1
00:00:11,553 --> 00:00:14,433
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
ENTRIAMO NELL'EPISODIO ROSA
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,440
SEI MESI DOPO IL COLPO
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,624
Lui è Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,713
Criminale di Filadelfia
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,881
noto come scassinatore
di casseforti e combinaguai.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,091
Una testa calda che ama il caos.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,969
Il colpo alla Diamond Way lo ricorda.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,300
Grande ambizione, scarsa esecuzione.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,716
Credo che il colpo alla Diamond Way
abbia finanziato un'altra operazione,
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
la rapina all'SLS
per mano della stessa banda.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,890
SLS - CAVEAU
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,767
Bob, sua moglie, Judy Goodwin…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,904
ESPLOSIVI
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,020
ARMI
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,356
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,401
CONTRABBANDIERE
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,824
…RJ Acosta e…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,033
AUTISTA
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,571
MENTE
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,616
…Ray Vernon, alias Leo Pap,
22
00:01:16,785 --> 00:01:18,995
la mente dell'operazione.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,037
Se Bob è olio, Leo è acqua.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,634
Freddo, calmo, preciso.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,290
Cazzo.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,507
Il capo con un passato incredibile,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,934
compresi diversi casi di furto aggravato,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,968
frode telematica,
incendio e omicidio colposo.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
Credo che quattro settimane
dopo il colpo alla Diamond Way,
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,637
la banda abbia scassinato
il caveau dell'SLS.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,056
Il caveau privato più sicuro di New York,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,225
forse del mondo.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,484
Miliardi in obbligazioni
al portatore non garantite
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,236
sono spariti quella notte,
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,148
e non sappiamo dove siano.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,115
In compenso, ci sono diversi morti
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,579
e una banda scomparsa nella notte
e ancora irrintracciabile.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,290
E ora le vittime, la Triade.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,094
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor
e Cho-Young Woo.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,376
Banchieri che avevano
dei titoli nel caveau.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,551
Una settimana dopo il colpo…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,633
SLS - INTERNO CAVEAU
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,217
…hanno richiesto l'indennizzo
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,392
per i titoli persi nella rapina.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,521
Purtroppo, sono restii a parlare con noi.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,899
E infine, Graham Davies,
alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,860
proprietario dell'SLS
e del caveau che è stato scassinato.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,532
Attualmente in carcere
per furto aggravato,
49
00:02:34,070 --> 00:02:36,240
d'identità e omicidio.
50
00:02:37,782 --> 00:02:41,162
Voglio sapere come la banda
ha fatto il colpo del secolo.
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,960
Voglio sapere chi si è arricchito
e chi è stato fregato.
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Chiamata automatica
dal Washington Correctional Facility.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,929
La richiesta di visita al detenuto numero…
54
00:03:05,018 --> 00:03:10,568
21800-905.
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,028
…è stata approvata.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,282
Potrà accedere
dall'accesso visitatori sud.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,431
Ci conosciamo?
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,565
Che cos'è?
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,590
Ciao, Graham. Mi chiamo Bob.
60
00:04:13,670 --> 00:04:17,720
Ero nella banda che ha scassinato
il caveau e rubato tutto ciò che avevi.
61
00:04:18,591 --> 00:04:23,811
Gli altri mi hanno estromesso, volevano
uccidermi e mi hanno rubato la moglie.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,769
Ora loro vivono da nababbi
63
00:04:26,849 --> 00:04:29,849
mentre tu marcisci in prigione
e io faccio la fame.
64
00:04:31,562 --> 00:04:32,812
Cosa vuoi da me?
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Voglio la mia parte. Voglio mia moglie.
66
00:04:38,987 --> 00:04:42,237
Dammi 50.000 dollari
e ti farò riavere i tuoi soldi.
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Dividiamo per due.
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,447
Che cazzo ci faccio con i soldi?
69
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Sto scontando 20 anni.
70
00:04:50,540 --> 00:04:53,630
Mi riporti la mia vita? Lo puoi fare?
71
00:04:54,752 --> 00:04:57,762
Mia moglie, mio figlio,
la mia società, ho perso tutto.
72
00:05:04,178 --> 00:05:06,558
C'è una cosa che puoi ancora avere.
73
00:05:08,224 --> 00:05:09,064
Ovvero?
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,612
Vendetta.
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,329
Ti darò 20.000 dollari.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,543
A una condizione.
77
00:05:37,462 --> 00:05:41,052
Uccidi Leo Pap.
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,667
…lo scorso mese, abbiamo pensato
a dei ritocchi estetici
79
00:06:19,962 --> 00:06:23,172
e ad alcuni strutturali,
e ora ci è sfuggito tutto di mano.
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,507
Nelle condizioni attuali,
la casa ha solo le fondamenta.
81
00:06:26,594 --> 00:06:30,224
Siamo riusciti ad aprire il muro che…
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,636
Abbiamo scoperto che non era portante.
83
00:06:32,725 --> 00:06:35,015
Abbiamo iniziato dalla struttura, poi…
84
00:06:35,103 --> 00:06:36,103
Leo, sono Stan.
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,357
SEGRETERIA
SCONOSCIUTO
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,768
Spero che un giorno tu risponda.
87
00:06:39,857 --> 00:06:42,107
Io e Jude vogliamo lasciare il Paese,
88
00:06:42,193 --> 00:06:43,783
ma ci servono i documenti.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,491
Ci restano pochi soldi.
So che sarà lo stesso per te,
90
00:06:46,572 --> 00:06:48,412
ma sapere dove sono i titoli
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,581
ci sarebbe di grande aiuto. Ciao.
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,660
NUMERO SCONOSCIUTO
FOLLY BEACH, SC
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,287
Uno, due…
94
00:07:04,382 --> 00:07:06,052
Tutto qui? Solo tre mazzette?
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,804
Che cazzo! È uno scherzo?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,391
Che cazzo ci facciamo?
97
00:07:10,471 --> 00:07:13,811
Cinque per il documento finto.
Il resto non basta per uccidere.
98
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Torna con i soldi
e daremo la caccia a chi vuoi.
99
00:07:20,481 --> 00:07:22,111
Li facciamo a pezzettini.
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,361
In stile cosacco.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- La smetti?
- Che problema hai?
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,406
Nessuno sa cosa significa.
103
00:07:27,488 --> 00:07:29,528
Magari imparano qualcosa.
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,655
I cosacchi erano violentissimi.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,698
- Ehi.
- Che c'è?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,753
Ti dispiace?
107
00:07:37,498 --> 00:07:39,248
Ti serve il Bluetooth, stronzo.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,503
- I Blueteeth.
- Che?
109
00:07:41,586 --> 00:07:43,666
I Blueteeth! Sono due, è plurale!
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,134
- Teeth è il plurale.
- E cosa dici, "hotels"?
111
00:07:47,592 --> 00:07:51,722
Lo cerco io. Lo uccido io.
Voi mi date una mano.
112
00:07:51,804 --> 00:07:55,314
Una volta fatto,
avrete una parte di ciò che mi riprenderò.
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,108
- Quanto avete preso dal caveau?
- Già.
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,820
Sette, zero, zero, zero,
115
00:08:11,908 --> 00:08:17,618
zero, zero, zero, zero, zero, ze…
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,955
Questo è una delizia,
note speziate di abete
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,375
e un tocco salino.
118
00:08:26,923 --> 00:08:28,343
È di Colares,
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,350
dove le viti crescono nelle dune
di sabbia, cosparse di sale marino.
120
00:08:35,681 --> 00:08:36,561
Lo sente?
121
00:08:38,184 --> 00:08:39,234
Sono lì.
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,560
È un Adega Regional del 1968.
123
00:08:41,646 --> 00:08:42,856
Qual è il prezzo?
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,439
Mi è rimasta solo una cassa,
125
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
quindi potrei vendere
tre bottiglie a 300 dollari ciascuna?
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Facciamo 100?
- Scusi.
127
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Vi ho sentito parlare.
È un Adega Regional?
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,584
- Sì.
- Del 1968? Posso?
129
00:09:00,998 --> 00:09:03,168
Non so come ha trovato una cassa intera,
130
00:09:03,251 --> 00:09:04,791
di certo in modo illegale.
131
00:09:04,877 --> 00:09:07,957
Il vero reato è sprecarlo
con Dicky Minibar qui.
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,087
Scusi, siamo nel mezzo
di una trattativa privata.
133
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Lo so. Tranquillo. Senta.
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,099
Le do 200 dollari
per bere con me questa bottiglia.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,890
E 2.000 dollari per tutta la cassa?
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Tremila per tutta la cassa.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,193
Io…
138
00:09:24,897 --> 00:09:25,727
Aggiudicata.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,987
Ma scriva quella roba
sulle dune di sabbia.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,198
Il mio amico
ha un ristorante a Charleston.
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,699
La scriverà nel menù.
142
00:09:32,780 --> 00:09:33,860
Il menù?
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,708
Mi dispiace, non posso farlo.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,961
Ehi, Stan. Ma che cazzo.
Andiamo, torna qui.
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,837
- Voleva venderlo?
- Sì.
146
00:09:51,924 --> 00:09:55,764
Un vecchio capirà di aver pagato
300 dollari per un vino da due lire.
147
00:09:55,845 --> 00:09:58,005
- Dopo quanto finiremo nei guai?
- No.
148
00:09:58,097 --> 00:10:00,017
Sentono il sapore che dici tu.
149
00:10:00,099 --> 00:10:01,599
Il vino non funziona così.
150
00:10:01,684 --> 00:10:02,854
Correggi l'accento.
151
00:10:02,935 --> 00:10:05,555
Io non critico il tuo accento britannico.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,074
RJ?
153
00:10:14,572 --> 00:10:15,952
Che stai dicendo?
154
00:10:17,408 --> 00:10:19,908
Jude, stai bene?
155
00:10:21,662 --> 00:10:22,912
Ehi.
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,747
Ne usciremo presto.
157
00:10:28,836 --> 00:10:29,746
Come?
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,217
Ho chiamato Leo. Dobbiamo solo aspettare.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,549
Porterà i passaporti,
i documenti d'identità, tutto.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,220
Hai parlato con lui?
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,056
Ho lasciato un messaggio chiaro.
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,153
No, senti. Non ci lascerà nei guai,
te lo prometto.
163
00:10:47,229 --> 00:10:48,059
Stan.
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,323
Non accadrà, ok?
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,437
Il tuo amico non verrà a salvarti.
166
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Non sai neanche dov'è
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,741
o se ci ha ingannato tutto il tempo.
168
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Benvenuto nel mondo del crimine.
169
00:10:59,617 --> 00:11:03,657
Tira fuori le palle
e fai la tua parte, cazzo.
170
00:11:16,717 --> 00:11:19,257
Su, signor McCauley,
alzi bene le ginocchia.
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Non pensavo che la gambata
potesse peggiorare tanto.
172
00:11:25,476 --> 00:11:26,596
Aspetti nell'atrio?
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,766
Voglio solo vedere come procede.
174
00:11:28,854 --> 00:11:29,904
Chiedi a Hitler qui.
175
00:11:29,980 --> 00:11:30,820
Prego?
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,114
Come sta?
177
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
La guarigione è un percorso.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,067
Fanculo.
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,031
Basta con questo posto.
180
00:11:41,784 --> 00:11:43,204
Non sei uno che si arrende.
181
00:11:44,912 --> 00:11:46,662
Sì, se una cosa è già finita.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,712
Quando io e Cindy ci siamo lasciati,
183
00:11:50,793 --> 00:11:54,843
è stato come
se tutto il mio mondo fosse finito.
184
00:11:56,006 --> 00:11:58,756
Non la biasimo. È difficile stare con me.
185
00:11:58,843 --> 00:12:00,343
Sai come sono tornato con lei?
186
00:12:02,722 --> 00:12:03,562
Podcast.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,806
Elena Stremlin,
188
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
una consulente di coppia
che ti dice le cose come stanno.
189
00:12:11,021 --> 00:12:13,731
Giuro che mi ha aiutato
a tornare insieme a lei.
190
00:12:13,816 --> 00:12:16,066
- Sembravate così stabili.
- Grazie.
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,572
- Mi ha sorpreso…
- Sì. Grazie.
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,244
- …sapere che…
- Grazie.
193
00:12:20,322 --> 00:12:22,662
- Serve tanto impegno.
- Già.
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,662
- Ma ne vale la pena.
- Sì.
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,498
Lui, vestito di marrone?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,501
- Beige.
- Beige o marrone, è uguale.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,833
Non è uguale.
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,667
È il ricettatore. Saprà dove sono.
199
00:12:33,753 --> 00:12:34,593
È marrone.
200
00:12:34,670 --> 00:12:37,340
- Ma come, è marrone?
- Fai sempre così. Fai…
201
00:12:37,423 --> 00:12:38,263
È tipo cammello.
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,966
Aspetta.
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,925
Cazzo.
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,081
Mi sono rovinato per questo.
205
00:13:06,243 --> 00:13:07,413
Barbara, Ma,
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,746
la macelleria.
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,291
A cosa tornerei?
208
00:13:14,585 --> 00:13:18,415
Non incolpo nessuno
per le mie scelte e le mie azioni,
209
00:13:19,465 --> 00:13:22,085
e, se ce la facciamo, posso conviverci.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Basta che sto con te.
211
00:13:27,515 --> 00:13:28,885
Se abbiamo un'altra chance,
212
00:13:28,974 --> 00:13:31,064
non roviniamola con piccole truffe.
213
00:13:31,644 --> 00:13:32,484
Puntiamo in alto.
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,859
Una banca o una gioielleria.
Non mi interessa.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,191
Dimmi cosa devo fare e io lo farò.
216
00:13:42,029 --> 00:13:43,859
Viviamoci il nostro lieto fine.
217
00:13:47,493 --> 00:13:51,373
Quanto pensi che ci servirà
per il nostro lieto fine?
218
00:13:51,997 --> 00:13:54,117
Basta poco ad Angangueo.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,384
Sui 250.000?
220
00:14:06,637 --> 00:14:09,767
Quanto pensi sia il massimo
che ho ricavato da una rapina?
221
00:14:10,891 --> 00:14:11,771
Non lo so.
222
00:14:11,851 --> 00:14:13,391
Circa 19.000.
223
00:14:13,978 --> 00:14:14,808
Divisi in due.
224
00:14:14,895 --> 00:14:19,185
Quindi, fino a poco fa, al massimo
abbiamo preso 80.000 in un colpo,
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,855
e dopo il ricettatore,
abbiamo preso un terzo…
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,584
Non so nulla
su come rubare 250.000 dollari.
227
00:14:48,596 --> 00:14:49,466
L'hai tenuto?
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,265
Vai a quel posto sulla 3ª
e non prendere meno di 2.000,
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,849
ci basteranno per un po'.
230
00:14:53,934 --> 00:14:54,984
E poi?
231
00:14:55,936 --> 00:14:58,106
Qualcuno dovrà darsi alla lotteria.
232
00:15:00,524 --> 00:15:02,944
L'hai tenuto perché te l'ha dato lui?
233
00:15:08,198 --> 00:15:10,948
Bob è l'unico
di cui non dobbiamo preoccuparci.
234
00:15:33,641 --> 00:15:37,271
Cos'è successo? Ha parlato?
Ti ha dato un indirizzo?
235
00:15:45,235 --> 00:15:46,105
Sta bene?
236
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
Dove andiamo ora?
237
00:15:50,741 --> 00:15:52,621
Bellefontaine, Ohio.
238
00:15:53,118 --> 00:15:55,078
Ohio? Io amo l'Ohio, cazzo.
239
00:15:56,872 --> 00:15:59,922
LA BANDA
LA TRIADE
240
00:16:02,920 --> 00:16:05,380
Spostatevi! Ava, ferma!
241
00:16:05,464 --> 00:16:08,434
Ferma! Sto parlando con te! Ava!
242
00:16:11,804 --> 00:16:15,144
Ero al telefono
con il team legale di Stefan Thiele.
243
00:16:16,684 --> 00:16:18,354
Avevo delle altre domande.
244
00:16:18,936 --> 00:16:21,016
Basta indagare sulla Triade.
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,265
Vogliono coinvolgere il governo svizzero.
246
00:16:23,357 --> 00:16:24,647
Dai. Si stanno atteggiando.
247
00:16:24,733 --> 00:16:27,783
- Tocchi un tasto dolente.
- Questo è indicativo.
248
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Ti finanzio altre due settimane.
249
00:16:29,655 --> 00:16:32,155
Prendine uno, trova i dannati titoli,
250
00:16:32,992 --> 00:16:34,452
ma basta con la Triade.
251
00:16:35,327 --> 00:16:37,447
Un altro sbaglio e non ti farò rapporto.
252
00:16:37,538 --> 00:16:39,078
Ti sgombrerò la scrivania.
253
00:16:46,672 --> 00:16:48,172
È una bellezza, sì.
254
00:16:48,841 --> 00:16:51,761
Voglio mostrarlo al mio gioielliere.
Torna lunedì.
255
00:16:51,844 --> 00:16:53,974
No, niente lunedì. Cosa puoi fare ora?
256
00:16:54,054 --> 00:16:55,354
Forse 500.
257
00:16:55,931 --> 00:16:56,811
Cinquecento?
258
00:16:57,349 --> 00:17:01,559
Mi hai dato 1.250 per l'anello di rubini.
Questo ne varrà almeno 2.000.
259
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Era il mio gioielliere.
260
00:17:04,189 --> 00:17:07,649
Lasciami nome e numero di telefono.
Ti chiamo quando torna.
261
00:17:10,237 --> 00:17:11,067
A lunedì.
262
00:17:11,155 --> 00:17:13,815
Non vuoi lasciare un recapito? Nulla?
263
00:17:17,119 --> 00:17:20,159
Non mi piace
come ti guardava il tizio in piscina.
264
00:17:22,249 --> 00:17:23,579
Dovremmo trasferirci ancora.
265
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
In Georgia, forse? In Florida?
266
00:17:26,587 --> 00:17:28,837
- No. Ci penso io.
- Ok.
267
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Sei meglio di Houdini.
268
00:17:36,013 --> 00:17:38,853
Ehi! Tranquillo.
269
00:17:40,559 --> 00:17:41,389
Ok.
270
00:17:43,228 --> 00:17:44,058
Ehi.
271
00:17:48,025 --> 00:17:50,855
Calma. Respira profondamente.
272
00:17:55,657 --> 00:17:59,997
Ho pensato che sarebbe ora
di parlare di ciò che verrà dopo.
273
00:18:00,746 --> 00:18:03,996
Aspetta che riesca a rialzarmi.
Magari vado a pisciare.
274
00:18:04,083 --> 00:18:05,503
Il nostro prossimo colpo.
275
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Cincinnati è a due ore da qui.
276
00:18:09,046 --> 00:18:11,666
Il secondo grande
centro bancario del Midwest.
277
00:18:13,300 --> 00:18:15,840
Quattordici grandi caveau.
278
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
Quanto possiamo fare?
279
00:18:21,850 --> 00:18:25,150
Mezzo miliardo? Ci serve una banda.
280
00:18:25,229 --> 00:18:26,559
E un infiltrato.
281
00:18:30,692 --> 00:18:34,202
Io adesco un banchiere,
lo porto nella suite di un hotel
282
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
e tu scatti qualche foto.
283
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Il ricatto fa miracoli.
284
00:18:40,494 --> 00:18:41,414
Come dividiamo?
285
00:18:42,579 --> 00:18:43,749
A metà.
286
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Che stiamo facendo?
287
00:18:48,710 --> 00:18:49,880
Non ci fermiamo.
288
00:18:51,672 --> 00:18:52,972
Che cosa vuoi da me?
289
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Voglio Ray.
290
00:19:03,392 --> 00:19:04,772
Non c'è più da un pezzo.
291
00:19:06,186 --> 00:19:09,056
Pensi che quella pila
di lettere di tua figlia
292
00:19:09,148 --> 00:19:10,228
lo farebbe tornare?
293
00:19:11,400 --> 00:19:13,690
A un certo punto, dovrai chiamarla.
294
00:19:17,364 --> 00:19:18,204
Ehi.
295
00:19:18,949 --> 00:19:23,789
Ti conosco da abbastanza tempo
da sapere che sei meglio di così.
296
00:19:30,836 --> 00:19:33,666
- Non rispondere. No, Ava. È…
- Sì…
297
00:19:37,301 --> 00:19:38,431
- Pronto?
- Stan.
298
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Ava? C'è Leo?
299
00:19:45,058 --> 00:19:46,098
Parla con me.
300
00:19:46,685 --> 00:19:47,515
Ok.
301
00:19:50,856 --> 00:19:52,106
Forse ho fatto un casino.
302
00:19:52,941 --> 00:19:57,031
Ho cercato di impegnare una cosa
presa da… qualche parte,
303
00:19:57,112 --> 00:19:59,322
e forse il venditore l'ha riconosciuta.
304
00:20:00,115 --> 00:20:03,235
Questo qualcosa da qualche parte
si può rintracciare?
305
00:20:07,706 --> 00:20:09,746
Come ti contatto? Basta cellulari.
306
00:20:09,833 --> 00:20:11,713
Chiamami allo Smashing Crab.
307
00:20:11,793 --> 00:20:14,003
THE SMASHING CRAB
CAROLINA DEL SUD
308
00:20:14,087 --> 00:20:17,127
Sulla via del posto
dove vado sempre a mangiare i tacos.
309
00:20:17,216 --> 00:20:19,216
- Possono riferirmi messaggi.
- Ok.
310
00:20:19,968 --> 00:20:20,798
Ehi, Ava?
311
00:20:23,555 --> 00:20:24,385
Come sta?
312
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Ti saluta.
313
00:20:37,194 --> 00:20:38,574
Come puoi dire questo?
314
00:20:38,654 --> 00:20:40,574
Ho molte colpe. Lo riconosco.
315
00:20:40,656 --> 00:20:43,156
Ma come puoi dire che non ti amo?
316
00:20:43,242 --> 00:20:44,832
Perché mi hai ferito?
317
00:20:44,910 --> 00:20:47,500
Ok, pausa. Questo è lo schema.
318
00:20:47,579 --> 00:20:51,119
Sentito cosa ha detto, fratello? Schemi.
319
00:20:51,208 --> 00:20:53,208
Se vuoi riprenderti Judy, devi…
320
00:20:53,293 --> 00:20:56,343
Certo che vuole.
È il tema della conversazione.
321
00:20:56,421 --> 00:20:59,051
È una domanda retorica. Stanne fuori.
322
00:20:59,132 --> 00:21:02,182
Per riprenderti Judy,
devi rompere quegli schemi.
323
00:21:02,261 --> 00:21:04,761
- È il solo modo.
- Ci penso io.
324
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Se non attira la tua attenzione
tramite l'unione,
325
00:21:09,226 --> 00:21:10,516
ricorre alla distruzione.
326
00:21:10,602 --> 00:21:13,562
Questa donna è proprio in gamba.
Te lo dicevo…
327
00:21:13,647 --> 00:21:20,357
Cara Judy, voglio essere un uomo migliore.
328
00:21:21,196 --> 00:21:25,866
Voglio metterci impegno
e rompere i nostri schemi
329
00:21:26,827 --> 00:21:30,827
dopo che avrò ucciso Stan.
330
00:21:41,174 --> 00:21:48,024
Cara Judy, voglio essere un uomo migliore.
Voglio metterci…
331
00:21:52,519 --> 00:21:53,439
Abbasi.
332
00:21:55,105 --> 00:21:57,935
Dove? Mandami l'indirizzo.
333
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Pronto?
- Ehi.
334
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
In aeroporto tra un'ora.
Si va in Carolina del Sud.
335
00:22:07,617 --> 00:22:11,577
"Judy, voglio prendermi la responsabilità
così potrò tornare con te."
336
00:22:11,663 --> 00:22:14,793
"Annusarti sui miei vestiti la mattina."
Che cazzo è?
337
00:22:14,875 --> 00:22:17,455
È una cosa vera. L'odore si trasferisce.
338
00:22:17,544 --> 00:22:18,714
Che cazzo dici?
339
00:22:18,795 --> 00:22:21,415
Gli umani scelgono
i compagni con odori simili.
340
00:22:21,506 --> 00:22:24,126
Si sa. E, nel tempo, si possono mescolare.
341
00:22:24,217 --> 00:22:27,047
Tu e i tuoi fatti.
Io non odoravo come Diane.
342
00:22:27,137 --> 00:22:29,927
Sai chi odora come Diane? Il tuo postino.
343
00:22:30,015 --> 00:22:32,175
- Dai qua.
- Non ho un postino.
344
00:22:32,809 --> 00:22:35,399
"Voglio abbandonare le aspettative.
345
00:22:35,479 --> 00:22:37,809
Tipo quando penso che se te la lecco
346
00:22:37,898 --> 00:22:39,978
tu poi debba succhiarmelo".
347
00:22:40,067 --> 00:22:42,987
Insomma, ha ragione. Si tratta di…
348
00:22:55,415 --> 00:22:59,705
QUANDO SEI PRONTO, CHIAMA.
CON AMORE, HANNA E
349
00:23:04,341 --> 00:23:05,511
Stan aveva ragione.
350
00:23:07,010 --> 00:23:09,300
Quello dei pegni ha parlato.
351
00:23:09,888 --> 00:23:11,718
Dico a Teresa di fare i bagagli.
352
00:23:17,729 --> 00:23:20,689
L'FBI sta andando a Folly Beach.
353
00:23:20,774 --> 00:23:22,534
È Abbasi.
354
00:23:22,609 --> 00:23:25,029
Stan e Judy devono andarsene.
355
00:23:25,112 --> 00:23:27,992
- Speriamo abbiano fortuna.
- Javier Zanetti è morto.
356
00:23:28,073 --> 00:23:30,833
- Il tuo ricettatore?
- Ieri, in ufficio.
357
00:23:32,411 --> 00:23:33,661
Aveva il nostro indirizzo.
358
00:23:34,871 --> 00:23:37,291
Vado al deposito, prendo ciò che resta.
359
00:23:37,374 --> 00:23:39,134
- Dobbiamo sbrigarci.
- Ok.
360
00:23:43,797 --> 00:23:45,627
- Nessuno le è familiare?
- No.
361
00:23:46,383 --> 00:23:47,883
E non ho chiamato io.
362
00:23:48,844 --> 00:23:50,354
È bello lavorare per una donna?
363
00:23:50,429 --> 00:23:52,969
Scusi? È un agente federale.
364
00:23:53,056 --> 00:23:54,016
Anche io, bello.
365
00:23:54,099 --> 00:23:55,519
ISPETTORE FEDERALE DI TETTE
366
00:23:56,268 --> 00:23:58,848
Quindi qualcun altro ha chiamato ieri?
367
00:23:58,937 --> 00:23:59,767
Penso di sì.
368
00:24:00,480 --> 00:24:02,730
- Ha un nome?
- No.
369
00:24:03,942 --> 00:24:06,282
È l'unico sulla Terra senza un nome.
370
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Attento a…
- Calmo.
371
00:24:07,904 --> 00:24:10,284
Ok. Grazie per il suo tempo, signore.
372
00:24:10,365 --> 00:24:13,485
E per il suo aiuto. Grazie.
373
00:24:15,245 --> 00:24:17,615
Forza. Andiamo.
374
00:24:18,832 --> 00:24:22,212
GIOIELLI E BANCO DEI PEGNI
GIOIELLERIA - PRESTITI GARANTITI
375
00:24:22,294 --> 00:24:25,174
- Non deve succedere.
- Benvenuto nel mio mondo.
376
00:24:25,255 --> 00:24:28,715
Torniamo domattina.
Il turno dell'altro inizia alle 9:00.
377
00:24:29,384 --> 00:24:30,804
Era fissato sul bancone.
378
00:24:30,886 --> 00:24:32,926
Chi voleva impegnarlo sa da chi l'ha preso
379
00:24:33,013 --> 00:24:35,473
- e quello saprà la provenienza.
- Sì.
380
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Dai, ti offro un milkshake.
381
00:24:38,768 --> 00:24:40,188
Ok. Vodka con ghiaccio.
382
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Preferirei un milkshake.
383
00:24:44,191 --> 00:24:47,941
Questa coppia ci ha mostrato
che l'appagamento ti porta avanti.
384
00:24:48,028 --> 00:24:50,988
Meglio chiedersi: "Vediamo dove arriverà",
385
00:24:51,072 --> 00:24:53,662
invece di: "Sono già arrivato?"
386
00:24:53,742 --> 00:24:56,202
Beh, il tempo per oggi è finito.
387
00:24:56,286 --> 00:24:57,826
Mi chiamo Elena Strem…
388
00:25:33,156 --> 00:25:35,326
- Che c'è, è chiusa a chiave?
- Sì.
389
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Fanculo.
390
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Stile cosacco.
391
00:25:52,926 --> 00:25:53,886
Cazzo!
392
00:26:26,209 --> 00:26:27,039
Andiamo…
393
00:27:38,823 --> 00:27:41,163
Ciao, Ava. Ti sono mancato?
394
00:27:41,242 --> 00:27:43,702
Sono passato a trovare
il tuo amico Zanetti.
395
00:27:43,787 --> 00:27:46,497
Vediamo se rispondi
meglio di lui alle domande.
396
00:27:51,753 --> 00:27:53,343
Vuoi un lettore illimitato?
397
00:27:53,421 --> 00:27:55,881
Per soli 3,99 dollari, passa a MacawPro,
398
00:27:55,965 --> 00:27:59,085
con voci per ogni personalità
e ogni situazione.
399
00:28:00,095 --> 00:28:02,255
Veniamo dal Pianeta Divertente.
400
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Sono autentico.
401
00:28:04,808 --> 00:28:07,188
Sputa il rospo, bella!
402
00:28:07,268 --> 00:28:09,478
Scrivilo e ascoltalo! Con Macaw!
403
00:28:12,148 --> 00:28:17,858
Dov'è mia moglie? Dov'è Stan?
Dove sono i miei 100 milioni di dollari?
404
00:28:19,531 --> 00:28:23,121
Ti sembra che abbia
100 milioni di dollari?
405
00:29:50,038 --> 00:29:53,248
Ha il Vicodin, ha l'ossicodone.
406
00:29:53,333 --> 00:29:56,043
Ha dell'apomorfina.
407
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Ha la vitamina B12.
408
00:29:57,420 --> 00:29:59,670
È una farmacia ambulante qui, amico.
409
00:30:08,681 --> 00:30:09,681
Dov'è Leo?
410
00:30:31,412 --> 00:30:34,002
Non dire una parola.
411
00:30:38,795 --> 00:30:41,045
Aspetta…
412
00:30:42,924 --> 00:30:44,054
Lo chiamo.
413
00:30:58,231 --> 00:30:59,071
Bob.
414
00:31:01,192 --> 00:31:03,032
Sono 177.000.
415
00:31:04,153 --> 00:31:05,863
Non ci rimane altro.
416
00:31:15,373 --> 00:31:16,883
E i titoli?
417
00:31:16,958 --> 00:31:18,078
Non li abbiamo.
418
00:31:18,167 --> 00:31:20,877
Quella cifra lì è tutto, Bob.
419
00:31:21,713 --> 00:31:25,343
Per tutti. Erano per pagare
i documenti nuovi,
420
00:31:25,425 --> 00:31:27,545
i passaporti per lasciare il Paese.
421
00:31:29,220 --> 00:31:32,310
Prendili. Sono tuoi.
422
00:31:35,435 --> 00:31:36,515
Dov'è Stan?
423
00:31:37,896 --> 00:31:40,686
I soldi non sono mai
la cosa più importante, eh?
424
00:31:42,108 --> 00:31:43,398
Dov'è mia moglie?
425
00:31:43,484 --> 00:31:44,654
Dimenticateli.
426
00:31:46,529 --> 00:31:47,859
Andiamo, bello.
427
00:31:49,073 --> 00:31:50,953
Lascia stare. Judy ha scelto.
428
00:31:55,413 --> 00:31:58,543
Ha scelto male.
429
00:32:03,171 --> 00:32:05,211
Hai così tanto odio dentro.
430
00:32:06,507 --> 00:32:09,217
Non è sbagliato.
Ma non è il modo di vivere.
431
00:32:11,012 --> 00:32:16,232
Tua moglie se n'è andata e non tornerà,
qualsiasi cosa tu faccia.
432
00:32:16,935 --> 00:32:18,935
Lo sai tu e lo so io.
433
00:32:19,896 --> 00:32:21,726
Ora sei un fantasma.
434
00:32:23,191 --> 00:32:27,321
Lei ti crede morto.
Quindi resta morto. Ricomincia da zero.
435
00:32:36,537 --> 00:32:41,827
Scegli. Stan e Judy, o Ava e la nonna.
436
00:32:49,050 --> 00:32:52,600
Ok. Hai vinto.
437
00:32:53,388 --> 00:32:55,008
Sono in Carolina del Sud.
438
00:33:00,144 --> 00:33:01,404
Organizza un incontro.
439
00:33:02,647 --> 00:33:05,477
Ha un taccuino nero
con dei numeri. È in codice.
440
00:33:06,067 --> 00:33:06,987
Controlla la borsa.
441
00:33:13,533 --> 00:33:14,373
Questo?
442
00:33:19,330 --> 00:33:21,170
Digli che gli porti i soldi.
443
00:33:27,088 --> 00:33:29,088
MAIALINO
444
00:33:31,342 --> 00:33:34,102
Un macellaio resta un macellaio.
445
00:33:44,147 --> 00:33:47,977
Ehi. Sono Leo.
Ho i vostri soldi e sto venendo da voi.
446
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Ci vediamo allo Smashing Crab
domattina alle 10:00.
447
00:33:51,320 --> 00:33:53,660
Vicino alla spiaggia. A presto.
448
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Se non chiamo per le 10:15,
spara prima alle donne.
449
00:34:05,460 --> 00:34:06,750
Fallo guardare.
450
00:34:06,836 --> 00:34:09,046
Ti saluta Graham Davies.
451
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Che cazzo.
452
00:35:06,187 --> 00:35:09,187
Basta. Non voglio
quel cane rabbioso in casa.
453
00:35:10,483 --> 00:35:12,823
Non avresti dovuto fare quella telefonata.
454
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Sembrava l'unica mossa furba.
455
00:35:16,739 --> 00:35:19,279
Da quanto non facciamo una mossa furba?
456
00:35:21,953 --> 00:35:26,423
Già. Ne abbiamo combinate, eh?
457
00:35:27,125 --> 00:35:29,205
Ne abbiamo combinate.
458
00:35:38,678 --> 00:35:40,048
Non me ne vado.
459
00:35:42,890 --> 00:35:44,930
Non mentre sei legata.
460
00:35:47,270 --> 00:35:48,520
È successo anche quello.
461
00:35:52,733 --> 00:35:54,153
BENVENUTI A FOLLY BEACH
462
00:35:54,235 --> 00:35:56,985
Sono le 9:40 a Folly Beach,
sapete che significa?
463
00:35:57,071 --> 00:36:01,081
Siamo a 20 minuti
dal Kenny Roger Roast, il nostro…
464
00:36:01,159 --> 00:36:03,789
Per l'amor di Dio, faremo tardi, andiamo.
465
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Ci metto quanto serve, Stan!
466
00:36:06,414 --> 00:36:07,294
Zitti, lì dentro!
467
00:36:07,373 --> 00:36:09,503
Vieni a zittirmi tu. Ti stacco le palle.
468
00:36:09,584 --> 00:36:10,754
Puntuali alle 10:00.
469
00:36:10,835 --> 00:36:12,335
…mi pulisco il culo su di te…
470
00:36:12,420 --> 00:36:14,960
So dove vivi, vecchio stronzo volgare!
471
00:36:35,443 --> 00:36:39,283
Stan. Calmati, cazzo.
Due minuti non faranno differenza.
472
00:36:54,212 --> 00:36:58,342
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD
DAL 1998 NEGOZIO DI SURF
473
00:37:13,356 --> 00:37:16,356
FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB
CAROLINA DEL SUD
474
00:37:30,164 --> 00:37:32,714
Dai, Judy. Sbrigati. Siamo in ritardo.
475
00:37:35,002 --> 00:37:36,922
Ciao, dimmi che avete ancora la lingua.
476
00:37:37,004 --> 00:37:39,014
- C'è ancora.
- Grazie a Dio.
477
00:37:39,632 --> 00:37:43,592
L'altra volta alle 10:00 era già finita.
Posso averne quattro?
478
00:37:43,678 --> 00:37:46,308
- No, sei. Ne vuoi uno?
- Sì.
479
00:37:46,889 --> 00:37:48,769
Otto. Otto tacos, per favore.
480
00:38:06,867 --> 00:38:08,537
Cazzo. È Bob Goodwin.
481
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
È Bob?
482
00:38:10,162 --> 00:38:11,832
Cristo, è ricoperto di sangue.
483
00:38:14,208 --> 00:38:16,838
- Leo non doveva venire da solo?
- Così ha detto.
484
00:38:16,919 --> 00:38:20,299
Ha detto: "Sono Leo.
Vi porto i soldi allo Smashing Crab".
485
00:38:20,381 --> 00:38:22,011
Ha qualcosa nella giacca.
486
00:38:22,091 --> 00:38:23,721
Sospetto sulla spiaggia.
487
00:38:23,801 --> 00:38:26,051
Giacca verde,
pantaloni neri, insanguinato.
488
00:38:26,137 --> 00:38:27,047
Forse è armato.
489
00:38:32,101 --> 00:38:33,021
Vai.
490
00:39:13,684 --> 00:39:14,694
Goodwin!
491
00:39:18,147 --> 00:39:19,017
Stan…
492
00:39:36,290 --> 00:39:37,580
No!
493
00:39:39,835 --> 00:39:41,625
Tutti giù!
494
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Nazan!
495
00:40:00,231 --> 00:40:02,231
PARLO LA MIA LINGUA!
496
00:41:35,326 --> 00:41:37,326
JUDY
IN PASSATO
497
00:42:46,480 --> 00:42:48,610
"Il giorno è finito e riposa la testa.
498
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
Il mare va delicatamente a letto
499
00:42:52,903 --> 00:42:54,533
e la scoiattolina furba
500
00:42:54,613 --> 00:42:58,373
ha guidato la ciurma a prua
a guardare il mare,
501
00:42:59,243 --> 00:43:01,293
mentre le nuvole si aprivano…"
502
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, mi senti?
503
00:43:19,597 --> 00:43:22,267
Sì, io… Ok. Wow. Ciao.
504
00:43:22,349 --> 00:43:26,809
Volevo provare. Se non ti disturbo.
505
00:43:26,895 --> 00:43:30,565
No, tranquillo. Sono a casa.
506
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Sono felice di sentirti.
507
00:43:33,944 --> 00:43:36,574
Non sapevo
se ti arrivassero le mie lettere.
508
00:43:36,655 --> 00:43:37,655
Volevo vederti.
509
00:43:38,782 --> 00:43:42,622
Dirti che sono ancora qui fuori.
510
00:43:44,204 --> 00:43:47,294
Ancora in giro. E inoltre…
511
00:43:52,212 --> 00:43:54,552
Le cose che avrei dovuto dire,
512
00:43:55,674 --> 00:43:57,894
le scelte che ho fatto…
513
00:43:59,053 --> 00:44:00,683
Ho fatto molti errori.
514
00:44:02,806 --> 00:44:05,306
Ma, tra tutti questi,
515
00:44:07,269 --> 00:44:10,059
vorrei non aver sbagliato con te.
516
00:44:11,398 --> 00:44:13,938
Tranquillo. Ora sto bene.
517
00:44:14,818 --> 00:44:18,278
- Sì?
- Sì, prendo le cose con calma. È…
518
00:44:18,906 --> 00:44:21,736
Qui c'è silenzio,
si sentono l'oceano e gli uccellini.
519
00:44:21,825 --> 00:44:23,575
Odieresti questo posto.
520
00:44:24,495 --> 00:44:27,285
Alla cittadina servono le sirene
a tenerla sulle spine.
521
00:44:30,209 --> 00:44:32,629
Eccola. Ti lascio in pace.
522
00:44:32,711 --> 00:44:35,091
Non andare, ti prego. Solo un secondo.
523
00:44:41,303 --> 00:44:43,563
Ciao. Di': "Ciao, nonno!"
524
00:44:46,684 --> 00:44:48,144
Eccola!
525
00:44:49,812 --> 00:44:50,982
L'ho chiamata Lily.
526
00:44:51,563 --> 00:44:52,693
Saluta, Lil.
527
00:44:54,692 --> 00:44:56,362
È bellissima, Hannah.
528
00:45:00,280 --> 00:45:05,370
Sembra coraggiosa, forte…
529
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
E i cani sono pazzi come sempre.
530
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Dirai ad Ava che stanno bene?
531
00:45:19,425 --> 00:45:20,295
Certo.
532
00:45:20,884 --> 00:45:22,554
Magari venite a trovarci.
533
00:45:23,387 --> 00:45:24,557
Sai, quando…
534
00:45:24,638 --> 00:45:26,718
- Mi farebbe piacere.
- Quando si può.
535
00:45:27,391 --> 00:45:31,151
Devo fare delle cose prima.
536
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Pensavo di…
537
00:45:33,522 --> 00:45:34,822
Sai, pensavo di…
538
00:45:36,108 --> 00:45:40,358
iniziare dicendo: "Ciao".
539
00:45:41,572 --> 00:45:45,202
Beh, ok, allora. Ciao.
540
00:46:02,468 --> 00:46:04,758
Congratulazioni, agenti.
541
00:46:06,889 --> 00:46:09,639
L'hai letto? Ci hanno fregato.
542
00:46:10,809 --> 00:46:12,849
Goodwin è morto, Mercer è morta.
543
00:46:12,936 --> 00:46:15,266
Ben presto rintracceremo gli altri.
544
00:46:15,355 --> 00:46:18,105
Abbiamo preso i diamanti
dalla cassaforte di Zanetti.
545
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Mi sembra tutto concluso.
546
00:46:20,444 --> 00:46:21,614
Non è finita.
547
00:46:21,695 --> 00:46:24,815
Qualcuno la sta facendo franca
avendo fatto… qualcosa,
548
00:46:25,741 --> 00:46:27,371
e noi stiamo brancolando.
549
00:46:27,910 --> 00:46:30,080
Se non ti turba, allora mi dispiace,
550
00:46:30,162 --> 00:46:31,832
ma non capisco questo lavoro.
551
00:46:33,874 --> 00:46:35,044
Questo mi preoccupa.
552
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Chiamiamo l'ufficio di Thiele.
553
00:46:42,841 --> 00:46:45,051
Diciamo che Woo ha ammesso lo scasso,
554
00:46:45,135 --> 00:46:48,095
- magari si tradirà.
- Nazan, è finita.
555
00:46:49,848 --> 00:46:52,638
Va bene. Vai. Chiamo io.
556
00:47:34,142 --> 00:47:37,272
Non ho trovato
la carne italiana alla macchinetta.
557
00:47:56,123 --> 00:47:57,793
Leo, vero?
558
00:47:58,917 --> 00:48:01,087
Mi ero abituato a Ray.
559
00:48:06,842 --> 00:48:09,432
Un tuo amico
è venuto a trovarmi, giorni fa.
560
00:48:10,512 --> 00:48:12,102
Non lo rivedrai più.
561
00:48:12,681 --> 00:48:14,771
Peccato. È un tipo affascinante.
562
00:48:17,102 --> 00:48:19,272
Lo sai, se parlo,
563
00:48:19,354 --> 00:48:20,944
finisci qui accanto a me.
564
00:48:22,232 --> 00:48:23,282
Prego, allora.
565
00:48:24,484 --> 00:48:25,784
Ma lascia stare Hannah.
566
00:48:25,861 --> 00:48:28,111
Fanculo, pensi che le farei del male?
567
00:48:28,196 --> 00:48:29,616
Gliene hai già fatto.
568
00:48:32,075 --> 00:48:34,535
Sai per quanti anni l'ho cercata…
569
00:48:34,620 --> 00:48:36,410
- Non stava a te trovarla.
- Forse.
570
00:48:37,623 --> 00:48:40,633
Le ho dato un obiettivo.
Qualcosa di reale.
571
00:48:41,752 --> 00:48:44,252
Se non fossi arrivato tu,
chissà dove sarebbe ora.
572
00:48:44,338 --> 00:48:47,968
Sta bene.
Ha trovato da sola la sua strada.
573
00:48:51,178 --> 00:48:52,798
Mi hanno dato 20 anni.
574
00:48:53,931 --> 00:48:55,811
Per il mio legale, uscirò tra otto.
575
00:48:58,143 --> 00:48:59,143
A te quanto spetta?
576
00:49:04,316 --> 00:49:08,526
Saresti potuto venire con me, Ray.
Saremmo diventati ricchi insieme.
577
00:49:08,612 --> 00:49:10,492
A te serve essere ricco. A me no.
578
00:49:10,572 --> 00:49:13,582
- Ne sei convinto?
- Hai preso tutto ciò che avevo.
579
00:49:15,577 --> 00:49:19,787
E hai passato 25 anni a pensare
a come fare lo stesso a me.
580
00:49:22,209 --> 00:49:24,249
- Cazzo. Perché?
- E la giustizia?
581
00:49:24,336 --> 00:49:25,626
Sono la tua scusa.
582
00:49:25,712 --> 00:49:29,592
Puoi biasimarmi per aver fatto
esattamente ciò che volevi fare tu.
583
00:49:31,051 --> 00:49:31,931
Sei un ladro.
584
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Cambi nome, ma non fa niente.
È ciò che sei.
585
00:49:35,430 --> 00:49:36,850
Per un po', non lo ero.
586
00:49:37,391 --> 00:49:39,271
Sì, forse per un po'.
587
00:49:41,812 --> 00:49:44,732
Quindi, eccomi qui.
588
00:49:45,440 --> 00:49:47,610
Malridotto e detenuto, e tu sei…
589
00:49:49,903 --> 00:49:50,903
Ne è valsa la pena?
590
00:49:53,615 --> 00:49:55,235
Tutti quei cazzo di anni.
591
00:49:57,119 --> 00:49:58,199
Per questo?
592
00:50:01,415 --> 00:50:03,325
Avresti potuto salvarla quella notte?
593
00:50:04,292 --> 00:50:06,132
Avresti potuto salvare Lily?
594
00:50:09,715 --> 00:50:10,715
Non so.
595
00:50:18,223 --> 00:50:19,223
Non lo so.
596
00:50:22,644 --> 00:50:24,814
Può dirmi quando sarà disponibile?
597
00:50:25,897 --> 00:50:27,517
No, non può richiamarmi.
598
00:50:27,607 --> 00:50:29,777
Dica al suo capo che può rimandare ancora,
599
00:50:29,860 --> 00:50:31,860
ma ho delle domande, non vado via.
600
00:50:32,446 --> 00:50:33,446
Sì. D'accordo.
601
00:50:35,532 --> 00:50:39,452
Scusi. Sa come si arriva
alla stazione ferroviaria?
602
00:50:39,536 --> 00:50:40,536
Sì. Di là.
603
00:50:41,538 --> 00:50:44,578
Grazie mille.
Sono così grato di essere qui.
604
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ARMI - ESPLOSIVI - SCASSINATORE
CONTRABBANDIERE - AUTISTA - MENTE
605
00:51:06,063 --> 00:51:07,733
LA TRIADE
606
00:51:07,814 --> 00:51:09,824
CORPO BRUCIATO
IN ACCAMPAMENTO SENZATETTO
607
00:51:11,359 --> 00:51:13,149
SALAS
ALLAGATO?
608
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Sai, succede spesso.
609
00:51:19,201 --> 00:51:21,241
Questo lavoro può divorarti.
610
00:51:22,913 --> 00:51:24,083
Non darti colpe.
611
00:54:26,721 --> 00:54:31,731
Sottotitoli: Federica Sagone