1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
KINI MEMASUKI
EPISODE BIRU
3
00:00:18,936 --> 00:00:20,687
LIMA HARI SEBELUM PERAMPOKAN
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,779
Ini lawan kita.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, kepala SLS,
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,243
firma keamanan keuangan terbesar
di Pesisir Timur.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,204
Dia percaya dirinya tak terjamah.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
Dia salah.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,418
Keluarganya percaya
hidupnya baik dan bersih.
10
00:00:44,086 --> 00:00:45,504
Keluarganya salah.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,340
Dunia percaya dia pengusaha sukses
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,217
dan pria berakhlak.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,679
Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Butuh tujuh tugas untuk mengalahkannya.
15
00:00:57,349 --> 00:01:02,020
Tujuh tugas yang memisahkan kita
dengan semua keinginan kita.
16
00:01:02,104 --> 00:01:03,522
Kita kerjakan hal sulit itu,
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,984
kita kaya raya.
18
00:01:07,568 --> 00:01:11,405
Tugas pertama. Wall Street 505.
19
00:01:11,989 --> 00:01:16,785
SLS memasukkan sandi pemancar RF
ke truk lapis bajanya.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Satu-satunya jalan ke dok pemuatan.
21
00:01:19,580 --> 00:01:22,958
Kita bisa gandakan
selama jarak kita tetap dekat.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,837
Jika tak dapat kode sebelum truk masuk,
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,594
tak ada tugas kedua.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,991
Jika ada yang melihat…
25
00:01:59,703 --> 00:02:01,496
Dor. Kita tewas.
26
00:02:01,580 --> 00:02:02,831
Terus bergerak.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,459
Roger menang. Kita kalah.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,880
Ayo cepat, sekarang.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,423
TRANSFER DATA - 99%
SINYAL
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Tugas kedua. Masuk ke SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,728
Dimulai dari pintu
yang dijaga penjaga bersenjata
32
00:02:25,437 --> 00:02:28,190
dan dua lift dengan akses terbatas.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,359
Satu untuk barang berharga,
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
dan satu untuk klien.
35
00:02:35,739 --> 00:02:41,119
Semua di bawah pengawasan video,
direkam, dan diunggah setiap saat.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,625
Tugas ketiga. Dua penjaga bersenjata
dengan pelatihan militer di lobi.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,794
Selamat datang.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Kau sudah kenal Hannah Kim,
kepala keamanan digital.
39
00:02:52,214 --> 00:02:54,091
Maaf, Bob, aku mengganggumu?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Chiefs naik enam poin.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Chiefs naik enam poin?
42
00:03:02,641 --> 00:03:03,642
Ya.
43
00:03:08,230 --> 00:03:11,233
Baiklah. Kini menjadi lebih sulit.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
Kini menjadi lebih sulit.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Ini dia. Lorong brankas.
46
00:03:25,122 --> 00:03:26,707
Tugas keempat, pintu lorong.
47
00:03:26,790 --> 00:03:28,834
Ada kartunya, seharusnya lancar.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Setelah terbuka, tugas kelima.
49
00:03:32,254 --> 00:03:34,381
Ada peralatan.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,800
Kita harus bergerak dengan hening.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
Masalah terbesar itu saat pintu terbuka,
52
00:03:40,262 --> 00:03:45,350
mengaktifkan unit pengenalan
langkah biometrik multimatriks.
53
00:03:45,434 --> 00:03:48,019
Apa artinya bagi yang bukan kutu buku?
54
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Sistem mengenali jalanmu.
55
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
Siapa pun yang tak seharusnya di sana,
terekam kamera.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Tak bisa matikan listrik? Beri asap?
57
00:03:55,861 --> 00:03:57,154
Gerakan. Inframerah.
58
00:03:57,738 --> 00:04:01,533
Maksudmu, kita harus tak kasatmata,
jika tak bisa, maka…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Gerbang tertutup, penjaga datang.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Tewas. Ya, benar.
Aku hanya khawatir soal lorong…
61
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Lorong itu tugas kelima.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,543
Selanjutnya, tugas keenam.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Buka pintu brankas, matikan sensor suhu.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,843
Keamanan Roger ada tiga bagian,
yang ada di dirimu…
65
00:04:22,179 --> 00:04:23,346
Mulai, Roger.
66
00:04:23,430 --> 00:04:28,643
…yang kau miliki, dan kau ketahui.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,773
Kode mati di monitor suhu.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
Bagaimana dapat kodenya?
69
00:04:41,031 --> 00:04:42,032
Tak bisa.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Roger yang tahu, diubah setiap hari.
71
00:04:45,869 --> 00:04:49,581
Saat kita masuk, suhu akan meningkat.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,459
Ketika sampai di atas 22,8 derajat…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Tamat.
- Jahat.
74
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
Masuk penjara, paham.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Ya. Kita bisa lolos semua, kecuali itu.
76
00:04:57,798 --> 00:05:00,801
Kecuali ada pintu belakang.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Kau meminta pintu belakang ke mereka?
78
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Aku buat pintu belakang.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Kode sumber perangkat lunak
yang dapat mematikan sensor suhu.
80
00:05:14,356 --> 00:05:17,234
Tanpa itu, kita tak akan bisa
masuk ke dalam.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Ini brankas teraman
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
di Pesisir Timur dan Amerika Serikat.
83
00:05:35,836 --> 00:05:36,920
Mungkin di dunia.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Brankas pribadiku ada di sana.
85
00:05:42,634 --> 00:05:44,469
Tak kupercayakan ke orang lain.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Mulai sekarang,
semua asetmu sepenuhnya aman.
87
00:06:02,571 --> 00:06:05,073
Tak ada siapa dan apa pun
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
yang bisa masuk ke brankas ini
kecuali kuizinkan.
89
00:06:17,711 --> 00:06:20,046
Terakhir, tugas ketujuh.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Bobol brankas, ambil obligasi,
91
00:06:25,427 --> 00:06:29,806
pindahkan ke truk di atas,
semua dalam satu jam.
92
00:06:30,849 --> 00:06:32,267
Tak akan ada yang tahu.
93
00:06:36,855 --> 00:06:38,773
Dia merampok dirinya sendiri.
94
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Boleh minta kembali ponselku?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,451
Mereka kalah.
96
00:07:08,053 --> 00:07:10,138
Suzanne dan Woo akan datang besok.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Ada pesta koktail di balai kota.
Kau ikut saja.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Aku akan cek jadwalku.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,360
Kita berhasil.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,361
Aku berhasil.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Aku mengelak dan menikung.
Seperti dalam GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Ada pria menghampiriku, bersenjata.
103
00:07:31,493 --> 00:07:32,911
Dia akan membunuhku dan…
104
00:07:34,746 --> 00:07:35,580
Ya.
105
00:07:40,502 --> 00:07:42,462
Coba perbaiki truk itu.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Ya, ide bagus.
107
00:07:51,930 --> 00:07:54,015
Anak itu hanya ingin dipuji.
108
00:07:54,099 --> 00:07:57,102
Dia bisa dapat banyak pujian
setelah kita selesai.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES
PENJAGA WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
Selamat sudah dapatkan klien kelas kakap.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
Siapa ini?
112
00:08:35,724 --> 00:08:37,058
Ya, Bagus.
113
00:08:38,101 --> 00:08:40,729
RJ, tumpukkan barang ini sama rata.
114
00:08:40,812 --> 00:08:42,397
Tampaknya 1,2 meter.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Akan jatuh menimpa kakimu.
- Keren.
116
00:08:44,733 --> 00:08:46,317
Kita bawa saja keluar.
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,862
Setiap obligasi senilai 100 ribu?
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Jadi, 70.000 lembar kertas.
119
00:08:51,406 --> 00:08:53,616
Anggap saja satu obligasi lima gram.
120
00:08:53,700 --> 00:08:56,911
Berarti 350 kg
yang setara dengan 771 pon.
121
00:08:56,995 --> 00:08:59,789
Ditambah berat dari kotaknya,
nyaris satu ton.
122
00:08:59,873 --> 00:09:03,460
Aku tak tahu kau bilang apa
karena kau seksi saat berhitung.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Sungguh? Hanya saat berhitung?
124
00:09:05,295 --> 00:09:07,505
- Saat melakukan apa pun.
- Ada lagi.
125
00:09:07,589 --> 00:09:10,675
- Bisa hitung aku?
- Hitungan apa yang kau mau?
126
00:09:10,759 --> 00:09:14,012
Tidak, menyenangkan melihat
pasangan mesra setelah tahunan,
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
orang tuaku tak suka bersentuhan.
128
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
Itu tak membentuk
pandanganku soal kemesraan, entahlah.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Kenapa dia masih bicara?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Jangan ganggu dia.
- Jangan?
131
00:09:23,188 --> 00:09:26,107
Kau bilang itu
saat kita tertangkap karena ocehannya?
132
00:09:26,191 --> 00:09:27,192
Kesturi kecil?
133
00:09:29,319 --> 00:09:30,737
Setidaknya tanganku sehat.
134
00:09:31,738 --> 00:09:33,448
Kedua tanganmu sehat, ya?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
Kedua tanganmu sehat?
136
00:09:35,158 --> 00:09:37,911
- Namun, kakimu payah.
- Hei!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,329
Ada apa ini?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,749
Maaf, Tn. Jenkins.
Kami tak akan bermain di halaman lagi!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,877
Semua bagus, Leo.
Sudah kuurus, tenang saja.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Hei. Jaga sikap kalian. Aku akan kembali.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,635
Aku mengerti,
142
00:09:54,344 --> 00:09:57,222
tetapi aku tak bisa
memberi tahu yang tak aku tahu.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Jadi, tak ada yang dilaporkan.
Aku akan hubungi.
144
00:10:00,642 --> 00:10:02,477
Kau pergi ke tempat Roger?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Aku harus mengakali kamera,
siapkan pindai wajah.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Mungkin kau harus menyuruh Judy.
Kau di sini saja.
147
00:10:11,528 --> 00:10:14,197
Tak bisa kupercayakan ke orang lain.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,662
Ini pribadi.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Bukankah selalu begitu?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Mereka masalahmu kini. Lebah berengsek.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
APIKULTUR
NAJIMY
152
00:10:49,691 --> 00:10:52,652
Ratu lebah adalah pemimpin betina koloni.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,156
Dia memberi perintah melalui feromon,
154
00:10:56,239 --> 00:10:59,075
ke mana dia pergi, lebah lain mengikuti.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,995
Lebah pekerja semuanya betina…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Sial.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,125
Entah kenapa aku
memesan lidah sapi. Selalu tak enak.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Aku berpikir mungkin
aku harus punya senjata seperti kalian.
