvesse uma tentativa…
114
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
Que não houve.
115
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Não nos informar
seria obstrução à justiça.
116
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Se não têm um mandado, eu…
117
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Agentes! Roger Salas.
118
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Muito obrigado por virem cá.
119
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Felizmente, foi só falso alarme
e danos mínimos de água.
120
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Gostaríamos de ir lá abaixo. Para ver.
121
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Não, podem ir, mas com aviso prévio.
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Os meus clientes são privados.
123
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Não pode entrar qualquer um.
Como devem entender.
124
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Não somos qualquer um. Somos o FBI.
125
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
De certa forma,
os restantes são todos "qualquer um".
126
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Já lhe ocupámos muito tempo.
127
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Eles não têm nada. Estão só à pesca.
128
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
TELEMÓVEL
129
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Não conseguimos entrar na SLS,
130
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
mas talvez possamos encontrar
quem a roubou.
131
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
A Mercer tem a carrinha Con-Ed.
Podemos ver as câmaras.
132
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
- E localizar a carrinha.
- E segui-la.
133
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Desculpa, mas após esta noite,
não confio em vocês.
134
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Quanto mais achamos que conhecemos alguém,
mais nos enganam.
135
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Três dias. Em Tupper Lake.
136
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
O quê? Sem títulos?
137
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Não estamos seguros aqui.
Que parte não entendem?
138
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
A que não sai sem o dinheiro.
139
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Os passaportes vêm com os títulos.
140
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
- Se o Salas nos encontra…
- Como?
141
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
- Não há vídeo nem impressões.
- E o cofre?
142
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
É basicamente o SeaWorld.
143
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
E se deixámos algo
que possa ser ligado a nós?
144
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Estava limpo.
O Salas não nos consegue localizar.
145
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
E o amplificador?
146
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
É um genérico da RadioShack.
É indetetável.
147
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, onde estão os teus óculos?
148
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Não, eu…
149
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Devo ter…
150
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Foda-se!
151
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
{\an8}É a Ava Mercer, certo? Saiu às 3h23.
152
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Cinco minutos depois, está na Essex.
153
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
Depois, às 3h41,
na alta da cidade. 58 e Second.
154
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Anda por todo o lado.
155
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Estará ferida, confusa?
156
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
São entradas de pontes.
Ela tenta sair da ilha.
157
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
{\an8}Continua a segui-la.
Vai levar-nos ao bando.
158
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Tenho técnicos de laboratório a ir
para testar o ADN.
159
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
TELEMÓVEL
160
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, que bom ouvir-te.
161
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Soube que houve um problema com o cofre.
162
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Que eu saiba não.
163
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Sr. Thiele, fala a Hannah Kim.
O furacão não teve impacto.
164
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Não foi o que me disseram.
165
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
- Não sei onde ouviu isso.
- Eu vigio o meu dinheiro.
166
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Eu garanto-lhe, Stefan,
os seus títulos estão seguros.
167
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
É bom ouvir isso.
Passarei aí logo de manhã.
168
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Quem é o Roger Salas?
169
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
QUEM É ELE?
170
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Nasceu na Venezuela,
171
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
esteve no Japão até aos 30 anos
e só veio para a América aos 40.
172
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Olha para isto.
173
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
O passaporte do Salas da Venezuela em 1994
e o passaporte atual dos EUA.
174
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Pois, não é o mesmo tipo.
175
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
E nada corresponde à informação
que registou na CVM.
176
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
O bando está ligado ao Ray Vernom, certo?
177
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
RECLUSO FOGE DE PRISÃO NO NORTE
INCENDIÁRIO DE GLEN HILLS
178
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Que velhos amigos interessantes.
179
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Tudo o que criei…
180
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
… e pelo qual trabalhei…
181
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Vão gostar de me destruir.
182
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Encontraremos quem fez isto. Andam por aí.
183
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Eu recupero os títulos
184
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
e garanto que tens tudo o que mereces.
185
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
É o tipo que me fez o exame aos olhos.
186
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Entrou às 12h35, saiu às 13h18.
187
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Câmaras exteriores.
188
00:14:47,094 --> 00:14:48,053
Ali.
189
00:15:00,566 --> 00:15:05,362
Certo. Os óculos. Mas o Salas
não os consegue localizar, certo?
190
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Não sabes do que ele é capaz.
191
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Então, talvez ele tenha razão.
É um risco. Talvez devêssemos fugir.
192
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Talvez devêssemos fugir?
193
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Certo. Vocês estão juntos nisto.
194
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Desculpa?
195
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Sim, tu a ele,
ele tem a Ava, ela tem o comprador.
196
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, nunca pensaste
que te está a enganar?
197
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Um pai adotivo que te leva
pelo caminho que ele quer?
198
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Eu não o levo a lado nenhum.
199
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Não sei. Tens imensos segredos.
200
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Achas mesmo que te trataria assim?
Após oito anos?
201
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
O que te contou ele, Stan?
202
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
O que sabes?
203
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Ela tem razão.
204
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Tudo o que sei
205
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
foi de chorares a dormir em Washington.
206
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Aí soube que eras humano.
207
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Ao menos não ando com uma mulher casada.
208
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Não sabes nada sobre o que…
209
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Eu sei o que vejo.
210
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Tivemos o que tivemos.
211
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Quando isto acabar, sigo o meu caminho
212
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
e vocês seguem o vosso.
213
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Não sei porque achei que seria diferente.
214
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Acham que vos estou a enganar?
215
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Fiquem com a minha parte, dividam-na.
216
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Dividir o quê?
217
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Ele não quer saber do dinheiro.
218
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Nunca se tratou do dinheiro, pois não?
219
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Então, de que se trata?
220
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Por que arriscámos as vidas?
221
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Estamos fechados.
222
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
- É a Sra. Stan Loomis?
- Sim.
223
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Sou o Detetive Miguel Fuentes.
Procuro o seu marido.
224
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Não, ele não está em condicional há anos.
225
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Ele não está em sarilhos.
226
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
O Sr. Loomis tem trabalhado connosco
como informador.
227
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Achamos que pode estar em perigo.
228
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Eu quero ajudá-lo.
229
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Diz que o Stan é um informador?
230
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Ele nunca mencionou isso.
231
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
O que faz dele um bom informador.
232
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Não conseguimos falar com ele.
Esperava que estivesse aqui.
233
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Não está.
234
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Não está ninguém.
235
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Está aí alguém? Barbara?
236
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Não é nada, Barbara! Volte para a cama!
237
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Estão a falar do meu Stan?
238
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Ninguém?
239
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Este cavalheiro diz que procura o Stan.
240
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Sou o Detetive Fuentes.
Deve ser a mãe do Stan.
241
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Ele falou-me de si.
242
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
É um bom rapaz. O pai dele, Deus o tenha…
243
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Andamos à procura dele.
Estamos preocupados.
244
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Eu disse ao Detetive Fuentes
que não sabemos do Stan.
245
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Tens a coisa do telemóvel.
246
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
Encontra-me Um Telemóvel ou assim.
247
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Claro.
248
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Vou buscá-lo.
249
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
O Stan vai ficar tão triste
por não o ter visto.
250
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Pois.
251
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Não o encontro. Deve ser da tempestade.
252
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Não deve haver rede.
253
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Pois, odeio pensar nele sozinho por aí.
254
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Especialmente com a gente com que lida.
255
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Pode ser imprevisível.
256
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Também tenho isso.
257
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Aposto que deve estar a jogar póquer
com os amigos.
258
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Obrigado, Carlos.
259
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
O Carlos localizou-o
numa oficina em Red Hook.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Está a reunir os homens.
261
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
O que vai ele fazer?
262
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
O Carlos fará o que ele faz.
263
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
É essa a melhor opção?
264
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Já não temos outras opções.
265
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Tenho que baste do Salas
para levar a um juiz.
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
A Mercer chegou a Brooklyn.
267
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Se formos já, encontramos o bando.
268
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Só podemos estar num sítio.
269
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Vamos precisar de ajuda.
270
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Quando fizer a chamada,
271
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
tudo o que fizemos, à margem,
272
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
será exposto.
273
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Estou envolvida nisto há demasiado tempo.
274
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Perdi demasiado para parar agora.
275
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Ainda estás no início.
276
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Tens uma carreira.
277
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Aconteça o que acontecer, é a mim,
não tens de levar com as culpas.
278
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Faz a chamada. Pede uma equipa.
279
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Podemos discutir sem parar.
280
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Quando o Roger mandar o Carlos,
estamos feitos.
281
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Só se for o infiltrado.
282
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Não estás a pensar bem.
283
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Estou sim.
284
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Tens um infiltrado. Tens a Ava.
285
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Ela tem o comprador.
286
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Se não te parasse, já tinhas ido.
287
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, foste atingida. Estás bem?
288
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Estás horrível.
289
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Apoia-te em mim.
- Sim.
290
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
- Consegues?
- Sim.
291
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Estou bem.
- Quão mau é? Sabes?
292
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Foi de raspão. Estou bem.
293
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Devagar.
294
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- Fica aí.
- Estou bem. Vou sentar-me.
295
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Quem te atingiu?
296
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Guardas da SLS. Não paravam de vir.
297
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Viram a carrinha.
298
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Fomos descobertos.
299
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Vamos pôr isto nos carros e fugimos.
300
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Admito, pensava
que já estarias a caminho do México.
301
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
- Sou argentina.
- Isso mesmo. Bela carne.
302
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Porque levaste a carrinha?
303
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Tinha os títulos
e tinham ido todos embora.
304
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Estava lá a carrinha, os títulos,
mas nenhum de vocês.
305
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
O RJ?
306
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
O Bob?
307
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Ele morreu, Judy.
308
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Como assim?
309
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Vi-o na estrada. O Bob morreu.
310
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Lamento.
311
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Como morreu?
312
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Não sei. Vi-o lá.
313
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Estava a sangrar ou…
314
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Estava morto. Mortinho da silva.
315
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Não, levou um tiro?
316
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Cala-te, Stan!
317
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Não!
318
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Não.
319
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Foda-se!
320
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Sabia que nos lixavas!
321
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Porque traria títulos falsos?
322
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
- Para alegar inocência.
- Trabalham juntos.
323
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Tu levaste-os para o elevador.
324
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Tu tiveste-os durante duas horas,
não comeces!
325
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Onde estavas quando veio o FBI?
326
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Sou a traidora ou a informadora do FBI?
327
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Não podes ser ambas?
328
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
E o RJ? É o único que não está aqui.
329
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
- Talvez ele os tenha.
- Não é o RJ.
330
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Vou pegar nos meus títulos verdadeiros
e no passaporte falso
331
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
e afastar-me de vocês todos.
332
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Isso é de todos.
333
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Não lhe apontes essa coisa.
334
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Já chega.
335
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Diz-nos onde os puseste.
- Ela não tem os títulos.
336
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Como sabes? Como tens a certeza?
337
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Pode ter havido trocas.
338
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- Alguém o avisou.
- Não.
339
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Cobertura! Saiam!
340
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Vão!
341
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Larguem as armas.
342
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Merda!
343
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Larguem as armas ou ele morre.
344
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Larguem-nas. Já.
345
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Atirem-nas para cá.
346
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
O que é esta merda?
347
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Onde está o resto dos títulos?
348
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Não os temos.
349
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Cuidado!
350
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Os títulos.
351
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
O primeiro tiro é nos tornozelos,
o segundo é nos joelhos
352
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
e vou subindo
353
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
até me dizerem onde estão os títulos.
354
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
E espero que seja demorado…
355
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Eu digo-vos tudo. Não o magoem.
356
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Cala-te, Judy!
357
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Num armazém em Bensonhurst.
358
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
A chave está lá.
359
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Mostro-vos onde. Não o magoem.
360
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Vão, já!
361
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Foda-se! Merda! Meu Deus!
362
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Cala-te, idiota. Sua cabra.
És mesmo parva. Cala-te!
363
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Sua cabra. Sacana.
364
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Há um cofre atrás da cama, sim?
365
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Vamos sair daqui.
366
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Venham.
367
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Posso ficar até o cofre secar.
368
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Não. Acho que está controlado.
369
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
A tempestade passou.
370
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Tens boleia?
371
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Sim, a minha irmã está perto.
372
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
{\an8}Bom dia, Glen. Que surpresa ver-te aqui!
373
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
{\an8}A cidade nunca para.
374
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Vivemos para lutar outro dia.
375
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Podes crer.
376
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Como correu?
377
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Conduz.
378
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
APANHEI-OS.
379
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
E? RESULTADOS?
380
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
ONDE ESTÁS?
381
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Agentes.
382
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Sr. Salas.
383
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Que bom voltar a vê-los.
384
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Falámos sobre um mandado.
385
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Podemos fazer buscas em propriedade
386
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
sua ou da SLS,
387
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
incluindo os cofres privados.
388
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Pois podem.
389
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
É com gosto que vos mostro todos.
390
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Como eu disse,
alguns danos mínimos de água.
391
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Nada de preocupante,
a não ser que o FBI tenha um canalizador.
392
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Os cofres estão vazios.
393
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Sim, mudámos os bens dos clientes
para um local seguro
394
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
para os proteger do tempo.
395
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
E aquele?
396
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
Aquele é o meu cofre privado.
397
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Garanto-lhe que ninguém entrou ali.
398
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Vamos abri-lo. Só para confirmar.
399
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Está bem.
400
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Pode dizer-me porque tem aquilo
no seu cofre privado?
401
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Quero ligar ao meu advogado.
402
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Legendas: Carlos Alberto Silva