1
00:00:12,596 --> 00:00:15,474
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
DU GÅR NÅ INN I DEN GRØNNE EPISODEN
3
00:00:18,185 --> 00:00:19,895
SJU ÅR FØR BREKKET
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Du fortjener å vite hva jeg er.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Hva jeg gjør her.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Hvorfor jeg ikke venter
å være noe annet sted.
7
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Det finnes mange slags forbrytere.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Samme hvilken du er,
mislykkes du om du holder på lenge nok.
9
00:01:20,247 --> 00:01:23,667
Vi finner likevel på
nye måter å gjøre samme dritten på.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
Vi ser et behov og møter det.
11
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
En sjanse, og tar den.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Helt på grensen,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,408
vel vitende om
14
00:01:57,451 --> 00:01:58,994
at vi vil gå over den.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
ONE DIRECTION-KONSERT
16
00:02:17,304 --> 00:02:20,974
Når det fungerer, er det magisk.
17
00:02:30,651 --> 00:02:31,568
Hvordan går det?
18
00:02:32,194 --> 00:02:33,528
Er havregrøten god?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,907
Det er en ny type havregrøt med gryn.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Jeg tok et valg.
21
00:02:41,787 --> 00:02:44,498
Mer nøtteaktig og fiberrikt. Bra for deg.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Du blir imponert.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Jeg ble sveket.
24
00:02:49,044 --> 00:02:49,961
Kos dere.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,339
Jobbet mye med den.
26
00:02:53,632 --> 00:02:55,926
Hva skjer? Hvordan går det? Bra?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
God frokost?
28
00:03:06,061 --> 00:03:06,978
Hva skjer?
29
00:03:07,062 --> 00:03:10,023
-Hva skjer? Hvordan har du hatt det?
-Flott. Du?
30
00:03:10,107 --> 00:03:10,941
Bedre nå.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Vi snakkes snart.
32
00:03:14,820 --> 00:03:15,904
-Takk.
-Greit.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
God dag, damer.
34
00:03:38,260 --> 00:03:39,094
Hallo.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,556
Beklager, Stan. Spiskammerdøren sto fast.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,391
Ser ut som den er hamret i stykker.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller må ikke takle denne dritten.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Når jeg får hagen i gang,
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,202
blir det gård-til-bord her.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,427
Hvordan går det, mine herrer?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,183
Det er ingen Sabatier,
men den er skarp, så bare…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,019
Vær forsiktig. Vær så snill.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,857
Var det mobilminuttene mine
du solgte til svartingene?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Det er masse til alle.
45
00:04:37,736 --> 00:04:40,322
Du ser ut som du har en raffinert gane,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,741
så vil du smake på
gulrotsuppen med ingefær?
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Det er en kald suppe, som… Faen!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,037
Du handler med dine egne.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Alt du får, gir du til Peckerwoods.
50
00:04:52,042 --> 00:04:54,294
Har vi diskutert gjengnavnet, for…
51
00:04:56,213 --> 00:04:57,214
Faen.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,592
Har dere et problem?
53
00:05:02,511 --> 00:05:03,970
Ja, og det er ikke ditt.
54
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Jeg deler celle med ham.
55
00:05:07,182 --> 00:05:10,936
Slår dere ham, syter han hele natta.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Det ødelegger søvnen, og jeg blir gretten.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,361
Jeg anbefaler
at dere stikker eller dreper ham.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,196
Da må jeg ikke høre om det.
59
00:05:21,780 --> 00:05:25,534
Han tuller. Han er morsom.
60
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
Faen ta ham.
61
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
Går det bra?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Ja. Takk.
63
00:05:59,693 --> 00:06:02,195
Neste gang kan du komme raskere.
64
00:06:03,572 --> 00:06:06,408
Gjør jeg det, lærer du aldri.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,708
-Jippi.
-Ja.
66
00:06:16,418 --> 00:06:18,378
-Ja da.
-Ikke sant?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,142
Jeg har tenkt…
68
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
Etter alt Judy har gjort for meg,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,731
burde jeg gjøre det rette.
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,732
KJÆRE HANNAH
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,736
Jeg har en venn, Choi,
som styrer kyssekameraet for Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,615
Jeg vil ta henne med på kamp,
sjuende omgang, og bang.