159
00:11:17,719 --> 00:11:18,553
Kau…
160
00:11:20,180 --> 00:11:23,516
Kau tak perlu pistol ini, Sayang.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Tidak, kau benar.
Namun, jika terjadi sesuatu?
162
00:11:28,855 --> 00:11:31,941
Apa yang akan terjadi di duniamu itu?
163
00:11:32,025 --> 00:11:34,444
Entahlah, penjaga muncul,
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,030
dia berkata, "Hei, kau sedang apa?"
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,615
Kenapa orang Inggris?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,909
Entahlah, bisa apa pun…
167
00:11:40,992 --> 00:11:43,953
Tidak, kau harus antar ke sana,
muat mobil van, pulang.
168
00:11:44,037 --> 00:11:45,163
Tak ada senjata.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,290
Baiklah, kita tunda dahulu
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
dan bicarakan lagi nanti, tetapi ya.
171
00:12:08,478 --> 00:12:09,729
Kau kenal mereka?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,898
Sebentar lagi.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Kuharap bisa memberi kesan yang bagus.
174
00:12:16,069 --> 00:12:18,529
Kau tak bisa beri kesan buruk
meskipun disengaja.
175
00:13:14,252 --> 00:13:15,253
Akhir bahagiamu.
176
00:13:15,837 --> 00:13:20,133
Jika kita berhasil,
aku akan membeli kebun anggur di Portugal.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Menanam anggur.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Sebagian anggur dijual ke restoran
dan meminum sisanya.
179
00:13:33,563 --> 00:13:34,981
Aku dan seseorang istimewa.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Ibumu?
181
00:13:37,275 --> 00:13:38,985
Setidaknya aku punya mimpi.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,448
Bajingan ini punya mimpi, jangan khawatir.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Aku akan tinggal di Bahama.
184
00:13:46,284 --> 00:13:49,078
Pasir merah muda sejauh mata memandang.
185
00:13:49,162 --> 00:13:54,876
Jika ini berhasil, aku mengincar
Ludwig 1965 orisinal milik Butch Vig.
186
00:13:59,047 --> 00:13:59,881
Set drum.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,342
- Bisa beli jutaan set drum.
- Satu set drum.
188
00:14:02,425 --> 00:14:03,634
Aku belikan sepuluh.
189
00:14:03,718 --> 00:14:06,679
Terima kasih,
Butch memakainya saat dengan Garbage.
190
00:14:07,347 --> 00:14:11,768
Ada di Museum Sejarah Wisconsin,
tetapi uang yang bicara.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Bodoh.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Dia bisa memimpikan apa pun.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Kau mau apa, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,615
Ada kota gunung kecil di Meksiko,
195
00:14:26,199 --> 00:14:27,033
Angangueo.
196
00:14:28,493 --> 00:14:30,495
Ayahku mengajak ke sana waktu kecil.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Kupu-kupu raja ke sana di musim dingin.
198
00:14:35,333 --> 00:14:36,209
Mereka…
199
00:14:37,752 --> 00:14:40,838
Mereka habiskan setahun
bepergian ribuan kilometer,
200
00:14:40,922 --> 00:14:42,840
tetapi hidup hanya tiga minggu,
201
00:14:42,924 --> 00:14:44,258
cukup sampai bertelur.
202
00:14:44,342 --> 00:14:48,888
Lalu, yang terakhir sampai di Angangueo,
203
00:14:49,514 --> 00:14:52,392
lalu mereka hidup
delapan sampai sembilan bulan.
204
00:14:52,475 --> 00:14:56,938
Seakan mereka tahu
menjadi yang terakhir, mereka…
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,775
meneruskannya selama mungkin.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Jadi… Aku mau ke sana.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Indah.
208
00:15:15,373 --> 00:15:18,835
Tampaknya kau berbaring
di pasir merah muda sendiri, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Kau mau bicara, Jalang?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,095
Mau bicara, katakanlah!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,513
Kau berengsek,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
aku gali lubang untukmu, Pengecut!
213
00:15:32,557 --> 00:15:33,474
- Hei…
- Enyahlah!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Apa-apaan?
215
00:15:36,102 --> 00:15:37,228
Tidak, Judy, aku…
216
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
Hei.
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,527
Selalu dengan orang ini, selalu!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Aku tahu. Bob, jangan.
- Selalu.
219
00:15:46,863 --> 00:15:48,614
- Dia tak penting.
- Aku coba.
220
00:15:48,698 --> 00:15:50,533
Hei, tarik napas.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Aku coba.
- Aku…
222
00:15:52,577 --> 00:15:53,995
- Aku coba.
- …cinta kau.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Aku mencintaimu.
- Maaf. Kau tahu.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Maaf.
225
00:15:58,875 --> 00:16:00,126
Jangan takuti aku begitu.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,879
Aku tak suka saat kau menakutiku.
227
00:16:06,007 --> 00:16:08,009
Dengarkan aku.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Saat dapatkan obligasi itu…
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,847
kita ambil semua.
230
00:16:14,140 --> 00:16:15,975
- Ya?
- Baiklah.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Kita siapkan sendiri.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Hanya kau dan aku, Sayang,
233
00:16:22,482 --> 00:16:23,399
Kau dan aku.
234
00:16:23,900 --> 00:16:25,818
- Tentu saja.
- Selamanya.
235
00:16:26,861 --> 00:16:29,864
Tentu. Aku mencintaimu.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Aku mencintaimu.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,495
Ya.
238
00:16:53,054 --> 00:16:55,389
Tampak sedikit berbahaya.
239
00:16:55,473 --> 00:16:58,643
Tidak, ternyata mudah dan sudah berhasil.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Dengan sedikit risiko bagimu.
241
00:17:03,523 --> 00:17:04,607
Aku senang kau ikut.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,068
Aku juga. Stefan, istriku Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,196
Aku beri tahu Tn. Thiele
soal perlindungan aset kita.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,241
Aku berpikir malam ini malam yang santai.
245
00:17:15,493 --> 00:17:17,119
- Bisa bicara?
- Tentu saja.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,566
SATU TETES SAJA!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,443
Lihat ini. Kalian bertiga di tempat sama.
248
00:19:16,322 --> 00:19:18,032
Dengar, selagi ada kalian…
249
00:19:19,784 --> 00:19:24,121
Aku ingin katakan,
aku sedang melihat opsi perluasan Eropa.
250
00:19:24,205 --> 00:19:25,706
Pindahkan obligasi kami.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,793
Baru kupindahkan ke brankas.
252
00:19:29,377 --> 00:19:33,297
Maksudnya adalah kami
ingin kau membantu kami
253
00:19:33,381 --> 00:19:37,009
menukarnya dengan aset yang berbeda.
254
00:19:37,093 --> 00:19:39,095
Ya, yang lebih legal.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,349
Asalnya… bermasalah.
256
00:19:44,475 --> 00:19:47,645
Kerahasiaan dan kecepatan
sangatlah kami hargai.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,109
Aku tak terlalu siap untuk hal itu.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,531
Sayangnya, kami sedang diawasi saat ini.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
Pemerintah sangat memerhatikan
setiap transaksi yang kami lakukan.
260
00:20:03,536 --> 00:20:05,329
Namun, pria semacammu…
261
00:20:05,413 --> 00:20:10,668
Terhormat, punya koneksi,
beroperasi berjauhan.
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Aku tak bisa membuat
tujuh miliar dolar lenyap dalam semalam.
263
00:20:17,383 --> 00:20:18,467
Aku yakin kau…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,556
Aku yakin kau menghargai betapa sulitnya…
265
00:20:24,724 --> 00:20:28,102
mencuci uang sebesar itu
tanpa membuat curiga.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,148
Kau banyak akal.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Kuharap kau menemukan cara untuk membantu.
268
00:21:23,449 --> 00:21:25,451
NOMOR TAK DIKENAL
SELULER
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,632
- Siapa ini?
- Periksa surelmu.
270
00:21:44,887 --> 00:21:46,138
MANAJEMEN
271
00:21:49,517 --> 00:21:50,392
Kau mau apa?
272
00:21:50,476 --> 00:21:53,604
Aku ingin kau tahu
semua milikmu tak ada yang aman.
273
00:21:53,687 --> 00:21:57,233
Keluarga, identitas,
dan brankas berhargamu.
274
00:21:58,359 --> 00:21:59,735
Aku akan hubungi lagi.
275
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Aku mau setiap sistem diperiksa.
276
00:22:07,785 --> 00:22:09,954
Tak hanya SLS, tetapi juga Wall 505.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Kau bisa lacak surel terenkripsi?
278
00:22:12,081 --> 00:22:14,375
Tergantung jumlah proksi. Semua aman?
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Kami hanya coba melindungi aset klien.
280
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
Tak ingin membuat Trio Naga kesal.
281
00:22:18,921 --> 00:22:20,422
Mereka sepertinya baik.
282
00:22:20,965 --> 00:22:23,717
Kau buat orang seperti mereka marah,
283
00:22:23,801 --> 00:22:26,095
saat berjalan, seseorang menyenggolmu,
284
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
tiga blok kemudian,
tewas serangan jantung.
285
00:22:28,556 --> 00:22:29,807
- Jaga jarak.
- Baiklah.
286
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Periksa keamanan.
287
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,106
Liz. Hei.
289
00:22:39,400 --> 00:22:40,359
Tahan teleponku.
290
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Ini dari manajemen.
Mereka berikan ke semua, jadi…
291
00:22:45,698 --> 00:22:47,366
Adikku, menari denganku.
292
00:22:52,496 --> 00:22:55,291
Karena aku meraih kesuksesan.
293
00:22:55,374 --> 00:22:57,960
Aku punya sudutku sendiri,
ada tumpukan kertasku.
294
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Saat pergi ke gudang di utara,
295
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
ambilkan kotak lagi, tambah ke tumpukan.
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Lihat siapa yang sibuk.
297
00:23:05,301 --> 00:23:07,511
Luangkan waktumu untuk hasilkan uang.
298
00:23:08,095 --> 00:23:10,014
Fitbitku siap bunuh diri.
299
00:23:10,723 --> 00:23:12,516
Agar kau lakukan dengan benar.
300
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Khawatir tertinggal jauh adikmu?
301
00:23:15,728 --> 00:23:18,898
Aku khawatir adikku
lupa alasan dia ada di sini.
302
00:23:18,981 --> 00:23:20,774
- Jangan… Ayo.
- Aku mencintaimu.
303
00:23:22,109 --> 00:23:25,571
Kau mau ikut? Hanya 137 kantor lagi.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Sampai jumpa di rumah.
305
00:23:28,073 --> 00:23:29,158
Bagus.
306
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Tn. Salas, Tn. Graham Davies
menelepon di saluran utama.
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,350
Katanya mendesak.
308
00:23:55,309 --> 00:23:56,185
Sambungkan.
309
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Siapa ini?
310
00:24:03,025 --> 00:24:04,693
4,3 juta.
311
00:24:06,028 --> 00:24:09,198
Apa? Tidak. Itu konyol. Aku tak bisa…
312
00:24:09,281 --> 00:24:11,033
Kau kira ini tak menyakitkan.
313
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Kau tak tahu derita nyata.
314
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
Ada nomor rekening di surelmu.
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Dengar.
316
00:24:17,665 --> 00:24:18,791
Waktumu tiga hari.
317
00:24:19,792 --> 00:24:20,626
Halo?
318
00:24:26,674 --> 00:24:27,549
Ya?
319
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
Hei.
320
00:24:31,387 --> 00:24:33,180
Kurasa aku menemukan sesuatu.
321
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Aku melakukan analisis sistem
322
00:24:34,974 --> 00:24:39,311
dan tampaknya sistem
diakses dengan urutan sangat spesifik,
323
00:24:39,395 --> 00:24:42,523
ini bisa menyebabkan
kesalahan di sensor suhu brankas.
324
00:24:43,941 --> 00:24:46,568
Seperti pintu belakang.
325
00:24:48,779 --> 00:24:50,781
Seseorang sengaja lakukan ini?
326
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Tampaknya galat.
327
00:24:54,410 --> 00:24:55,577
Tampaknya?
328
00:24:55,661 --> 00:24:57,830
Jadi apa? Galat atau pintu belakang?
329
00:24:59,540 --> 00:25:03,794
Sistem ini dipasang tujuh tahun lalu
saat brankas dibangun.
330
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Kecuali kau percaya
ada seseorang yang habiskan waktunya,
331
00:25:09,591 --> 00:25:13,095
menunggu bertahun-tahun
untuk membuat jebakan,
332
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
maka itu perangkat tegar buruk.
333
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Perbaiki.
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Sedang dilakukan.
335
00:25:24,398 --> 00:25:27,943
Hei… Boleh kuhubungi dokter matamu?
336
00:25:29,319 --> 00:25:30,154
Tentu saja.
337
00:25:31,238 --> 00:25:34,283
Aku punya nomor rekening,
kita lacak bajingan itu.
338
00:25:35,117 --> 00:25:36,326
Minta Hannah melacaknya.
339
00:25:36,410 --> 00:25:37,578
Tidak. Hanya…
340
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Aku tak mau yang lain terlibat.
341
00:25:40,748 --> 00:25:44,251
Pria ini, dia kenal aku.
342
00:25:44,334 --> 00:25:45,753
Semua kenal kau.
343
00:25:45,836 --> 00:25:46,670
Tidak.
344
00:25:50,007 --> 00:25:51,091
Dia tahu siapa aku.
345
00:25:53,052 --> 00:25:54,470
Beri aku nama.
346
00:26:00,559 --> 00:26:02,603
Tahan matamu agar terbuka lebar.
347
00:26:10,569 --> 00:26:11,612
Di mana dr. Lowe?
348
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Dr. Lowe ada urusan darurat.
349
00:26:16,158 --> 00:26:18,577
Kurasa sembilan lubang terakhir
di Forest Park.
350
00:26:19,328 --> 00:26:20,245
Beruntung.
351
00:26:25,834 --> 00:26:26,919
Lihat ke depan.
352
00:26:32,382 --> 00:26:33,217
Bagus.
353
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Nyalakan lampu.
354
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Ya.
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Ya. Tampaknya infeksi bakteri sederhana.
356
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Dua tetes setiap mata, dua jam sekali.
357
00:26:51,902 --> 00:26:54,655
Membaik di pagi hari.
Kalau tidak, hubungi aku.
358
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Terima kasih.
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,081
Pintu belakang ditutup.
360
00:27:05,707 --> 00:27:06,834
Apa maksudmu?
361
00:27:06,917 --> 00:27:11,880
Aku memeriksa di kantor.
Jalan alternatifnya hilang.
362
00:27:11,964 --> 00:27:13,465
Tak mungkin.
363
00:27:13,549 --> 00:27:16,552
Sudah lama aku taruh.
Aku bayar pembuatnya 50 ribu.
364
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Entah harus bilang apa.
365
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Sudah hilang.
366
00:27:28,689 --> 00:27:31,316
Salas pasti menemukan dan menutupnya.
367
00:27:32,651 --> 00:27:35,237
Mungkin ada yang membuat dia takut.
368
00:27:35,946 --> 00:27:37,156
Kau menuduhku?
369
00:27:37,823 --> 00:27:40,200
Aku keluar dan masuk dengan hati-hati.
370
00:27:43,245 --> 00:27:45,122
Tak mungkin kita bisa berhasil.
371
00:27:45,622 --> 00:27:47,291
Kita harus batalkan.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,012
Mungkin tak terlalu buruk.
373
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Ada foto keluarganya.
374
00:28:06,476 --> 00:28:07,853
Di rumahnya.
375
00:28:09,438 --> 00:28:11,815
Istri dan putranya.
376
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Mereka… bahagia.
377
00:28:18,572 --> 00:28:21,617
Tak tahu siapa dia dan perbuatannya.
378
00:28:23,827 --> 00:28:25,913
Aku bertanya-tanya apa dia masih ingat.
379
00:28:27,456 --> 00:28:30,542
Dia punya semua, Ava.
380
00:28:30,626 --> 00:28:34,713
Aku hanya punya cara untuk balas dendam.
381
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
Kini?
382
00:28:40,469 --> 00:28:41,678
Dia menang.
383
00:28:43,639 --> 00:28:46,975
Aku yakin itu hal yang buruk.
384
00:29:23,887 --> 00:29:26,640
Selamat datang di Pemulihan Data Setec.
Ada janji?
385
00:29:27,224 --> 00:29:29,184
Tidak, kurasa kau tak menantiku.
386
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Hei, Greg.
387
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Bisa periksa pengiriman dari Tully itu?
388
00:29:40,404 --> 00:29:42,990
Kau hebat. Kuakui itu.
389
00:29:44,700 --> 00:29:45,909
Makanya kau kusewa.
390
00:29:45,993 --> 00:29:47,786
Aku mahir menilai bakat.
391
00:29:48,370 --> 00:29:50,414
Namun, kau melewati batas.
392
00:29:52,416 --> 00:29:54,293
4,3 juta?
393
00:29:55,127 --> 00:29:57,379
Nyaris senilai kekayaan bersihku.
394
00:29:57,462 --> 00:30:00,299
Jika kau tak mempertimbangkan
aku sangat diuntungkan.
395
00:30:00,382 --> 00:30:03,635
Itu maksudnya mantan pegawai,
seseorang yang dendam
396
00:30:03,719 --> 00:30:05,846
dengan kemampuan meretas info pribadiku,
397
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
melacakku kembali ke Jersey.
398
00:30:07,848 --> 00:30:10,934
Gabungkan menjadi satu, itu kau, Andrew.
399
00:30:13,770 --> 00:30:20,402
Kau kira memerasku pilihan yang baik?
400
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Kau tak mengira aku akan tahu?
401
00:30:22,571 --> 00:30:25,824
Aku harus bagaimana? Lihat tempat kerjaku?
402
00:30:27,200 --> 00:30:30,120
Aku tak punya pilihan.
Kau menghancurkan namaku.
403
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Kau pencuri. Itu balasan untuk pencuri.
404
00:30:32,456 --> 00:30:34,207
Christine. Kau ingat dia?
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,001
Ya, dia pergi.
406
00:30:37,419 --> 00:30:38,462
Putra kami dibawa.
407
00:30:39,171 --> 00:30:41,882
Seharusnya kau pikirkan itu
sebelum mencuri.
408
00:30:41,965 --> 00:30:44,134
Aku tak mencuri apa pun!
409
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Aku senang kita berkesempatan bicara,
hanya kau dan aku.
410
00:30:47,596 --> 00:30:51,266
Tak ada telepon, surel, atau pesan.
Hanya antar pria.
411
00:30:51,350 --> 00:30:56,646
Aku datang memberi tahu
kau hanya dapat peringatan dariku.
412
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Satu kesempatan ini saja.
Kuharap kau ambil.
413
00:31:05,530 --> 00:31:06,782
Aku beri kau nomor.
414
00:31:08,533 --> 00:31:11,370
Tenggat waktu dan konsekuensi.
415
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Bagaimana perasaan Trio Naga
416
00:31:16,041 --> 00:31:17,751
saat tahu kau siapa?
417
00:31:21,296 --> 00:31:23,090
Andrew.
418
00:31:23,173 --> 00:31:25,300
Mereka menyewamu karena kau bersih.
419
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Bantuan di tengah kekacauan.
420
00:31:28,220 --> 00:31:34,434
Jika mereka dapat panggilan,
pesan, atau surel…
421
00:31:35,769 --> 00:31:39,272
Atau jika SEC dapat panggilan. Atau FBI.
422
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
423
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
4,3 juta dolar. Tiga hari.
424
00:31:49,408 --> 00:31:51,284
- Hei.
- Tunggu sebentar.
425
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Ya.
426
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Hei.
427
00:31:57,958 --> 00:32:02,295
Jika tak berhasil,
kami selalu buka lowongan,
428
00:32:35,120 --> 00:32:36,288
SETEC COMPUTING
BUKA
429
00:32:36,830 --> 00:32:37,664
Sampai jumpa.
430
00:32:42,169 --> 00:32:44,880
TUTUP
MAAF KAU TERLAMBAT!
431
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Hei.
432
00:34:13,093 --> 00:34:13,927
Hai.
433
00:34:16,012 --> 00:34:17,556
Lihat badai?
434
00:34:17,639 --> 00:34:19,182
Ya. Sial.
435
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Berawal di Afrika, kau tahu itu?
436
00:34:26,982 --> 00:34:29,859
Badai pasir di Sahara.
437
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Menjadi monster ini.
438
00:34:35,156 --> 00:34:39,286
Sesekali, salah satunya membesar.
439
00:34:39,953 --> 00:34:43,456
Dapat cukup angin, panas, dan hujan.
440
00:34:44,082 --> 00:34:46,585
Melintasi ribuan kilometer laut terbuka.
441
00:34:48,795 --> 00:34:50,380
Saat melihatnya di berita…
442
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
sepertinya tak bisa dihindari.
443
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Di mana pun kau temukan
atau berapa lama melacaknya,
444
00:34:59,139 --> 00:35:00,557
pasti akan terjadi.
445
00:35:02,767 --> 00:35:04,436
Tak tahu mana yang akan mati
446
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
dan yang akan tumbuh besar
menjadi monster raksasa,
447
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
memelototimu.
448
00:35:12,360 --> 00:35:14,279
Kau tak bisa apa pun, kau hanya…
449
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
pergi di tengah angin dan hujan.
450
00:35:18,825 --> 00:35:20,160
Hadapi badai.
451
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Berdoa saat semua reda,
452
00:35:23,747 --> 00:35:25,790
kau masih berdiri.
453
00:35:28,418 --> 00:35:29,252
Benar?
454
00:35:34,966 --> 00:35:37,052
BADAI
455
00:35:37,135 --> 00:35:38,595
Kita gunakan badai itu.
456
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Tak ada yang tahu kau bicara apa.
457
00:35:40,764 --> 00:35:43,600
Pintu belakang dirancang
untuk melewati sensor suhu.
458
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Tak ada pintu belakang, tak bisa.
459
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Sampai sekarang. Tunjukkan.
460
00:35:49,648 --> 00:35:51,816
Baiklah, ini koin. Ini sesium azide.
461
00:35:51,900 --> 00:35:53,610
Sebaiknya kalian mundur.
462
00:35:55,070 --> 00:35:55,945
Mundur.
463
00:35:57,447 --> 00:35:58,531
Lagi.
464
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Aku memakai kacamata dan sarung tangan.
465
00:36:02,035 --> 00:36:05,622
Mundur saja. Tiga langkah. Lagi. Bagus.
466
00:36:21,596 --> 00:36:23,765
- Astaga.
- Ya.
467
00:36:23,848 --> 00:36:25,684
Bagaimana itu bisa menolong kita?
468
00:36:25,767 --> 00:36:28,019
Bayangkan koin yang lebih besar.
469
00:36:28,103 --> 00:36:29,688
Seperti pistol?
470
00:36:29,771 --> 00:36:32,691
Ya, tujuh pistol menembak bersamaan.
471
00:36:35,402 --> 00:36:38,446
Sesium murni mengoksidasi luar biasa,
472
00:36:38,530 --> 00:36:41,408
Terlalu tak stabil,
jadi aku buat turunannya.
473
00:36:42,158 --> 00:36:43,660
Tak mudah mengoksidasi,
474
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
tetapi energi ionisasi tetap rendah,
titik sublimasi…
475
00:36:49,249 --> 00:36:50,291
Tak ada yang peduli.
476
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Kita butuh sangat banyak air.
477
00:36:53,837 --> 00:36:55,922
- Dari mana kau dapat ini?
- Etsy.
478
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
Kota New York telah memberi kita hadiah.
479
00:36:59,008 --> 00:37:00,552
Terowongan air nomor satu.
480
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Dibangun pada tahun 1917.
Diameter tiga meter.
481
00:37:05,557 --> 00:37:07,517
Kosong selama puluhan tahun.
482
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Melalui tepat bagian bawah
stasiun metro Wall Street.
483
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Hujan di sana 7-10 sentimeter saja,
484
00:37:14,899 --> 00:37:16,818
stasiun itu menjadi Air Terjun Niagara.
485
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
Pada saat badai dengan gelombang badai?
486
00:37:19,863 --> 00:37:21,072
Akan banjir.
487
00:37:21,156 --> 00:37:24,826
Terowongan itu melewati atas brankas.
488
00:37:26,119 --> 00:37:28,747
Tunggu sampai metro banjir,
489
00:37:28,830 --> 00:37:33,293
lalu ledakkan bagian bawah dengan C-4
490
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
dan arahkan air
ke terowongan di atas brankas.
491
00:37:38,173 --> 00:37:41,092
Pada saat jumlah sesium pas,
di tempat yang tepat,
492
00:37:41,176 --> 00:37:43,970
meledak dan melempar
serpihan metal ke atap brankas
493
00:37:44,053 --> 00:37:47,015
yang menghancurkan sensor suhu mereka.
494
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Pintu belakang kembali terbuka.
495
00:37:49,601 --> 00:37:52,562
Itu… rumit.
496
00:37:54,022 --> 00:37:55,148
Jika kau salah?
497
00:37:56,566 --> 00:38:00,862
Mungkin tak terjadi apa pun
atau ledakannya membunuh kita semua.
498
00:38:00,945 --> 00:38:03,740
Aku hanya di luar dekat truk, bukan?
499
00:38:03,823 --> 00:38:04,908
Ya.
500
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Berkumpul di sini setelahnya.
501
00:38:06,493 --> 00:38:09,954
Jika rencana gagal,
ke kabin di Tupper Lake. Tiga hari.
502
00:38:11,915 --> 00:38:15,210
Lakukan, lalu menghilang.
Pekerjaan kotor. Tak bisa pulang.
503
00:38:16,211 --> 00:38:18,630
Ava beri identitas baru di titik kumpul,
504
00:38:18,713 --> 00:38:22,801
itu diri kalian selamanya.
505
00:38:22,884 --> 00:38:28,014
Kita mengambil uang
orang paling berkuasa di dunia.
506
00:38:29,641 --> 00:38:31,726
Ini satu-satunya cara menikmatinya.
507
00:38:31,810 --> 00:38:34,354
Gila, ya? Terasa gila.
508
00:38:34,437 --> 00:38:36,815
Mungkin. Kebun anggur layak dicari?
509
00:38:43,279 --> 00:38:44,781
Tanganku belum siap.
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,534
Bisa memandu Stan di penyetel kedua?
511
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Banyak yang perlu dilakukan.
512
00:38:59,796 --> 00:39:00,880
Kita gerak sekarang.
513
00:39:01,798 --> 00:39:05,552
Atau… kita lupakan selamanya.
514
00:39:07,387 --> 00:39:12,392
Kita bisa kembali ke…
apa pun yang kita miliki sebelumnya.
515
00:39:17,480 --> 00:39:21,985
Biar aku tekankan
bahwa kami memerintahkan evakuasi ini
516
00:39:22,068 --> 00:39:26,656
demi keamanan semua penduduk Kota New York
517
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
yang tinggal di area ini.
518
00:41:00,375 --> 00:41:03,378
Brad, kata Ibu
kau ingin cuti semester depan.
519
00:41:04,379 --> 00:41:07,465
Aku tak perlu hadir di kelas.
Tak belajar apa pun.
520
00:41:09,509 --> 00:41:11,469
Kalian buat diri kalian nyaman.
521
00:41:13,638 --> 00:41:16,057
Kita mulai melihat angin bertiup…
522
00:41:16,140 --> 00:41:18,643
Toby. Akan terjadi. Malam ini.
523
00:41:18,726 --> 00:41:19,978
Di tengah badai?
524
00:41:20,061 --> 00:41:21,479
Pesan dari informan kita.
525
00:41:21,562 --> 00:41:23,690
Berlangsung di Wall Street 505. Ayo.
526
00:41:24,399 --> 00:41:27,068
Hei, itu gedung besar. Lebih spesifik?
527
00:41:27,151 --> 00:41:28,695
Hanya itu saja.
528
00:41:28,778 --> 00:41:30,530
Baiklah, buat daftar singkat
529
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
kemungkinan target
dan lakukan pengintaian.
530
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Jika ingin menangkap bajingan itu,
ini kesempatannya.
531
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Ayo!
532
00:41:52,844 --> 00:41:54,512
Mereka siap merespons.
533
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Jika badai menerpa dengan kekuatan penuh,
butuh beberapa hari memperbaikinya.
534
00:42:04,689 --> 00:42:06,691
STEFAN THIELE
SELULER
535
00:42:09,068 --> 00:42:11,154
Tn. Thiele, bisa kubantu?
536
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Kau sudah mempertimbangkan obrolan kita?
537
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Ya, sudah kupertimbangkan
dan kurasa ada sesuatu…
538
00:42:18,870 --> 00:42:21,497
Sejujurnya pria dengan latar belakangmu
539
00:42:22,248 --> 00:42:24,417
tak akan punya masalah dengan ini.
540
00:42:26,794 --> 00:42:29,005
Latar belakangku?
541
00:42:29,088 --> 00:42:32,759
Sebelum Roger Salas menjadi dirinya.
542
00:42:33,259 --> 00:42:35,428
Kau kira kami mau berbisnis
543
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
tanpa mengetahui semuanya?
544
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Entah apa yang kau dengar,
545
00:42:40,767 --> 00:42:45,146
tetapi kehidupan itu
sudah lama kutinggalkan.
546
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Aku menghargai pria dengan rahasia.
547
00:42:48,316 --> 00:42:49,859
Terutama jika aku kenal.
548
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Berarti bisa menyimpan rahasiaku.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Mari bicara setelah badai.
550
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Mungkin ada kabar lebih baik nanti.
551
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Hei.
552
00:43:37,782 --> 00:43:40,159
Kau pegang saja. Untuk jaga-jaga.
553
00:43:41,202 --> 00:43:43,496
Ya, bagus, terima kasih.
554
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Tidak, itu bukan mainan.
555
00:43:46,582 --> 00:43:48,209
Ya.
556
00:43:50,044 --> 00:43:51,212
Apa…
557
00:43:53,631 --> 00:43:55,091
Jaga dirimu.
558
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Ya, kau juga.
559
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Kita sedang apa, Leo?
560
00:44:24,328 --> 00:44:25,955
Hei, ada apa, Kawan?
561
00:44:31,919 --> 00:44:32,837
Ayo.
562
00:46:09,934 --> 00:46:14,939
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti