1 00:00:11,553 --> 00:00:14,433 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 ENTRIAMO NELL'EPISODIO ROSA 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,440 SEI MESI DOPO IL COLPO 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,624 Lui è Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,713 Criminale di Filadelfia 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,881 noto come scassinatore di casseforti e combinaguai. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,091 Una testa calda che ama il caos. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,969 Il colpo alla Diamond Way lo ricorda. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,300 Grande ambizione, scarsa esecuzione. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,716 Credo che il colpo alla Diamond Way abbia finanziato un'altra operazione, 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 la rapina all'SLS per mano della stessa banda. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,890 SLS - CAVEAU 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,767 Bob, sua moglie, Judy Goodwin… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,904 ESPLOSIVI 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,020 ARMI 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,356 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,401 CONTRABBANDIERE 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,824 …RJ Acosta e… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,033 AUTISTA 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,571 MENTE 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,616 …Ray Vernon, alias Leo Pap, 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 la mente dell'operazione. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,037 Se Bob è olio, Leo è acqua. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,634 Freddo, calmo, preciso. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,290 Cazzo. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,507 Il capo con un passato incredibile, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,934 compresi diversi casi di furto aggravato, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,968 frode telematica, incendio e omicidio colposo. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 Credo che quattro settimane dopo il colpo alla Diamond Way, 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,637 la banda abbia scassinato il caveau dell'SLS. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,056 Il caveau privato più sicuro di New York, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,225 forse del mondo. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,484 Miliardi in obbligazioni al portatore non garantite 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,236 sono spariti quella notte, 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,148 e non sappiamo dove siano. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,115 In compenso, ci sono diversi morti 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,579 e una banda scomparsa nella notte e ancora irrintracciabile. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,290 E ora le vittime, la Triade. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,094 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor e Cho-Young Woo. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,376 Banchieri che avevano dei titoli nel caveau. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,551 Una settimana dopo il colpo… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,633 SLS - INTERNO CAVEAU 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,217 …hanno richiesto l'indennizzo 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,392 per i titoli persi nella rapina. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,521 Purtroppo, sono restii a parlare con noi. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,899 E infine, Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,860 proprietario dell'SLS e del caveau che è stato scassinato. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,532 Attualmente in carcere per furto aggravato, 49 00:02:34,070 --> 00:02:36,240 d'identità e omicidio. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,162 Voglio sapere come la banda ha fatto il colpo del secolo. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,960 Voglio sapere chi si è arricchito e chi è stato fregato. 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Chiamata automatica dal Washington Correctional Facility. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,929 La richiesta di visita al detenuto numero… 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,568 21800-905. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,028 …è stata approvata. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,282 Potrà accedere dall'accesso visitatori sud. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,431 Ci conosciamo? 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,565 Che cos'è? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,590 Ciao, Graham. Mi chiamo Bob. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,720 Ero nella banda che ha scassinato il caveau e rubato tutto ciò che avevi. 61 00:04:18,591 --> 00:04:23,811 Gli altri mi hanno estromesso, volevano uccidermi e mi hanno rubato la moglie. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,769 Ora loro vivono da nababbi 63 00:04:26,849 --> 00:04:29,849 mentre tu marcisci in prigione e io faccio la fame. 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,812 Cosa vuoi da me? 