73
00:06:47,449 --> 00:06:48,867
Fri på Jumbotronen.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Og mens hun blir helt i hundre,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,705
kommer en pølseselger
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
med en pølse med ringen på. Hva synes du?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,878
Har du kjent henne lenge?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,172
Det handler ikke om tid.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Altså…
80
00:07:04,716 --> 00:07:05,634
Judy…
81
00:07:07,636 --> 00:07:08,595
…er den rette.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Velsigne deg.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,890
Har du Dumasen min?
84
00:07:15,018 --> 00:07:16,394
Ikke glem avtalen vår.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Nei da.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,358
GREVEN AV MONTE CRISTO
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Faen.
88
00:07:39,668 --> 00:07:40,835
Ray, går det bra?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,214
Det går bra.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
La meg ta over litt. Slapp av.
91
00:07:47,926 --> 00:07:49,135
-Takk.
-Greit.
92
00:08:10,115 --> 00:08:11,032
Av med lyset.
93
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Ray, jeg prøver å sove. Hold kjeft.
94
00:08:30,719 --> 00:08:32,721
Ray.
95
00:08:34,556 --> 00:08:37,809
Ray. Våkne.
96
00:08:38,560 --> 00:08:41,396
Våkne! Herregud.
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Går det bra? Se på meg.
98
00:08:48,153 --> 00:08:49,279
Vi bytter seng.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Verdiene dine er bra, Mr. Vernon.
Hvordan føler du deg?
100
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
Som om jeg har vært i fengsel i 17 år.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Jeg ringte dr. Wagner. Han kommer.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Gud forby at noe skal fungere her.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,298
Si fra når han er ferdig.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Ja.
105
00:09:17,474 --> 00:09:19,976
Vi har årsdag.
106
00:09:20,060 --> 00:09:23,063
Det kommer an på når du teller fra,
107
00:09:23,146 --> 00:09:26,024
men jeg liker å tenke at vår første date
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
var da jeg så deg jobbe på apoteket.
109
00:09:29,778 --> 00:09:30,820
Den er…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Den er detaljert.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray er en Michelangelo med såpe.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Vi må snakke butikk.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,340
Mickey sluttet med oxy,
så det er flott for ham,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
men det betyr ingen flere SIM-kort.
115
00:09:54,636 --> 00:09:57,472
Det er greit. Vi betaler ham kontant.
116
00:09:58,098 --> 00:10:00,642
-Det spiser litt av marginen…
-Nei. Han…
117
00:10:01,935 --> 00:10:04,854
Han sa til sjefen at han stjal dem.
Han er ute.
118
00:10:05,647 --> 00:10:07,065
De ga ham sparken.
119
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
Beklager.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Jeg har folk her som venter kort.
121
00:10:19,077 --> 00:10:20,286
De er utålmodige.
122
00:10:35,552 --> 00:10:37,554
God morgen. Hvordan går det?
123
00:11:00,243 --> 00:11:02,579
Hei, Ray. Hvordan går det?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Hei, Doc.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Pleier Clemmons ga meg oppsummeringen,
126
00:11:10,545 --> 00:11:12,547
men kan du si hva som skjedde?
127
00:11:13,256 --> 00:11:14,716
Jeg og gulvet var uenige.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,884
Og du tapte?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Jeg har resultatet på blodprøvene her.
130
00:11:20,013 --> 00:11:21,097
Den gode nyheten er
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,143
at du har god helse
for en mann i din alder og situasjon.
132
00:11:26,144 --> 00:11:27,103
Men?
133
00:11:27,187 --> 00:11:28,646
Symptomene
134
00:11:28,730 --> 00:11:31,900
du har fortalt meg om de siste månedene,
135
00:11:31,983 --> 00:11:34,944
stivheten i lemmene,
skjelvingen på hendene,
136
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
søvnvanskene og nå dette,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
er totalt sett bekymringsverdige.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Det finnes ingen prøve for det,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,624
men vi må snakke om Parkinsons.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Vi vet ikke hvordan det begynner,
hva som forårsaker det…
141
00:11:53,630 --> 00:11:57,091
Eller, vi gjør det når du dør…
Det er kontroversielt…
142
00:12:05,934 --> 00:12:08,686
Hva skjer? High five.
143
00:12:08,770 --> 00:12:10,855
-Kom igjen. Hit med neven.
-Det holder.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Det holder? Jeg er Mr. Businessman.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,210
Vil du ha alt dette?
146
00:12:35,672 --> 00:12:36,881
Strømper, glidemiddel.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jeg støtter deg. Lev ditt beste liv.
148
00:12:42,929 --> 00:12:45,515
-Prøver du å rømme?
