1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 ‎(เข้าสู่ตอนสีน้ำเงิน) 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 ‎(ห้าวันก่อนการโจรกรรม) 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 ‎นี่คือเป้าหมายของเรา 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 ‎โรเจอร์ ซาลาส เจ้าของเอสแอลเอส 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 ‎บริษัทความปลอดภัยทางการเงิน ‎ที่ใหญ่ที่สุดในชายฝั่งตะวันออก 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 ‎เขาเชื่อว่าไม่มีอะไรทำลายเขาได้ 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 ‎เขาคิดผิด 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 ‎ครอบครัวเขาเชื่อว่า ‎เขามีชีวิตที่ดีและขาวสะอาด 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 ‎ครอบครัวเขาคิดผิด 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 ‎โลกเชื่อว่าเขาคือยักษ์ใหญ่แห่งวงการ 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 ‎และคนทรงคุณธรรม 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 ‎โลกไม่รู้เลยว่าตัวจริงเขาเป็นยังไง 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 ‎ต้องลงมือเจ็ดขั้นตอนถึงจะโค่นเขาได้ 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 ‎เราช่วยกันทำทั้งหมด ‎และเราก็จะได้ทุกอย่างที่ต้องการ 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 ‎ถ้าเราทำงานยากผ่าน 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 ‎เราก็จะรวยสุดๆ ไปเลย 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 ‎ขั้นตอนแรก 505 วอลล์สตรีต 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 ‎เอสแอลเอสตั้งรหัสตัวส่งสัญญาณอาร์เอฟ ‎ในรถบรรทุกหุ้มเกราะของบริษัท 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 ‎มันเป็นวิธีเดียวที่จะไปยังจุดขนส่งสินค้า 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 ‎เราโคลนมันได้ถ้าเข้าไปใกล้พอ 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 ‎ถ้าเราไม่ได้รหัสก่อนรถบรรทุกเข้าไป… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 ‎ก็ไม่มีทางไปขั้นสอง 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 ‎ถ้ามีคนเห็นเรา… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 ‎ปัง เราจบเห่ 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 ‎ไปได้แล้ว 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 ‎โรเจอร์ชนะ เราแพ้ 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 ‎ไปสิ เดี๋ยวนี้ 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 ‎ส่งข้อมูล ‎ความแรงของสัญญาณ 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 ‎ขั้นตอนที่สอง เข้าไปในเอสแอลเอส 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 ‎มันมีประตูหลายชั้นที่มีการ์ดอาวุธครบมือ 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 ‎ลิฟต์สองตัวที่จำกัดการเข้าถึง 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 ‎ลิฟต์ตัวนึงสำหรับของมีค่า… 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 ‎ส่วนอีกตัวสำหรับลูกค้า 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 ‎ทั้งหมดมีกล้องวงจรปิด ‎คอยบันทึกและอัปโหลดตลอดเวลา 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 ‎ขั้นตอนที่สาม การ์ดอีกสองคน ‎ที่มีทักษะทหารในล็อบบี้ 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 ‎ขอต้อนรับสู่เอสแอลเอส 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 ‎คุณเคยเจอแฮนนาห์ คิม ‎หัวหน้าฝ่ายความปลอดภัยดิจิทัลแล้ว 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 ‎ขอโทษนะ บ็อบ ฉันรบกวนนายรึเปล่า 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 ‎ทีมชีฟส์นำอยู่หกคะแนน 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 ‎อ๋อ ทีมชีฟส์นำอยู่หกคะแนนเหรอ 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 ‎ใช่ 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 ‎เอาละ ทุกคน ถึงตอนยากแล้ว 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 ‎ถึงตอนยากแล้วละ 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 ‎นี่ไง โถงห้องนิรภัย 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 ‎ขั้นตอนที่สี่คือประตูโถง 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 ‎เรามีบัตรแล้ว เพราะงั้นไม่น่ามีอะไร 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 ‎พอประตูเปิดก็เข้าขั้นตอนที่ห้า 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 ‎เราจะต้องใช้อุปกรณ์ 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 ‎เราจะต้องเคลื่อนไหวอย่างเงียบเชียบ 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 ‎และปัญหาใหญ่สุดคือทันทีที่ประตูเปิด 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 ‎ระบบจดจำท่าเดินระบุตัวตน ‎แบบมัลติแมทริกซ์จะทำงาน 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 ‎พูดภาษาคนได้มั้ย 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 ‎ระบบจดจำท่าเดินของเรา 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 ‎ใครที่ไม่สมควรอยู่ตรงนั้น กล้องจะรับรู้ได้ 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 ‎เราหลอกมันไม่ได้เหรอ ใช้ควันบดบังน่ะ 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 ‎การเคลื่อนไหว อินฟราเรด 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 ‎งั้นคุณจะบอกว่าเราต้องล่องหนได้ ‎และถ้าทำไม่ได้ละก็… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 ‎ประตูจะปิด การ์ดเข้ามา 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 ‎จบเห่ อ้อ เข้าใจละ ‎ผมแค่กังวลเรื่องโถง… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 ‎โถงคือขั้นตอนที่ห้า 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 ‎ต่อไป ขั้นตอนที่หก 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 ‎เปิดประตูห้องนิรภัย ‎และปิดเซ็นเซอร์อุณหภูมิ 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 ‎โรเจอร์ใช้ระบบปลอดภัยสามส่วน ‎สิ่งที่เราเป็น… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 ‎ผ่านได้ค่ะ โรเจอร์ 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 ‎สิ่งที่เรามี และสิ่งที่เรารู้ 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 ‎รหัสปิดมอนิเตอร์อุณหภูมิ 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 ‎แล้วเราจะเอารหัสมาได้ยังไง 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 ‎เอามาไม่ได้ 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 ‎มีแต่โรเจอร์ที่รู้ และเขาเปลี่ยนมันทุกวัน 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 ‎พอเราเข้าไปแล้ว อุณหภูมิจะสูงขึ้น 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 ‎และพอมันเกิน 73 องศาฟาเรนไฮต์… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 ‎- เราซวย ‎- เลวร้ายสุด 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 ‎ติดคุกตลอดชีวิต เข้าใจละ 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 ‎ใช่ อย่างอื่นเราพอไหว แต่อันนั้นไม่ได้ 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 ‎เว้นแต่คุณใส่แบ็กดอร์ไว้แล้ว 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 ‎บอกพวกเขาเรื่องแบ็กดอร์รึยัง 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 ‎ฉันใส่แบ็กดอร์ไว้แล้ว 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 ‎ซอฟต์แวร์ที่จะทำให้เรา ‎ปลดเซ็นเซอร์อุณหภูมิได้ 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 ‎ถ้าไม่มีมัน เราจะไม่มีโอกาสเข้าไปได้เลย 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 ‎นี่เป็นห้องนิรภัยที่คุ้มกันหนาแน่นที่สุด 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 ‎ในชายฝั่งตะวันออก ในสหรัฐอเมริกา 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 ‎อาจจะในโลกด้วย 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 ‎ตู้เซฟส่วนตัวของผมอยู่ตรงนั้น 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 ‎ผมไว้ใจที่นี่ที่เดียว 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 ‎จากนี้ไป สินทรัพย์ของคุณ ‎ปลอดภัยร้อยเปอร์เซ็นต์ 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 ‎ไม่มีใครและอะไร 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 ‎ที่เข้ามาในห้องนิรภัยนี้ได้ ‎ยกเว้นผมจะให้เข้ามา 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 ‎และสุดท้าย ขั้นตอนที่เจ็ด 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 ‎เราเปิดตู้เซฟ เอาพันธบัตรออกมา 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 ‎ขนย้ายขึ้นไปใส่รถบรรทุกข้างบน ‎ภายในหนึ่งชั่วโมง 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 ‎และจะไม่มีใครเห็นแน่ 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 ‎เหมือนโดนอากาศปล้นไป 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 ‎ขอมือถือคืนได้มั้ย 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 ‎แม่งแพ้ซะงั้น 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 ‎พรุ่งนี้ซูซานน์กับอูจะมา 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 ‎ผมจัดปาร์ตี้ค็อกเทลที่สภา คุณควรมานะ 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 ‎ขอเช็กตารางงานก่อนนะครับ 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 ‎เราทำได้แล้ว 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 ‎ผมทำได้แล้ว 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 ‎ผมหลบรถ กระโดดข้ามขอบถนน ‎แบบเกมจีทีเอเลย 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 ‎หมอนี่เรียกผม พกปืนด้วย 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 ‎เขากำลังจะฆ่าผมและ… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 ‎นั่นละ 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ‎ทำไมไม่ไปดูรถบรรทุกหน่อยล่ะ 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 ‎อ้อ ความคิดดีมาก ดี 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 ‎เขาแค่อยากได้คำชม 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 ‎ไว้จบเรื่อง ผมจะชมเขาเต็มที่เลย 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 ‎(ฟอบส์ คนคุมวอลล์สตรีต) 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 ‎(ยินดีด้วยที่จับปลาตัวใหญ่ได้) 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 ‎(นี่ใคร) 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 ‎ใช่ ดี 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 ‎อาร์เจ นายต้องวางพวกนี้ให้เท่าๆ กัน 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 ‎นี่ดูสูง 1.2 เมตรได้ 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 ‎- เดี๋ยวก็หล่นใส่เท้านายหรอก ‎- เจ๋ง 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 ‎ทำไมเราไม่แบกไปล่ะ 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 ‎พันธบัตรแต่ละใบมีมูลค่าหนึ่งแสนนะ 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 ‎มีทั้งหมด 70,000 ใบ 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 ‎เดาว่าน่าจะหนักใบละห้ากรัม 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 ‎รวมแล้ว 350,000 กรัม เท่ากับ 350 กิโลกรัม 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 ‎รวมน้ำหนักกล่องอีกก็ราวๆ หนึ่งตัน 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจฟังเลย ‎เพราะคุณเซ็กซี่มากเวลาคำนวณเลข 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 ‎อ๋อเหรอ เฉพาะตอนฉันคำนวณเหรอ 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 ‎- ตอนคุณทำทุกอย่าง ‎- มีอีกนะ 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 ‎- อยากให้ฉันคำนวณเลขมั้ย ‎- เอาเลขแบบไหนดีล่ะ 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 ‎ดีจริงๆ ที่ได้เห็นคู่รักหนุงหนิงกัน ‎หลังจากที่คบกันหลายปี 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 ‎พ่อแม่ผมไม่แตะตัวกันเลย 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 ‎มันก็ไม่ได้ทำให้ ‎มุมมองเรื่องรักของผมเปลี่ยนนะ แต่ไม่รู้สิ 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 ‎ทำไมไอ้เบ๊อะนี่ยังพูดอยู่ 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 ‎- อย่าว่าเขาน่า ‎- อย่าว่าเขาเหรอ 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 ‎คุณยังจะพูดแบบนั้นมั้ย ‎ตอนเขาทำเราโดนจับเพราะพูดมากน่ะ 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 ‎พ่อนกหงส์หยก 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 ‎อย่างน้อยมือผมก็ยังอยู่ดี 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 ‎มือนายยังดีอยู่งั้นเหรอ 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 ‎มือยังดีอยู่เหรอ 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 ‎- แต่เท้านายแม่งห่วยแตก ‎- นี่ 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 ‎โทษทีฮะ ครูใหญ่ ‎เราจะไม่เล่นที่สนามอีกแล้ว 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 ‎ไม่มีอะไรฮะ ลีโอ ‎ครับ ผมจัดการได้ ไม่ต้องห่วง 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 ‎นี่ ทุกคน ทำตัวดีๆ นะ เดี๋ยวฉันมา 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 ‎ค่ะ ฉันเข้าใจ 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 ‎แต่ฉันไม่มีข้อมูลจะให้ 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 ‎เพราะงั้นไม่มีอะไรรายงาน โอเคนะ ‎ไว้ฉันจะติดต่อไป 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 ‎จะไปบ้านโรเจอร์เหรอคะ 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 ‎ใช่ ต้องไปจัดการกล้อง ติดตั้งสแกนใบหน้า 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 ‎บางทีคุณควรส่งจูดี้ไป ส่วนคุณก็อยู่ที่นี่ 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 ‎ไม่ได้ ผมไม่ไว้ใจใครให้ทำงานนี้ 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 ‎มันเริ่มเป็นเรื่องส่วนตัวนะ 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 ‎เคยเป็นอย่างอื่นด้วยเหรอ 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 ‎ตอนนี้มันเป็นปัญหาของคุณแล้ว ไอ้ผึ้งบ้า 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 ‎(รังผึ้งของนาจิมี่) 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 ‎ราชินีผึ้งคือหัวหน้าตัวเมียของรังผึ้ง 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 ‎มันสื่อสารกับผึ้งงานด้วยฟีโรโมน 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 ‎ไม่ว่ามันจะไปไหน ผึ้งตัวอื่นจะตามไป 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 ‎ผึ้งงานเป็นตัวเมียทั้งหมด… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 ‎ให้ตายสิ 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 ‎ฉันจะสั่งเนื้อเลนกัวทำไมเนี่ย ‎พวกนั้นทำห่วยตลอดเลย 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 ‎คิดๆ ดูแล้ว บางทีผมควรมีอาวุธ ‎ไปปล้นเหมือนพวกคุณนะ 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 ‎นาย… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 ‎นายไม่ต้องใช้ปืนหรอก ที่รัก 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 ‎ครับ คุณพูดถูก ‎แต่ถ้าเกิดมันไม่เป็นตามแผนล่ะ 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 ‎อะไรที่นายว่าไม่เป็นตามแผนเหรอ 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 ‎ไม่รู้สิ อย่างมีการ์ดโผล่มา 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 ‎และเขาก็แบบว่า "เฮ้ย ทำอะไรน่ะ" 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 ‎ทำไมการ์ดเป็นคนอังกฤษล่ะ 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 ‎ไม่รู้สิ มันอาจ… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 ‎ไม่ นายแค่ขับรถพาเราไป ‎เอาของใส่รถ แล้วก็ขับพาเรากลับมา 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 ‎ไม่ต้องใช้ปืนหรอก 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 ‎โอเค ก็ได้ เราจะเก็บไปคิด 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 ‎แล้วค่อยคุยเรื่องปืนอีกที แต่ก็ได้ 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 ‎คุณรู้จักคนพวกนี้รึเปล่า 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 ‎เดี๋ยวเราก็ได้รู้จัก 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 ‎หวังว่าฉันจะช่วยทำให้พวกเขาประทับใจได้ 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 ‎ถึงคุณทำไม่ดี พวกเขาก็ยังประทับใจ 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 ‎นี่คือตอนจบแสนสุข 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 ‎เราทำสำเร็จ ฉันจะซื้อไร่องุ่น ‎ในโปรตุเกสให้ตัวเอง 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 ‎ปลูกองุ่น 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 ‎ขายไวน์บางส่วนให้ร้านอาหาร ‎ส่วนที่เหลือดื่มเอง 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 ‎แค่ฉันกับคนพิเศษ 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 ‎หมายถึงแม่นายสินะ 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 ‎อย่างน้อยฉันก็มีฝัน ไอ้เวร 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 ‎ไอ้เวรนี่ก็มีฝันนะเว้ย ไม่ต้องห่วง 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 ‎ฉันจะย้ายไปอยู่บาฮามาส 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 ‎ทรายสีชมพูสุดลูกหูลูกตา 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 ‎ถ้าเราทำสำเร็จ ผมเล็ง ‎ลุดวิกต้นฉบับปี 1965 ของบุตช์ วิกไว้ 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 ‎มันเป็นกลองชุดน่ะ 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 ‎- นายซื้อกลองชุดได้เป็นล้านชุดเลย ‎- กลองชุด 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 ‎ฉันจะซื้อให้นายสิบชุด 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 ‎ขอบคุณ แต่นี่เป็นกลองชุดที่บุตช์เล่น ‎ตอนเขาอยู่กับวงการ์เบจ 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 ‎มันอยู่ในพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์วิสคอนซิน ‎แต่เงินซื้อได้ทุกอย่าง 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 ‎ไอ้โง่ 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 ‎เขาจะฝันอะไรก็ได้ที่ต้องการนะ 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 ‎คุณล่ะจะทำอะไร จูดี้ 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 ‎มีเมืองเล็กๆ บนภูเขาในเม็กซิโก 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 ‎อันกันกุเอโอ 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 ‎พ่อฉันเคยพาไปตอนฉันเด็กๆ 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 ‎ผีเสื้อจักรพรรดิ์ไปที่นั่นในฤดูหนาว 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 ‎พวกมัน… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 ‎พวกมันใช้เวลาทั้งปีเดินทางหลายพันกิโลเมตร 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ‎แต่พวกมันอยู่แค่สามอาทิตย์ 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 ‎เพียงเพื่อวางไข่ 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 ‎จากนั้น พวกที่เหลือมาถึงอันกันกุเอโอ 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 ‎และพวกมันอยู่ราวแปดเก้าเดือน 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 ‎พวกมันรู้ว่ามาสุดทางแล้ว พวกมัน… 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 ‎ทำให้บรรลุเป้าหมายให้ได้ไกลที่สุด 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 ‎ใช่ นั่นแหละที่ที่ฉันจะไป 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 ‎งดงามมาก 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 ‎ดูเหมือนนายจะได้นอนเล่น ‎บนทรายสีชมพูคนเดียวนะ บ็อบ 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 ‎จะพูดอะไร ไอ้ห่าจิก 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 ‎พูดอะไร ว่ามาสิวะ 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 ‎ไอ้หัวกรวยเอ๊ย 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 ‎ฉันจะยิงกบาลนายแน่ ไอ้ชาติหมา 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 ‎- นี่… ‎- อย่ามาจับ 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ‎อะไรวะ 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 ‎ไม่ จูดี้ ไม่ต้อง ผม… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 ‎นี่ๆ 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 ‎ไอ้ห่านี่กวนบาทาตลอด ทุกครั้งเลย 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 ‎- ฉันรู้ บ็อบ อย่า ‎- กวนทุกครั้งเลย 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 ‎- อย่าไปสน ‎- พยายามอดกลั้นแล้ว 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 ‎นี่ หายใจลึกๆ หายใจสิ 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 ‎- ผมพยายามแล้ว ‎- ฉัน… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 ‎- พยายามแล้ว ขอโทษ ‎- รักคุณนะ 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 ‎- ฉันรักคุณ ‎- ผมขอโทษ คุณรู้นะ 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 ‎ผมขอโทษ 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 ‎อย่าทำให้ฉันกลัวแบบนั้น 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 ‎ฉันไม่ชอบเลย ‎เวลาคุณทำให้ฉันกลัวแบบนั้น 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 ‎ฟังผมนะ ฟัง 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 ‎พอเราได้พันธบัตรมาเมื่อไหร่… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 ‎เราแม่งจะเอาไปหมดเลย 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 ‎- ตกลงนะ ‎- ค่ะ 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 ‎เราจะเอาไปตั้งตัว 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 ‎แค่คุณกับผม ที่รัก ตกลงนะ 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 ‎แค่คุณกับผม 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 ‎- ค่ะ แน่นอนสิ ‎- ตลอดไป 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 ‎แน่นอนค่ะ ฉันรักคุณ 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 ‎ผมรักคุณ 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 ‎ใช่เลย 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 ‎มันดูอันตรายนะ 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 ‎ไม่เลยค่ะ มันง่ายสุดๆ มันได้ผลไปแล้วด้วย 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 ‎คุณแทบไม่เจอปัญหาอะไรเลย 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 ‎ดีใจจริงที่คุณมาได้ 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 ‎เช่นกันครับ สเตฟาน นี่ซากุระ ภรรยาผม 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 ‎ฉันกำลังบอกคุณทีเลอ ‎ถึงแผนป้องกันสินทรัพย์ของเราค่ะ 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 ‎ผมก็นึกว่าคืนนี้จะได้พักผ่อนซะอีก 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 ‎- ขอคุยด้วยหน่อยสิ ‎- ได้ครับ 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 ‎(หยดเดียวเท่านั้น) 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 ‎ดูนี่สิ คุณสามคนในที่เดียวกัน 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 ‎ฟังนะ ไหนๆ ก็เจอพวกคุณแล้ว… 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 ‎ผมอยากพูดถึงเรื่องที่ ‎ผมกำลังอยากขยายไปยุโรป 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 ‎เราอยากให้คุณย้ายพันธบัตรของเรา 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 ‎ผมเพิ่งขนมันเข้าห้องนิรภัยนะ 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 ‎ที่เขาหมายถึงคือเราอยากให้คุณช่วยเรา 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 ‎แลกเปลี่ยนมันเป็นสินทรัพย์อื่นน่ะ 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 ‎ใช่ แบบที่ขาวสะอาดกว่า 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 ‎ต้นทางของพวกมัน… ไม่ค่อยดีน่ะ 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 ‎เราต้องการความรอบคอบและความรวดเร็ว 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 ‎ผมไม่ได้เตรียมการเรื่องแนวนั้นเลย 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 ‎โชคร้ายที่ตอนนี้เรากำลังโดนเพ่งเล็ง 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 ‎รัฐบาลจับตาดูทุกธุรกรรมที่เราทำ 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 ‎แต่คนอย่างคุณ… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 ‎เป็นที่เคารพ มีเส้นสาย ‎ไม่ได้สนิทสนมกับเรา 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 ‎ผมทำให้เงินเจ็ดพันล้านหายไป ‎เพียงชั่วข้ามคืนไม่ได้ 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 ‎ผมมั่นใจว่าคุณ… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 ‎ผมมั่นใจว่าคุณคงตระหนักว่า ‎มันยากแค่ไหนที่จะ… 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 ‎จัดการเงินขนาดนั้นโดยไม่ทำให้ผิดสังเกต 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 ‎คุณเป็นคนแก้ปัญหาเก่งอยู่แล้ว 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 ‎ผมคาดหวังว่าคุณจะหาทางช่วยเราได้ 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 ‎(ไม่แสดงเบอร์ มือถือ) 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 ‎- นี่ใคร ‎- เช็กอีเมลด้วย 270 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 ‎(ฝ่ายจัดการ) 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 ‎ต้องการอะไร 272 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 ‎ฉันอยากให้แกรู้ว่า ‎ทุกอย่างที่แกมีไม่ปลอดภัยหรอก 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 ‎ครอบครัวแก ตัวตนของแก ‎ห้องนิรภัยล้ำค่าของแก 274 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 ‎ไว้ฉันจะติดต่อไป 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 ‎ผมอยากให้เช็กทุกระบบอย่างละเอียด 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 ‎ไม่ใช่แค่เอสแอลเอส แต่ทั้งตึกนี้ 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 ‎อีกอย่าง คุณตามรอยอีเมลเข้ารหัสได้มั้ย 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 ‎ขึ้นอยู่กับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ค่ะ ‎ทุกอย่างโอเครึเปล่า 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 ‎แค่พยายามปกป้องสินทรัพย์ลูกค้าน่ะ 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 ‎แฝดสามไม่ใช่คนที่คุณอยากทำให้หงุดหงิด 281 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 ‎ฉันว่าพวกเขาดูนิสัยดีออกนะคะ 282 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 ‎ถ้าคุณทำให้คนพวกนี้ไม่พอใจ 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 ‎ตอนเดินบนถนน มีคนแตะตัวคุณ 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 ‎พอเดินไปอีกสักพัก คุณก็หัวใจวายตาย 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 ‎- อยู่ห่างๆ พวกเขาไว้ ‎- ค่ะ 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 ‎ไปเช็กระบบความปลอดภัย 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 ‎ลิซ ลิซ 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 ‎ลิซ นี่ 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 ‎ฉันไม่รับสายใครนะ 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 ‎นี่จากฝ่ายจัดการ พวกเขาให้ทุกคนเลย 291 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 ‎พี่สาวที่รัก เต้นกับฉันสิ 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 ‎เพราะฉันกำลังรุ่ง 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 ‎ฉันได้มุมเล็กๆ ของตัวเอง ‎กระดาษกองเรียบร้อย 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 ‎ตอนฉันไปที่โกดังในเมือง 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 ‎หยิบกล่องเพิ่ม วางลงบนกอง เห็นมั้ย 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 ‎ดูสิมีคนงานยุ่งด้วย 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 ‎จะหาเงินก็ต้องทุ่มเท ถูกมั้ย 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 ‎สายรัดฟิตบิตของฉันใกล้เจ๊งละ 299 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 ‎เพื่อให้เธอทำได้ถูกต้องไง 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 ‎กลัวว่าน้องสาวจะนำหน้าไปเหรอ 301 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 ‎ฉันห่วงว่าน้องสาวฉัน ‎จะลืมไปว่ามาที่นี่ทำไม 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 ‎- อย่า… ไม่เอาน่า ‎- ฉันรักเธอ 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 ‎จะไปด้วยมั้ย ต้องไปอีก 137 ออฟฟิศเอง 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 ‎ไว้เจอกันที่บ้านนะ 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 ‎ได้ๆ 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 ‎คุณซาลาส คุณแกรห์ม เดวีส์ ‎อยู่ในสายหลักค่ะ 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 ‎บอกว่าเรื่องด่วน 308 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 ‎ต่อสายมาเลย 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 ‎นี่ใคร 310 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 ‎4.3 ล้าน 311 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 ‎อะไรนะ ไม่ บ้าไปแล้ว ผมไม่มี… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 ‎คิดว่านี่จะไม่เจ็บปวดสินะ 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 ‎แกไม่รู้จักความเจ็บปวดที่แท้จริง 314 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 ‎ในอีเมลมีเลขบัญชีอยู่ 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 ‎ฟังนะ 316 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 ‎แกมีเวลาสามวัน 317 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 ‎ฮัลโหล 318 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ‎ว่าไง 319 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 ‎ไงครับ 320 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 ‎ผมว่าผมอาจเจอบางอย่าง 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 ‎ผมวิเคราะห์ระบบอยู่ 322 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 ‎และดูเหมือนว่า ‎ระบบเจอคำสั่งที่เฉพาะเจาะจงมาก 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 ‎มันอาจทำให้เซ็นเซอร์อุณหภูมิ ‎ของห้องนิรภัยผิดพลาดได้ 324 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 ‎มันเกือบๆ จะเหมือนแบ็กดอร์ครับ 325 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 ‎จะบอกว่ามีคนตั้งใจทำเหรอ 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 ‎ฉันว่าน่าจะเป็นกลิตช์มากกว่า 327 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 ‎น่าจะเหรอ 328 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 ‎ตกลงอะไร กลิตช์หรือแบ็กดอร์ 329 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 ‎ระบบนี้ติดตั้งเมื่อเจ็ดปีก่อน ‎ตอนที่เราเริ่มสร้างห้องนิรภัย 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 ‎เว้นแต่คุณเชื่อว่ามีคนรอเวลา 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 ‎อยู่หลายปีเพื่อวางกับดักที่ซับซ้อน 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 ‎งั้นเฟิร์มแวร์ที่ไม่ดีก็เป็นแค่เฟิร์มแวร์ที่ไม่ดี 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 ‎แก้ไขซะ 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 ‎ได้ค่ะ 335 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 ‎เดี๋ยวค่ะ ให้ฉันโทรหาหมอตาให้คุณนะ 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 ‎ได้สิ 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 ‎ผมมีเลขบัญชี เราจะหาไอ้เวรนี่ให้เจอ 338 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ‎ผมจะบอกให้แฮนนาห์แกะรอย 339 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 ‎ไม่ๆ แค่… 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 ‎ผมไม่อยากให้คนอื่นเกี่ยวข้องด้วย 341 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 ‎หมอนี่ เขารู้จักผม 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 ‎ทุกคนรู้จักคุณ 343 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 ‎ไม่ใช่ 344 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 ‎เขารู้จักตัวตนผม 345 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 ‎แค่หาชื่อมาให้ได้ 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 ‎พยายามลืมตากว้างๆ ไว้นะครับ 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 ‎หมอโลว์ไปไหนเหรอ 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 ‎หมอโลว์ติดธุระด่วนครับ 349 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 ‎ธุระที่ว่าคือหลุมเก้าสุดท้ายที่ฟอเรสต์พาร์ก 350 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 ‎โชคดีเป็นบ้า 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 ‎มองไปข้างหน้าครับ 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 ‎ดี 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 ‎เปิดไฟด้วยครับ 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 ‎เอาละ 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 ‎ใช่ ดูเหมือนจะติดเชื้อแบคทีเรียทั่วไปครับ 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 ‎หยดข้างละสองหยด ทุกๆ สองชั่วโมง 357 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 ‎พรุ่งนี้เช้าก็น่าจะดีขึ้นครับ ‎ถ้าไม่ก็โทรหาผมนะ 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 ‎ขอบคุณ 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 ‎แบ็กดอร์ถูกปิดไปแล้ว 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 361 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 ‎ฉันตรวจสอบบางอย่างที่ออฟฟิศ ‎บายพาสหายไป 362 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 363 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 ‎ผมใส่ไว้เมื่อหลายปีก่อน ‎ผมจ่ายคนผลิตไปห้าหมื่น 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 ‎ฉันไม่รู้จะบอกยังไงดี 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 ‎มันหายไปแล้ว 366 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 ‎ซาลาสคงเจอเลยปิดมัน 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 ‎อาจมีอะไรไปเขย่าขวัญเขา 368 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 ‎ทำไมมองผมล่ะ 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 ‎ผมเข้าและออกจากบ้านเขา ‎ไม่ทิ้งร่องรอยเลย 370 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 ‎เราไม่มีทางถอยแน่ 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 ‎เราจะต้องยกเลิกภารกิจ 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 ‎มันอาจไม่แย่ขนาดนั้นก็ได้ 373 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 ‎เขามีรูปของครอบครัวเขา 374 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 ‎ในบ้านของเขา 375 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 ‎ภรรยาเขา ลูกชายเขา 376 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 ‎พวกเขา… มีความสุข 377 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าเขาเป็นใครหรือเคยทำอะไร 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขายังจำได้อยู่รึเปล่าด้วยซ้ำ 379 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 ‎เขามีทุกอย่าง เอวา 380 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 ‎ส่วนผมมีแค่วิธีทำให้เราเจ๊ากัน 381 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 ‎แล้วตอนนี้ 382 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 ‎เขาจะชนะ 383 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 ‎ผมมั่นใจมากว่ามันโคตรแย่ 384 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 ‎ยินดีต้อนรับสู่ซีเท็กดาตารีโคเวอรี ‎นัดไว้รึเปล่าครับ 385 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 ‎เปล่า ฉันไม่ได้นัดไว้ 386 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 ‎นี่ เกร็ก 387 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 ‎ช่วยไปเช็กสินค้าที่ส่งมาจากทัลลี่ทีสิ 388 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 ‎นายเก่งนะ ต้องขอชมเลย 389 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 ‎ฉันถึงได้เคยจ้างนายไง 390 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 ‎ฉันดูออกว่าใครเก่ง 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 ‎แต่นายเลยเถิดไปนะ 392 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 ‎4.3 ล้านเลยเหรอ 393 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 ‎เกือบเท่าความมั่งคั่งสุทธิของฉันเลย 394 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 ‎ถ้านายไม่นับความจริงที่ว่าฉันกู้เงินมาลงทุน 395 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 ‎นั่นแปลว่าลูกจ้างเก่า คนที่มีความแค้น 396 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 ‎คนที่แฮ็กข้อมูลส่วนตัวฉันได้ 397 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 ‎แกะรอยฉันกลับไปที่นิวเจอร์ซีย์ 398 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 ‎ดูจากทุกอย่างแล้วก็นายนี่แหละ แอนดรูว์ 399 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าการแบล็กเมล์ฉัน ‎คือทางเลือกที่ดีที่สุดของนาย 400 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 ‎ไม่คิดว่าฉันจะรู้เหรอ 401 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 ‎จะให้ผมทำยังไงล่ะ ดูที่ผมทำงานอยู่สิ 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 ‎ผมไม่มีทางเลือก ‎คุณทำลายชื่อเสียงผมไปทั่วเมือง 403 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 ‎นายมันหัวขโมย ก็ต้องเจอแบบนี้แหละ 404 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 ‎คริสติน จำเธอได้มั้ย 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 ‎ใช่ เธอทิ้งผมไป 406 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 ‎พาลูกชายไปด้วย 407 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 ‎นายน่าจะคิดเรื่องนั้นก่อนที่จะขโมยจากฉัน 408 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 ‎ผมไม่ได้ขโมยอะไรทั้งนั้น 409 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 ‎ฉันดีใจที่เรามีโอกาสคุยกันนะ แค่นายกับฉัน 410 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 ‎ไม่ใช้โทรศัพท์ อีเมล หรือข้อความ ‎แค่ตัวต่อตัว 411 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 ‎ฉันมาบอกนายว่า ‎สิ่งเดียวที่นายจะได้จากฉันคือคำเตือน 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 ‎แค่โอกาสนี้ หวังว่านายจะรับไว้ 413 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 ‎ผมบอกตัวเลขกับคุณแล้ว 414 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 ‎พร้อมกับเส้นตายและผลที่ตามมา 415 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 ‎คิดว่าแฝดสามจะรู้สึกยังไง 416 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 ‎ตอนที่พวกเขารู้เรื่องตัวตนของคุณ 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 ‎แอนดรูว์ 418 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 ‎พวกเขาจ้างคุณเพราะคุณมือสะอาด 419 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 ‎ที่พึ่งพิงยามยาก 420 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 ‎แต่ถ้าพวกเขาได้รับสาย ข้อความ หรืออีเมล… 421 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 ‎หรือถ้าเอสอีซีได้รับสาย หรือเอฟบีไอ 422 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 ‎แอนดรูว์ 423 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 ‎4.3 ล้านดอลลาร์ ภายในสามวัน 424 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 ‎- ไง ‎- เดี๋ยวผมไปช่วยครับ 425 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 ‎ครับ 426 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 ‎นี่ 427 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 ‎ถ้าบริษัทไปไม่รอด ที่นี่รับพนักงานตลอดนะ 428 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 ‎(ซีเทคคอมพิวติง เปิด) 429 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 ‎เจอกัน 430 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 ‎(ปิด ขอโทษที่คลาดกัน) 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 ‎ไง 432 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 ‎หวัดดี 433 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 ‎เห็นพายุมั้ย 434 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 ‎เห็น เวรกรรม 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 ‎รู้รึเปล่าว่ามันเริ่มต้นในแอฟริกา 436 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 ‎พายุฝุ่นในทะเลทรายซาฮารา 437 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 ‎กลายเป็นพายุโหดพวกนี้ 438 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 ‎นานๆ ครั้งจะมีลูกนึงที่ใหญ่ขึ้น 439 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 ‎สะสมลม ความร้อน และฝนได้มากพอ 440 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 ‎พัดพาหลายพันกิโลเมตรข้ามมหาสมุทร 441 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 ‎เวลาเห็นมันในข่าว มัน… 442 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 ‎ดูเหมือนจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 ‎ไม่ว่าจะเจอที่ไหนหรือตามรอยนานแค่ไหน 444 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 ‎มันก็จะเกิดขึ้นเสมอ 445 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 ‎คุณไม่รู้ว่าลูกไหนจะสลายไป 446 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 ‎และลูกไหนจะขยายกลายเป็นพายุมหึมา 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 ‎จ้องมองมาที่คุณ 448 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 ‎คุณทำอะไรไม่ได้ คุณแค่… 449 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 ‎ออกไปเจอลมเจอฝน 450 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 ‎แค่เผชิญหน้ากับพายุ 451 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 ‎ภาวนาว่าเมื่อทุกอย่างจบลง 452 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 ‎คุณยังยืนหยัดอยู่ได้น่ะ 453 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 ‎ใช่มั้ย 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 ‎(เฮอร์ริเคน) 455 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 ‎เราจะใช้เฮอร์ริเคน 456 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 ‎ไม่มีใครรู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 457 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 ‎แบ็กดอร์ถูกออกแบบมา ‎เพื่อให้ผ่านเซ็นเซอร์อุณหภูมิได้ 458 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 ‎ไม่มีแบ็กดอร์ก็ผ่านไม่ได้ 459 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 ‎จนกระทั่งตอนนี้ ให้พวกเขาดู 460 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 ‎โอเค นี่คือเหรียญเพนนี ส่วนนี่เซเซียมอะไซด์ 461 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 ‎ถอยไปจะดีกว่า 462 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 ‎ถอยสิ 463 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 ‎ไปอีก 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 ‎ทุกคน ฉันใส่แว่นกับถุงมืออยู่นะ 465 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 ‎ถอยออกไปสิวะ อีกสามก้าว ไปอีก ดี 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 ‎- แม่เจ้า ‎- ใช่แล้ว 467 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 ‎ไอ้นั่นมันช่วยเราได้ยังไง 468 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 ‎นึกภาพเหรียญเพนนีที่ใหญ่กว่านี้สิ 469 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 ‎มันเหมือนปืนเหรอ 470 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 ‎ใช่ เหมือนปืนเจ็ดกระบอกยิงพร้อมกัน 471 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 ‎ซีเซียมบริสุทธิ์ออกซิไดซ์ได้ไม่ค่อยดี 472 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 ‎มันไม่เสถียรเกินไป ฉันเลยใช้อย่างอื่น 473 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 ‎มันไม่ออกซิไดซ์ได้ง่ายเท่า 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 ‎แต่พอบวกกับพลังงานไอออไนเซชันต่ำ ‎จุดระเหิด… 475 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 ‎ไม่มีใครสนสินะ 476 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 ‎เราต้องการน้ำเยอะมาก 477 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 ‎- คุณซื้อไอ้นี่มาจากไหน ‎- เว็บเอ็ตซี่ 478 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 ‎นิวยอร์กซิตีได้ให้ของขวัญกับเรา 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 ‎อุโมงค์ระบายน้ำเบอร์หนึ่ง 480 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 ‎สร้างในปี 1917 เส้นผ่าศูนย์กลางสามเมตร 481 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 ‎ไม่ได้ใช้งานหลายสิบปีแล้ว 482 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 ‎มันอยู่ใต้สถานีรถไฟใต้ดินวอลล์สตรีต 483 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 ‎ถ้ามีน้ำฝนเข้าไปสามหรือสี่นิ้ว 484 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 ‎สถานีนั่นจะกลายเป็นน้ำตกเลย 485 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 ‎ช่วงเฮอร์ริเคนที่มีคลื่นพายุเนี่ยนะ 486 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 ‎น้ำท่วมแน่ๆ 487 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 ‎อุโมงค์ที่ว่าอยู่เหนือห้องนิรภัยพอดี 488 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 ‎เพราะงั้นเราจะรอให้สถานีรถไฟใต้ดินน้ำท่วม 489 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 ‎จากนั้นก็ระเบิดข้างใต้ด้วยซีโฟร์ 490 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 ‎แล้วเราก็ส่งน้ำเข้าไปในอุโมงค์เหนือห้องนิรภัย 491 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 ‎ตรงจุดที่จะโดนซีเซียมที่มีปริมาณพอดีเป๊ะ 492 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 ‎จนระเบิดแล้วกระสุนเหล็ก ‎ก็ทะลุเพดานห้องนิรภัย 493 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 ‎ซึ่งจะทำลายเซ็นเซอร์อุณหภูมิ 494 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 ‎แบ็กดอร์กลับมาเปิดแล้ว 495 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 ‎นั่นมัน… ซับซ้อนทีเดียว 496 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 ‎ถ้าเกิดพลาดล่ะ 497 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 ‎มันจะไม่เกิดอะไรขึ้น ‎หรือไม่ก็จะระเบิดและฆ่าเราตายหมด 498 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 ‎แต่ผมรออยู่ข้างนอกกับรถบรรทุกใช่มั้ย 499 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 ‎ใช่ 500 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 ‎หลังเสร็จงาน กลับมาเจอกันที่นี่ 501 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 ‎ถ้าล้มเหลว อีกสามวัน ‎เจอกันที่กระท่อมในทัปเปอร์เลค 502 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 ‎นี่เป็นภารกิจจู่โจม ‎ไม่มีอะไรชัดเจน ถอยไม่ได้แล้ว 503 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 ‎เอวาจะหาบัตรประชาชนใหม่ ‎และเอาให้ที่จุดนัดพบ 504 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 ‎และจากนี้ไปนั่นคือคนที่พวกนายจะเป็น 505 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 ‎เราจะขโมยเงินจาก ‎กลุ่มคนที่มีอำนาจที่สุดในโลกกลุ่มหนึ่ง 506 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 ‎นี่เป็นวิธีเดียวที่จะได้เสวยสุข 507 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 ‎มันบ้านะ รู้สึกว่าบ้ามากเลย 508 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 ‎อาจจะ คุ้มกับไร่องุ่นมั้ยล่ะ 509 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 ‎มือผมยังไม่หายดี 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 ‎คุณคอยบอกสแตนเรื่องหมุนที่สองได้มั้ยล่ะ 511 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 ‎งานนี้หนักแน่ 512 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 ‎เราไปเดี๋ยวนี้ 513 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 ‎ไม่งั้น… ก็ลืมๆ มันไปซะ 514 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 ‎เรากลับไปหา… อะไรก็ตามที่เรามีก่อนหน้านี้ 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 ‎ผมขอย้ำว่ามีคำสั่งให้อพยพ 516 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 ‎เพื่อความปลอดภัยของประชาชนนิวยอร์กซิตี 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 ‎ที่อยู่ในพื้นที่เหล่านี้ 518 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 ‎แบรด แม่บอกว่าลูกอยากหยุดเรียนเทอมหน้า 519 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 ‎ผมไม่จำเป็นต้องเรียนหรอก ‎เรียนไปก็ไม่ได้อะไรอยู่ดี 520 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 ‎คุณกับลูกไปพักผ่อนก่อนสิ 521 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 ‎เราเริ่มเห็นลมกำลังก่อตัว… 522 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 ‎โทบี้ มันจะเกิดขึ้น คืนนี้ 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 ‎ตอนมีเฮอร์ริเคนเนี่ยนะ 524 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 ‎สายคนโปรดของเราเพิ่งแชตมา 525 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 ‎มันจะเกิดขึ้นที่ 505 วอลล์สตรีต มาเร็ว 526 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 ‎นี่ ตึกนั้นมันใหญ่มากเลยนะ ‎ไม่ได้บอกเหรอว่าชั้นไหน 527 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 ‎ฉันได้มาแค่นั้น 528 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 ‎โอเค งั้นรีบดูรายชื่อว่า 529 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 ‎ใครน่าจะเป็นเป้าหมายและคอยจับตาดูไว้ 530 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 ‎ถ้าคุณอยากจับไอ้พวกชั่วนั่น ‎นี่จะเป็นโอกาสของเรา 531 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 ‎ไปเร็ว 532 00:41:43,834 --> 00:41:45,836 ‎(เอฟบีไอ) 533 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 ‎พวกเขาพร้อมรับมือแล้ว 534 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 ‎ถ้าพายุลูกนี้ปะทะเต็มพิกัด ‎อาจใช้เวลาหลายวันซ่อมแซมความเสียหาย 535 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 ‎(สเตฟาน ทีเลอ มือถือ) 536 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 ‎คุณทีเลอ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 537 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 ‎ได้คิดเรื่องที่เราคุยกันไว้รึยัง 538 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 ‎ครับ ผมลองคิดๆ ดูแล้ว ‎และผมคิดว่ามีบางอย่าง… 539 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 ‎บอกตามตรงนะ ผมเดาว่า ‎คนที่มีประวัติอย่างคุณ 540 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 ‎คงจะไม่มีปัญหากับเรื่องนี้ 541 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 ‎ประวัติอย่างผมเหรอ 542 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 ‎ก่อนโรเจอร์ ซาลาสจะเป็นโรเจอร์ ซาลาสไง 543 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 ‎คิดว่าเราจะทำธุรกิจกับใครสักคน 544 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 ‎โดยไม่รู้ประวัติของเขาเลยเหรอ 545 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไรมานะ 546 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 ‎แต่ชีวิตนั้นของผมมันจบไปแล้ว 547 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 ‎ผมชอบคนมีความลับนะ 548 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 ‎โดยเฉพาะเวลาที่ผมรู้จักเขา 549 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 ‎มันทำให้ผมรู้ว่าเขาจะกุมความลับผมได้ 550 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 ‎พายุสงบแล้วมาคุยกันนะ 551 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 ‎คุณอาจจะมีข่าวดีกว่านี้มาบอกผม 552 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 ‎นี่ 553 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 ‎นายควรพกไว้ เผื่อไว้น่ะ 554 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 ‎ครับๆ ดีเลย ขอบคุณ 555 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 ‎โอเค ไม่ได้ มันไม่ใช่ของเล่นนะ 556 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 ‎ครับๆ 557 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 ‎อะไร… 558 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ 559 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 ‎ครับ คุณก็เหมือนกัน 560 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 ‎เราจะทำยังไง ลีโอ 561 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 ‎นี่ เอาไงดี พ่อคนเก่ง 562 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 ‎ลุยกันเลย 563 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