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Voglio la mia parte. Voglio mia moglie. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,237 Dammi 50.000 dollari e ti farò riavere i tuoi soldi. 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Dividiamo per due. 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,447 Che cazzo ci faccio con i soldi? 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Sto scontando 20 anni. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 Mi riporti la mia vita? Lo puoi fare? 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,762 Mia moglie, mio figlio, la mia società, ho perso tutto. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,558 C'è una cosa che puoi ancora avere. 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,064 Ovvero? 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,612 Vendetta. 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,329 Ti darò 20.000 dollari. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,543 A una condizione. 77 00:05:37,462 --> 00:05:41,052 Uccidi Leo Pap. 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,667 …lo scorso mese, abbiamo pensato a dei ritocchi estetici 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,172 e ad alcuni strutturali, e ora ci è sfuggito tutto di mano. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,507 Nelle condizioni attuali, la casa ha solo le fondamenta. 81 00:06:26,594 --> 00:06:30,224 Siamo riusciti ad aprire il muro che… 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,636 Abbiamo scoperto che non era portante. 83 00:06:32,725 --> 00:06:35,015 Abbiamo iniziato dalla struttura, poi… 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,103 Leo, sono Stan. 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,357 SEGRETERIA SCONOSCIUTO 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,768 Spero che un giorno tu risponda. 87 00:06:39,857 --> 00:06:42,107 Io e Jude vogliamo lasciare il Paese, 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,783 ma ci servono i documenti. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,491 Ci restano pochi soldi. So che sarà lo stesso per te, 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,412 ma sapere dove sono i titoli 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,581 ci sarebbe di grande aiuto. Ciao. 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,660 NUMERO SCONOSCIUTO FOLLY BEACH, SC 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,287 Uno, due… 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,052 Tutto qui? Solo tre mazzette? 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,804 Che cazzo! È uno scherzo? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 Che cazzo ci facciamo? 97 00:07:10,471 --> 00:07:13,811 Cinque per il documento finto. Il resto non basta per uccidere. 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Torna con i soldi e daremo la caccia a chi vuoi. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,111 Li facciamo a pezzettini. 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,361 In stile cosacco. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - La smetti? - Che problema hai? 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,406 Nessuno sa cosa significa. 103 00:07:27,488 --> 00:07:29,528 Magari imparano qualcosa. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,655 I cosacchi erano violentissimi. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,698 - Ehi. - Che c'è? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,753 Ti dispiace? 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,248 Ti serve il Bluetooth, stronzo. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,503 - I Blueteeth. - Che? 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,666 I Blueteeth! Sono due, è plurale! 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,134 - Teeth è il plurale. - E cosa dici, "hotels"? 111 00:07:47,592 --> 00:07:51,722 Lo cerco io. Lo uccido io. Voi mi date una mano. 112 00:07:51,804 --> 00:07:55,314 Una volta fatto, avrete una parte di ciò che mi riprenderò. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,108 - Quanto avete preso dal caveau? - Già. 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,820 Sette, zero, zero, zero, 115 00:08:11,908 --> 00:08:17,618 zero, zero, zero, zero, zero, ze… 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,955 Questo è una delizia, note speziate di abete 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,375 e un tocco salino. 118 00:08:26,923 --> 00:08:28,343 È di Colares, 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,350 dove le viti crescono nelle dune di sabbia, cosparse di sale marino. 120 00:08:35,681 --> 00:08:36,561 Lo sente? 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,234 Sono lì. 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,560 È un Adega Regional del 1968. 123 00:08:41,646 --> 00:08:42,856 Qual è il prezzo? 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,439 Mi è rimasta solo una cassa, 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 quindi potrei vendere tre bottiglie a 300 dollari ciascuna? 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - Facciamo 100? - Scusi. 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Vi ho sentito parlare. È un Adega Regional? 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,584 - Sì. - Del 1968? Posso? 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,168 Non so come ha trovato una cassa intera, 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,791 di certo in modo illegale. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,957 Il vero reato è sprecarlo con Dicky Minibar qui. 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,087 Scusi, siamo nel mezzo di una trattativa privata. 133 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 Lo so. Tranquillo. Senta. 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,099 Le do 200 dollari per bere con me questa bottiglia. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,890 E 2.000 dollari per tutta la cassa? 136 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 Tremila per tutta la cassa. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,193 Io… 138 00:09:24,897 --> 00:09:25,727 Aggiudicata. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,987 Ma scriva quella roba sulle dune di sabbia. 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,198 Il mio amico ha un ristorante a Charleston. 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,699 La scriverà nel menù. 142 00:09:32,780 --> 00:09:33,860 Il menù? 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,708 Mi dispiace, non posso farlo. 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,961 Ehi, Stan. Ma che cazzo. Andiamo, torna qui. 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,837 - Voleva venderlo? - Sì. 146 00:09:51,924 --> 00:09:55,764 Un vecchio capirà di aver pagato 300 dollari per un vino da due lire. 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,005 - Dopo quanto finiremo nei guai? - No. 148 00:09:58,097 --> 00:10:00,017 Sentono il sapore che dici tu. 149 00:10:00,099 --> 00:10:01,599 Il vino non funziona così. 150 00:10:01,684 --> 00:10:02,854 Correggi l'accento. 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,555 Io non critico il tuo accento britannico. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,074 RJ? 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,952 Che stai dicendo? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,908 Jude, stai bene? 155 00:10:21,662 --> 00:10:22,912 Ehi. 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,747 Ne usciremo presto. 157 00:10:28,836 --> 00:10:29,746 Come? 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,217 Ho chiamato Leo. Dobbiamo solo aspettare. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,549 Porterà i passaporti, i documenti d'identità, tutto. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,220 Hai parlato con lui? 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,056 Ho lasciato un messaggio chiaro. 162 00:10:44,143 --> 00:10:47,153 No, senti. Non ci lascerà nei guai, te lo prometto. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,059 Stan. 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,323 Non accadrà, ok? 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 Il tuo amico non verrà a salvarti. 166 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Non sai neanche dov'è 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,741 o se ci ha ingannato tutto il tempo. 168 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Benvenuto nel mondo del crimine. 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,657 Tira fuori le palle e fai la tua parte, cazzo. 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,257 Su, signor McCauley, alzi bene le ginocchia. 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Non pensavo che la gambata potesse peggiorare tanto. 172 00:11:25,476 --> 00:11:26,596 Aspetti nell'atrio? 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,766 Voglio solo vedere come procede. 174 00:11:28,854 --> 00:11:29,904 Chiedi a Hitler qui. 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,820 Prego? 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,114 Come sta? 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 La guarigione è un percorso. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,067 Fanculo. 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,031 Basta con questo posto. 180 00:11:41,784 --> 00:11:43,204 Non sei uno che si arrende. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,662 Sì, se una cosa è già finita. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,712 Quando io e Cindy ci siamo lasciati, 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,843 è stato come se tutto il mio mondo fosse finito. 184 00:11:56,006 --> 00:11:58,756 Non la biasimo. È difficile stare con me. 185 00:11:58,843 --> 00:12:00,343 Sai come sono tornato con lei? 186 00:12:02,722 --> 00:12:03,562 Podcast. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,806 Elena Stremlin, 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 una consulente di coppia che ti dice le cose come stanno. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,731 Giuro che mi ha aiutato a tornare insieme a lei. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,066 - Sembravate così stabili. - Grazie. 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,572 - Mi ha sorpreso… - Sì. Grazie. 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,244 - …sapere che… - Grazie. 193 00:12:20,322 --> 00:12:22,662 - Serve tanto impegno. - Già. 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,662 - Ma ne vale la pena. - Sì. 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,498 Lui, vestito di marrone? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,501 - Beige. - Beige o marrone, è uguale. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,833 Non è uguale. 198 00:12:31,917 --> 00:12:33,667 È il ricettatore. Saprà dove sono. 199 00:12:33,753 --> 00:12:34,593 È marrone. 