1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 KINI MEMASUKI EPISODE BIRU 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,687 LIMA HARI SEBELUM PERAMPOKAN 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Ini lawan kita. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, kepala SLS, 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 firma keamanan keuangan terbesar di Pesisir Timur. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,204 Dia percaya dirinya tak terjamah. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 Dia salah. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,418 Keluarganya percaya hidupnya baik dan bersih. 10 00:00:44,086 --> 00:00:45,504 Keluarganya salah. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,340 Dunia percaya dia pengusaha sukses 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,217 dan pria berakhlak. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,679 Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Butuh tujuh tugas untuk mengalahkannya. 15 00:00:57,349 --> 00:01:02,020 Tujuh tugas yang memisahkan kita dengan semua keinginan kita. 16 00:01:02,104 --> 00:01:03,522 Kita kerjakan hal sulit itu, 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,984 kita kaya raya. 18 00:01:07,568 --> 00:01:11,405 Tugas pertama. Wall Street 505. 19 00:01:11,989 --> 00:01:16,785 SLS memasukkan sandi pemancar RF ke truk lapis bajanya. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Satu-satunya jalan ke dok pemuatan. 21 00:01:19,580 --> 00:01:22,958 Kita bisa gandakan selama jarak kita tetap dekat. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,837 Jika tak dapat kode sebelum truk masuk, 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,594 tak ada tugas kedua. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,991 Jika ada yang melihat… 25 00:01:59,703 --> 00:02:01,496 Dor. Kita tewas. 26 00:02:01,580 --> 00:02:02,831 Terus bergerak. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,459 Roger menang. Kita kalah. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,880 Ayo cepat, sekarang. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,423 TRANSFER DATA - 99% SINYAL 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Tugas kedua. Masuk ke SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,728 Dimulai dari pintu yang dijaga penjaga bersenjata 32 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 dan dua lift dengan akses terbatas. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,359 Satu untuk barang berharga, 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 dan satu untuk klien. 35 00:02:35,739 --> 00:02:41,119 Semua di bawah pengawasan video, direkam, dan diunggah setiap saat. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,625 Tugas ketiga. Dua penjaga bersenjata dengan pelatihan militer di lobi. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,794 Selamat datang. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Kau sudah kenal Hannah Kim, kepala keamanan digital. 39 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 Maaf, Bob, aku mengganggumu? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Chiefs naik enam poin. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Chiefs naik enam poin? 42 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Ya. 43 00:03:08,230 --> 00:03:11,233 Baiklah. Kini menjadi lebih sulit. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Kini menjadi lebih sulit. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Ini dia. Lorong brankas. 46 00:03:25,122 --> 00:03:26,707 Tugas keempat, pintu lorong. 47 00:03:26,790 --> 00:03:28,834 Ada kartunya, seharusnya lancar. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Setelah terbuka, tugas kelima. 49 00:03:32,254 --> 00:03:34,381 Ada peralatan. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,800 Kita harus bergerak dengan hening. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 Masalah terbesar itu saat pintu terbuka, 52 00:03:40,262 --> 00:03:45,350 mengaktifkan unit pengenalan langkah biometrik multimatriks. 53 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 Apa artinya bagi yang bukan kutu buku? 54 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Sistem mengenali jalanmu. 55 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 Siapa pun yang tak seharusnya di sana, terekam kamera. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Tak bisa matikan listrik? Beri asap? 57 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 Gerakan. Inframerah. 58 00:03:57,738 --> 00:04:01,533 Maksudmu, kita harus tak kasatmata, jika tak bisa, maka… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Gerbang tertutup, penjaga datang. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Tewas. Ya, benar. Aku hanya khawatir soal lorong… 61 00:04:07,164 --> 00:04:08,582 Lorong itu tugas kelima. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,543 Selanjutnya, tugas keenam. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Buka pintu brankas, matikan sensor suhu. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,843 Keamanan Roger ada tiga bagian, yang ada di dirimu… 65 00:04:22,179 --> 00:04:23,346 Mulai, Roger. 66 00:04:23,430 --> 00:04:28,643 …yang kau miliki, dan kau ketahui. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,773 Kode mati di monitor suhu. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,151 Bagaimana dapat kodenya? 69 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Tak bisa. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Roger yang tahu, diubah setiap hari. 71 00:04:45,869 --> 00:04:49,581 Saat kita masuk, suhu akan meningkat. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,459 Ketika sampai di atas 22,8 derajat… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Tamat. - Jahat. 74 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 Masuk penjara, paham. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Ya. Kita bisa lolos semua, kecuali itu. 76 00:04:57,798 --> 00:05:00,801 Kecuali ada pintu belakang. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Kau meminta pintu belakang ke mereka? 78 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Aku buat pintu belakang. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Kode sumber perangkat lunak yang dapat mematikan sensor suhu. 80 00:05:14,356 --> 00:05:17,234 Tanpa itu, kita tak akan bisa masuk ke dalam. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Ini brankas teraman 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 di Pesisir Timur dan Amerika Serikat. 83 00:05:35,836 --> 00:05:36,920 Mungkin di dunia. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Brankas pribadiku ada di sana. 85 00:05:42,634 --> 00:05:44,469 Tak kupercayakan ke orang lain. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Mulai sekarang, semua asetmu sepenuhnya aman. 87 00:06:02,571 --> 00:06:05,073 Tak ada siapa dan apa pun 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 yang bisa masuk ke brankas ini kecuali kuizinkan. 89 00:06:17,711 --> 00:06:20,046 Terakhir, tugas ketujuh. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Bobol brankas, ambil obligasi, 91 00:06:25,427 --> 00:06:29,806 pindahkan ke truk di atas, semua dalam satu jam. 92 00:06:30,849 --> 00:06:32,267 Tak akan ada yang tahu. 93 00:06:36,855 --> 00:06:38,773 Dia merampok dirinya sendiri. 94 00:06:41,276 --> 00:06:42,986 Boleh minta kembali ponselku? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,451 Mereka kalah. 96 00:07:08,053 --> 00:07:10,138 Suzanne dan Woo akan datang besok. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Ada pesta koktail di balai kota. Kau ikut saja. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Aku akan cek jadwalku. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,360 Kita berhasil. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,361 Aku berhasil. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Aku mengelak dan menikung. Seperti dalam GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Ada pria menghampiriku, bersenjata. 103 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Dia akan membunuhku dan… 104 00:07:34,746 --> 00:07:35,580 Ya. 105 00:07:40,502 --> 00:07:42,462 Coba perbaiki truk itu. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Ya, ide bagus. 107 00:07:51,930 --> 00:07:54,015 Anak itu hanya ingin dipuji. 108 00:07:54,099 --> 00:07:57,102 Dia bisa dapat banyak pujian setelah kita selesai. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 FORBES PENJAGA WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 Selamat sudah dapatkan klien kelas kakap. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 Siapa ini? 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,058 Ya, Bagus. 113 00:08:38,101 --> 00:08:40,729 RJ, tumpukkan barang ini sama rata. 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,397 Tampaknya 1,2 meter. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Akan jatuh menimpa kakimu. - Keren. 116 00:08:44,733 --> 00:08:46,317 Kita bawa saja keluar. 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,862 Setiap obligasi senilai 100 ribu? 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Jadi, 70.000 lembar kertas. 119 00:08:51,406 --> 00:08:53,616 Anggap saja satu obligasi lima gram. 120 00:08:53,700 --> 00:08:56,911 Berarti 350 kg yang setara dengan 771 pon. 121 00:08:56,995 --> 00:08:59,789 Ditambah berat dari kotaknya, nyaris satu ton. 122 00:08:59,873 --> 00:09:03,460 Aku tak tahu kau bilang apa karena kau seksi saat berhitung. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Sungguh? Hanya saat berhitung? 124 00:09:05,295 --> 00:09:07,505 - Saat melakukan apa pun. - Ada lagi. 125 00:09:07,589 --> 00:09:10,675 - Bisa hitung aku? - Hitungan apa yang kau mau? 126 00:09:10,759 --> 00:09:14,012 Tidak, menyenangkan melihat pasangan mesra setelah tahunan, 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 orang tuaku tak suka bersentuhan. 128 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 Itu tak membentuk pandanganku soal kemesraan, entahlah. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Kenapa dia masih bicara? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Jangan ganggu dia. - Jangan? 131 00:09:23,188 --> 00:09:26,107 Kau bilang itu saat kita tertangkap karena ocehannya? 132 00:09:26,191 --> 00:09:27,192 Kesturi kecil? 133 00:09:29,319 --> 00:09:30,737 Setidaknya tanganku sehat. 134 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 Kedua tanganmu sehat, ya? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 Kedua tanganmu sehat? 136 00:09:35,158 --> 00:09:37,911 - Namun, kakimu payah. - Hei! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,329 Ada apa ini? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,749 Maaf, Tn. Jenkins. Kami tak akan bermain di halaman lagi! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,877 Semua bagus, Leo. Sudah kuurus, tenang saja. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Hei. Jaga sikap kalian. Aku akan kembali. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,635 Aku mengerti, 142 00:09:54,344 --> 00:09:57,222 tetapi aku tak bisa memberi tahu yang tak aku tahu. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Jadi, tak ada yang dilaporkan. Aku akan hubungi. 144 00:10:00,642 --> 00:10:02,477 Kau pergi ke tempat Roger? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Aku harus mengakali kamera, siapkan pindai wajah. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Mungkin kau harus menyuruh Judy. Kau di sini saja. 147 00:10:11,528 --> 00:10:14,197 Tak bisa kupercayakan ke orang lain. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,662 Ini pribadi. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Bukankah selalu begitu? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Mereka masalahmu kini. Lebah berengsek. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 APIKULTUR NAJIMY 152 00:10:49,691 --> 00:10:52,652 Ratu lebah adalah pemimpin betina koloni. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,156 Dia memberi perintah melalui feromon, 154 00:10:56,239 --> 00:10:59,075 ke mana dia pergi, lebah lain mengikuti. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,995 Lebah pekerja semuanya betina… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Sial. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,125 Entah kenapa aku memesan lidah sapi. Selalu tak enak. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Aku berpikir mungkin aku harus punya senjata seperti kalian. 159 00:11:17,719 --> 00:11:18,553 Kau… 160 00:11:20,180 --> 00:11:23,516 Kau tak perlu pistol ini, Sayang. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Tidak, kau benar. Namun, jika terjadi sesuatu? 162 00:11:28,855 --> 00:11:31,941 Apa yang akan terjadi di duniamu itu? 163 00:11:32,025 --> 00:11:34,444 Entahlah, penjaga muncul, 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,030 dia berkata, "Hei, kau sedang apa?" 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,615 Kenapa orang Inggris? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,909 Entahlah, bisa apa pun… 167 00:11:40,992 --> 00:11:43,953 Tidak, kau harus antar ke sana, muat mobil van, pulang. 168 00:11:44,037 --> 00:11:45,163 Tak ada senjata. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,290 Baiklah, kita tunda dahulu 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 dan bicarakan lagi nanti, tetapi ya. 171 00:12:08,478 --> 00:12:09,729 Kau kenal mereka? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,898 Sebentar lagi. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Kuharap bisa memberi kesan yang bagus. 174 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 Kau tak bisa beri kesan buruk meskipun disengaja. 175 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 Akhir bahagiamu. 176 00:13:15,837 --> 00:13:20,133 Jika kita berhasil, aku akan membeli kebun anggur di Portugal. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Menanam anggur. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Sebagian anggur dijual ke restoran dan meminum sisanya. 179 00:13:33,563 --> 00:13:34,981 Aku dan seseorang istimewa. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Ibumu? 181 00:13:37,275 --> 00:13:38,985 Setidaknya aku punya mimpi. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,448 Bajingan ini punya mimpi, jangan khawatir. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Aku akan tinggal di Bahama. 184 00:13:46,284 --> 00:13:49,078 Pasir merah muda sejauh mata memandang. 185 00:13:49,162 --> 00:13:54,876 Jika ini berhasil, aku mengincar Ludwig 1965 orisinal milik Butch Vig. 186 00:13:59,047 --> 00:13:59,881 Set drum. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,342 - Bisa beli jutaan set drum. - Satu set drum. 188 00:14:02,425 --> 00:14:03,634 Aku belikan sepuluh. 189 00:14:03,718 --> 00:14:06,679 Terima kasih, Butch memakainya saat dengan Garbage. 190 00:14:07,347 --> 00:14:11,768 Ada di Museum Sejarah Wisconsin, tetapi uang yang bicara. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Bodoh. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Dia bisa memimpikan apa pun. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Kau mau apa, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,615 Ada kota gunung kecil di Meksiko, 195 00:14:26,199 --> 00:14:27,033 Angangueo. 196 00:14:28,493 --> 00:14:30,495 Ayahku mengajak ke sana waktu kecil. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Kupu-kupu raja ke sana di musim dingin. 198 00:14:35,333 --> 00:14:36,209 Mereka… 199 00:14:37,752 --> 00:14:40,838 Mereka habiskan setahun bepergian ribuan kilometer, 200 00:14:40,922 --> 00:14:42,840 tetapi hidup hanya tiga minggu, 201 00:14:42,924 --> 00:14:44,258 cukup sampai bertelur. 