-Ikke så høyt.
149
00:12:46,391 --> 00:12:48,393
Strømper til å lage tau,
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
og glidemiddel for å komme gjennom
en tunnel.
151
00:12:50,937 --> 00:12:53,398
Herregud, Ray. Det er sprøtt.
152
00:12:53,982 --> 00:12:55,149
Håp er sprøtt.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,820
Ligge lavt i 17 år
154
00:12:59,529 --> 00:13:01,864
og forvente at det utgjør en forskjell.
155
00:13:02,532 --> 00:13:03,700
Det er sprøtt.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Nå tenker jeg klart.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,249
Hvem matet deg, lille fisk?
158
00:13:12,667 --> 00:13:16,087
Du, og jeg står i gjeld
til deg for alltid.
159
00:13:17,547 --> 00:13:20,550
Men om du kommer deg ut
med masse smuglergods…
160
00:13:21,968 --> 00:13:24,887
Jeg har bestukket vakter,
men de ignorerer ikke dette.
161
00:13:24,971 --> 00:13:26,764
Alle fingre peker mot meg.
162
00:13:27,265 --> 00:13:28,308
Så bli med.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,145
Jeg har seks måneder igjen.
164
00:13:33,271 --> 00:13:36,733
Blir jeg tatt i et rømningsforsøk,
er det minst ti år til.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Jeg skjønner det, men…
166
00:13:41,029 --> 00:13:43,281
Jeg kan ikke. Beklager.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,309
Vil du ut herfra?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
-Hei. Ja.
-La oss stikke.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Vær så god.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,159
Kroppsvisiteringsberta klådde.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,912
Slapp av. Hun er stygg. Skjer'a?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,039
Hei. Stan. Hyggelig å møte deg.
173
00:14:33,748 --> 00:14:35,750
Judy fortalte om operasjonen din.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Jeg skjønner det.
175
00:14:37,210 --> 00:14:42,590
Men SIM-kortdritten er småplukk.
176
00:14:43,758 --> 00:14:45,968
Med all respekt, Bob,
177
00:14:46,469 --> 00:14:49,639
jeg tror ikke du skjønner,
for de er gull her inne.
178
00:14:50,223 --> 00:14:52,934
Vil du tjene store penger,
og det tror jeg nok,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,811
må du selge ekte varer.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Jeg kan skaffe marihuana,
kokain, den beste ecstasyen…
181
00:14:58,106 --> 00:15:00,691
Nei. Jeg langer ikke. Jeg har mitt felt.
182
00:15:00,775 --> 00:15:03,111
Jaså? Hva er det? Treigingfeltet?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,660
Du må ha en storkar der nede, Stanley.
184
00:15:12,537 --> 00:15:14,997
Det må du. For dette… Jeg skjønner ikke.
185
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
-Dra til helvete.
-Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,420
-Han tuller.
-Faen ta deg.
187
00:15:20,503 --> 00:15:22,547
Ro deg ned, prinsessa.
188
00:15:23,381 --> 00:15:26,634
Du skal få kortene. Onkel Bob fikser det.
189
00:15:28,803 --> 00:15:30,263
Tiden er ute, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,558
Jeg sa at tiden er ute.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,273
Jeg kommer tilbake om et par uker.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,442
Vi stikker.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Jeg er med.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Sikker?
195
00:15:54,871 --> 00:15:56,747
Om jeg er her i seks måneder til,
196
00:15:56,831 --> 00:15:59,667
mister jeg alt bra jeg har der ute.
197
00:16:03,004 --> 00:16:04,714
La oss være ærlige. Du trenger meg.
198
00:16:13,139 --> 00:16:14,390
-Greit.
-Greit.
199
00:16:14,474 --> 00:16:16,601
Du må glemme strømpene og glidemiddelet.
200
00:16:17,560 --> 00:16:19,896
Vi trenger en avledning.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Dette er magisk sopp.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Jeg dyrker dem for Harold og navahoene.
203
00:16:25,193 --> 00:16:26,402
Det er religiøst.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,739
Den ser ikke så magisk ut.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,909
Du vil si noe annet
når den hjelper oss med å forsvinne.
206
00:16:36,621 --> 00:16:37,455
Hva skjer nå?
207
00:16:39,332 --> 00:16:41,042
Vi må jobbe litt i hagen.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,491
Faen i helvete.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Pokker. 71-modell, eller?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
72. Pokker.
211
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Ser ikke slike så ofte lenger.
