1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
{\an8}A ENTRAR NO EPISÓDIO AZUL
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
{\an8}CINCO DIAS ANTES DO ASSALTO
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Este é quem enfrentamos.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
{\an8}Roger Salas, presidente da SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
{\an8}a maior empresa de segurança financeira
da Costa Leste.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Ele crê ser intocável.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Está enganado.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
A família acredita
que teve uma vida boa e honesta.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
A família está errada.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
O mundo acredita
que ele é um titã da indústria
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
e um homem de virtude.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
O mundo não faz ideia
de quem ele realmente é.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Serão precisos sete golpes
para o derrubar.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Sete golpes entre nós
e tudo o que sempre quisemos.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Se conseguirmos isso,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
seremos reis e rainhas.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
O primeiro. 505 Wall Street.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
A SLS codifica módulos de RF
nos carros blindados.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
É a única entrada no cais de carga.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Podemos cloná-lo,
desde que estejamos perto.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Se não obtivermos o código
antes de o carro entrar,
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
não há segundo golpe.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Se alguém reparar em nós…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Estamos mortos.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Sai daí.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
O Roger vence. Nós perdemos.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Sai já daí.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
TRANSFERIR DADOS
FORÇA DO SINAL
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Segundo. Entrar na SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Começa com várias portas
com guardas armados
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
e dois elevadores com acesso restrito.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Um para valores…
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
… e outro para clientes.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Tudo com vídeovigilância,
gravada e enviada a toda a hora.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Terceiro. Mais dois guardas armados
com treino militar no átrio.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Bem-vindo à SLS.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Já conhece a Hannah Kim,
chefe da segurança digital.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Bob, estou a aborrecer-te?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Os Chiefs ganham por seis.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Pois. Os Chiefs estão a ganhar por seis?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Sim.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Certo, pessoal. É aqui que se complica.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
É aqui que se complica.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Aqui estamos nós. O corredor do cofre.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
O quarto é a porta do corredor.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Temos um cartão, não deve haver problema.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Assim que abrir, o quinto.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Teremos equipamento.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Teremos de ser silenciosos.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
E o maior problema de todos
será que a porta, ao abrir,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
é ativada uma unidade de reconhecimento
biométrico e de matriz múltipla.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Que, para quem não é nerd,
significa o quê?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
O sistema reconhece o andar.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
As câmaras detetam
quem não devia ali estar.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
E não as podemos neutralizar? Usar fumo?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Movimento. Infravermelhos.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Dizes que temos de ser invisíveis
e se não conseguirmos…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
A grade desce, os guardas entram.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Estamos feitos. Certo.
Preocupa-me imenso o corre…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
O corredor é o quinto.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
A seguir, é o sexto.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Abrir a porta do cofre
e desligar os sensores de temperatura.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
O Roger usa segurança de três partes,
algo que são…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Iniciar, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
… algo que têm e que sabem.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
O código desliga
os monitores da temperatura.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Como obtemos o código?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Não obtemos.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Só o Roger o sabe e muda-o todos os dias.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Assim que entrarmos,
a temperatura começa a subir.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
E quando subir acima dos 22,8 graus…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Já fomos!
- Mau.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Vida na prisão.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Pois. Conseguimos superar tudo,
mas não aquilo.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
A não ser que tenhas uma backdoor.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Disseste-lhes que tens uma backdoor?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Tenho uma backdoor.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Um patch de software que permite
desligar os sensores de temperatura.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Sem isso, não teríamos hipótese de entrar.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Este é o cofre mais seguro
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
na Costa Leste,
nos Estados Unidos da América.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Talvez no mundo.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
O meu cofre pessoal é ali.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
Não o confiaria a mais ninguém.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
A partir deste momento,
os seus bens estão 100 % seguros.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Não há ninguém nem nada
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
que consiga entrar neste cofre,
a não ser que eu queira.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
E, finalmente, o sétimo.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Arrobamos os cofres, tiramos os títulos
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
e levamo-los para cima para a carrinha,
tudo numa hora.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
E ninguém reparará.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Rouba-se praticamente sozinho.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Devolves-me o telemóvel?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Eles perderam.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
A Suzanne e o Woo
estarão amanhã na cidade.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Tenho uma festa no conselho.
Deviam aparecer.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Vou ver a minha agenda.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Conseguimos.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Consegui.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Fintei carros, subi passeios.
Parecia mesmo o GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Apareceu um tipo, armado.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Ele ia matar-me e…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Pois.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Porque não vais trabalhar na carrinha?
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Sim, boa ideia.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Ele só queria ouvir algo simpático.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Pode ouvir o que quiser
quando terminarmos.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
{\an8}CÃES DE GUARDA DE WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
PARABÉNS POR APANHARES O PEIXE GRAÚDO.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
QUEM É?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Pois. Ótimo.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, tens de empilhar tudo direito.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Parece ter um metro.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Cai e esmaga-te um pé.
- Fixe.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Porque não os carregamos?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Cada título vale 100 mil, certo?
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
São 70 mil folhas de papel.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Cada título deve pesar cinco gramas.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
São 350 mil gramas, o que dá 350 kg.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Mais o peso das caixas,
é quase uma tonelada.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Não ouvi nada
porque és tão sensual a fazer contas.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Sim? Só quando faço contas?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- A fazer qualquer coisa.
- Há mais.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- Fazes-me umas contas?
- De que tipo?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
É bom ver um casal afetuoso
após tantos anos,
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
os meus pais não se tocavam.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Não deve ter influenciado
a minha ideia de intimidade.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Porque continua a falar?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Deixa-o em paz.
- Deixo?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Vais dizer isso
quando nos voltar a interromper?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
O periquito?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Eu tenho duas mãos boas.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Ai tens?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Tens?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Mas tens pés de merda.
- Ouve!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
O que se passa aqui?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Desculpe, Sr. Jenkins.
Já não brincamos no pátio!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Tudo bem, Leo. Está tudo tratado, na boa.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Portem-se bem, pessoal. Já volto.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Sim, eu entendo,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
mas não te posso dar
informações que não tenho.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Não há nada a relatar, sim? Vamos falando.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Vais a casa do Roger?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Sim. Tenho de interferir nas câmaras,
preparar o scan facial.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Devias mandar a Judy. E ficar aqui.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Não é algo que confie a outra pessoa.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Tornou-se pessoal.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
E já foi outra coisa?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Agora são um problema teu.
Abelhas de um raio.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
{\an8}APIÁRIO
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
A abelha-mestra é a líder da colónia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Ele comunica as diretivas com feromonas
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
e aonde ela for, as outras abelhas vão.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
As abelhas-operárias são todas femininas…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Raios partam!
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Não sei porque peço sempre língua.
Fazem sempre asneira.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Estava a pensar que devia estar armado
no assalto como os restantes.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Tu…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Não precisas de uma arma para isto.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Pois. Não, tens razão.
Mas, e se algo correr mal?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
O que pode correr mal
no teu mundo ao certo?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Não sei, aparecer um guarda
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
e dizer: "O que estás a fazer?"
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Porque são britânicos?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Não sei, pode ser…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Não, levas-nos lá,
carregas a carrinha e trazes-nos.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Não há arma.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Está bem, fazemos uma pausa
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
e depois falamos sobre a arma, mas, sim.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Conheces esta gente?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Conheceremos em breve.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Espero ajudar a dar uma boa impressão.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Não seria má nem que tentasses.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Eis o final feliz.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Se conseguirmos,
compro uma vinha em Portugal.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Cultivo umas uvas.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Vendo vinho no restaurante e bebo o resto.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Só eu e alguém especial.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Então, com a tua mãe?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Ao menos tenho sonhos, idiota.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Este idiota tem sonhos, não te preocupes.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Vou para as Bahamas.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Areias cor-de-rosa a perder de vista.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Se conseguirmos, estou de olho
na Ludwig original de 1965 do Butch Vig.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
É uma bateria.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Podes comprar milhões delas.
- Uma bateria.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Compro-te dez.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Obrigado, mas o Butch tocou nesta
nos Garbage.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Está no Museu de História do Wisconsin,
mas o dinheiro compra tudo.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Idiota.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Ele pode sonhar com o que quiser, sabes?
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
O que vais fazer, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Há uma pequena cidade
na montanha no México,
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
O meu pai levou-me lá em miúda.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
É onde a borboleta-monarca
passa o inverno.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Elas…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Passam o ano inteiro a viajar
milhares de quilómetros,
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
mas só vivem duas ou três semanas
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
para pôr um ovo.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
E as últimas chegam a Angangueo
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
e vivem oito ou nove meses.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Sabem que são o fim da linha, elas…
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
… vão até onde conseguem.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Portanto… Sim, é para onde eu iria.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
É lindo.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Parece que vais ficar
nas areias cor-de-rosa sozinho, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Tens algo a dizer, cabrão?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Se tens, diz!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Seu cabrão idiota,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
enterro-te, cabrão cobarde!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Ouve…
- Fode-te!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Mas que raio?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Não, Judy, vá lá, eu…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Ouve.
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
É sempre o mesmo com ele, sempre!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Eu sei, Bob.
- É sempre o mesmo.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- Ele não importa.
- Eu tento.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Respira.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Eu tento.
- Eu…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Tento. Desculpa.
- … amo-te.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Amo-te.
- Desculpa. Eu sei.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Desculpa.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Não me assustes assim.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Não gosto quando me assustas assim.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Ouve-me.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Quando pusermos as mãos nos títulos…
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
… ficamos com tudo.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- Sim?
- Está bem.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Vamos tratar de nós.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Só nós, querida. Sim?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Só nós.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Sim, claro.
- Para sempre.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Sim, claro. Amo-te.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Amo-te.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Sim.
238
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Parece um pouco perigoso.
239
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Não, é surpreendentemente
simples e sempre funcionou.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Com pouco risco da sua parte.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Ainda bem que veio.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
E eu. Stefan, a minha mulher, Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Disse ao Sr. Thiele
dos planos de proteção de bens.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
E eu a pensar
que era uma noite para relaxar.
245
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- Podemos falar?
- Claro.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
SÓ UMA GOTA!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Vejam só. Os três no mesmo sítio.
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Ouçam, já que vos tenho…
249
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Queria mencionar que tenho explorado
algumas opções de expansão na Europa.
250
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Queremos que mude os títulos.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Mudei-os para o cofre.
252
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Ele quer dizer que queremos que nos ajude
253
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
a trocá-los por outro tipo de bem.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Sim, um mais legal.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
A origem deles é… problemática.
256
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Agradecíamos discrição e rapidez.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Não estou preparado
para esse tipo de coisas.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Infelizmente, todos estão de olho em nós.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
O governo observa
todas as transações que fazemos.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Mas um homem como você…
261
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Respeitado, com ligações,
com a devida distância, entende?
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Não consigo fazer desaparecer
sete mil milhões do dia para a noite.
263
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Estou certo que…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Devem entender quão difícil é…
265
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
… despachar essa quantia
sem fazer disparar alguns alarmes.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Você é um homem de recursos.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Espero que encontre uma forma de ser útil.
268
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
NÃO IDENTIFICADO
TELEMÓVEL
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- Quem fala?
- Veja o seu email.
270
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
ADMINISTRAÇÃO
271
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
O que quer?
272
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Quero que saiba
que nada do que tem está seguro.
273
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
A sua família, a sua identidade,
o seu precioso cofre.
274
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Voltaremos a falar.
275
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Quero analisar todos os sistemas.
276
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Não só na SLS, mas da 505 Wall.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Consegues localizar um email codificado?
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Depende dos servidores proxy.
Está tudo bem?
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Só tento proteger os bens dos clientes.
280
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
Não podemos irritar os Trigémeos.
281
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Pareceram-me muito simpáticos.
282
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Se irritarmos algum deles,
283
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
vais na rua, alguém te toca,
284
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
três quarteirões depois,
um ataque cardíaco.
285
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- Mantém-te longe.
- Sim.
286
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Verifica o sistema.
287
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Ouve.
289
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Não passes chamadas.
290
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Isto é da administração.
Deram a todos, portanto…
291
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Minha querida irmã, dança comigo.
292
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Porque dou o meu melhor,
293
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
tenho o meu cantinho,
o meu papel empilhado.
294
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Quando vou aos armazéns,
295
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
trago mais caixas
e junto ao monte, entendes?
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Vejam quem está ocupada hoje.
297
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Tem de haver tempo
para ganhar dinheiro, sim?
298
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
O meu Fitbit vai suicidar-se.
299
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Garante que fica bem feito.
300
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Preocupa-te que a tua irmã
te deixe para trás?
301
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Preocupa-me que esqueça porque está aqui.
302
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- Não… Vá lá.
- Adoro-te.
303
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Vens? Só faltam 137 gabinetes.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Vemo-nos em casa.
305
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Fixe.
306
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Sr. Salas, está um Sr. Graham Davies
na linha principal?
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Diz que é urgente.
308
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Passe a chamada.
309
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Quem fala?
310
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4,3 milhões.
311
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
O quê? Não. Isso é ridículo. Não posso…
312
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Pensava que seria indolor.
313
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Não conhece a verdadeira dor.
314
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Tem um número de conta no seu email.
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Ouça.
316
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Tem três dias.
317
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Estou?
318
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Sim?
319
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Olá.
320
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Acho que descobri algo.
321
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Fiz uma análise ao sistema
322
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
e parece que, se o sistema
for acedido numa ordem específica,
323
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
pode causar uma falha
nos sensores de temperatura do cofre.
324
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
É quase como uma backdoor.
325
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Dizes que alguém o fez deliberadamente?
326
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
A mim parece-me mais uma falha.
327
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Parece?
328
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
Em que ficamos? Uma falha ou uma backdoor?
329
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
O sistema foi instalado há sete anos
quando construímos o cofre.
330
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
A não ser que acredite
que alguém demorou o seu tempo
331
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
e esperou anos
para usar uma armadilha elaborada,
332
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
então, é só mau firmware.
333
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Resolvam isso.
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Vamos fazê-lo.
335
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
Ouve… posso chamar um oftalmologista?
336
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Claro.
337
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Tenho um número de conta
para localizarmos o sacana.
338
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Peço à Hannah.
339
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Não. Só…
340
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Não quero mais ninguém envolvido.
341
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Este tipo sabe quem sou.
342
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Todos sabem quem é.
343
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Não.
344
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Sabe mesmo quem sou.
345
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Arranja-me só um nome.
346
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Tente manter os olhos abertos, por favor.
347
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Onde está o Dr. Lowe?
348
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Ele teve uma emergência.
349
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Acho que foi o nono buraco no Forest Park.
350
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Sacana sortudo.
351
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Levante a cabeça.
352
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Ótimo.
353
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Ligue as luzes.
354
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Pois.
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Pois. Parece ser
uma simples infeção bacteriana.
356
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Duas gotas em cada olho,
de duas em duas horas.
357
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Amanhã sentir-se-á melhor.
Senão, ligue-me.
358
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Obrigado.
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
A backdoor está fechada.
360
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Estás a falar de quê?
361
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Fiz umas verificações no escritório.
A derivação desapareceu.
362
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Não pode ser.
363
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Coloquei-a há anos.
Paguei 50 mil ao fabricante.
364
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Não sei que mais dizer-te.
365
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Desapareceu.
366
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
O Salas deve tê-la descoberto e fechou-a.
367
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Talvez algo o tenha assustado.
368
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Estás a olhar para mim?
369
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Eu entrei e saí de casa dele
sem problemas.
370
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Nunca conseguiremos fazer isto.
371
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Teremos de cancelar tudo.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Pode não ser tão mau.
373
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Tinha fotografias da família.
374
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Na casa dele.
375
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Da mulher, do filho.
376
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Eles são… felizes.
377
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Não sabem quem ele era e o que fez.
378
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Será que ele ainda se lembra.
379
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Ele tem tudo, Ava.
380
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
E eu só tenho uma forma
de equilibrar as coisas.
381
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
E agora?
382
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Ele ganha.
383
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Tenho a certeza de que é algo mau.
384
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Bem-vindo à Recuperação de Dados Setec.
Tem marcação?
385
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Não, acho que não me esperavam.
386
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Greg.
387
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Podes ver o carregamento de Tully?
388
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
És bom. Tenho de admitir isso.
389
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Por isso te contratei.
390
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Sei avaliar bem o talento.
391
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Mas arriscaste demasiado.
392
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
4,3 milhões?
393
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
É quase o valor do meu património.
394
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Se não contarmos com o facto
de que tenho dívidas.
395
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Seria um antigo empregado,
alguém ressentido,
396
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
alguém com acesso a informações pessoais
397
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
e que me seguisse até Nova Jérsia.
398
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Tudo somado, tem o teu nome, Andrew.
399
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Achavas mesmo que chantagear-me
era a tua melhor opção?
400
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Não pensaste que eu descobriria?
401
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
O que queria que fizesse?
Vê onde trabalho?
402
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Não tive escolha.
Manchou o meu nome na cidade toda.
403
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
És um ladrão. É o que lhes acontece.
404
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
A Christine. Lembra-se dela?
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Deixou-me.
406
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Levou o nosso filho.
407
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Devias ter pensado nisso
antes de me roubares.
408
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Eu não roubei nada!
409
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Fico feliz por podermos ter esta conversa.
410
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Sem chamadas, emails, porras de SMS.
Só de homem para homem.
411
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
O que te vim dizer,
é que de mim só terás um aviso.
412
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Só esta oportunidade.
Espero que a aproveites.
413
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Eu dei-lhe um número.
414
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
Um prazo e uma consequência.
415
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Como acha que os Trigémeos se sentirão
416
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
quando descobrirem quem é?
417
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
418
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Contrataram-no por não ter antecedentes.
419
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Um porto seguro numa tempestade.
420
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Mas, se receberem uma chamada,
um SMS ou um email…
421
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Ou se a SEC receber uma chamada. Ou o FBI.
422
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
423
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
São 4,3 milhões de dólares. Três dias.
424
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Olá.
- Eu já o atendo.
425
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Está bem.
426
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Ouça.
427
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Se não funcionar,
precisamos sempre de pessoal.
428
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
ABERTO
429
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Adeus.
430
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
FECHADO
DESCULPE NÃO O TERMOS ATENDIDO!
431
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Olá.
432
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Olá.
433
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Viu a tempestade?
434
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Sim. Merda!
435
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Começou em África, sabia?
436
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Merda de tempestades de areia no Sahara.
437
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Transformam-se nestes monstros.
438
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
De vez em quando,
uma torna-se maior, sabe?
439
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Reúne vento, calor e chuva suficientes.
440
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Arrasta-se por milhares de quilómetros
de mar aberto.
441
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Quando vemos nas notícias…
442
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
… parece quase inevitável.
443
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Não importa onde começou
ou há quanto tempo é seguida,
444
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
irá sempre acontecer.
445
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Não sabemos quais irão desaparecer
446
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
e quais irão crescer
e tornar-se monstros gigantes
447
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
que nos observam do alto.
448
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Não podemos fazer nada, só…
449
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
… sairmos com o vento e a chuva.
450
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Encarar a tempestade.
451
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Rezar para quando o vento parar,
452
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
ainda estarmos de pé, entende?
453
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Não é?
454
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
FURACÃO
455
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Vamos usar o furacão.
456
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Ninguém sabe de que falas.
457
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
A backdoor servia
para passar os sensores de temperatura.
458
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Sem backdoor, não os passamos.
459
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Até agora. Mostra-lhes.
460
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Isto é um cêntimo e isto azida de sódio.
461
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
É melhor recuarem.
462
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Recuem.
463
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Mais.
464
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Pessoal, estou de óculos e luvas, sim?
465
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Bazem! Três passos. Mais. Ótimo.
466
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- Caraças!
- Pois.
467
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Como raio é que isso nos ajuda?
468
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Imaginem com cêntimos muito maiores.
469
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Então, é como uma arma?
470
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Sim, sete armas
a dispararem ao mesmo tempo.
471
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
Azida de sódio puro oxida como tudo.
472
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
É demasiado instável,
portanto, criei um derivado.
473
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
Não oxida tão facilmente,
474
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
mas com ionização baixa de energia,
o ponto de sublimação…
475
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Ninguém quer saber.
476
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Precisamos de imensa água.
477
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- Onde arranjamos isto?
- No Etsy.
478
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
A cidade de Nova Iorque
deu-nos um presente.
479
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Túnel de água número um.
480
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Construído em 1917.
Três metros de diâmetro.
481
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Vazio há décadas.
482
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Passa por baixo
da estação de metro de Wall Street.
483
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Se tivermos 7 ou 8 centímetros de chuva,
484
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
transforma-se nas Cataratas do Niagára.
485
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
E durante um furacão
com maré de tempestade?
486
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Inundaria.
487
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
O mesmo túnel passa por cima do cofre.
488
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Esperamos que o metro inunde
489
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
e depois rebentamos o fundo com C4
490
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
e dirigimos a água
para o túnel sobre o cofre.
491
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Atinge a quantidade certa
de azida de sódio no sítio certo,
492
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
explode e manda os pedaços de metal
pelo teto do cofre,
493
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
o que esmaga os sensores de temperatura.
494
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Backdoor novamente aberta.
495
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Isso é… complexo.
496
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
E se estiveres errada?
497
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Ou não faz grande coisa
ou explode e mata-nos a todos.
498
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Mas eu só fico lá fora
com a carrinha, certo?
499
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Sim.
500
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
No final, voltamos para aqui.
501
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Se correr mal,
a cabana em Tupper Lake. Três dias.
502
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Isto é sério. Não é limpo.
Não voltam para casa.
503
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
A Ava dá-vos novas identidades no encontro
504
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
e é quem serão para sempre.
505
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Estamos a roubar algumas
das pessoas mais poderosas do mundo.
506
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Esta é a única forma de aproveitar.
507
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
É de loucos, certo? Parece.
508
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Talvez. Vale a pena descobrir pela vinha?
509
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
A minha mão não está pronta.
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Podes guiar o Stan no segundo mostrador?
511
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Vai dar imenso trabalho.
512
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Avançamos agora.
513
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Ou esquecemos isto para sempre.
514
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Podemos sempre voltar
ao que tínhamos antes.
515
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Deixem-me frisar
que ordenamos as evacuações
516
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
pela segurança de todos os residentes
da cidade de Nova Iorque
517
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
que vivem nessas áreas.
518
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, a mãe diz
que queres tirar o próximo semestre.
519
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Não tenho de ir às aulas.
Não aprendo nada.
520
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Vocês deviam pôr-se confortáveis.
521
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Começamos a ver o vento a aumentar…
522
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby. Vai acontecer. Esta noite.
523
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
No meio de um furacão?
524
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Recebi um SMS da infiltrada.
525
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Vai ser no 505 Wall Street. Anda.
526
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
É um prédio enorme. Nada mais específico?
527
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Só me disse isso.
528
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Vamos fazer uma lista
529
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
de possíveis alvos
e preparar uma vigilância.
530
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Se queres apanhar os sacanas,
esta é a nossa oportunidade.
531
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Vamos!
532
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Estão prontos para agir.
533
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Se a tempestade cair em grande,
serão dias para reparar todos os danos.
534
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
TELEMÓVEL
535
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Sr. Thiele, o que posso fazer por si?
536
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Pensou naquilo que discutimos?
537
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Sim, pensei e acho que há algo…
538
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Francamente, pensei
que um homem com o seu historial
539
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
teria menos problemas com isto.
540
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Com o meu historial?
541
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Antes de o Roger Salas
se tornar Roger Salas.
542
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Achava que trabalhávamos com alguém
543
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
sem saber tudo sobre eles?
544
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Não sei o que ouviu,
545
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
mas aquela vida está no passado.
546
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Admiro um homem com segredos.
547
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Mais quando sei quais são.
548
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Mostre-me que consegue guardar os meus.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Falamos depois da tempestade.
550
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Talvez tenha melhores notícias para mim.
551
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Olá.
552
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Devias ter uma. Pelo sim, pelo não.
553
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Sim, fixe, obrigado.
554
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Pois, não é um brinquedo.
555
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Pois.
556
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
O que…
557
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Fica bem, sim?
558
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Sim, tu também.
559
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
O que vamos fazer, Leo?
560
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
O que se passa, grandalhão?
561
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Vamos a isto.
562
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Legendas: Carlos Alberto Silva