202 00:14:44,342 --> 00:14:48,888 Lalu, yang terakhir sampai di Angangueo, 203 00:14:49,514 --> 00:14:52,392 lalu mereka hidup delapan sampai sembilan bulan. 204 00:14:52,475 --> 00:14:56,938 Seakan mereka tahu menjadi yang terakhir, mereka… 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,775 meneruskannya selama mungkin. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Jadi… Aku mau ke sana. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Indah. 208 00:15:15,373 --> 00:15:18,835 Tampaknya kau berbaring di pasir merah muda sendiri, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Kau mau bicara, Jalang? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,095 Mau bicara, katakanlah! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,513 Kau berengsek, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 aku gali lubang untukmu, Pengecut! 213 00:15:32,557 --> 00:15:33,474 - Hei… - Enyahlah! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Apa-apaan? 215 00:15:36,102 --> 00:15:37,228 Tidak, Judy, aku… 216 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Hei. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,527 Selalu dengan orang ini, selalu! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Aku tahu. Bob, jangan. - Selalu. 219 00:15:46,863 --> 00:15:48,614 - Dia tak penting. - Aku coba. 220 00:15:48,698 --> 00:15:50,533 Hei, tarik napas. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Aku coba. - Aku… 222 00:15:52,577 --> 00:15:53,995 - Aku coba. - …cinta kau. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Aku mencintaimu. - Maaf. Kau tahu. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Maaf. 225 00:15:58,875 --> 00:16:00,126 Jangan takuti aku begitu. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,879 Aku tak suka saat kau menakutiku. 227 00:16:06,007 --> 00:16:08,009 Dengarkan aku. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Saat dapatkan obligasi itu… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,847 kita ambil semua. 230 00:16:14,140 --> 00:16:15,975 - Ya? - Baiklah. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Kita siapkan sendiri. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Hanya kau dan aku, Sayang, 233 00:16:22,482 --> 00:16:23,399 Kau dan aku. 234 00:16:23,900 --> 00:16:25,818 - Tentu saja. - Selamanya. 235 00:16:26,861 --> 00:16:29,864 Tentu. Aku mencintaimu. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Aku mencintaimu. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,495 Ya. 238 00:16:53,054 --> 00:16:55,389 Tampak sedikit berbahaya. 239 00:16:55,473 --> 00:16:58,643 Tidak, ternyata mudah dan sudah berhasil. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Dengan sedikit risiko bagimu. 241 00:17:03,523 --> 00:17:04,607 Aku senang kau ikut. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,068 Aku juga. Stefan, istriku Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,196 Aku beri tahu Tn. Thiele soal perlindungan aset kita. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,241 Aku berpikir malam ini malam yang santai. 245 00:17:15,493 --> 00:17:17,119 - Bisa bicara? - Tentu saja. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,566 SATU TETES SAJA! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,443 Lihat ini. Kalian bertiga di tempat sama. 248 00:19:16,322 --> 00:19:18,032 Dengar, selagi ada kalian… 249 00:19:19,784 --> 00:19:24,121 Aku ingin katakan, aku sedang melihat opsi perluasan Eropa. 250 00:19:24,205 --> 00:19:25,706 Pindahkan obligasi kami. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,793 Baru kupindahkan ke brankas. 252 00:19:29,377 --> 00:19:33,297 Maksudnya adalah kami ingin kau membantu kami 253 00:19:33,381 --> 00:19:37,009 menukarnya dengan aset yang berbeda. 254 00:19:37,093 --> 00:19:39,095 Ya, yang lebih legal. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,349 Asalnya… bermasalah. 256 00:19:44,475 --> 00:19:47,645 Kerahasiaan dan kecepatan sangatlah kami hargai. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,109 Aku tak terlalu siap untuk hal itu. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,531 Sayangnya, kami sedang diawasi saat ini. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 Pemerintah sangat memerhatikan setiap transaksi yang kami lakukan. 260 00:20:03,536 --> 00:20:05,329 Namun, pria semacammu… 261 00:20:05,413 --> 00:20:10,668 Terhormat, punya koneksi, beroperasi berjauhan. 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Aku tak bisa membuat tujuh miliar dolar lenyap dalam semalam. 263 00:20:17,383 --> 00:20:18,467 Aku yakin kau… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,556 Aku yakin kau menghargai betapa sulitnya… 265 00:20:24,724 --> 00:20:28,102 mencuci uang sebesar itu tanpa membuat curiga. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,148 Kau banyak akal. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Kuharap kau menemukan cara untuk membantu. 268 00:21:23,449 --> 00:21:25,451 NOMOR TAK DIKENAL SELULER 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,632 - Siapa ini? - Periksa surelmu. 270 00:21:44,887 --> 00:21:46,138 MANAJEMEN 271 00:21:49,517 --> 00:21:50,392 Kau mau apa? 272 00:21:50,476 --> 00:21:53,604 Aku ingin kau tahu semua milikmu tak ada yang aman. 