1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 {\an8}A ENTRAR NO EPISÓDIO AZUL 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 {\an8}CINCO DIAS ANTES DO ASSALTO 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Este é quem enfrentamos. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 {\an8}Roger Salas, presidente da SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 {\an8}a maior empresa de segurança financeira da Costa Leste. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Ele crê ser intocável. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Está enganado. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 A família acredita que teve uma vida boa e honesta. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 A família está errada. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 O mundo acredita que ele é um titã da indústria 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 e um homem de virtude. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 O mundo não faz ideia de quem ele realmente é. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Serão precisos sete golpes para o derrubar. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Sete golpes entre nós e tudo o que sempre quisemos. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Se conseguirmos isso, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 seremos reis e rainhas. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 O primeiro. 505 Wall Street. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 A SLS codifica módulos de RF nos carros blindados. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 É a única entrada no cais de carga. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Podemos cloná-lo, desde que estejamos perto. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Se não obtivermos o código antes de o carro entrar, 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 não há segundo golpe. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Se alguém reparar em nós… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Estamos mortos. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Sai daí. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 O Roger vence. Nós perdemos. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Sai já daí. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 TRANSFERIR DADOS FORÇA DO SINAL 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Segundo. Entrar na SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Começa com várias portas com guardas armados 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 e dois elevadores com acesso restrito. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Um para valores… 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 … e outro para clientes. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Tudo com vídeovigilância, gravada e enviada a toda a hora. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Terceiro. Mais dois guardas armados com treino militar no átrio. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Bem-vindo à SLS. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Já conhece a Hannah Kim, chefe da segurança digital. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Bob, estou a aborrecer-te? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Os Chiefs ganham por seis. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Pois. Os Chiefs estão a ganhar por seis? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Sim. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Certo, pessoal. É aqui que se complica. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 É aqui que se complica. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Aqui estamos nós. O corredor do cofre. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 O quarto é a porta do corredor. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Temos um cartão, não deve haver problema. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Assim que abrir, o quinto. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Teremos equipamento. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Teremos de ser silenciosos. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 E o maior problema de todos será que a porta, ao abrir, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 é ativada uma unidade de reconhecimento biométrico e de matriz múltipla. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Que, para quem não é nerd, significa o quê? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 O sistema reconhece o andar. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 As câmaras detetam quem não devia ali estar. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 E não as podemos neutralizar? Usar fumo? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Movimento. Infravermelhos. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Dizes que temos de ser invisíveis e se não conseguirmos… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 A grade desce, os guardas entram. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Estamos feitos. Certo. Preocupa-me imenso o corre… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 O corredor é o quinto. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 A seguir, é o sexto. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Abrir a porta do cofre e desligar os sensores de temperatura. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 O Roger usa segurança de três partes, algo que são… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Iniciar, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 … algo que têm e que sabem. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 O código desliga os monitores da temperatura. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Como obtemos o código? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Não obtemos. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Só o Roger o sabe e muda-o todos os dias. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Assim que entrarmos, a temperatura começa a subir. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 E quando subir acima dos 22,8 graus… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Já fomos! - Mau. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Vida na prisão. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Pois. Conseguimos superar tudo, mas não aquilo. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 A não ser que tenhas uma backdoor. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Disseste-lhes que tens uma backdoor? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Tenho uma backdoor. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Um patch de software que permite desligar os sensores de temperatura. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Sem isso, não teríamos hipótese de entrar. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Este é o cofre mais seguro 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 na Costa Leste, nos Estados Unidos da América. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Talvez no mundo. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 O meu cofre pessoal é ali. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Não o confiaria a mais ninguém. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 A partir deste momento, os seus bens estão 100 % seguros. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Não há ninguém nem nada 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 que consiga entrar neste cofre, a não ser que eu queira. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 E, finalmente, o sétimo. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Arrobamos os cofres, tiramos os títulos 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 e levamo-los para cima para a carrinha, tudo numa hora. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 E ninguém reparará. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Rouba-se praticamente sozinho. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Devolves-me o telemóvel? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Eles perderam. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 A Suzanne e o Woo estarão amanhã na cidade. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Tenho uma festa no conselho. Deviam aparecer. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Vou ver a minha agenda. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Conseguimos. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Consegui. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Fintei carros, subi passeios. Parecia mesmo o GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Apareceu um tipo, armado. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Ele ia matar-me e… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Pois. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Porque não vais trabalhar na carrinha? 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Sim, boa ideia. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Ele só queria ouvir algo simpático. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Pode ouvir o que quiser quando terminarmos. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 {\an8}CÃES DE GUARDA DE WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 PARABÉNS POR APANHARES O PEIXE GRAÚDO. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 QUEM É? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Pois. Ótimo. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, tens de empilhar tudo direito. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Parece ter um metro. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Cai e esmaga-te um pé. - Fixe. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Porque não os carregamos? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Cada título vale 100 mil, certo? 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 São 70 mil folhas de papel. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Cada título deve pesar cinco gramas. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 São 350 mil gramas, o que dá 350 kg. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Mais o peso das caixas, é quase uma tonelada. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Não ouvi nada porque és tão sensual a fazer contas. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Sim? Só quando faço contas? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - A fazer qualquer coisa. - Há mais. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - Fazes-me umas contas? - De que tipo? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 É bom ver um casal afetuoso após tantos anos, 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 os meus pais não se tocavam. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Não deve ter influenciado a minha ideia de intimidade. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Porque continua a falar? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Deixa-o em paz. - Deixo? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Vais dizer isso quando nos voltar a interromper? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 O periquito? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Eu tenho duas mãos boas. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Ai tens? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Tens? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - Mas tens pés de merda. - Ouve! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 O que se passa aqui? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Desculpe, Sr. Jenkins. Já não brincamos no pátio! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Tudo bem, Leo. Está tudo tratado, na boa. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Portem-se bem, pessoal. Já volto. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Sim, eu entendo, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 mas não te posso dar informações que não tenho. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Não há nada a relatar, sim? Vamos falando. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Vais a casa do Roger? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Sim. Tenho de interferir nas câmaras, preparar o scan facial. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Devias mandar a Judy. E ficar aqui. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Não é algo que confie a outra pessoa. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Tornou-se pessoal. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 E já foi outra coisa? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Agora são um problema teu. Abelhas de um raio. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 {\an8}APIÁRIO 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 A abelha-mestra é a líder da colónia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Ele comunica as diretivas com feromonas 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 e aonde ela for, as outras abelhas vão. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 As abelhas-operárias são todas femininas… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Raios partam! 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Não sei porque peço sempre língua. Fazem sempre asneira. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Estava a pensar que devia estar armado no assalto como os restantes. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Tu… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Não precisas de uma arma para isto. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Pois. Não, tens razão. Mas, e se algo correr mal? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 O que pode correr mal no teu mundo ao certo? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Não sei, aparecer um guarda 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 e dizer: "O que estás a fazer?" 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Porque são britânicos? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Não sei, pode ser… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Não, levas-nos lá, carregas a carrinha e trazes-nos. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Não há arma. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Está bem, fazemos uma pausa 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 e depois falamos sobre a arma, mas, sim. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Conheces esta gente? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Conheceremos em breve. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Espero ajudar a dar uma boa impressão. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Não seria má nem que tentasses. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Eis o final feliz. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Se conseguirmos, compro uma vinha em Portugal. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Cultivo umas uvas. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Vendo vinho no restaurante e bebo o resto. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Só eu e alguém especial. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Então, com a tua mãe? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Ao menos tenho sonhos, idiota. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Este idiota tem sonhos, não te preocupes. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Vou para as Bahamas. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Areias cor-de-rosa a perder de vista. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Se conseguirmos, estou de olho na Ludwig original de 1965 do Butch Vig. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 É uma bateria. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Podes comprar milhões delas. - Uma bateria. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Compro-te dez. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Obrigado, mas o Butch tocou nesta nos Garbage. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Está no Museu de História do Wisconsin, mas o dinheiro compra tudo. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Idiota. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Ele pode sonhar com o que quiser, sabes? 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 O que vais fazer, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Há uma pequena cidade na montanha no México, 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 O meu pai levou-me lá em miúda. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 É onde a borboleta-monarca passa o inverno. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Elas… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Passam o ano inteiro a viajar milhares de quilómetros, 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 mas só vivem duas ou três semanas 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 para pôr um ovo. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 E as últimas chegam a Angangueo 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 e vivem oito ou nove meses. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Sabem que são o fim da linha, elas… 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 … vão até onde conseguem. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Portanto… Sim, é para onde eu iria. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 É lindo. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Parece que vais ficar nas areias cor-de-rosa sozinho, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Tens algo a dizer, cabrão? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Se tens, diz! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Seu cabrão idiota, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 enterro-te, cabrão cobarde! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Ouve… - Fode-te! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Mas que raio? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Não, Judy, vá lá, eu… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Ouve. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 É sempre o mesmo com ele, sempre! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Eu sei, Bob. - É sempre o mesmo. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - Ele não importa. - Eu tento. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Respira. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Eu tento. - Eu… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Tento. Desculpa. - … amo-te. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Amo-te. - Desculpa. Eu sei. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Desculpa. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Não me assustes assim. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Não gosto quando me assustas assim. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Ouve-me. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Quando pusermos as mãos nos títulos… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 … ficamos com tudo. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - Sim? - Está bem. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Vamos tratar de nós. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Só nós, querida. Sim? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Só nós. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Sim, claro. - Para sempre. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Sim, claro. Amo-te. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Amo-te. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Sim. 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Parece um pouco perigoso. 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Não, é surpreendentemente simples e sempre funcionou. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Com pouco risco da sua parte. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Ainda bem que veio. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 E eu. Stefan, a minha mulher, Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Disse ao Sr. Thiele dos planos de proteção de bens. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 E eu a pensar que era uma noite para relaxar. 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - Podemos falar? - Claro. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 SÓ UMA GOTA! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Vejam só. Os três no mesmo sítio. 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Ouçam, já que vos tenho… 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Queria mencionar que tenho explorado algumas opções de expansão na Europa. 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Queremos que mude os títulos. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Mudei-os para o cofre. 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Ele quer dizer que queremos que nos ajude 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 a trocá-los por outro tipo de bem. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Sim, um mais legal. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 A origem deles é… problemática. 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Agradecíamos discrição e rapidez. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Não estou preparado para esse tipo de coisas. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Infelizmente, todos estão de olho em nós. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 O governo observa todas as transações que fazemos. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Mas um homem como você… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Respeitado, com ligações, com a devida distância, entende? 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Não consigo fazer desaparecer sete mil milhões do dia para a noite. 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Estou certo que… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Devem entender quão difícil é… 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 … despachar essa quantia sem fazer disparar alguns alarmes. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Você é um homem de recursos. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Espero que encontre uma forma de ser útil. 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 NÃO IDENTIFICADO TELEMÓVEL 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - Quem fala? - Veja o seu email. 270 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 ADMINISTRAÇÃO 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 O que quer? 272 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Quero que saiba que nada do que tem está seguro. 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 A sua família, a sua identidade, o seu precioso cofre. 274 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Voltaremos a falar. 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Quero analisar todos os sistemas. 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Não só na SLS, mas da 505 Wall. 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Consegues localizar um email codificado? 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Depende dos servidores proxy. Está tudo bem? 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Só tento proteger os bens dos clientes. 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 Não podemos irritar os Trigémeos. 281 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Pareceram-me muito simpáticos. 282 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Se irritarmos algum deles, 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 vais na rua, alguém te toca, 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 três quarteirões depois, um ataque cardíaco. 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - Mantém-te longe. - Sim. 