212
00:17:24,669 --> 00:17:26,796
Jeg kan fikse glasset for deg.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,964
Hva? Hvordan?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,382
På verkstedet.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,218
Jeg og gutta kan fikse det gratis.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,803
Det minste jeg kan gjøre.
217
00:17:34,345 --> 00:17:35,888
Du tuller ikke?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,224
Jeg gjør godt arbeid.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Tenk over det. Du vet hvor du finner meg.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,274
Greit.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Hei. Herregud, Vernon.
Kom igjen. Går det bra?
222
00:18:06,711 --> 00:18:07,753
Ja, det går bra.
223
00:18:08,713 --> 00:18:10,423
Det må være medisinen.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,383
Helvete.
225
00:18:46,751 --> 00:18:48,419
-Hvordan går det? Bra?
-Ja.
226
00:18:50,046 --> 00:18:51,088
Er den krydret?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Det er havregrøt.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,470
Nei, det er frokost.
Dagens viktigste måltid.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Ta litt honning. Vi skal søte den.
230
00:19:01,641 --> 00:19:02,975
Vi er tomme for honning.
231
00:19:03,059 --> 00:19:05,436
Du er birøkteren. Lag mer.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
-Hva med betesukker?
-Flott.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Jeg må på sykestua og få intravenøs.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,690
Venter du på
at jeg skal si "vær så snill", din idiot?
235
00:19:50,773 --> 00:19:51,732
Nei.
236
00:19:52,400 --> 00:19:54,652
Du skal få en ekstra porsjon.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Beklager.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Greit.
239
00:20:02,660 --> 00:20:05,287
Til vennene mine
med de fine ansiktstattisene,
240
00:20:05,371 --> 00:20:06,414
her er litt til dere.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,667
Skal jeg vente?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Opp til deg. Han må være her litt.
243
00:20:12,253 --> 00:20:13,212
Låter bra.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Stanny.
245
00:20:53,169 --> 00:20:54,837
Jeg er en påfugl.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,715
Påfugl.
247
00:21:02,720 --> 00:21:04,054
Bare hyggelig, folkens.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Greit.
249
00:21:10,728 --> 00:21:13,272
Kom igjen, Stan.
250
00:21:14,607 --> 00:21:15,608
Sett i gang.
251
00:21:23,449 --> 00:21:24,283
Faen!
252
00:21:32,333 --> 00:21:33,417
Hva har skjedd?
253
00:21:33,501 --> 00:21:35,169
Jeg fikk endelig mensen.
254
00:21:36,587 --> 00:21:37,421
Forsiktig.
255
00:21:37,505 --> 00:21:40,007
Det er et skjørt instrument.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,926
Det må sys.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,886
Sett deg og prøv å ikke irritere noen.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,221
Ja. Lykke til.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Clemmons her.
260
00:22:30,266 --> 00:22:31,892
Vi har et problem i spisesalen.
261
00:22:32,518 --> 00:22:33,519
Er noen syke?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Vanskelig å forklare.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Bestyreren vil
du skal få folkene dine hit.
264
00:22:37,565 --> 00:22:41,110
Vi er på vei. Hent et førstehjelpsskrin
og en hjertestarter.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,111
Hva med dem?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,821
De drar ikke noe sted.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Fy faen. Det funket.
268
00:23:10,723 --> 00:23:11,557
Hva i…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,851
Sett dere. Slutt!
270
00:23:14,602 --> 00:23:15,769
Pass på!
271
00:23:15,853 --> 00:23:17,605
Kom ned derfra. Kutt ut!
272
00:23:17,688 --> 00:23:19,398
Slutt, alle sammen! Hva…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,694
Hva enn de har tatt, finn det nå.
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,578
Vi er inne. Det går bra.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Greit.
276
00:23:43,631 --> 00:23:44,590
Andre hånden.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Kanskje vi skal roe ned litt?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Roe ned…
279
00:23:50,930 --> 00:23:54,308
Kom igjen. Bestem deg, lille fisk.
Er du med eller ikke?
280
00:23:54,892 --> 00:23:56,602
Skal du la ham få henne?
281
00:23:57,186 --> 00:23:58,020
-Nei.
-Det er ok.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Nei, jeg er med.
283
00:24:02,608 --> 00:24:03,442
Sånn.
284
00:24:29,343 --> 00:24:31,011
Utrolig at det gikk.
285
00:24:31,804 --> 00:24:32,972
Popular Mechanics.
286
00:24:53,158 --> 00:24:55,703
-Sikker på at du kopierte den rette?
-Ja.
287
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
-Rist på den.
-Nei! Ødelegger du den, er vi ferdige.
288
00:24:59,957 --> 00:25:01,250
Du sa du fikset dette.
289
00:25:01,333 --> 00:25:03,669
Du sa du fikset døren
om jeg fikset havregrøten.
290
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Kom igjen, Ray.
291
00:25:05,546 --> 00:25:06,880
Kom igjen.
292
00:25:07,673 --> 00:25:09,508
Kom igjen.
293
00:25:09,591 --> 00:25:11,093
Tilbake… Hva gjør dere?
294
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Vi stenger ned. Alle tilbake til cellene.
295
00:25:14,847 --> 00:25:17,474
Josh, til venstre.
Nick, til høyre, til sykestua.
296
00:25:17,558 --> 00:25:19,518
Alle tilbake til cellene.
297
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Vi stenger ned.
298
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Sjekk alle ganger og møt meg her.
299
00:25:25,983 --> 00:25:27,568
Alle til cellene.
300
00:25:27,651 --> 00:25:31,155
Betjent! Jeg er glad du er her.
Jeg har gått meg bort.
301
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Innsatt. Få ham tilbake til cellen.
302
00:25:33,032 --> 00:25:34,241
Hva faen gjør du?
303
00:25:34,324 --> 00:25:35,451
Gå!
304
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Du har ikke lov til å være her.
305
00:25:38,454 --> 00:25:40,914
Jeg vet det.
Det er en venstresving, og enda en.
306
00:25:40,998 --> 00:25:43,375
Du vet at dette stedet
er forvirrende som faen.
307
00:25:45,002 --> 00:25:48,714
Vi kan forhandle om det røffe,
men spander en drink først.
308
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Ja. Helt klart sopp.
309
00:26:35,594 --> 00:26:38,097
Eneste kuren er tid.
310
00:26:38,847 --> 00:26:42,226
Men du kan kutte opp appelsiner
og dele dem ut.
311
00:26:42,768 --> 00:26:44,019
Appelsiner?
312
00:26:44,103 --> 00:26:47,022
Ja, og kanskje litt Pink Floyd.
Det hadde vært kult.
313
00:26:47,773 --> 00:26:50,651
De bør være tilbake om tre timer.
314
00:26:51,276 --> 00:26:53,529
Pleier Clemmons ringer nok
315
00:26:53,612 --> 00:26:56,657
om noe veldig rart skjer.
316
00:27:08,252 --> 00:27:09,086
Greit.
317
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, hvordan går det?
318
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Jeg er litt skuffet.
319
00:29:39,820 --> 00:29:41,822
Håpet jeg fikk skyte noen.
320
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Takk for at du holdt deg.
321
00:29:47,119 --> 00:29:48,537
Natten er enda ung.
322
00:29:51,248 --> 00:29:53,041
Jeg hater klærne dine.
323
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
-Jeg fikk dem billig.
-Ja.
324
00:29:56,962 --> 00:29:57,796
Er dette Pepper?
325
00:30:00,299 --> 00:30:02,759
Hvor lenge tror du hunder lever, Ray?
326
00:30:13,979 --> 00:30:17,733
Jeg antar det er en god grunn
til at du ikke er i fengsel.
327
00:30:18,734 --> 00:30:20,902
Bortsett fra at du er en idiot.
328
00:30:30,120 --> 00:30:31,038
Hvor lenge?
329
00:30:31,747 --> 00:30:32,748
To år, kanskje…
330
00:30:33,874 --> 00:30:34,708
…ti.
331
00:30:37,169 --> 00:30:38,378
Man kan ikke vite det.
332
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Jeg…
333
00:30:41,757 --> 00:30:43,383
Jeg føler meg ok de fleste dager.
334
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Og hva nå? Rømme over grensen?
335
00:30:51,141 --> 00:30:52,851
Jeg har noen steder i tankene.
336
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Du trenger vel penger.
337
00:30:56,063 --> 00:30:57,230
Fant en gammel venn.
338
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Jeg kan få deg ut av landet.
339
00:31:14,039 --> 00:31:15,248
Når vil du dra?
340
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Når jeg har møtt Hannah.
341
00:31:19,920 --> 00:31:20,837
Nei.
342
00:31:20,921 --> 00:31:22,339
Datteren min må treffe meg.
343
00:31:22,422 --> 00:31:26,385
Nei. Hun trenger det ikke.
Samvittigheten din gjør det.
344
00:31:29,262 --> 00:31:30,389
Hvorfor bryr du deg?
345
00:31:31,640 --> 00:31:34,935
Du ba meg finne henne en ny familie.
Husker du?
346
00:31:35,936 --> 00:31:37,104
Hun har det bra, Ray.
347
00:31:39,064 --> 00:31:43,902
Og nå vil du kaste en granat inn i det.
348
00:31:43,985 --> 00:31:45,654
Jeg venter ikke tilgivelse.
349
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Men jeg vil ikke krype av sted og dø
uten å si hvorfor jeg gjorde det.
350
00:31:52,661 --> 00:31:53,745
Og så dra igjen?
351
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Tror du det vil gjøre det bedre?
352
00:31:58,125 --> 00:32:00,585
Jeg vet ikke hva jeg tror. Greit?
353
00:32:01,670 --> 00:32:04,673
Jeg bare… Jeg må treffe henne.
354
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
Jeg trodde du, av alle, ville skjønne det.
355
00:32:12,264 --> 00:32:16,101
Greit. Hannah heter Kim til etternavn nå.
356
00:32:16,768 --> 00:32:18,854
Hun jobber med digital sikkerhet.
357
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Hun gjør det visst bra.
358
00:32:22,858 --> 00:32:24,484
Prøv å ikke ødelegge det.
359
00:32:24,568 --> 00:32:27,154
Jeg vil si du får taket på det.
360
00:32:27,237 --> 00:32:31,408
Jeg lærer fortsatt mye av Andrew, av deg.
361
00:32:32,200 --> 00:32:33,452
Du har lært meg så mye.
362
00:32:33,535 --> 00:32:35,412
Ikke alle lærer ting så fort.
363
00:32:35,996 --> 00:32:37,873
Jeg rekrutterer av en grunn.
364
00:32:38,373 --> 00:32:40,000
Det lønner seg når det lønner seg.
365
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Du får muligheter til å vokse
366
00:32:42,836 --> 00:32:45,464
de neste to årene
mens jeg bygger opp hvelvet.
367
00:32:45,547 --> 00:32:47,799
Jeg er med på alt.
368
00:32:47,883 --> 00:32:49,217
Det er den rette ånd.
369
00:32:50,010 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS POLITI
370
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Velkommen tilbake, Abbasi.
Har du savnet oss?
371
00:33:04,191 --> 00:33:05,442
Ikke litt engang.
372
00:33:05,525 --> 00:33:07,611
-Har du barnebilder?
-Bare rundt tusen.
373
00:33:07,694 --> 00:33:10,322
-Hvor lenge har du behandlet ham?
-Siden jeg begynte…
374
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Du mener for Parkinsons.
375
00:33:12,866 --> 00:33:14,075
Omtrent en måned.
376
00:33:16,161 --> 00:33:18,497
Vil du si han virket opprørt av diagnosen?
377
00:33:18,580 --> 00:33:19,498
Tja, det er en…
378
00:33:19,998 --> 00:33:23,043
Det er en dødelig sykdom uten kur,
så jeg vil si det.
379
00:33:23,126 --> 00:33:25,212
Så du forstår ham.
380
00:33:26,630 --> 00:33:30,133
Ikke nok til å ha hjulpet ham å rømme,
om det er det du antyder.
381
00:33:30,217 --> 00:33:32,385
Hva faen? Tuller du?
382
00:33:34,930 --> 00:33:36,056
Bare et spørsmål.
383
00:33:37,182 --> 00:33:38,558
Hva slags spørsmål er det?
384
00:33:38,642 --> 00:33:40,936
Jeg er offeret. Han stjal bilen min.
385
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Han lurte meg.
386
00:33:42,771 --> 00:33:45,565
-Jeg kan ikke tro at det skjedde.
-Beklager.
387
00:33:45,649 --> 00:33:47,859
Jeg har kjent ham i ti år. Det er…
388
00:33:52,781 --> 00:33:53,615
Stolte på ham.
389
00:33:53,698 --> 00:33:55,200
Han utnyttet deg.
390
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Hei, ekorn.
391
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Jeg vet det.
392
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Kan vi snakke sammen? Et øyeblikk?
393
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Det er alt jeg vil.
394
00:34:32,654 --> 00:34:33,863
Sytten år.
395
00:34:36,533 --> 00:34:39,035
Jeg har hatt 17 år
til å øve på denne talen.
396
00:34:43,248 --> 00:34:45,834
Jeg så bare aldri for meg
397
00:34:47,460 --> 00:34:50,422
at du skulle være så voksen og vakker.
398
00:34:51,756 --> 00:34:55,594
I hodet mitt er du fortsatt vesla mi.
399
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Moren din pleide å si at jeg var
400
00:35:00,599 --> 00:35:02,684
bedre når jeg sa mindre,
og hun hadde rett…
401
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Du får ikke snakke om henne.
402
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Ikke etter det du gjorde.
403
00:35:08,898 --> 00:35:09,733
Unnskyld.
404
00:35:10,692 --> 00:35:11,901
Du har rett. Jeg…
405
00:35:11,985 --> 00:35:13,820
-Jeg vil ikke ha noe av deg.
-Vent.
406
00:35:13,903 --> 00:35:16,031
Du forlot meg.
407
00:35:17,115 --> 00:35:20,160
Du sendte meg vekk da jeg trengte deg.
Hva slags far gjør det?
408
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
-Jeg prøvde å beskytte deg.
-Mot hva?
409
00:35:22,454 --> 00:35:23,288
Meg.
410
00:35:23,913 --> 00:35:25,040
Det jeg var.
411
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Jeg ville ikke du skulle bli som meg.
412
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Jeg prøvde å besøke deg.
413
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Da jeg var 13.
414
00:35:34,215 --> 00:35:36,301
Jeg skulket skolen.
415
00:35:37,010 --> 00:35:38,887
Syklet til busstasjonen.
416
00:35:40,055 --> 00:35:42,724
Solgte den til noen speidere
så jeg kunne kjøpe billett.
417
00:35:45,226 --> 00:35:46,895
Og jeg var så spent.
418
00:35:49,606 --> 00:35:51,775
Vet du hva som skjedde da jeg kom dit?
419
00:35:54,069 --> 00:35:57,155
De sa at du ikke ville treffe meg.
420
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Som om jeg ikke betød noe.
Som om jeg var søppel.
421
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Du måtte ha et liv.
422
00:36:06,623 --> 00:36:08,041
Et godt liv.
423
00:36:08,124 --> 00:36:09,918
Og da måtte du glemme meg.
424
00:36:12,003 --> 00:36:13,463
Det funket.
425
00:36:14,214 --> 00:36:15,256
Jeg glemte deg.
426
00:36:15,757 --> 00:36:17,342
-Og skal gjøre det igjen.
-Hannah!
427
00:36:18,927 --> 00:36:22,097
Hannah, bare hør på meg.
428
00:36:23,515 --> 00:36:24,808
Hannah.
429
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
-Hei.
-Hei.
430
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Når så du Ray Vernon sist?
431
00:37:04,389 --> 00:37:06,725
Ikke siden jeg besøkte ham i mars.
432
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Hva var formålet med besøket?
433
00:37:10,770 --> 00:37:13,690
Han ville overføres til et annet fengsel.
434
00:37:15,358 --> 00:37:16,818
Var han lei av utsikten?
435
00:37:18,069 --> 00:37:19,821
Han mente han var i fare.
436
00:37:21,531 --> 00:37:22,741
Hva slags fare?
437
00:37:24,075 --> 00:37:28,413
Han var mål
for en hvit makt-fengselsgjeng.
438
00:37:34,043 --> 00:37:37,297
Du sier at Vernon brøt seg ut
av fengsel etter 17 år
439
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
fordi han var redd for snauskaller?
440
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Er det morsomt?
441
00:37:41,468 --> 00:37:43,052
Det er beleilig.
442
00:37:44,846 --> 00:37:49,893
Peckerwoods er våpenlangere,
menneskesmuglere.
443
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
De får dop inn og ut av fengsel
i hele landet.
444
00:37:54,606 --> 00:37:55,440
Men…
445
00:37:57,567 --> 00:38:00,779
…jeg trenger vel ikke fortelle deg om dop?
446
00:38:02,697 --> 00:38:05,200
-Hva sa du til meg?
-Det holder.
447
00:38:05,283 --> 00:38:08,328
Jeg sa at klienten min fryktet
for livet, og du lo,
448
00:38:09,370 --> 00:38:12,499
så enten tar du det ikke på alvor,
449
00:38:12,582 --> 00:38:15,126
eller så bør ikke jeg ta deg på alvor.
450
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Uansett er intervjuet over.
451
00:38:20,590 --> 00:38:21,633
Takk skal du ha.
452
00:38:23,051 --> 00:38:24,010
Kom igjen.
453
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Du må ta deg sammen.
454
00:38:50,203 --> 00:38:52,497
Vi fant dr. Wagners bil. Ukjent lik.
455
00:38:53,081 --> 00:38:54,666
Brannvesenet er på vei.
456
00:39:05,218 --> 00:39:06,553
Ifølge myndighetene
457
00:39:06,636 --> 00:39:10,139
er liket som ble funnet skutt og brent
i West Nyack i går
458
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
Ray Vernon, rømt fange.
459
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Hjelper at du har en venn
som kan bytte tannlegejournal med et lik.
460
00:39:19,107 --> 00:39:21,985
En venn med en venn som har en venn.
461
00:39:25,738 --> 00:39:28,533
Hva med agenten? Får jeg problemer der?
462
00:39:29,117 --> 00:39:30,118
Jeg tar meg av henne.
463
00:39:32,787 --> 00:39:35,582
Takk, Ava. Jeg skal ikke glemme det.
464
00:39:42,463 --> 00:39:45,842
-Skal du ikke dra?
-Jeg kan ikke. Ikke enda.
465
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Jeg vet at du tror det.
466
00:39:48,011 --> 00:39:49,178
Han har Hannah.
467
00:39:49,262 --> 00:39:51,639
-Rekruttert etter college.
-Hun jobber for ham.
468
00:39:51,723 --> 00:39:53,850
-Smiler.
-Vet ikke hvordan han fant henne.
469
00:39:53,933 --> 00:39:56,603
Hvordan kunne du la det skje?
Du vet hva han gjorde.
470
00:39:57,312 --> 00:40:01,149
Du ba meg hjelpe henne begynne på nytt,
ikke spore alt hun gjør.
471
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Jeg har et liv. Hun har sitt.
472
00:40:04,611 --> 00:40:06,070
Vet hun hvem han er?
473
00:40:06,613 --> 00:40:09,574
Hva han egentlig heter?
Ikke Roger Salas-pisspreiket.
474
00:40:09,657 --> 00:40:11,284
Jeg kan ikke tenke meg det.
475
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Han tok fra meg alt.
476
00:40:16,915 --> 00:40:18,333
Han får ikke henne også.
477
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
EKORN
478
00:41:01,751 --> 00:41:02,919
Leo Pap?
479
00:41:03,628 --> 00:41:06,214
Døde som barn i 1970.
480
00:41:09,133 --> 00:41:13,763
Vi skaffer deg et pass,
førerkort, alt du trenger.
481
00:41:13,846 --> 00:41:16,641
Det er ikke nok å si at du er Leo Pap.
482
00:41:17,266 --> 00:41:20,812
Du må være Leo Pap fra nå av.
483
00:41:24,148 --> 00:41:24,983
Greit.
484
00:41:27,026 --> 00:41:31,364
Kjære Hannah. Jeg har prøvd å skrive
dette brevet de siste 17 årene,
485
00:41:31,447 --> 00:41:34,826
og jeg har ikke klart det.
486
00:41:35,535 --> 00:41:37,036
Fikk ikke begynt.
487
00:41:37,704 --> 00:41:38,705
Men nå kan jeg det.
488
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Jeg var glad i deg
489
00:41:46,087 --> 00:41:47,922
fra den dagen du ble født.
490
00:41:48,006 --> 00:41:50,925
Og jeg løy for deg
fra den dagen du ble født.
491
00:41:52,051 --> 00:41:54,429
Men det finnes andre løgner du må vite om.
492
00:41:54,971 --> 00:41:58,182
Andre løgnere som ser ned på deg
med et smil
493
00:41:58,266 --> 00:42:00,518
og later som at alt er i skjønneste orden.
494
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Jeg må rette opp feil.
495
00:42:04,439 --> 00:42:06,149
Ting du må vite,
496
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
og folk som må få svi.
497
00:42:09,152 --> 00:42:11,487
Og alt begynner med Roger Salas.
498
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Han er ikke den du tror.
499
00:42:20,413 --> 00:42:23,458
Ikke alt er i skjønneste orden,
ikke på langt nær.
500
00:42:24,709 --> 00:42:27,712
Så vi må reise oss og ordne det.
501
00:42:29,130 --> 00:42:32,800
Du og jeg, ekorn. Det er alt som skal til.
502
00:44:11,983 --> 00:44:16,988
Tekst: Heidi Rabbevåg