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,233 Keluarga, identitas, dan brankas berhargamu. 274 00:21:58,359 --> 00:21:59,735 Aku akan hubungi lagi. 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Aku mau setiap sistem diperiksa. 276 00:22:07,785 --> 00:22:09,954 Tak hanya SLS, tetapi juga Wall 505. 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Kau bisa lacak surel terenkripsi? 278 00:22:12,081 --> 00:22:14,375 Tergantung jumlah proksi. Semua aman? 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Kami hanya coba melindungi aset klien. 280 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 Tak ingin membuat Trio Naga kesal. 281 00:22:18,921 --> 00:22:20,422 Mereka sepertinya baik. 282 00:22:20,965 --> 00:22:23,717 Kau buat orang seperti mereka marah, 283 00:22:23,801 --> 00:22:26,095 saat berjalan, seseorang menyenggolmu, 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 tiga blok kemudian, tewas serangan jantung. 285 00:22:28,556 --> 00:22:29,807 - Jaga jarak. - Baiklah. 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Periksa keamanan. 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,106 Liz. Hei. 289 00:22:39,400 --> 00:22:40,359 Tahan teleponku. 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Ini dari manajemen. Mereka berikan ke semua, jadi… 291 00:22:45,698 --> 00:22:47,366 Adikku, menari denganku. 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,291 Karena aku meraih kesuksesan. 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,960 Aku punya sudutku sendiri, ada tumpukan kertasku. 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Saat pergi ke gudang di utara, 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 ambilkan kotak lagi, tambah ke tumpukan. 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Lihat siapa yang sibuk. 297 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 Luangkan waktumu untuk hasilkan uang. 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,014 Fitbitku siap bunuh diri. 299 00:23:10,723 --> 00:23:12,516 Agar kau lakukan dengan benar. 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Khawatir tertinggal jauh adikmu? 301 00:23:15,728 --> 00:23:18,898 Aku khawatir adikku lupa alasan dia ada di sini. 302 00:23:18,981 --> 00:23:20,774 - Jangan… Ayo. - Aku mencintaimu. 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,571 Kau mau ikut? Hanya 137 kantor lagi. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Sampai jumpa di rumah. 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,158 Bagus. 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Tn. Salas, Tn. Graham Davies menelepon di saluran utama. 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,350 Katanya mendesak. 308 00:23:55,309 --> 00:23:56,185 Sambungkan. 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Siapa ini? 310 00:24:03,025 --> 00:24:04,693 4,3 juta. 311 00:24:06,028 --> 00:24:09,198 Apa? Tidak. Itu konyol. Aku tak bisa… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,033 Kau kira ini tak menyakitkan. 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Kau tak tahu derita nyata. 314 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 Ada nomor rekening di surelmu. 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Dengar. 316 00:24:17,665 --> 00:24:18,791 Waktumu tiga hari. 317 00:24:19,792 --> 00:24:20,626 Halo? 318 00:24:26,674 --> 00:24:27,549 Ya? 319 00:24:28,968 --> 00:24:29,802 Hei. 320 00:24:31,387 --> 00:24:33,180 Kurasa aku menemukan sesuatu. 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Aku melakukan analisis sistem 322 00:24:34,974 --> 00:24:39,311 dan tampaknya sistem diakses dengan urutan sangat spesifik, 323 00:24:39,395 --> 00:24:42,523 ini bisa menyebabkan kesalahan di sensor suhu brankas. 324 00:24:43,941 --> 00:24:46,568 Seperti pintu belakang. 325 00:24:48,779 --> 00:24:50,781 Seseorang sengaja lakukan ini? 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Tampaknya galat. 327 00:24:54,410 --> 00:24:55,577 Tampaknya? 328 00:24:55,661 --> 00:24:57,830 Jadi apa? Galat atau pintu belakang? 329 00:24:59,540 --> 00:25:03,794 Sistem ini dipasang tujuh tahun lalu saat brankas dibangun. 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Kecuali kau percaya ada seseorang yang habiskan waktunya, 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,095 menunggu bertahun-tahun untuk membuat jebakan, 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 maka itu perangkat tegar buruk. 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Perbaiki. 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Sedang dilakukan. 335 00:25:24,398 --> 00:25:27,943 Hei… Boleh kuhubungi dokter matamu? 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,154 Tentu saja. 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,283 Aku punya nomor rekening, kita lacak bajingan itu. 338 00:25:35,117 --> 00:25:36,326 Minta Hannah melacaknya. 339 00:25:36,410 --> 00:25:37,578 Tidak. Hanya… 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Aku tak mau yang lain terlibat. 341 00:25:40,748 --> 00:25:44,251 Pria ini, dia kenal aku. 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,753 Semua kenal kau. 343 00:25:45,836 --> 00:25:46,670 Tidak. 344 00:25:50,007 --> 00:25:51,091 Dia tahu siapa aku. 345 00:25:53,052 --> 00:25:54,470 Beri aku nama. 