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Verifica o sistema. 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Ouve. 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Não passes chamadas. 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Isto é da administração. Deram a todos, portanto… 291 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Minha querida irmã, dança comigo. 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Porque dou o meu melhor, 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 tenho o meu cantinho, o meu papel empilhado. 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Quando vou aos armazéns, 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 trago mais caixas e junto ao monte, entendes? 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Vejam quem está ocupada hoje. 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Tem de haver tempo para ganhar dinheiro, sim? 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 O meu Fitbit vai suicidar-se. 299 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Garante que fica bem feito. 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Preocupa-te que a tua irmã te deixe para trás? 301 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Preocupa-me que esqueça porque está aqui. 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - Não… Vá lá. - Adoro-te. 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Vens? Só faltam 137 gabinetes. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Vemo-nos em casa. 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Fixe. 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Sr. Salas, está um Sr. Graham Davies na linha principal? 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Diz que é urgente. 308 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Passe a chamada. 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Quem fala? 310 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 4,3 milhões. 311 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 O quê? Não. Isso é ridículo. Não posso… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Pensava que seria indolor. 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Não conhece a verdadeira dor. 314 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Tem um número de conta no seu email. 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Ouça. 316 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Tem três dias. 317 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Estou? 318 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Sim? 319 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Olá. 320 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Acho que descobri algo. 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Fiz uma análise ao sistema 322 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 e parece que, se o sistema for acedido numa ordem específica, 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 pode causar uma falha nos sensores de temperatura do cofre. 324 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 É quase como uma backdoor. 325 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Dizes que alguém o fez deliberadamente? 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 A mim parece-me mais uma falha. 327 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Parece? 328 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 Em que ficamos? Uma falha ou uma backdoor? 329 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 O sistema foi instalado há sete anos quando construímos o cofre. 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 A não ser que acredite que alguém demorou o seu tempo 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 e esperou anos para usar uma armadilha elaborada, 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 então, é só mau firmware. 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Resolvam isso. 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Vamos fazê-lo. 335 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 Ouve… posso chamar um oftalmologista? 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Claro. 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Tenho um número de conta para localizarmos o sacana. 338 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Peço à Hannah. 339 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Não. Só… 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Não quero mais ninguém envolvido. 341 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Este tipo sabe quem sou. 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Todos sabem quem é. 343 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Não. 344 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Sabe mesmo quem sou. 345 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Arranja-me só um nome. 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Tente manter os olhos abertos, por favor. 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Onde está o Dr. Lowe? 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Ele teve uma emergência. 349 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Acho que foi o nono buraco no Forest Park. 350 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Sacana sortudo. 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Levante a cabeça. 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Ótimo. 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Ligue as luzes. 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Pois. 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Pois. Parece ser uma simples infeção bacteriana. 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Duas gotas em cada olho, de duas em duas horas. 357 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Amanhã sentir-se-á melhor. Senão, ligue-me. 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Obrigado. 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 A backdoor está fechada. 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Estás a falar de quê? 361 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Fiz umas verificações no escritório. A derivação desapareceu. 362 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Não pode ser. 363 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Coloquei-a há anos. Paguei 50 mil ao fabricante. 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Não sei que mais dizer-te. 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Desapareceu. 366 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 O Salas deve tê-la descoberto e fechou-a. 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Talvez algo o tenha assustado. 368 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Estás a olhar para mim? 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Eu entrei e saí de casa dele sem problemas. 370 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Nunca conseguiremos fazer isto. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Teremos de cancelar tudo. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 Pode não ser tão mau. 373 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Tinha fotografias da família. 374 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 Na casa dele. 375 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Da mulher, do filho. 376 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Eles são… felizes. 377 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Não sabem quem ele era e o que fez. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Será que ele ainda se lembra. 379 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Ele tem tudo, Ava. 380 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 E eu só tenho uma forma de equilibrar as coisas. 381 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 E agora? 382 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Ele ganha. 383 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Tenho a certeza de que é algo mau. 384 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Bem-vindo à Recuperação de Dados Setec. Tem marcação? 385 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Não, acho que não me esperavam. 386 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Greg. 387 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Podes ver o carregamento de Tully? 388 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 És bom. Tenho de admitir isso. 389 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Por isso te contratei. 390 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Sei avaliar bem o talento. 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Mas arriscaste demasiado. 392 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 4,3 milhões? 393 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 É quase o valor do meu património. 394 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Se não contarmos com o facto de que tenho dívidas. 395 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Seria um antigo empregado, alguém ressentido, 396 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 alguém com acesso a informações pessoais 397 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 e que me seguisse até Nova Jérsia. 398 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Tudo somado, tem o teu nome, Andrew. 399 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Achavas mesmo que chantagear-me era a tua melhor opção? 400 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Não pensaste que eu descobriria? 401 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 O que queria que fizesse? Vê onde trabalho? 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Não tive escolha. Manchou o meu nome na cidade toda. 403 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 És um ladrão. É o que lhes acontece. 404 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 A Christine. Lembra-se dela? 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Deixou-me. 406 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Levou o nosso filho. 407 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Devias ter pensado nisso antes de me roubares. 408 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Eu não roubei nada! 409 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Fico feliz por podermos ter esta conversa. 410 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Sem chamadas, emails, porras de SMS. Só de homem para homem. 411 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 O que te vim dizer, é que de mim só terás um aviso. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Só esta oportunidade. Espero que a aproveites. 413 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Eu dei-lhe um número. 414 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 Um prazo e uma consequência. 415 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Como acha que os Trigémeos se sentirão 416 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 quando descobrirem quem é? 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 418 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Contrataram-no por não ter antecedentes. 419 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Um porto seguro numa tempestade. 420 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Mas, se receberem uma chamada, um SMS ou um email… 421 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Ou se a SEC receber uma chamada. Ou o FBI. 422 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 423 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 São 4,3 milhões de dólares. Três dias. 424 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Olá. - Eu já o atendo. 425 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Está bem. 426 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Ouça. 427 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Se não funcionar, precisamos sempre de pessoal. 428 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 ABERTO 429 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Adeus. 430 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 FECHADO DESCULPE NÃO O TERMOS ATENDIDO! 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Olá. 432 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Olá. 433 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Viu a tempestade? 434 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Sim. Merda! 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Começou em África, sabia? 436 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Merda de tempestades de areia no Sahara. 437 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Transformam-se nestes monstros. 438 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 De vez em quando, uma torna-se maior, sabe? 439 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Reúne vento, calor e chuva suficientes. 440 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Arrasta-se por milhares de quilómetros de mar aberto. 441 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Quando vemos nas notícias… 442 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 … parece quase inevitável. 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Não importa onde começou ou há quanto tempo é seguida, 444 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 irá sempre acontecer. 445 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Não sabemos quais irão desaparecer 446 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 e quais irão crescer e tornar-se monstros gigantes 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 que nos observam do alto. 448 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Não podemos fazer nada, só… 449 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 … sairmos com o vento e a chuva. 450 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Encarar a tempestade. 451 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Rezar para quando o vento parar, 452 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 ainda estarmos de pé, entende? 453 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Não é? 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 FURACÃO 455 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Vamos usar o furacão. 456 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Ninguém sabe de que falas. 457 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 A backdoor servia para passar os sensores de temperatura. 458 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Sem backdoor, não os passamos. 459 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Até agora. Mostra-lhes. 460 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Isto é um cêntimo e isto azida de sódio. 461 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 É melhor recuarem. 462 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Recuem. 463 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Mais. 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Pessoal, estou de óculos e luvas, sim? 465 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Bazem! Três passos. Mais. Ótimo. 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - Caraças! - Pois. 467 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Como raio é que isso nos ajuda? 468 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Imaginem com cêntimos muito maiores. 469 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Então, é como uma arma? 470 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Sim, sete armas a dispararem ao mesmo tempo. 471 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 Azida de sódio puro oxida como tudo. 472 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 É demasiado instável, portanto, criei um derivado. 473 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Não oxida tão facilmente, 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 mas com ionização baixa de energia, o ponto de sublimação… 475 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Ninguém quer saber. 476 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Precisamos de imensa água. 477 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - Onde arranjamos isto? - No Etsy. 478 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 A cidade de Nova Iorque deu-nos um presente. 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Túnel de água número um. 480 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Construído em 1917. Três metros de diâmetro. 481 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Vazio há décadas. 482 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Passa por baixo da estação de metro de Wall Street. 483 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Se tivermos 7 ou 8 centímetros de chuva, 484 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 transforma-se nas Cataratas do Niagára. 485 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 E durante um furacão com maré de tempestade? 486 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Inundaria. 487 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 O mesmo túnel passa por cima do cofre. 488 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Esperamos que o metro inunde 489 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 e depois rebentamos o fundo com C4 490 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 e dirigimos a água para o túnel sobre o cofre. 491 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Atinge a quantidade certa de azida de sódio no sítio certo, 492 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 explode e manda os pedaços de metal pelo teto do cofre, 493 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 o que esmaga os sensores de temperatura. 494 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Backdoor novamente aberta. 495 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Isso é… complexo. 496 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 E se estiveres errada? 497 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Ou não faz grande coisa ou explode e mata-nos a todos. 498 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Mas eu só fico lá fora com a carrinha, certo? 499 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Sim. 500 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 No final, voltamos para aqui. 501 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Se correr mal, a cabana em Tupper Lake. Três dias. 502 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Isto é sério. Não é limpo. Não voltam para casa. 503 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 A Ava dá-vos novas identidades no encontro 504 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 e é quem serão para sempre. 505 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Estamos a roubar algumas das pessoas mais poderosas do mundo. 506 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Esta é a única forma de aproveitar. 507 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 É de loucos, certo? Parece. 508 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Talvez. Vale a pena descobrir pela vinha? 509 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 A minha mão não está pronta. 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Podes guiar o Stan no segundo mostrador? 511 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Vai dar imenso trabalho. 512 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Avançamos agora. 513 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Ou esquecemos isto para sempre. 514 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Podemos sempre voltar ao que tínhamos antes. 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Deixem-me frisar que ordenamos as evacuações 516 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 pela segurança de todos os residentes da cidade de Nova Iorque 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 que vivem nessas áreas. 518 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, a mãe diz que queres tirar o próximo semestre. 519 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Não tenho de ir às aulas. Não aprendo nada. 520 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Vocês deviam pôr-se confortáveis. 521 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Começamos a ver o vento a aumentar… 522 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby. Vai acontecer. Esta noite. 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 No meio de um furacão? 524 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Recebi um SMS da infiltrada. 525 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Vai ser no 505 Wall Street. Anda. 526 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 É um prédio enorme. Nada mais específico? 527 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Só me disse isso. 528 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Vamos fazer uma lista 529 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 de possíveis alvos e preparar uma vigilância. 530 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Se queres apanhar os sacanas, esta é a nossa oportunidade. 531 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Vamos! 532 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Estão prontos para agir. 533 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Se a tempestade cair em grande, serão dias para reparar todos os danos. 534 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 TELEMÓVEL 535 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Sr. Thiele, o que posso fazer por si? 536 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Pensou naquilo que discutimos? 537 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Sim, pensei e acho que há algo… 538 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Francamente, pensei que um homem com o seu historial 539 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 teria menos problemas com isto. 540 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 Com o meu historial? 541 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Antes de o Roger Salas se tornar Roger Salas. 542 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Achava que trabalhávamos com alguém 543 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 sem saber tudo sobre eles? 544 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Não sei o que ouviu, 545 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 mas aquela vida está no passado. 546 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Admiro um homem com segredos. 547 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Mais quando sei quais são. 548 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Mostre-me que consegue guardar os meus. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Falamos depois da tempestade. 550 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Talvez tenha melhores notícias para mim. 551 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Olá. 552 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Devias ter uma. Pelo sim, pelo não. 553 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Sim, fixe, obrigado. 554 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Pois, não é um brinquedo. 555 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Pois. 556 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 O que… 557 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Fica bem, sim? 558 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Sim, tu também. 559 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 O que vamos fazer, Leo? 560 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 O que se passa, grandalhão? 561 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Vamos a isto. 562 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Legendas: Carlos Alberto Silva