200 00:12:34,670 --> 00:12:37,340 - Ma come, è marrone? - Fai sempre così. Fai… 201 00:12:37,423 --> 00:12:38,263 È tipo cammello. 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,966 Aspetta. 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,925 Cazzo. 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,081 Mi sono rovinato per questo. 205 00:13:06,243 --> 00:13:07,413 Barbara, Ma, 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,746 la macelleria. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 A cosa tornerei? 208 00:13:14,585 --> 00:13:18,415 Non incolpo nessuno per le mie scelte e le mie azioni, 209 00:13:19,465 --> 00:13:22,085 e, se ce la facciamo, posso conviverci. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Basta che sto con te. 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,885 Se abbiamo un'altra chance, 212 00:13:28,974 --> 00:13:31,064 non roviniamola con piccole truffe. 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,484 Puntiamo in alto. 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,859 Una banca o una gioielleria. Non mi interessa. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,191 Dimmi cosa devo fare e io lo farò. 216 00:13:42,029 --> 00:13:43,859 Viviamoci il nostro lieto fine. 217 00:13:47,493 --> 00:13:51,373 Quanto pensi che ci servirà per il nostro lieto fine? 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,117 Basta poco ad Angangueo. 219 00:13:56,544 --> 00:13:57,384 Sui 250.000? 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,767 Quanto pensi sia il massimo che ho ricavato da una rapina? 221 00:14:10,891 --> 00:14:11,771 Non lo so. 222 00:14:11,851 --> 00:14:13,391 Circa 19.000. 223 00:14:13,978 --> 00:14:14,808 Divisi in due. 224 00:14:14,895 --> 00:14:19,185 Quindi, fino a poco fa, al massimo abbiamo preso 80.000 in un colpo, 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,855 e dopo il ricettatore, abbiamo preso un terzo… 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,584 Non so nulla su come rubare 250.000 dollari. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,466 L'hai tenuto? 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,265 Vai a quel posto sulla 3ª e non prendere meno di 2.000, 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,849 ci basteranno per un po'. 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,984 E poi? 231 00:14:55,936 --> 00:14:58,106 Qualcuno dovrà darsi alla lotteria. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,944 L'hai tenuto perché te l'ha dato lui? 233 00:15:08,198 --> 00:15:10,948 Bob è l'unico di cui non dobbiamo preoccuparci. 234 00:15:33,641 --> 00:15:37,271 Cos'è successo? Ha parlato? Ti ha dato un indirizzo? 235 00:15:45,235 --> 00:15:46,105 Sta bene? 236 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 Dove andiamo ora? 237 00:15:50,741 --> 00:15:52,621 Bellefontaine, Ohio. 238 00:15:53,118 --> 00:15:55,078 Ohio? Io amo l'Ohio, cazzo. 239 00:15:56,872 --> 00:15:59,922 LA BANDA LA TRIADE 240 00:16:02,920 --> 00:16:05,380 Spostatevi! Ava, ferma! 241 00:16:05,464 --> 00:16:08,434 Ferma! Sto parlando con te! Ava! 242 00:16:11,804 --> 00:16:15,144 Ero al telefono con il team legale di Stefan Thiele. 243 00:16:16,684 --> 00:16:18,354 Avevo delle altre domande. 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,016 Basta indagare sulla Triade. 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,265 Vogliono coinvolgere il governo svizzero. 246 00:16:23,357 --> 00:16:24,647 Dai. Si stanno atteggiando. 247 00:16:24,733 --> 00:16:27,783 - Tocchi un tasto dolente. - Questo è indicativo. 248 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Ti finanzio altre due settimane. 249 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 Prendine uno, trova i dannati titoli, 250 00:16:32,992 --> 00:16:34,452 ma basta con la Triade. 251 00:16:35,327 --> 00:16:37,447 Un altro sbaglio e non ti farò rapporto. 252 00:16:37,538 --> 00:16:39,078 Ti sgombrerò la scrivania. 253 00:16:46,672 --> 00:16:48,172 È una bellezza, sì. 254 00:16:48,841 --> 00:16:51,761 Voglio mostrarlo al mio gioielliere. Torna lunedì. 255 00:16:51,844 --> 00:16:53,974 No, niente lunedì. Cosa puoi fare ora? 256 00:16:54,054 --> 00:16:55,354 Forse 500. 257 00:16:55,931 --> 00:16:56,811 Cinquecento? 258 00:16:57,349 --> 00:17:01,559 Mi hai dato 1.250 per l'anello di rubini. Questo ne varrà almeno 2.000. 259 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Era il mio gioielliere. 260 00:17:04,189 --> 00:17:07,649 Lasciami nome e numero di telefono. Ti chiamo quando torna. 261 00:17:10,237 --> 00:17:11,067 A lunedì. 262 00:17:11,155 --> 00:17:13,815 Non vuoi lasciare un recapito? Nulla? 263 00:17:17,119 --> 00:17:20,159 Non mi piace come ti guardava il tizio in piscina. 264 00:17:22,249 --> 00:17:23,579 Dovremmo trasferirci ancora. 265 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 In Georgia, forse? In Florida? 266 00:17:26,587 --> 00:17:28,837 - No. Ci penso io. - Ok. 267 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Sei meglio di Houdini. 268 00:17:36,013 --> 00:17:38,853 Ehi! Tranquillo. 269 00:17:40,559 --> 00:17:41,389 Ok. 270 00:17:43,228 --> 00:17:44,058 Ehi. 271 00:17:48,025 --> 00:17:50,855 Calma. Respira profondamente. 272 00:17:55,657 --> 00:17:59,997 Ho pensato che sarebbe ora di parlare di ciò che verrà dopo. 273 00:18:00,746 --> 00:18:03,996 Aspetta che riesca a rialzarmi. Magari vado a pisciare. 274 00:18:04,083 --> 00:18:05,503 Il nostro prossimo colpo. 275 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Cincinnati è a due ore da qui. 276 00:18:09,046 --> 00:18:11,666 Il secondo grande centro bancario del Midwest. 277 00:18:13,300 --> 00:18:15,840 Quattordici grandi caveau. 278 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 Quanto possiamo fare? 279 00:18:21,850 --> 00:18:25,150 Mezzo miliardo? Ci serve una banda. 280 00:18:25,229 --> 00:18:26,559 E un infiltrato. 281 00:18:30,692 --> 00:18:34,202 Io adesco un banchiere, lo porto nella suite di un hotel 282 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 e tu scatti qualche foto. 283 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Il ricatto fa miracoli. 284 00:18:40,494 --> 00:18:41,414 Come dividiamo? 285 00:18:42,579 --> 00:18:43,749 A metà. 286 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 Che stiamo facendo? 287 00:18:48,710 --> 00:18:49,880 Non ci fermiamo. 288 00:18:51,672 --> 00:18:52,972 Che cosa vuoi da me? 289 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Voglio Ray. 290 00:19:03,392 --> 00:19:04,772 Non c'è più da un pezzo. 291 00:19:06,186 --> 00:19:09,056 Pensi che quella pila di lettere di tua figlia 292 00:19:09,148 --> 00:19:10,228 lo farebbe tornare? 293 00:19:11,400 --> 00:19:13,690 A un certo punto, dovrai chiamarla. 294 00:19:17,364 --> 00:19:18,204 Ehi. 295 00:19:18,949 --> 00:19:23,789 Ti conosco da abbastanza tempo da sapere che sei meglio di così. 296 00:19:30,836 --> 00:19:33,666 - Non rispondere. No, Ava. È… - Sì… 297 00:19:37,301 --> 00:19:38,431 - Pronto? - Stan. 298 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 Ava? C'è Leo? 299 00:19:45,058 --> 00:19:46,098 Parla con me. 300 00:19:46,685 --> 00:19:47,515 Ok. 301 00:19:50,856 --> 00:19:52,106 Forse ho fatto un casino. 302 00:19:52,941 --> 00:19:57,031 Ho cercato di impegnare una cosa presa da… qualche parte, 303 00:19:57,112 --> 00:19:59,322 e forse il venditore l'ha riconosciuta. 304 00:20:00,115 --> 00:20:03,235 Questo qualcosa da qualche parte si può rintracciare? 305 00:20:07,706 --> 00:20:09,746 Come ti contatto? Basta cellulari. 306 00:20:09,833 --> 00:20:11,713 Chiamami allo Smashing Crab. 307 00:20:11,793 --> 00:20:14,003 THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUD 308 00:20:14,087 --> 00:20:17,127 Sulla via del posto dove vado sempre a mangiare i tacos. 309 00:20:17,216 --> 00:20:19,216 - Possono riferirmi messaggi. - Ok. 310 00:20:19,968 --> 00:20:20,798 Ehi, Ava? 311 00:20:23,555 --> 00:20:24,385 Come sta? 312 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Ti saluta. 313 00:20:37,194 --> 00:20:38,574 Come puoi dire questo? 314 00:20:38,654 --> 00:20:40,574 Ho molte colpe. Lo riconosco. 315 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Ma come puoi dire che non ti amo? 316 00:20:43,242 --> 00:20:44,832 Perché mi hai ferito? 317 00:20:44,910 --> 00:20:47,500 Ok, pausa. Questo è lo schema. 318 00:20:47,579 --> 00:20:51,119 Sentito cosa ha detto, fratello? Schemi. 319 00:20:51,208 --> 00:20:53,208 Se vuoi riprenderti Judy, devi… 320 00:20:53,293 --> 00:20:56,343 Certo che vuole. È il tema della conversazione. 321 00:20:56,421 --> 00:20:59,051 È una domanda retorica. Stanne fuori. 322 00:20:59,132 --> 00:21:02,182 Per riprenderti Judy, devi rompere quegli schemi. 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,761 - È il solo modo. - Ci penso io. 324 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Se non attira la tua attenzione tramite l'unione, 325 00:21:09,226 --> 00:21:10,516 ricorre alla distruzione. 326 00:21:10,602 --> 00:21:13,562 Questa donna è proprio in gamba. Te lo dicevo… 327 00:21:13,647 --> 00:21:20,357 Cara Judy, voglio essere un uomo migliore. 328 00:21:21,196 --> 00:21:25,866 Voglio metterci impegno e rompere i nostri schemi 329 00:21:26,827 --> 00:21:30,827 dopo che avrò ucciso Stan. 330 00:21:41,174 --> 00:21:48,024 Cara Judy, voglio essere un uomo migliore. Voglio metterci… 331 00:21:52,519 --> 00:21:53,439 Abbasi. 332 00:21:55,105 --> 00:21:57,935 Dove? Mandami l'indirizzo. 333 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - Pronto? - Ehi. 334 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 In aeroporto tra un'ora. Si va in Carolina del Sud. 335 00:22:07,617 --> 00:22:11,577 "Judy, voglio prendermi la responsabilità così potrò tornare con te." 336 00:22:11,663 --> 00:22:14,793 "Annusarti sui miei vestiti la mattina." Che cazzo è? 337 00:22:14,875 --> 00:22:17,455 È una cosa vera. L'odore si trasferisce. 338 00:22:17,544 --> 00:22:18,714 Che cazzo dici? 339 00:22:18,795 --> 00:22:21,415 Gli umani scelgono i compagni con odori simili. 340 00:22:21,506 --> 00:22:24,126 Si sa. E, nel tempo, si possono mescolare. 341 00:22:24,217 --> 00:22:27,047 Tu e i tuoi fatti. Io non odoravo come Diane. 342 00:22:27,137 --> 00:22:29,927 Sai chi odora come Diane? Il tuo postino. 343 00:22:30,015 --> 00:22:32,175 - Dai qua. - Non ho un postino. 344 00:22:32,809 --> 00:22:35,399 "Voglio abbandonare le aspettative. 345 00:22:35,479 --> 00:22:37,809 Tipo quando penso che se te la lecco 346 00:22:37,898 --> 00:22:39,978 tu poi debba succhiarmelo". 347 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 Insomma, ha ragione. Si tratta di… 348 00:22:55,415 --> 00:22:59,705 QUANDO SEI PRONTO, CHIAMA. CON AMORE, HANNA E 349 00:23:04,341 --> 00:23:05,511 Stan aveva ragione. 350 00:23:07,010 --> 00:23:09,300 Quello dei pegni ha parlato. 351 00:23:09,888 --> 00:23:11,718 Dico a Teresa di fare i bagagli. 352 00:23:17,729 --> 00:23:20,689 L'FBI sta andando a Folly Beach. 353 00:23:20,774 --> 00:23:22,534 È Abbasi. 354 00:23:22,609 --> 00:23:25,029 Stan e Judy devono andarsene. 355 00:23:25,112 --> 00:23:27,992 - Speriamo abbiano fortuna. - Javier Zanetti è morto. 356 00:23:28,073 --> 00:23:30,833 - Il tuo ricettatore? - Ieri, in ufficio. 357 00:23:32,411 --> 00:23:33,661 Aveva il nostro indirizzo. 358 00:23:34,871 --> 00:23:37,291 Vado al deposito, prendo ciò che resta. 359 00:23:37,374 --> 00:23:39,134 - Dobbiamo sbrigarci. - Ok. 360 00:23:43,797 --> 00:23:45,627 - Nessuno le è familiare? - No. 361 00:23:46,383 --> 00:23:47,883 E non ho chiamato io. 362 00:23:48,844 --> 00:23:50,354 È bello lavorare per una donna? 363 00:23:50,429 --> 00:23:52,969 Scusi? È un agente federale. 364 00:23:53,056 --> 00:23:54,016 Anche io, bello. 365 00:23:54,099 --> 00:23:55,519 ISPETTORE FEDERALE DI TETTE 366 00:23:56,268 --> 00:23:58,848 Quindi qualcun altro ha chiamato ieri? 367 00:23:58,937 --> 00:23:59,767 Penso di sì. 368 00:24:00,480 --> 00:24:02,730 - Ha un nome? - No. 369 00:24:03,942 --> 00:24:06,282 È l'unico sulla Terra senza un nome. 370 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Attento a… - Calmo. 371 00:24:07,904 --> 00:24:10,284 Ok. Grazie per il suo tempo, signore. 372 00:24:10,365 --> 00:24:13,485 E per il suo aiuto. Grazie. 373 00:24:15,245 --> 00:24:17,615 Forza. Andiamo. 374 00:24:18,832 --> 00:24:22,212 GIOIELLI E BANCO DEI PEGNI GIOIELLERIA - PRESTITI GARANTITI 375 00:24:22,294 --> 00:24:25,174 - Non deve succedere. - Benvenuto nel mio mondo. 376 00:24:25,255 --> 00:24:28,715 Torniamo domattina. Il turno dell'altro inizia alle 9:00. 377 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 Era fissato sul bancone. 378 00:24:30,886 --> 00:24:32,926 Chi voleva impegnarlo sa da chi l'ha preso 379 00:24:33,013 --> 00:24:35,473 - e quello saprà la provenienza. - Sì. 380 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Dai, ti offro un milkshake. 381 00:24:38,768 --> 00:24:40,188 Ok. Vodka con ghiaccio. 382 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Preferirei un milkshake. 383 00:24:44,191 --> 00:24:47,941 Questa coppia ci ha mostrato che l'appagamento ti porta avanti. 384 00:24:48,028 --> 00:24:50,988 Meglio chiedersi: "Vediamo dove arriverà", 385 00:24:51,072 --> 00:24:53,662 invece di: "Sono già arrivato?" 386 00:24:53,742 --> 00:24:56,202 Beh, il tempo per oggi è finito. 387 00:24:56,286 --> 00:24:57,826 Mi chiamo Elena Strem… 388 00:25:33,156 --> 00:25:35,326 - Che c'è, è chiusa a chiave? - Sì. 389 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Fanculo. 390 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Stile cosacco. 391 00:25:52,926 --> 00:25:53,886 Cazzo! 392 00:26:26,209 --> 00:26:27,039 Andiamo… 393 00:27:38,823 --> 00:27:41,163 Ciao, Ava. Ti sono mancato? 394 00:27:41,242 --> 00:27:43,702 Sono passato a trovare il tuo amico Zanetti. 395 00:27:43,787 --> 00:27:46,497 Vediamo se rispondi meglio di lui alle domande. 396 00:27:51,753 --> 00:27:53,343 Vuoi un lettore illimitato? 397 00:27:53,421 --> 00:27:55,881 Per soli 3,99 dollari, passa a MacawPro, 398 00:27:55,965 --> 00:27:59,085 con voci per ogni personalità e ogni situazione. 399 00:28:00,095 --> 00:28:02,255 Veniamo dal Pianeta Divertente. 400 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Sono autentico. 401 00:28:04,808 --> 00:28:07,188 Sputa il rospo, bella! 402 00:28:07,268 --> 00:28:09,478 Scrivilo e ascoltalo! Con Macaw! 403 00:28:12,148 --> 00:28:17,858 Dov'è mia moglie? Dov'è Stan? Dove sono i miei 100 milioni di dollari? 404 00:28:19,531 --> 00:28:23,121 Ti sembra che abbia 100 milioni di dollari? 405 00:29:50,038 --> 00:29:53,248 Ha il Vicodin, ha l'ossicodone. 406 00:29:53,333 --> 00:29:56,043 Ha dell'apomorfina. 407 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 Ha la vitamina B12. 408 00:29:57,420 --> 00:29:59,670 È una farmacia ambulante qui, amico. 409 00:30:08,681 --> 00:30:09,681 Dov'è Leo? 410 00:30:31,412 --> 00:30:34,002 Non dire una parola. 411 00:30:38,795 --> 00:30:41,045 Aspetta… 412 00:30:42,924 --> 00:30:44,054 Lo chiamo. 413 00:30:58,231 --> 00:30:59,071 Bob. 414 00:31:01,192 --> 00:31:03,032 Sono 177.000. 415 00:31:04,153 --> 00:31:05,863 Non ci rimane altro. 416 00:31:15,373 --> 00:31:16,883 E i titoli? 417 00:31:16,958 --> 00:31:18,078 Non li abbiamo. 418 00:31:18,167 --> 00:31:20,877 Quella cifra lì è tutto, Bob. 419 00:31:21,713 --> 00:31:25,343 Per tutti. Erano per pagare i documenti nuovi, 420 00:31:25,425 --> 00:31:27,545 i passaporti per lasciare il Paese. 421 00:31:29,220 --> 00:31:32,310 Prendili. Sono tuoi. 422 00:31:35,435 --> 00:31:36,515 Dov'è Stan? 423 00:31:37,896 --> 00:31:40,686 I soldi non sono mai la cosa più importante, eh? 424 00:31:42,108 --> 00:31:43,398 Dov'è mia moglie? 425 00:31:43,484 --> 00:31:44,654 Dimenticateli. 426 00:31:46,529 --> 00:31:47,859 Andiamo, bello. 427 00:31:49,073 --> 00:31:50,953 Lascia stare. Judy ha scelto. 428 00:31:55,413 --> 00:31:58,543 Ha scelto male. 429 00:32:03,171 --> 00:32:05,211 Hai così tanto odio dentro. 430 00:32:06,507 --> 00:32:09,217 Non è sbagliato. Ma non è il modo di vivere. 431 00:32:11,012 --> 00:32:16,232 Tua moglie se n'è andata e non tornerà, qualsiasi cosa tu faccia. 432 00:32:16,935 --> 00:32:18,935 Lo sai tu e lo so io. 433 00:32:19,896 --> 00:32:21,726 Ora sei un fantasma. 434 00:32:23,191 --> 00:32:27,321 Lei ti crede morto. Quindi resta morto. Ricomincia da zero. 435 00:32:36,537 --> 00:32:41,827 Scegli. Stan e Judy, o Ava e la nonna. 436 00:32:49,050 --> 00:32:52,600 Ok. Hai vinto. 437 00:32:53,388 --> 00:32:55,008 Sono in Carolina del Sud. 438 00:33:00,144 --> 00:33:01,404 Organizza un incontro. 439 00:33:02,647 --> 00:33:05,477 Ha un taccuino nero con dei numeri. È in codice. 440 00:33:06,067 --> 00:33:06,987 Controlla la borsa. 441 00:33:13,533 --> 00:33:14,373 Questo? 442 00:33:19,330 --> 00:33:21,170 Digli che gli porti i soldi. 443 00:33:27,088 --> 00:33:29,088 MAIALINO 444 00:33:31,342 --> 00:33:34,102 Un macellaio resta un macellaio. 445 00:33:44,147 --> 00:33:47,977 Ehi. Sono Leo. Ho i vostri soldi e sto venendo da voi. 446 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Ci vediamo allo Smashing Crab domattina alle 10:00. 447 00:33:51,320 --> 00:33:53,660 Vicino alla spiaggia. A presto. 448 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Se non chiamo per le 10:15, spara prima alle donne. 449 00:34:05,460 --> 00:34:06,750 Fallo guardare. 450 00:34:06,836 --> 00:34:09,046 Ti saluta Graham Davies. 451 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 Che cazzo. 452 00:35:06,187 --> 00:35:09,187 Basta. Non voglio quel cane rabbioso in casa. 453 00:35:10,483 --> 00:35:12,823 Non avresti dovuto fare quella telefonata. 454 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Sembrava l'unica mossa furba. 455 00:35:16,739 --> 00:35:19,279 Da quanto non facciamo una mossa furba? 456 00:35:21,953 --> 00:35:26,423 Già. Ne abbiamo combinate, eh? 457 00:35:27,125 --> 00:35:29,205 Ne abbiamo combinate. 458 00:35:38,678 --> 00:35:40,048 Non me ne vado. 459 00:35:42,890 --> 00:35:44,930 Non mentre sei legata. 460 00:35:47,270 --> 00:35:48,520 È successo anche quello. 461 00:35:52,733 --> 00:35:54,153 BENVENUTI A FOLLY BEACH 462 00:35:54,235 --> 00:35:56,985 Sono le 9:40 a Folly Beach, sapete che significa? 463 00:35:57,071 --> 00:36:01,081 Siamo a 20 minuti dal Kenny Roger Roast, il nostro… 464 00:36:01,159 --> 00:36:03,789 Per l'amor di Dio, faremo tardi, andiamo. 465 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 Ci metto quanto serve, Stan! 466 00:36:06,414 --> 00:36:07,294 Zitti, lì dentro! 467 00:36:07,373 --> 00:36:09,503 Vieni a zittirmi tu. Ti stacco le palle. 468 00:36:09,584 --> 00:36:10,754 Puntuali alle 10:00. 469 00:36:10,835 --> 00:36:12,335 …mi pulisco il culo su di te… 470 00:36:12,420 --> 00:36:14,960 So dove vivi, vecchio stronzo volgare! 471 00:36:35,443 --> 00:36:39,283 Stan. Calmati, cazzo. Due minuti non faranno differenza. 472 00:36:54,212 --> 00:36:58,342 FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD DAL 1998 NEGOZIO DI SURF 473 00:37:13,356 --> 00:37:16,356 FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUD 474 00:37:30,164 --> 00:37:32,714 Dai, Judy. Sbrigati. Siamo in ritardo. 475 00:37:35,002 --> 00:37:36,922 Ciao, dimmi che avete ancora la lingua. 476 00:37:37,004 --> 00:37:39,014 - C'è ancora. - Grazie a Dio. 477 00:37:39,632 --> 00:37:43,592 L'altra volta alle 10:00 era già finita. Posso averne quattro? 478 00:37:43,678 --> 00:37:46,308 - No, sei. Ne vuoi uno? - Sì. 479 00:37:46,889 --> 00:37:48,769 Otto. Otto tacos, per favore. 480 00:38:06,867 --> 00:38:08,537 Cazzo. È Bob Goodwin. 481 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 È Bob? 482 00:38:10,162 --> 00:38:11,832 Cristo, è ricoperto di sangue. 483 00:38:14,208 --> 00:38:16,838 - Leo non doveva venire da solo? - Così ha detto. 484 00:38:16,919 --> 00:38:20,299 Ha detto: "Sono Leo. Vi porto i soldi allo Smashing Crab". 485 00:38:20,381 --> 00:38:22,011 Ha qualcosa nella giacca. 486 00:38:22,091 --> 00:38:23,721 Sospetto sulla spiaggia. 487 00:38:23,801 --> 00:38:26,051 Giacca verde, pantaloni neri, insanguinato. 488 00:38:26,137 --> 00:38:27,047 Forse è armato. 489 00:38:32,101 --> 00:38:33,021 Vai. 490 00:39:13,684 --> 00:39:14,694 Goodwin! 491 00:39:18,147 --> 00:39:19,017 Stan… 492 00:39:36,290 --> 00:39:37,580 No! 493 00:39:39,835 --> 00:39:41,625 Tutti giù! 494 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Nazan! 495 00:40:00,231 --> 00:40:02,231 PARLO LA MIA LINGUA! 496 00:41:35,326 --> 00:41:37,326 JUDY IN PASSATO 497 00:42:46,480 --> 00:42:48,610 "Il giorno è finito e riposa la testa. 498 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 Il mare va delicatamente a letto 499 00:42:52,903 --> 00:42:54,533 e la scoiattolina furba 500 00:42:54,613 --> 00:42:58,373 ha guidato la ciurma a prua a guardare il mare, 501 00:42:59,243 --> 00:43:01,293 mentre le nuvole si aprivano…" 502 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah, mi senti? 503 00:43:19,597 --> 00:43:22,267 Sì, io… Ok. Wow. Ciao. 504 00:43:22,349 --> 00:43:26,809 Volevo provare. Se non ti disturbo. 505 00:43:26,895 --> 00:43:30,565 No, tranquillo. Sono a casa. 506 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Sono felice di sentirti. 507 00:43:33,944 --> 00:43:36,574 Non sapevo se ti arrivassero le mie lettere. 508 00:43:36,655 --> 00:43:37,655 Volevo vederti. 509 00:43:38,782 --> 00:43:42,622 Dirti che sono ancora qui fuori. 510 00:43:44,204 --> 00:43:47,294 Ancora in giro. E inoltre… 511 00:43:52,212 --> 00:43:54,552 Le cose che avrei dovuto dire, 512 00:43:55,674 --> 00:43:57,894 le scelte che ho fatto… 513 00:43:59,053 --> 00:44:00,683 Ho fatto molti errori. 514 00:44:02,806 --> 00:44:05,306 Ma, tra tutti questi, 515 00:44:07,269 --> 00:44:10,059 vorrei non aver sbagliato con te. 516 00:44:11,398 --> 00:44:13,938 Tranquillo. Ora sto bene. 517 00:44:14,818 --> 00:44:18,278 - Sì? - Sì, prendo le cose con calma. È… 518 00:44:18,906 --> 00:44:21,736 Qui c'è silenzio, si sentono l'oceano e gli uccellini. 519 00:44:21,825 --> 00:44:23,575 Odieresti questo posto. 520 00:44:24,495 --> 00:44:27,285 Alla cittadina servono le sirene a tenerla sulle spine. 521 00:44:30,209 --> 00:44:32,629 Eccola. Ti lascio in pace. 522 00:44:32,711 --> 00:44:35,091 Non andare, ti prego. Solo un secondo. 523 00:44:41,303 --> 00:44:43,563 Ciao. Di': "Ciao, nonno!" 524 00:44:46,684 --> 00:44:48,144 Eccola! 525 00:44:49,812 --> 00:44:50,982 L'ho chiamata Lily. 526 00:44:51,563 --> 00:44:52,693 Saluta, Lil. 527 00:44:54,692 --> 00:44:56,362 È bellissima, Hannah. 528 00:45:00,280 --> 00:45:05,370 Sembra coraggiosa, forte… 529 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 E i cani sono pazzi come sempre. 530 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Dirai ad Ava che stanno bene? 531 00:45:19,425 --> 00:45:20,295 Certo. 532 00:45:20,884 --> 00:45:22,554 Magari venite a trovarci. 533 00:45:23,387 --> 00:45:24,557 Sai, quando… 534 00:45:24,638 --> 00:45:26,718 - Mi farebbe piacere. - Quando si può. 535 00:45:27,391 --> 00:45:31,151 Devo fare delle cose prima. 536 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Pensavo di… 537 00:45:33,522 --> 00:45:34,822 Sai, pensavo di… 538 00:45:36,108 --> 00:45:40,358 iniziare dicendo: "Ciao". 539 00:45:41,572 --> 00:45:45,202 Beh, ok, allora. Ciao. 540 00:46:02,468 --> 00:46:04,758 Congratulazioni, agenti. 541 00:46:06,889 --> 00:46:09,639 L'hai letto? Ci hanno fregato. 542 00:46:10,809 --> 00:46:12,849 Goodwin è morto, Mercer è morta. 543 00:46:12,936 --> 00:46:15,266 Ben presto rintracceremo gli altri. 544 00:46:15,355 --> 00:46:18,105 Abbiamo preso i diamanti dalla cassaforte di Zanetti. 545 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 Mi sembra tutto concluso. 546 00:46:20,444 --> 00:46:21,614 Non è finita. 547 00:46:21,695 --> 00:46:24,815 Qualcuno la sta facendo franca avendo fatto… qualcosa, 548 00:46:25,741 --> 00:46:27,371 e noi stiamo brancolando. 549 00:46:27,910 --> 00:46:30,080 Se non ti turba, allora mi dispiace, 550 00:46:30,162 --> 00:46:31,832 ma non capisco questo lavoro. 551 00:46:33,874 --> 00:46:35,044 Questo mi preoccupa. 552 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Chiamiamo l'ufficio di Thiele. 553 00:46:42,841 --> 00:46:45,051 Diciamo che Woo ha ammesso lo scasso, 554 00:46:45,135 --> 00:46:48,095 - magari si tradirà. - Nazan, è finita. 555 00:46:49,848 --> 00:46:52,638 Va bene. Vai. Chiamo io. 556 00:47:34,142 --> 00:47:37,272 Non ho trovato la carne italiana alla macchinetta. 557 00:47:56,123 --> 00:47:57,793 Leo, vero? 558 00:47:58,917 --> 00:48:01,087 Mi ero abituato a Ray. 559 00:48:06,842 --> 00:48:09,432 Un tuo amico è venuto a trovarmi, giorni fa. 560 00:48:10,512 --> 00:48:12,102 Non lo rivedrai più. 561 00:48:12,681 --> 00:48:14,771 Peccato. È un tipo affascinante. 562 00:48:17,102 --> 00:48:19,272 Lo sai, se parlo, 563 00:48:19,354 --> 00:48:20,944 finisci qui accanto a me. 564 00:48:22,232 --> 00:48:23,282 Prego, allora. 565 00:48:24,484 --> 00:48:25,784 Ma lascia stare Hannah. 566 00:48:25,861 --> 00:48:28,111 Fanculo, pensi che le farei del male? 567 00:48:28,196 --> 00:48:29,616 Gliene hai già fatto. 568 00:48:32,075 --> 00:48:34,535 Sai per quanti anni l'ho cercata… 569 00:48:34,620 --> 00:48:36,410 - Non stava a te trovarla. - Forse. 570 00:48:37,623 --> 00:48:40,633 Le ho dato un obiettivo. Qualcosa di reale. 571 00:48:41,752 --> 00:48:44,252 Se non fossi arrivato tu, chissà dove sarebbe ora. 572 00:48:44,338 --> 00:48:47,968 Sta bene. Ha trovato da sola la sua strada. 573 00:48:51,178 --> 00:48:52,798 Mi hanno dato 20 anni. 574 00:48:53,931 --> 00:48:55,811 Per il mio legale, uscirò tra otto. 575 00:48:58,143 --> 00:48:59,143 A te quanto spetta? 576 00:49:04,316 --> 00:49:08,526 Saresti potuto venire con me, Ray. Saremmo diventati ricchi insieme. 577 00:49:08,612 --> 00:49:10,492 A te serve essere ricco. A me no. 578 00:49:10,572 --> 00:49:13,582 - Ne sei convinto? - Hai preso tutto ciò che avevo. 579 00:49:15,577 --> 00:49:19,787 E hai passato 25 anni a pensare a come fare lo stesso a me. 580 00:49:22,209 --> 00:49:24,249 - Cazzo. Perché? - E la giustizia? 581 00:49:24,336 --> 00:49:25,626 Sono la tua scusa. 582 00:49:25,712 --> 00:49:29,592 Puoi biasimarmi per aver fatto esattamente ciò che volevi fare tu. 583 00:49:31,051 --> 00:49:31,931 Sei un ladro. 584 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 Cambi nome, ma non fa niente. È ciò che sei. 585 00:49:35,430 --> 00:49:36,850 Per un po', non lo ero. 586 00:49:37,391 --> 00:49:39,271 Sì, forse per un po'. 587 00:49:41,812 --> 00:49:44,732 Quindi, eccomi qui. 588 00:49:45,440 --> 00:49:47,610 Malridotto e detenuto, e tu sei… 589 00:49:49,903 --> 00:49:50,903 Ne è valsa la pena? 590 00:49:53,615 --> 00:49:55,235 Tutti quei cazzo di anni. 591 00:49:57,119 --> 00:49:58,199 Per questo? 592 00:50:01,415 --> 00:50:03,325 Avresti potuto salvarla quella notte? 593 00:50:04,292 --> 00:50:06,132 Avresti potuto salvare Lily? 594 00:50:09,715 --> 00:50:10,715 Non so. 595 00:50:18,223 --> 00:50:19,223 Non lo so. 596 00:50:22,644 --> 00:50:24,814 Può dirmi quando sarà disponibile? 597 00:50:25,897 --> 00:50:27,517 No, non può richiamarmi. 598 00:50:27,607 --> 00:50:29,777 Dica al suo capo che può rimandare ancora, 599 00:50:29,860 --> 00:50:31,860 ma ho delle domande, non vado via. 600 00:50:32,446 --> 00:50:33,446 Sì. D'accordo. 601 00:50:35,532 --> 00:50:39,452 Scusi. Sa come si arriva alla stazione ferroviaria? 602 00:50:39,536 --> 00:50:40,536 Sì. Di là. 603 00:50:41,538 --> 00:50:44,578 Grazie mille. Sono così grato di essere qui. 604 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ARMI - ESPLOSIVI - SCASSINATORE CONTRABBANDIERE - AUTISTA - MENTE 605 00:51:06,063 --> 00:51:07,733 LA TRIADE 606 00:51:07,814 --> 00:51:09,824 CORPO BRUCIATO IN ACCAMPAMENTO SENZATETTO 607 00:51:11,359 --> 00:51:13,149 SALAS ALLAGATO? 608 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Sai, succede spesso. 609 00:51:19,201 --> 00:51:21,241 Questo lavoro può divorarti. 610 00:51:22,913 --> 00:51:24,083 Non darti colpe. 611 00:54:26,721 --> 00:54:31,731 Sottotitoli: Federica Sagone