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,603 Tahan matamu agar terbuka lebar. 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,612 Di mana dr. Lowe? 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Dr. Lowe ada urusan darurat. 349 00:26:16,158 --> 00:26:18,577 Kurasa sembilan lubang terakhir di Forest Park. 350 00:26:19,328 --> 00:26:20,245 Beruntung. 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,919 Lihat ke depan. 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,217 Bagus. 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Nyalakan lampu. 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Ya. 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Ya. Tampaknya infeksi bakteri sederhana. 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Dua tetes setiap mata, dua jam sekali. 357 00:26:51,902 --> 00:26:54,655 Membaik di pagi hari. Kalau tidak, hubungi aku. 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Terima kasih. 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,081 Pintu belakang ditutup. 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,834 Apa maksudmu? 361 00:27:06,917 --> 00:27:11,880 Aku memeriksa di kantor. Jalan alternatifnya hilang. 362 00:27:11,964 --> 00:27:13,465 Tak mungkin. 363 00:27:13,549 --> 00:27:16,552 Sudah lama aku taruh. Aku bayar pembuatnya 50 ribu. 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Entah harus bilang apa. 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Sudah hilang. 366 00:27:28,689 --> 00:27:31,316 Salas pasti menemukan dan menutupnya. 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Mungkin ada yang membuat dia takut. 368 00:27:35,946 --> 00:27:37,156 Kau menuduhku? 369 00:27:37,823 --> 00:27:40,200 Aku keluar dan masuk dengan hati-hati. 370 00:27:43,245 --> 00:27:45,122 Tak mungkin kita bisa berhasil. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,291 Kita harus batalkan. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,012 Mungkin tak terlalu buruk. 373 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Ada foto keluarganya. 374 00:28:06,476 --> 00:28:07,853 Di rumahnya. 375 00:28:09,438 --> 00:28:11,815 Istri dan putranya. 376 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Mereka… bahagia. 377 00:28:18,572 --> 00:28:21,617 Tak tahu siapa dia dan perbuatannya. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,913 Aku bertanya-tanya apa dia masih ingat. 379 00:28:27,456 --> 00:28:30,542 Dia punya semua, Ava. 380 00:28:30,626 --> 00:28:34,713 Aku hanya punya cara untuk balas dendam. 381 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Kini? 382 00:28:40,469 --> 00:28:41,678 Dia menang. 383 00:28:43,639 --> 00:28:46,975 Aku yakin itu hal yang buruk. 384 00:29:23,887 --> 00:29:26,640 Selamat datang di Pemulihan Data Setec. Ada janji? 385 00:29:27,224 --> 00:29:29,184 Tidak, kurasa kau tak menantiku. 386 00:29:33,814 --> 00:29:34,940 Hei, Greg. 387 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Bisa periksa pengiriman dari Tully itu? 388 00:29:40,404 --> 00:29:42,990 Kau hebat. Kuakui itu. 389 00:29:44,700 --> 00:29:45,909 Makanya kau kusewa. 390 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 Aku mahir menilai bakat. 391 00:29:48,370 --> 00:29:50,414 Namun, kau melewati batas. 392 00:29:52,416 --> 00:29:54,293 4,3 juta? 393 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 Nyaris senilai kekayaan bersihku. 394 00:29:57,462 --> 00:30:00,299 Jika kau tak mempertimbangkan aku sangat diuntungkan. 395 00:30:00,382 --> 00:30:03,635 Itu maksudnya mantan pegawai, seseorang yang dendam 396 00:30:03,719 --> 00:30:05,846 dengan kemampuan meretas info pribadiku, 397 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 melacakku kembali ke Jersey. 398 00:30:07,848 --> 00:30:10,934 Gabungkan menjadi satu, itu kau, Andrew. 399 00:30:13,770 --> 00:30:20,402 Kau kira memerasku pilihan yang baik? 400 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Kau tak mengira aku akan tahu? 401 00:30:22,571 --> 00:30:25,824 Aku harus bagaimana? Lihat tempat kerjaku? 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,120 Aku tak punya pilihan. Kau menghancurkan namaku. 403 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Kau pencuri. Itu balasan untuk pencuri. 404 00:30:32,456 --> 00:30:34,207 Christine. Kau ingat dia? 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,001 Ya, dia pergi. 406 00:30:37,419 --> 00:30:38,462 Putra kami dibawa. 407 00:30:39,171 --> 00:30:41,882 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum mencuri. 408 00:30:41,965 --> 00:30:44,134 Aku tak mencuri apa pun! 409 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Aku senang kita berkesempatan bicara, hanya kau dan aku. 410 00:30:47,596 --> 00:30:51,266 Tak ada telepon, surel, atau pesan. Hanya antar pria. 411 00:30:51,350 --> 00:30:56,646 Aku datang memberi tahu kau hanya dapat peringatan dariku. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Satu kesempatan ini saja. Kuharap kau ambil. 413 00:31:05,530 --> 00:31:06,782 Aku beri kau nomor. 414 00:31:08,533 --> 00:31:11,370 Tenggat waktu dan konsekuensi. 415 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Bagaimana perasaan Trio Naga 416 00:31:16,041 --> 00:31:17,751 saat tahu kau siapa? 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,090 Andrew. 418 00:31:23,173 --> 00:31:25,300 Mereka menyewamu karena kau bersih. 419 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Bantuan di tengah kekacauan. 420 00:31:28,220 --> 00:31:34,434 Jika mereka dapat panggilan, pesan, atau surel… 421 00:31:35,769 --> 00:31:39,272 Atau jika SEC dapat panggilan. Atau FBI. 422 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 423 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 4,3 juta dolar. Tiga hari. 424 00:31:49,408 --> 00:31:51,284 - Hei. - Tunggu sebentar. 425 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Ya. 426 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Hei. 427 00:31:57,958 --> 00:32:02,295 Jika tak berhasil, kami selalu buka lowongan, 428 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 SETEC COMPUTING BUKA 429 00:32:36,830 --> 00:32:37,664 Sampai jumpa. 430 00:32:42,169 --> 00:32:44,880 TUTUP MAAF KAU TERLAMBAT! 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Hei. 432 00:34:13,093 --> 00:34:13,927 Hai. 433 00:34:16,012 --> 00:34:17,556 Lihat badai? 434 00:34:17,639 --> 00:34:19,182 Ya. Sial. 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Berawal di Afrika, kau tahu itu? 436 00:34:26,982 --> 00:34:29,859 Badai pasir di Sahara. 437 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Menjadi monster ini. 438 00:34:35,156 --> 00:34:39,286 Sesekali, salah satunya membesar. 439 00:34:39,953 --> 00:34:43,456 Dapat cukup angin, panas, dan hujan. 440 00:34:44,082 --> 00:34:46,585 Melintasi ribuan kilometer laut terbuka. 441 00:34:48,795 --> 00:34:50,380 Saat melihatnya di berita… 442 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 sepertinya tak bisa dihindari. 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Di mana pun kau temukan atau berapa lama melacaknya, 444 00:34:59,139 --> 00:35:00,557 pasti akan terjadi. 445 00:35:02,767 --> 00:35:04,436 Tak tahu mana yang akan mati 446 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 dan yang akan tumbuh besar menjadi monster raksasa, 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 memelototimu. 448 00:35:12,360 --> 00:35:14,279 Kau tak bisa apa pun, kau hanya… 449 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 pergi di tengah angin dan hujan. 450 00:35:18,825 --> 00:35:20,160 Hadapi badai. 451 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Berdoa saat semua reda, 452 00:35:23,747 --> 00:35:25,790 kau masih berdiri. 453 00:35:28,418 --> 00:35:29,252 Benar? 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,052 BADAI 455 00:35:37,135 --> 00:35:38,595 Kita gunakan badai itu. 456 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Tak ada yang tahu kau bicara apa. 457 00:35:40,764 --> 00:35:43,600 Pintu belakang dirancang untuk melewati sensor suhu. 458 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Tak ada pintu belakang, tak bisa. 459 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Sampai sekarang. Tunjukkan. 460 00:35:49,648 --> 00:35:51,816 Baiklah, ini koin. Ini sesium azide. 461 00:35:51,900 --> 00:35:53,610 Sebaiknya kalian mundur. 462 00:35:55,070 --> 00:35:55,945 Mundur. 463 00:35:57,447 --> 00:35:58,531 Lagi. 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Aku memakai kacamata dan sarung tangan. 465 00:36:02,035 --> 00:36:05,622 Mundur saja. Tiga langkah. Lagi. Bagus. 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,765 - Astaga. - Ya. 467 00:36:23,848 --> 00:36:25,684 Bagaimana itu bisa menolong kita? 468 00:36:25,767 --> 00:36:28,019 Bayangkan koin yang lebih besar. 469 00:36:28,103 --> 00:36:29,688 Seperti pistol? 470 00:36:29,771 --> 00:36:32,691 Ya, tujuh pistol menembak bersamaan. 471 00:36:35,402 --> 00:36:38,446 Sesium murni mengoksidasi luar biasa, 472 00:36:38,530 --> 00:36:41,408 Terlalu tak stabil, jadi aku buat turunannya. 473 00:36:42,158 --> 00:36:43,660 Tak mudah mengoksidasi, 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 tetapi energi ionisasi tetap rendah, titik sublimasi… 475 00:36:49,249 --> 00:36:50,291 Tak ada yang peduli. 476 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Kita butuh sangat banyak air. 477 00:36:53,837 --> 00:36:55,922 - Dari mana kau dapat ini? - Etsy. 478 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 Kota New York telah memberi kita hadiah. 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,552 Terowongan air nomor satu. 480 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Dibangun pada tahun 1917. Diameter tiga meter. 481 00:37:05,557 --> 00:37:07,517 Kosong selama puluhan tahun. 482 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Melalui tepat bagian bawah stasiun metro Wall Street. 483 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Hujan di sana 7-10 sentimeter saja, 484 00:37:14,899 --> 00:37:16,818 stasiun itu menjadi Air Terjun Niagara. 485 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 Pada saat badai dengan gelombang badai? 486 00:37:19,863 --> 00:37:21,072 Akan banjir. 487 00:37:21,156 --> 00:37:24,826 Terowongan itu melewati atas brankas. 488 00:37:26,119 --> 00:37:28,747 Tunggu sampai metro banjir, 489 00:37:28,830 --> 00:37:33,293 lalu ledakkan bagian bawah dengan C-4 490 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 dan arahkan air ke terowongan di atas brankas. 491 00:37:38,173 --> 00:37:41,092 Pada saat jumlah sesium pas, di tempat yang tepat, 492 00:37:41,176 --> 00:37:43,970 meledak dan melempar serpihan metal ke atap brankas 493 00:37:44,053 --> 00:37:47,015 yang menghancurkan sensor suhu mereka. 494 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Pintu belakang kembali terbuka. 495 00:37:49,601 --> 00:37:52,562 Itu… rumit. 496 00:37:54,022 --> 00:37:55,148 Jika kau salah? 497 00:37:56,566 --> 00:38:00,862 Mungkin tak terjadi apa pun atau ledakannya membunuh kita semua. 498 00:38:00,945 --> 00:38:03,740 Aku hanya di luar dekat truk, bukan? 499 00:38:03,823 --> 00:38:04,908 Ya. 500 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Berkumpul di sini setelahnya. 501 00:38:06,493 --> 00:38:09,954 Jika rencana gagal, ke kabin di Tupper Lake. Tiga hari. 502 00:38:11,915 --> 00:38:15,210 Lakukan, lalu menghilang. Pekerjaan kotor. Tak bisa pulang. 503 00:38:16,211 --> 00:38:18,630 Ava beri identitas baru di titik kumpul, 504 00:38:18,713 --> 00:38:22,801 itu diri kalian selamanya. 505 00:38:22,884 --> 00:38:28,014 Kita mengambil uang orang paling berkuasa di dunia. 506 00:38:29,641 --> 00:38:31,726 Ini satu-satunya cara menikmatinya. 507 00:38:31,810 --> 00:38:34,354 Gila, ya? Terasa gila. 508 00:38:34,437 --> 00:38:36,815 Mungkin. Kebun anggur layak dicari? 509 00:38:43,279 --> 00:38:44,781 Tanganku belum siap. 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,534 Bisa memandu Stan di penyetel kedua? 511 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Banyak yang perlu dilakukan. 512 00:38:59,796 --> 00:39:00,880 Kita gerak sekarang. 513 00:39:01,798 --> 00:39:05,552 Atau… kita lupakan selamanya. 514 00:39:07,387 --> 00:39:12,392 Kita bisa kembali ke… apa pun yang kita miliki sebelumnya. 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,985 Biar aku tekankan bahwa kami memerintahkan evakuasi ini 516 00:39:22,068 --> 00:39:26,656 demi keamanan semua penduduk Kota New York 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 yang tinggal di area ini. 518 00:41:00,375 --> 00:41:03,378 Brad, kata Ibu kau ingin cuti semester depan. 519 00:41:04,379 --> 00:41:07,465 Aku tak perlu hadir di kelas. Tak belajar apa pun. 520 00:41:09,509 --> 00:41:11,469 Kalian buat diri kalian nyaman. 521 00:41:13,638 --> 00:41:16,057 Kita mulai melihat angin bertiup… 522 00:41:16,140 --> 00:41:18,643 Toby. Akan terjadi. Malam ini. 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,978 Di tengah badai? 524 00:41:20,061 --> 00:41:21,479 Pesan dari informan kita. 525 00:41:21,562 --> 00:41:23,690 Berlangsung di Wall Street 505. Ayo. 526 00:41:24,399 --> 00:41:27,068 Hei, itu gedung besar. Lebih spesifik? 527 00:41:27,151 --> 00:41:28,695 Hanya itu saja. 528 00:41:28,778 --> 00:41:30,530 Baiklah, buat daftar singkat 529 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 kemungkinan target dan lakukan pengintaian. 530 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Jika ingin menangkap bajingan itu, ini kesempatannya. 531 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Ayo! 532 00:41:52,844 --> 00:41:54,512 Mereka siap merespons. 533 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Jika badai menerpa dengan kekuatan penuh, butuh beberapa hari memperbaikinya. 534 00:42:04,689 --> 00:42:06,691 STEFAN THIELE SELULER 535 00:42:09,068 --> 00:42:11,154 Tn. Thiele, bisa kubantu? 536 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Kau sudah mempertimbangkan obrolan kita? 537 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Ya, sudah kupertimbangkan dan kurasa ada sesuatu… 538 00:42:18,870 --> 00:42:21,497 Sejujurnya pria dengan latar belakangmu 539 00:42:22,248 --> 00:42:24,417 tak akan punya masalah dengan ini. 540 00:42:26,794 --> 00:42:29,005 Latar belakangku? 541 00:42:29,088 --> 00:42:32,759 Sebelum Roger Salas menjadi dirinya. 542 00:42:33,259 --> 00:42:35,428 Kau kira kami mau berbisnis 543 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 tanpa mengetahui semuanya? 544 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Entah apa yang kau dengar, 545 00:42:40,767 --> 00:42:45,146 tetapi kehidupan itu sudah lama kutinggalkan. 546 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Aku menghargai pria dengan rahasia. 547 00:42:48,316 --> 00:42:49,859 Terutama jika aku kenal. 548 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Berarti bisa menyimpan rahasiaku. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Mari bicara setelah badai. 550 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Mungkin ada kabar lebih baik nanti. 551 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Hei. 552 00:43:37,782 --> 00:43:40,159 Kau pegang saja. Untuk jaga-jaga. 553 00:43:41,202 --> 00:43:43,496 Ya, bagus, terima kasih. 554 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Tidak, itu bukan mainan. 555 00:43:46,582 --> 00:43:48,209 Ya. 556 00:43:50,044 --> 00:43:51,212 Apa… 557 00:43:53,631 --> 00:43:55,091 Jaga dirimu. 558 00:43:56,634 --> 00:43:58,219 Ya, kau juga. 559 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Kita sedang apa, Leo? 560 00:44:24,328 --> 00:44:25,955 Hei, ada apa, Kawan? 561 00:44:31,919 --> 00:44:32,837 Ayo. 562 00:46:09,934 --> 00:46:14,939 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti