1 00:00:12,596 --> 00:00:15,474 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 DU GÅR NÅ INN I DEN GRØNNE EPISODEN 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,895 SJU ÅR FØR BREKKET 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Du fortjener å vite hva jeg er. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Hva jeg gjør her. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Hvorfor jeg ikke venter å være noe annet sted. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Det finnes mange slags forbrytere. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Samme hvilken du er, mislykkes du om du holder på lenge nok. 9 00:01:20,247 --> 00:01:23,667 Vi finner likevel på nye måter å gjøre samme dritten på. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,394 Vi ser et behov og møter det. 11 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 En sjanse, og tar den. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Helt på grensen, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 vel vitende om 14 00:01:57,451 --> 00:01:58,994 at vi vil gå over den. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 ONE DIRECTION-KONSERT 16 00:02:17,304 --> 00:02:20,974 Når det fungerer, er det magisk. 17 00:02:30,651 --> 00:02:31,568 Hvordan går det? 18 00:02:32,194 --> 00:02:33,528 Er havregrøten god? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,907 Det er en ny type havregrøt med gryn. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 Jeg tok et valg. 21 00:02:41,787 --> 00:02:44,498 Mer nøtteaktig og fiberrikt. Bra for deg. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Du blir imponert. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Jeg ble sveket. 24 00:02:49,044 --> 00:02:49,961 Kos dere. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,339 Jobbet mye med den. 26 00:02:53,632 --> 00:02:55,926 Hva skjer? Hvordan går det? Bra? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 God frokost? 28 00:03:06,061 --> 00:03:06,978 Hva skjer? 29 00:03:07,062 --> 00:03:10,023 -Hva skjer? Hvordan har du hatt det? -Flott. Du? 30 00:03:10,107 --> 00:03:10,941 Bedre nå. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Vi snakkes snart. 32 00:03:14,820 --> 00:03:15,904 -Takk. -Greit. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 God dag, damer. 34 00:03:38,260 --> 00:03:39,094 Hallo. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,556 Beklager, Stan. Spiskammerdøren sto fast. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,391 Ser ut som den er hamret i stykker. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller må ikke takle denne dritten. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Når jeg får hagen i gang, 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,202 blir det gård-til-bord her. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,427 Hvordan går det, mine herrer? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,183 Det er ingen Sabatier, men den er skarp, så bare… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,019 Vær forsiktig. Vær så snill. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,857 Var det mobilminuttene mine du solgte til svartingene? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Det er masse til alle. 45 00:04:37,736 --> 00:04:40,322 Du ser ut som du har en raffinert gane, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,741 så vil du smake på gulrotsuppen med ingefær? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Det er en kald suppe, som… Faen! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,037 Du handler med dine egne. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Alt du får, gir du til Peckerwoods. 50 00:04:52,042 --> 00:04:54,294 Har vi diskutert gjengnavnet, for… 51 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 Faen. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,592 Har dere et problem? 53 00:05:02,511 --> 00:05:03,970 Ja, og det er ikke ditt. 54 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Jeg deler celle med ham. 55 00:05:07,182 --> 00:05:10,936 Slår dere ham, syter han hele natta. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Det ødelegger søvnen, og jeg blir gretten. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,361 Jeg anbefaler at dere stikker eller dreper ham. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,196 Da må jeg ikke høre om det. 59 00:05:21,780 --> 00:05:25,534 Han tuller. Han er morsom. 60 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Faen ta ham. 61 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 Går det bra? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Ja. Takk. 63 00:05:59,693 --> 00:06:02,195 Neste gang kan du komme raskere. 64 00:06:03,572 --> 00:06:06,408 Gjør jeg det, lærer du aldri. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,708 -Jippi. -Ja. 66 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 -Ja da. -Ikke sant? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,142 Jeg har tenkt… 68 00:06:33,268 --> 00:06:35,854 Etter alt Judy har gjort for meg, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,731 burde jeg gjøre det rette. 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,732 KJÆRE HANNAH 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,736 Jeg har en venn, Choi, som styrer kyssekameraet for Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,615 Jeg vil ta henne med på kamp, sjuende omgang, og bang. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Fri på Jumbotronen. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Og mens hun blir helt i hundre, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,705 kommer en pølseselger 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 med en pølse med ringen på. Hva synes du? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,878 Har du kjent henne lenge? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,172 Det handler ikke om tid. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Altså… 80 00:07:04,716 --> 00:07:05,634 Judy… 81 00:07:07,636 --> 00:07:08,595 …er den rette. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Velsigne deg. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,890 Har du Dumasen min? 84 00:07:15,018 --> 00:07:16,394 Ikke glem avtalen vår. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Nei da. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,358 GREVEN AV MONTE CRISTO 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Faen. 88 00:07:39,668 --> 00:07:40,835 Ray, går det bra? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,214 Det går bra. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 La meg ta over litt. Slapp av. 91 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 -Takk. -Greit. 92 00:08:10,115 --> 00:08:11,032 Av med lyset. 93 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Ray, jeg prøver å sove. Hold kjeft. 94 00:08:30,719 --> 00:08:32,721 Ray. 95 00:08:34,556 --> 00:08:37,809 Ray. Våkne. 96 00:08:38,560 --> 00:08:41,396 Våkne! Herregud. 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Går det bra? Se på meg. 98 00:08:48,153 --> 00:08:49,279 Vi bytter seng. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Verdiene dine er bra, Mr. Vernon. Hvordan føler du deg? 100 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 Som om jeg har vært i fengsel i 17 år. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Jeg ringte dr. Wagner. Han kommer. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Gud forby at noe skal fungere her. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,298 Si fra når han er ferdig. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Ja. 105 00:09:17,474 --> 00:09:19,976 Vi har årsdag. 106 00:09:20,060 --> 00:09:23,063 Det kommer an på når du teller fra, 107 00:09:23,146 --> 00:09:26,024 men jeg liker å tenke at vår første date 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 var da jeg så deg jobbe på apoteket. 109 00:09:29,778 --> 00:09:30,820 Den er… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Den er detaljert. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray er en Michelangelo med såpe. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Vi må snakke butikk. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,340 Mickey sluttet med oxy, så det er flott for ham, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 men det betyr ingen flere SIM-kort. 115 00:09:54,636 --> 00:09:57,472 Det er greit. Vi betaler ham kontant. 116 00:09:58,098 --> 00:10:00,642 -Det spiser litt av marginen… -Nei. Han… 117 00:10:01,935 --> 00:10:04,854 Han sa til sjefen at han stjal dem. Han er ute. 118 00:10:05,647 --> 00:10:07,065 De ga ham sparken. 119 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Beklager. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Jeg har folk her som venter kort. 121 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 De er utålmodige. 122 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 God morgen. Hvordan går det? 123 00:11:00,243 --> 00:11:02,579 Hei, Ray. Hvordan går det? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Hei, Doc. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Pleier Clemmons ga meg oppsummeringen, 126 00:11:10,545 --> 00:11:12,547 men kan du si hva som skjedde? 127 00:11:13,256 --> 00:11:14,716 Jeg og gulvet var uenige. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,884 Og du tapte? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Jeg har resultatet på blodprøvene her. 130 00:11:20,013 --> 00:11:21,097 Den gode nyheten er 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,143 at du har god helse for en mann i din alder og situasjon. 132 00:11:26,144 --> 00:11:27,103 Men? 133 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 Symptomene 134 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 du har fortalt meg om de siste månedene, 135 00:11:31,983 --> 00:11:34,944 stivheten i lemmene, skjelvingen på hendene, 136 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 søvnvanskene og nå dette, 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 er totalt sett bekymringsverdige. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Det finnes ingen prøve for det, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,624 men vi må snakke om Parkinsons. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Vi vet ikke hvordan det begynner, hva som forårsaker det… 141 00:11:53,630 --> 00:11:57,091 Eller, vi gjør det når du dør… Det er kontroversielt… 142 00:12:05,934 --> 00:12:08,686 Hva skjer? High five. 143 00:12:08,770 --> 00:12:10,855 -Kom igjen. Hit med neven. -Det holder. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Det holder? Jeg er Mr. Businessman. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,210 Vil du ha alt dette? 146 00:12:35,672 --> 00:12:36,881 Strømper, glidemiddel. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jeg støtter deg. Lev ditt beste liv. 148 00:12:42,929 --> 00:12:45,515 -Prøver du å rømme? -Ikke så høyt. 149 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 Strømper til å lage tau, 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 og glidemiddel for å komme gjennom en tunnel. 151 00:12:50,937 --> 00:12:53,398 Herregud, Ray. Det er sprøtt. 152 00:12:53,982 --> 00:12:55,149 Håp er sprøtt. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,820 Ligge lavt i 17 år 154 00:12:59,529 --> 00:13:01,864 og forvente at det utgjør en forskjell. 155 00:13:02,532 --> 00:13:03,700 Det er sprøtt. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Nå tenker jeg klart. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 Hvem matet deg, lille fisk? 158 00:13:12,667 --> 00:13:16,087 Du, og jeg står i gjeld til deg for alltid. 159 00:13:17,547 --> 00:13:20,550 Men om du kommer deg ut med masse smuglergods… 160 00:13:21,968 --> 00:13:24,887 Jeg har bestukket vakter, men de ignorerer ikke dette. 161 00:13:24,971 --> 00:13:26,764 Alle fingre peker mot meg. 162 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Så bli med. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,145 Jeg har seks måneder igjen. 164 00:13:33,271 --> 00:13:36,733 Blir jeg tatt i et rømningsforsøk, er det minst ti år til. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Jeg skjønner det, men… 166 00:13:41,029 --> 00:13:43,281 Jeg kan ikke. Beklager. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,309 Vil du ut herfra? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 -Hei. Ja. -La oss stikke. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Vær så god. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,159 Kroppsvisiteringsberta klådde. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 Slapp av. Hun er stygg. Skjer'a? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,039 Hei. Stan. Hyggelig å møte deg. 173 00:14:33,748 --> 00:14:35,750 Judy fortalte om operasjonen din. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Jeg skjønner det. 175 00:14:37,210 --> 00:14:42,590 Men SIM-kortdritten er småplukk. 176 00:14:43,758 --> 00:14:45,968 Med all respekt, Bob, 177 00:14:46,469 --> 00:14:49,639 jeg tror ikke du skjønner, for de er gull her inne. 178 00:14:50,223 --> 00:14:52,934 Vil du tjene store penger, og det tror jeg nok, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,811 må du selge ekte varer. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Jeg kan skaffe marihuana, kokain, den beste ecstasyen… 181 00:14:58,106 --> 00:15:00,691 Nei. Jeg langer ikke. Jeg har mitt felt. 182 00:15:00,775 --> 00:15:03,111 Jaså? Hva er det? Treigingfeltet? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,660 Du må ha en storkar der nede, Stanley. 184 00:15:12,537 --> 00:15:14,997 Det må du. For dette… Jeg skjønner ikke. 185 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 -Dra til helvete. -Stan. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 -Han tuller. -Faen ta deg. 187 00:15:20,503 --> 00:15:22,547 Ro deg ned, prinsessa. 188 00:15:23,381 --> 00:15:26,634 Du skal få kortene. Onkel Bob fikser det. 189 00:15:28,803 --> 00:15:30,263 Tiden er ute, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,558 Jeg sa at tiden er ute. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,273 Jeg kommer tilbake om et par uker. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,442 Vi stikker. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Jeg er med. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Sikker? 195 00:15:54,871 --> 00:15:56,747 Om jeg er her i seks måneder til, 196 00:15:56,831 --> 00:15:59,667 mister jeg alt bra jeg har der ute. 197 00:16:03,004 --> 00:16:04,714 La oss være ærlige. Du trenger meg. 198 00:16:13,139 --> 00:16:14,390 -Greit. -Greit. 199 00:16:14,474 --> 00:16:16,601 Du må glemme strømpene og glidemiddelet. 200 00:16:17,560 --> 00:16:19,896 Vi trenger en avledning. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Dette er magisk sopp. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Jeg dyrker dem for Harold og navahoene. 203 00:16:25,193 --> 00:16:26,402 Det er religiøst. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,739 Den ser ikke så magisk ut. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,909 Du vil si noe annet når den hjelper oss med å forsvinne. 206 00:16:36,621 --> 00:16:37,455 Hva skjer nå? 207 00:16:39,332 --> 00:16:41,042 Vi må jobbe litt i hagen. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,491 Faen i helvete. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Pokker. 71-modell, eller? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 72. Pokker. 211 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Ser ikke slike så ofte lenger. 212 00:17:24,669 --> 00:17:26,796 Jeg kan fikse glasset for deg. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,964 Hva? Hvordan? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,382 På verkstedet. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,218 Jeg og gutta kan fikse det gratis. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,803 Det minste jeg kan gjøre. 217 00:17:34,345 --> 00:17:35,888 Du tuller ikke? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,224 Jeg gjør godt arbeid. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Tenk over det. Du vet hvor du finner meg. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,274 Greit. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hei. Herregud, Vernon. Kom igjen. Går det bra? 222 00:18:06,711 --> 00:18:07,753 Ja, det går bra. 223 00:18:08,713 --> 00:18:10,423 Det må være medisinen. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,383 Helvete. 225 00:18:46,751 --> 00:18:48,419 -Hvordan går det? Bra? -Ja. 226 00:18:50,046 --> 00:18:51,088 Er den krydret? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Det er havregrøt. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,470 Nei, det er frokost. Dagens viktigste måltid. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Ta litt honning. Vi skal søte den. 230 00:19:01,641 --> 00:19:02,975 Vi er tomme for honning. 231 00:19:03,059 --> 00:19:05,436 Du er birøkteren. Lag mer. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 -Hva med betesukker? -Flott. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Jeg må på sykestua og få intravenøs. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,690 Venter du på at jeg skal si "vær så snill", din idiot? 235 00:19:50,773 --> 00:19:51,732 Nei. 236 00:19:52,400 --> 00:19:54,652 Du skal få en ekstra porsjon. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Beklager. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Greit. 239 00:20:02,660 --> 00:20:05,287 Til vennene mine med de fine ansiktstattisene, 240 00:20:05,371 --> 00:20:06,414 her er litt til dere. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,667 Skal jeg vente? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Opp til deg. Han må være her litt. 243 00:20:12,253 --> 00:20:13,212 Låter bra. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Stanny. 245 00:20:53,169 --> 00:20:54,837 Jeg er en påfugl. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,715 Påfugl. 247 00:21:02,720 --> 00:21:04,054 Bare hyggelig, folkens. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Greit. 249 00:21:10,728 --> 00:21:13,272 Kom igjen, Stan. 250 00:21:14,607 --> 00:21:15,608 Sett i gang. 251 00:21:23,449 --> 00:21:24,283 Faen! 252 00:21:32,333 --> 00:21:33,417 Hva har skjedd? 253 00:21:33,501 --> 00:21:35,169 Jeg fikk endelig mensen. 254 00:21:36,587 --> 00:21:37,421 Forsiktig. 255 00:21:37,505 --> 00:21:40,007 Det er et skjørt instrument. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,926 Det må sys. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,886 Sett deg og prøv å ikke irritere noen. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,221 Ja. Lykke til. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Clemmons her. 260 00:22:30,266 --> 00:22:31,892 Vi har et problem i spisesalen. 261 00:22:32,518 --> 00:22:33,519 Er noen syke? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Vanskelig å forklare. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Bestyreren vil du skal få folkene dine hit. 264 00:22:37,565 --> 00:22:41,110 Vi er på vei. Hent et førstehjelpsskrin og en hjertestarter. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,111 Hva med dem? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,821 De drar ikke noe sted. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Fy faen. Det funket. 268 00:23:10,723 --> 00:23:11,557 Hva i… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,851 Sett dere. Slutt! 270 00:23:14,602 --> 00:23:15,769 Pass på! 271 00:23:15,853 --> 00:23:17,605 Kom ned derfra. Kutt ut! 272 00:23:17,688 --> 00:23:19,398 Slutt, alle sammen! Hva… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,694 Hva enn de har tatt, finn det nå. 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,578 Vi er inne. Det går bra. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Greit. 276 00:23:43,631 --> 00:23:44,590 Andre hånden. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Kanskje vi skal roe ned litt? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Roe ned… 279 00:23:50,930 --> 00:23:54,308 Kom igjen. Bestem deg, lille fisk. Er du med eller ikke? 280 00:23:54,892 --> 00:23:56,602 Skal du la ham få henne? 281 00:23:57,186 --> 00:23:58,020 -Nei. -Det er ok. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Nei, jeg er med. 283 00:24:02,608 --> 00:24:03,442 Sånn. 284 00:24:29,343 --> 00:24:31,011 Utrolig at det gikk. 285 00:24:31,804 --> 00:24:32,972 Popular Mechanics. 286 00:24:53,158 --> 00:24:55,703 -Sikker på at du kopierte den rette? -Ja. 287 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 -Rist på den. -Nei! Ødelegger du den, er vi ferdige. 288 00:24:59,957 --> 00:25:01,250 Du sa du fikset dette. 289 00:25:01,333 --> 00:25:03,669 Du sa du fikset døren om jeg fikset havregrøten. 290 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Kom igjen, Ray. 291 00:25:05,546 --> 00:25:06,880 Kom igjen. 292 00:25:07,673 --> 00:25:09,508 Kom igjen. 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,093 Tilbake… Hva gjør dere? 294 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Vi stenger ned. Alle tilbake til cellene. 295 00:25:14,847 --> 00:25:17,474 Josh, til venstre. Nick, til høyre, til sykestua. 296 00:25:17,558 --> 00:25:19,518 Alle tilbake til cellene. 297 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Vi stenger ned. 298 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Sjekk alle ganger og møt meg her. 299 00:25:25,983 --> 00:25:27,568 Alle til cellene. 300 00:25:27,651 --> 00:25:31,155 Betjent! Jeg er glad du er her. Jeg har gått meg bort. 301 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Innsatt. Få ham tilbake til cellen. 302 00:25:33,032 --> 00:25:34,241 Hva faen gjør du? 303 00:25:34,324 --> 00:25:35,451 Gå! 304 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Du har ikke lov til å være her. 305 00:25:38,454 --> 00:25:40,914 Jeg vet det. Det er en venstresving, og enda en. 306 00:25:40,998 --> 00:25:43,375 Du vet at dette stedet er forvirrende som faen. 307 00:25:45,002 --> 00:25:48,714 Vi kan forhandle om det røffe, men spander en drink først. 308 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Ja. Helt klart sopp. 309 00:26:35,594 --> 00:26:38,097 Eneste kuren er tid. 310 00:26:38,847 --> 00:26:42,226 Men du kan kutte opp appelsiner og dele dem ut. 311 00:26:42,768 --> 00:26:44,019 Appelsiner? 312 00:26:44,103 --> 00:26:47,022 Ja, og kanskje litt Pink Floyd. Det hadde vært kult. 313 00:26:47,773 --> 00:26:50,651 De bør være tilbake om tre timer. 314 00:26:51,276 --> 00:26:53,529 Pleier Clemmons ringer nok 315 00:26:53,612 --> 00:26:56,657 om noe veldig rart skjer. 316 00:27:08,252 --> 00:27:09,086 Greit. 317 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, hvordan går det? 318 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Jeg er litt skuffet. 319 00:29:39,820 --> 00:29:41,822 Håpet jeg fikk skyte noen. 320 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Takk for at du holdt deg. 321 00:29:47,119 --> 00:29:48,537 Natten er enda ung. 322 00:29:51,248 --> 00:29:53,041 Jeg hater klærne dine. 323 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 -Jeg fikk dem billig. -Ja. 324 00:29:56,962 --> 00:29:57,796 Er dette Pepper? 325 00:30:00,299 --> 00:30:02,759 Hvor lenge tror du hunder lever, Ray? 326 00:30:13,979 --> 00:30:17,733 Jeg antar det er en god grunn til at du ikke er i fengsel. 327 00:30:18,734 --> 00:30:20,902 Bortsett fra at du er en idiot. 328 00:30:30,120 --> 00:30:31,038 Hvor lenge? 329 00:30:31,747 --> 00:30:32,748 To år, kanskje… 330 00:30:33,874 --> 00:30:34,708 …ti. 331 00:30:37,169 --> 00:30:38,378 Man kan ikke vite det. 332 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Jeg… 333 00:30:41,757 --> 00:30:43,383 Jeg føler meg ok de fleste dager. 334 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 Og hva nå? Rømme over grensen? 335 00:30:51,141 --> 00:30:52,851 Jeg har noen steder i tankene. 336 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Du trenger vel penger. 337 00:30:56,063 --> 00:30:57,230 Fant en gammel venn. 338 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Jeg kan få deg ut av landet. 339 00:31:14,039 --> 00:31:15,248 Når vil du dra? 340 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Når jeg har møtt Hannah. 341 00:31:19,920 --> 00:31:20,837 Nei. 342 00:31:20,921 --> 00:31:22,339 Datteren min må treffe meg. 343 00:31:22,422 --> 00:31:26,385 Nei. Hun trenger det ikke. Samvittigheten din gjør det. 344 00:31:29,262 --> 00:31:30,389 Hvorfor bryr du deg? 345 00:31:31,640 --> 00:31:34,935 Du ba meg finne henne en ny familie. Husker du? 346 00:31:35,936 --> 00:31:37,104 Hun har det bra, Ray. 347 00:31:39,064 --> 00:31:43,902 Og nå vil du kaste en granat inn i det. 348 00:31:43,985 --> 00:31:45,654 Jeg venter ikke tilgivelse. 349 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Men jeg vil ikke krype av sted og dø uten å si hvorfor jeg gjorde det. 350 00:31:52,661 --> 00:31:53,745 Og så dra igjen? 351 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Tror du det vil gjøre det bedre? 352 00:31:58,125 --> 00:32:00,585 Jeg vet ikke hva jeg tror. Greit? 353 00:32:01,670 --> 00:32:04,673 Jeg bare… Jeg må treffe henne. 354 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 Jeg trodde du, av alle, ville skjønne det. 355 00:32:12,264 --> 00:32:16,101 Greit. Hannah heter Kim til etternavn nå. 356 00:32:16,768 --> 00:32:18,854 Hun jobber med digital sikkerhet. 357 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Hun gjør det visst bra. 358 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Prøv å ikke ødelegge det. 359 00:32:24,568 --> 00:32:27,154 Jeg vil si du får taket på det. 360 00:32:27,237 --> 00:32:31,408 Jeg lærer fortsatt mye av Andrew, av deg. 361 00:32:32,200 --> 00:32:33,452 Du har lært meg så mye. 362 00:32:33,535 --> 00:32:35,412 Ikke alle lærer ting så fort. 363 00:32:35,996 --> 00:32:37,873 Jeg rekrutterer av en grunn. 364 00:32:38,373 --> 00:32:40,000 Det lønner seg når det lønner seg. 365 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Du får muligheter til å vokse 366 00:32:42,836 --> 00:32:45,464 de neste to årene mens jeg bygger opp hvelvet. 367 00:32:45,547 --> 00:32:47,799 Jeg er med på alt. 368 00:32:47,883 --> 00:32:49,217 Det er den rette ånd. 369 00:32:50,010 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS POLITI 370 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Velkommen tilbake, Abbasi. Har du savnet oss? 371 00:33:04,191 --> 00:33:05,442 Ikke litt engang. 372 00:33:05,525 --> 00:33:07,611 -Har du barnebilder? -Bare rundt tusen. 373 00:33:07,694 --> 00:33:10,322 -Hvor lenge har du behandlet ham? -Siden jeg begynte… 374 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Du mener for Parkinsons. 375 00:33:12,866 --> 00:33:14,075 Omtrent en måned. 376 00:33:16,161 --> 00:33:18,497 Vil du si han virket opprørt av diagnosen? 377 00:33:18,580 --> 00:33:19,498 Tja, det er en… 378 00:33:19,998 --> 00:33:23,043 Det er en dødelig sykdom uten kur, så jeg vil si det. 379 00:33:23,126 --> 00:33:25,212 Så du forstår ham. 380 00:33:26,630 --> 00:33:30,133 Ikke nok til å ha hjulpet ham å rømme, om det er det du antyder. 381 00:33:30,217 --> 00:33:32,385 Hva faen? Tuller du? 382 00:33:34,930 --> 00:33:36,056 Bare et spørsmål. 383 00:33:37,182 --> 00:33:38,558 Hva slags spørsmål er det? 384 00:33:38,642 --> 00:33:40,936 Jeg er offeret. Han stjal bilen min. 385 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Han lurte meg. 386 00:33:42,771 --> 00:33:45,565 -Jeg kan ikke tro at det skjedde. -Beklager. 387 00:33:45,649 --> 00:33:47,859 Jeg har kjent ham i ti år. Det er… 388 00:33:52,781 --> 00:33:53,615 Stolte på ham. 389 00:33:53,698 --> 00:33:55,200 Han utnyttet deg. 390 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Hei, ekorn. 391 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Jeg vet det. 392 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Kan vi snakke sammen? Et øyeblikk? 393 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Det er alt jeg vil. 394 00:34:32,654 --> 00:34:33,863 Sytten år. 395 00:34:36,533 --> 00:34:39,035 Jeg har hatt 17 år til å øve på denne talen. 396 00:34:43,248 --> 00:34:45,834 Jeg så bare aldri for meg 397 00:34:47,460 --> 00:34:50,422 at du skulle være så voksen og vakker. 398 00:34:51,756 --> 00:34:55,594 I hodet mitt er du fortsatt vesla mi. 399 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Moren din pleide å si at jeg var 400 00:35:00,599 --> 00:35:02,684 bedre når jeg sa mindre, og hun hadde rett… 401 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Du får ikke snakke om henne. 402 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Ikke etter det du gjorde. 403 00:35:08,898 --> 00:35:09,733 Unnskyld. 404 00:35:10,692 --> 00:35:11,901 Du har rett. Jeg… 405 00:35:11,985 --> 00:35:13,820 -Jeg vil ikke ha noe av deg. -Vent. 406 00:35:13,903 --> 00:35:16,031 Du forlot meg. 407 00:35:17,115 --> 00:35:20,160 Du sendte meg vekk da jeg trengte deg. Hva slags far gjør det? 408 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 -Jeg prøvde å beskytte deg. -Mot hva? 409 00:35:22,454 --> 00:35:23,288 Meg. 410 00:35:23,913 --> 00:35:25,040 Det jeg var. 411 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Jeg ville ikke du skulle bli som meg. 412 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Jeg prøvde å besøke deg. 413 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Da jeg var 13. 414 00:35:34,215 --> 00:35:36,301 Jeg skulket skolen. 415 00:35:37,010 --> 00:35:38,887 Syklet til busstasjonen. 416 00:35:40,055 --> 00:35:42,724 Solgte den til noen speidere så jeg kunne kjøpe billett. 417 00:35:45,226 --> 00:35:46,895 Og jeg var så spent. 418 00:35:49,606 --> 00:35:51,775 Vet du hva som skjedde da jeg kom dit? 419 00:35:54,069 --> 00:35:57,155 De sa at du ikke ville treffe meg. 420 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Som om jeg ikke betød noe. Som om jeg var søppel. 421 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Du måtte ha et liv. 422 00:36:06,623 --> 00:36:08,041 Et godt liv. 423 00:36:08,124 --> 00:36:09,918 Og da måtte du glemme meg. 424 00:36:12,003 --> 00:36:13,463 Det funket. 425 00:36:14,214 --> 00:36:15,256 Jeg glemte deg. 426 00:36:15,757 --> 00:36:17,342 -Og skal gjøre det igjen. -Hannah! 427 00:36:18,927 --> 00:36:22,097 Hannah, bare hør på meg. 428 00:36:23,515 --> 00:36:24,808 Hannah. 429 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 -Hei. -Hei. 430 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Når så du Ray Vernon sist? 431 00:37:04,389 --> 00:37:06,725 Ikke siden jeg besøkte ham i mars. 432 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Hva var formålet med besøket? 433 00:37:10,770 --> 00:37:13,690 Han ville overføres til et annet fengsel. 434 00:37:15,358 --> 00:37:16,818 Var han lei av utsikten? 435 00:37:18,069 --> 00:37:19,821 Han mente han var i fare. 436 00:37:21,531 --> 00:37:22,741 Hva slags fare? 437 00:37:24,075 --> 00:37:28,413 Han var mål for en hvit makt-fengselsgjeng. 438 00:37:34,043 --> 00:37:37,297 Du sier at Vernon brøt seg ut av fengsel etter 17 år 439 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 fordi han var redd for snauskaller? 440 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Er det morsomt? 441 00:37:41,468 --> 00:37:43,052 Det er beleilig. 442 00:37:44,846 --> 00:37:49,893 Peckerwoods er våpenlangere, menneskesmuglere. 443 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 De får dop inn og ut av fengsel i hele landet. 444 00:37:54,606 --> 00:37:55,440 Men… 445 00:37:57,567 --> 00:38:00,779 …jeg trenger vel ikke fortelle deg om dop? 446 00:38:02,697 --> 00:38:05,200 -Hva sa du til meg? -Det holder. 447 00:38:05,283 --> 00:38:08,328 Jeg sa at klienten min fryktet for livet, og du lo, 448 00:38:09,370 --> 00:38:12,499 så enten tar du det ikke på alvor, 449 00:38:12,582 --> 00:38:15,126 eller så bør ikke jeg ta deg på alvor. 450 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Uansett er intervjuet over. 451 00:38:20,590 --> 00:38:21,633 Takk skal du ha. 452 00:38:23,051 --> 00:38:24,010 Kom igjen. 453 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Du må ta deg sammen. 454 00:38:50,203 --> 00:38:52,497 Vi fant dr. Wagners bil. Ukjent lik. 455 00:38:53,081 --> 00:38:54,666 Brannvesenet er på vei. 456 00:39:05,218 --> 00:39:06,553 Ifølge myndighetene 457 00:39:06,636 --> 00:39:10,139 er liket som ble funnet skutt og brent i West Nyack i går 458 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 Ray Vernon, rømt fange. 459 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Hjelper at du har en venn som kan bytte tannlegejournal med et lik. 460 00:39:19,107 --> 00:39:21,985 En venn med en venn som har en venn. 461 00:39:25,738 --> 00:39:28,533 Hva med agenten? Får jeg problemer der? 462 00:39:29,117 --> 00:39:30,118 Jeg tar meg av henne. 463 00:39:32,787 --> 00:39:35,582 Takk, Ava. Jeg skal ikke glemme det. 464 00:39:42,463 --> 00:39:45,842 -Skal du ikke dra? -Jeg kan ikke. Ikke enda. 465 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Jeg vet at du tror det. 466 00:39:48,011 --> 00:39:49,178 Han har Hannah. 467 00:39:49,262 --> 00:39:51,639 -Rekruttert etter college. -Hun jobber for ham. 468 00:39:51,723 --> 00:39:53,850 -Smiler. -Vet ikke hvordan han fant henne. 469 00:39:53,933 --> 00:39:56,603 Hvordan kunne du la det skje? Du vet hva han gjorde. 470 00:39:57,312 --> 00:40:01,149 Du ba meg hjelpe henne begynne på nytt, ikke spore alt hun gjør. 471 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Jeg har et liv. Hun har sitt. 472 00:40:04,611 --> 00:40:06,070 Vet hun hvem han er? 473 00:40:06,613 --> 00:40:09,574 Hva han egentlig heter? Ikke Roger Salas-pisspreiket. 474 00:40:09,657 --> 00:40:11,284 Jeg kan ikke tenke meg det. 475 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Han tok fra meg alt. 476 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 Han får ikke henne også. 477 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 EKORN 478 00:41:01,751 --> 00:41:02,919 Leo Pap? 479 00:41:03,628 --> 00:41:06,214 Døde som barn i 1970. 480 00:41:09,133 --> 00:41:13,763 Vi skaffer deg et pass, førerkort, alt du trenger. 481 00:41:13,846 --> 00:41:16,641 Det er ikke nok å si at du er Leo Pap. 482 00:41:17,266 --> 00:41:20,812 Du må være Leo Pap fra nå av. 483 00:41:24,148 --> 00:41:24,983 Greit. 484 00:41:27,026 --> 00:41:31,364 Kjære Hannah. Jeg har prøvd å skrive dette brevet de siste 17 årene, 485 00:41:31,447 --> 00:41:34,826 og jeg har ikke klart det. 486 00:41:35,535 --> 00:41:37,036 Fikk ikke begynt. 487 00:41:37,704 --> 00:41:38,705 Men nå kan jeg det. 488 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Jeg var glad i deg 489 00:41:46,087 --> 00:41:47,922 fra den dagen du ble født. 490 00:41:48,006 --> 00:41:50,925 Og jeg løy for deg fra den dagen du ble født. 491 00:41:52,051 --> 00:41:54,429 Men det finnes andre løgner du må vite om. 492 00:41:54,971 --> 00:41:58,182 Andre løgnere som ser ned på deg med et smil 493 00:41:58,266 --> 00:42:00,518 og later som at alt er i skjønneste orden. 494 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Jeg må rette opp feil. 495 00:42:04,439 --> 00:42:06,149 Ting du må vite, 496 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 og folk som må få svi. 497 00:42:09,152 --> 00:42:11,487 Og alt begynner med Roger Salas. 498 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Han er ikke den du tror. 499 00:42:20,413 --> 00:42:23,458 Ikke alt er i skjønneste orden, ikke på langt nær. 500 00:42:24,709 --> 00:42:27,712 Så vi må reise oss og ordne det. 501 00:42:29,130 --> 00:42:32,800 Du og jeg, ekorn. Det er alt som skal til. 502 00:44:11,983 --> 00:44:16,988 Tekst: Heidi Rabbevåg