1 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 ‎너한테 해줄 말이 있다 2 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 ‎설명하기는 좀 어려워 3 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 ‎내가 했던 선택들이 4 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 ‎너와 엄마를 위한 거였다고 5 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 ‎말하고 싶지만 6 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 ‎그게 사실인진 모르겠구나 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 ‎그 선택이 잘 풀린 때도 있었지만 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 ‎가끔 정말 잘못되기도 했거든 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 ‎이제 그런 선택은 그만하고 싶어 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 ‎근데 그럴 수 있을진 모르겠구나 11 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 ‎그냥 모르겠어 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 ‎늙은 억만장자와 ‎젊은 은행원의 대화예요 13 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 ‎억만장자가 말하죠 ‎'전 재산이 5센트일 때가 있었지' 14 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 ‎'그걸로 사과를 샀어' 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 ‎'사과를 반짝이게 닦아서 ‎10센트에 팔았지' 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 ‎'다음 날엔 사과를 2개 샀어' 17 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 ‎'둘 다 닦아서 20센트에 팔았고' 18 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 ‎젊은 은행원이 '네, 재투자로 ‎큰돈을 만드셨군요' 하니까 19 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 ‎'아니, 장인어른이 ‎사과를 먹고 질식한 덕에' 20 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 ‎'거액을 물려받았지' 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 ‎돈을 그렇게 벌어야죠 22 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 ‎- 두 잔 더 주실래요? ‎- 네 23 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 ‎예상하건대 이제 어째서 당신이 24 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 ‎내 자금을 관리해야 하는지 ‎설명할 타이밍이겠군요 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 ‎그것보다 더 즐겁게 ‎시간을 보낼 수도 있죠 26 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 ‎엄마, 아빠, 집에 데려왔어요 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 ‎이런 게 재밌는 삶이죠 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 ‎좋네요 29 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‎그렇지 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ‎제 특제 마티니 맛보실 분? 31 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 ‎- 좋죠 ‎- 그래요? 32 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 ‎화장실 좀 다녀올게요 33 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 ‎네, 전 좋아요 34 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 ‎당장 드리죠 35 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 ‎- 준비됐어요? ‎- 네 36 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ‎더 주세요, 더, 더요 37 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 ‎준비됐어요? 38 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 ‎서둘러, 다 들리겠어 39 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 ‎30초 안에 나가야 해, 도와줘 40 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ‎잠깐, 돌려서 열 순 없었어? 41 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ‎바깥에 더 붙잡아 둘 순 없었어? 42 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 ‎어떤 미친놈이 옷장에 ‎TL-30 금고를 두고 사는지, 원 43 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 ‎부자인 놈이겠지, 이것 봐 ‎오데마 피게야, 최소 5천이지 44 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 ‎와서 이거나 도와줘 45 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 ‎됐다, 됐어 46 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ‎뭐야? 47 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 ‎지렛대, 여기에 넣고 도와줘 48 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 ‎알겠어 49 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 ‎그래, 당겨 50 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 ‎- 하나, 둘, 셋 ‎- 알겠어 51 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 ‎그렇지 52 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ‎좋았어 53 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 ‎그렇지 54 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ‎그럼요, 아니에요 ‎금방 내려갈게요 55 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 ‎- 가야 해 ‎- 한 잔 더 하고 있어요 56 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 ‎- 왔군요 ‎- 여기서 뭐 해요? 57 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 ‎여기 화장실이 100개는 될 텐데 ‎하나를 못 찾겠네요 58 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 ‎여성분들 어떤지 확인하죠 ‎마음을 열고 있는 것 같은데 59 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 ‎좀 더 편하게 입고 가려고요 60 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 ‎시카고로 오는 거 고려해 봐요 61 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 ‎겨울이 힘들어서 그렇지 ‎돈은 정말 많이 벌 수 있어요 62 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 ‎그러게요 63 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 ‎화장실은 어디 있죠? 64 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 ‎복도 끝 왼편이에요 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 ‎복도 끝요? 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 ‎어느 복도요? 복도도 너무 많은데 67 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 ‎- 저쪽이에요 ‎- 저쪽이군요 68 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 ‎이봐요, 숙녀분들, 내가 갑니다 69 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ‎이봐, 레이 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 ‎그래, 열어! 71 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 ‎여기서 꺼내줘 72 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 ‎젠장 73 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 ‎잠깐만 74 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 ‎- 조금만 참아 ‎- 서둘러! 75 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ‎서둘러! 76 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 ‎됐다, 거의 됐어 77 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 ‎괜찮아? 78 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 ‎- 맙소사 ‎- 괜찮겠어? 79 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 ‎그럼, 괜찮지, 얼른 가 80 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 ‎미친놈 같으니 81 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 ‎젠장 82 00:06:22,632 --> 00:06:25,632 '칼레이도스코프' 시즌1-5화 83 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 ‎"소시지페퍼 - 스위트브레드 ‎소시지마살라 - 스테이크페퍼" 84 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 ‎날아가고만 싶네 85 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 ‎얼른 와서 축하 스테이크나 먹어 86 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 ‎어깨 조심해 87 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 ‎이런, 다쳤어? 88 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 ‎멍 좀 들었어, 괜찮을 거야 89 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ‎얼마나 벌었지, 5만? 90 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 ‎7만이야 91 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 ‎장물 처리 하고 나면 ‎4만이 남겠지 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 ‎거기에다가… 93 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ‎이것도 챙겼지 94 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 ‎이 망할 자식 95 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 ‎시계는 남겨 두라더니 96 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 ‎내 친구가 카시오나 ‎뽐내며 다니게 둘 순 없지 97 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 ‎맥스 같은 거물을 낚으려면 ‎네가 그럴듯해 보여야 하잖아 98 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 ‎네가 최고다, 이 자식아 99 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 ‎위기 상황에서도 해내고 마는구나 100 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 ‎그 문이 3mm만 더 닫혔어도 101 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 ‎금고가 잠겼을 거야 102 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 ‎공기가 들어갈 틈도 없지 103 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 ‎내가 그 금고를 ‎다시 따려고 했다고 생각해 봐 104 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 ‎나는 피클병도 못 따잖아 ‎넌 끝났을 거야 105 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 ‎그거 안 먹어? 106 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 ‎응, 네 거야 107 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 ‎나야 좋지 108 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎자기야 109 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 ‎좋은 아침이야 110 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ‎시카고는 어땠어? 111 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 ‎좋았지 112 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 ‎아주 좋았어 113 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 ‎- 레이 ‎- 물건은 에이바한테 다 줄 건데 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 ‎그 전에 하나 빼놨지 115 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 ‎지난번 그 귀걸이랑 하면 ‎아주 예쁠 것 같아서 116 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 ‎세상에, 정말 예쁘다 117 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 ‎고마워, 자기야, 고마워 118 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 ‎좋은 아침 119 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 ‎우리 다람쥐가 아빠 기다린다고 ‎어제 늦게까지 안 잤답니다 120 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ‎아빠한테 무슨 일 있었는지 ‎얘기해 줄래? 121 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 ‎나 노란 띠 땄어! 122 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 ‎축하한다, 자 ‎배운 것 좀 보여줘 123 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 ‎좋아, 똑바로 서야지 124 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 ‎자신감 넘치게 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 ‎눈은 정면을 보고 126 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 ‎집중하렴 127 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 ‎어디가 용감한지 보여줘 128 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 ‎강한 곳은 어디인지 보여줘 129 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 ‎이제 아빠 포옹해 줘야지 130 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 ‎둘이 나가서 아침 먹고 올래? 131 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 ‎이 엄마한테는 ‎제대로 잠 깰 시간 좀 더 줘 132 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‎좋아 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 ‎- 사랑해, 자기 ‎- 나도 134 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 ‎H, A, N, N, A, H 135 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 ‎거꾸로 해도 똑같지 136 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎게임할래? 137 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 ‎보자, 7시 방향 138 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 ‎가족이야 139 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 ‎엄마랑 아들, 할아버지, 할머니 140 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 ‎저 사람들 이야기는? 141 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 ‎할아버지, 할머니가 ‎위스콘신에서 방문했어 142 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 ‎행복해하네, 딸 부부가 이혼하고 ‎손주를 자주 못 봤거든 143 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ‎네가 이혼을 알아? 144 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 ‎새미네 부모님도 이혼했어 145 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 ‎엄마가 개를 키우려 하니까 ‎아빠가 개를 키우게 해줬대 146 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎어른들은 헤어지고 나면 ‎뭐든 하게 해주나 봐 147 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 ‎나도 개 키워도 돼? 148 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 ‎내가 사료도 주고 ‎마당에서 같이 놀아 줄게 149 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 ‎우리 집 울타리 갖고는 안 될걸 150 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‎그럼 울타리도 새로 하면 되지 151 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 ‎예쁘게 꽃도 그려진 거로 152 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 ‎돈부터 가져오면 생각해 보마 153 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 ‎옷이 참 예뻐요 154 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 ‎말도 예쁘게 하네 ‎또 필요한 거 있니? 155 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 ‎초콜릿파이 한 조각 주세요 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 ‎시도는 좋았어 157 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 ‎그냥 계산서 주세요 158 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 ‎아빠 전화 한 통 해야겠다 159 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 ‎그러든지 말든지 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 ‎문제없지? 161 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 ‎그럼, 얼른 작업복 챙겨 ‎라스베이거스에 갈 거니까 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‎이봐, 방금 돌아왔잖아 163 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 ‎왜 이래 ‎샌즈에서 컴덱스가 열린다고 164 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 ‎컴퓨터가 현금화하기 얼마나 좋아? 165 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 ‎오는 길에 스트립 거리에 들르면 ‎일석이조잖아, 가자 166 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‎아침부터 마저 먹을게 167 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 ‎파이는 안 된댔잖아 168 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 ‎아줌마가 그냥 줬어 169 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 ‎고양이 앞치마가 예쁘다니까 ‎고양이를 좋아하냐고 물어서 170 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 ‎그렇다고 했거든 171 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ‎하지만 사고가 난 후로는 ‎고양이 생각을 하면 슬프댔지 172 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 ‎무슨 사고? 173 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 ‎우리 고양이를 죽인 사고 174 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ‎해나! 175 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 ‎내가 좀 교활한 다람쥐지? 176 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 ‎물장구질 연습 좀 해야겠네 177 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 ‎여기 들어와서 ‎어떻게 하는지 보여주든가 178 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 ‎나와서 몸 닦아, 나 바빠 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 ‎좋네 180 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 ‎어떨 것 같아? ‎4만? 5만? 181 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 ‎사네티랑 얘기해 봐야지 182 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 ‎평소보다 더 많네 183 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 ‎평소에 하던 대로 ‎페이퍼 컴퍼니 통해서 처리해 184 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 ‎정부가 돈세탁 적발에 ‎열을 올리고 있어 185 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 ‎델라웨어에 소규모 법인이랑 ‎유한 책임 회사가 필요해질 거야 186 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 ‎로스쿨에서 ‎새로운 걸 많이 배우나 보군 187 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 ‎파도 아래에 살면 ‎물고기랑 헤엄치는 게 좋거든 188 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 ‎- 그게 무슨 뜻이야? ‎- 스페인어론 더 그럴듯해 189 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 ‎아무튼 190 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 ‎내가 힘써 볼게 ‎두 배로 가져갈 수 있도록 191 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 ‎이미 위험은 충분히 감수하고 있어 192 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 ‎규모를 더 키우면 잡히기 딱 좋아 ‎가족을 두고 그럴 수 없어 193 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 ‎레이, 이렇게 큰 건은 ‎몇 년 만에 처음이잖아 194 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 ‎두당 나누고 나면 ‎2만, 2만 5천이나 돼? 195 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 ‎내가 장물을 처리해 주는 사람들은 ‎대부분 가족도, 삶도 없어 196 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‎하지만 당신은 달라 197 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 ‎진짜 원하는 게 뭔지 ‎잘 생각해 봐 198 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 ‎연락할게 199 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 ‎시카고 일이 잘됐다고 말했잖아 200 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 ‎사실은… 201 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 ‎크게 잘못될 뻔했어 202 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 ‎듣고 있어 203 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 ‎난 해나 나이 때부터 204 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 ‎절벽에 매달린 것처럼 ‎아슬아슬하게 살아 왔지 205 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 ‎당신과 해나가… 206 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 ‎나와 같이 ‎아슬아슬하게 살아선 안 돼 207 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 ‎우리 발밑에 ‎현실적인 기반을 만들고 싶어 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 ‎자동차 부품점을 할까 해 209 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 ‎내가 잘 아는 분야잖아 210 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 ‎부품을 팔면서 ‎수리도 조금 하는 거야 211 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 ‎사업을 시작하는 건 ‎보통 일이 아니야, 레이 212 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 ‎씀씀이도 줄여야 할 거고 213 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 ‎우리는 사치 안 하잖아 214 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 ‎작게 시작하는 것도 난 좋아 215 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 ‎난 회계 일을 다시 해야겠네 216 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 ‎좀 기다려 봐 ‎나도 회계사가 필요할 테니까 217 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 ‎날 쓸 여력이 있을까? 218 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 ‎관둘 수 있겠어? 219 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 ‎재밌게 놀 준비 되신 분? 220 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 ‎세상에! 이게 얼마 만이에요? 221 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 ‎- 오랜만이네요 ‎- 왔군 222 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 ‎얼굴이 폈네요 223 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 ‎오늘의 주방장 좀 보게 224 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 ‎온종일 준비했어요 225 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 ‎코트니, 그 유명한 ‎릴리와 레이 버넌이야 226 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 ‎집이 정말 아름답네요 ‎초대해 주셔서 감사해요 227 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 ‎컨벤션에서 만나셨다고요? 228 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 ‎롤링 그린스 골프 클럽에서였지 ‎여기서 꽤 가까워 229 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 ‎네, 그레이엄은 그곳 회원이었고 ‎전 직원이었죠 230 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 ‎- 부모님이 회원이었지 ‎- 그래 231 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 ‎아버지께서 회원권 비용을 대려고 ‎2교대 근무를 하셨는데 232 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 ‎우리만큼 그곳에 어울리지 않는 ‎사람들도 없었지 233 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 ‎가방에 빵을 숨겨 오곤 했으니까 234 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‎망할 부자 회원들은 ‎우리를 무시해 댔고 235 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 ‎이 친구는 골프용품점에서 ‎사기를 끝내주게 치더라고 236 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 ‎그냥 허점을 이용한 거였지 237 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 ‎허점이 뭔데요? 238 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 ‎좋은 질문이구나 239 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 ‎엄마가 규칙을 세우셨다고 해보자 240 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 ‎너한테 빵을 ‎더 집어 가지 말라고 하신 거지 241 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 ‎허점이란 내가 빵을 대신 집어서 ‎너한테 건네게 하는 거야 242 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 ‎그럼 엄마가 세운 규칙을 ‎어긴 걸까? 243 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 ‎아니요, 다른 사람이 집었고 ‎전 먹기만 했으니까요 244 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 ‎옳지, 그런 게 허점이란다 245 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 ‎그거 멋지네요 246 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 ‎하지만 곤경에 빠지는 건 ‎마찬가지야 247 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 ‎그건 재판에서 결정할 일이지 248 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ‎아빠가 하는 일도 이런 거예요? 249 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 ‎아니, 아니야 ‎우리는 돈에 관련된 일을 해 250 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 ‎내가 판을 짜면 ‎너희 아빠가 해치우는 거지 251 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ‎해나, 이만 위층에 가서 ‎잘 준비 하지 그러니? 252 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 ‎허점 얘기 더 듣고 싶어요 253 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 ‎당장 254 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 ‎이 일을 좀 쉬어야 할 것 같아 255 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 ‎그래, 라스베이거스 일 ‎마치고 나면 256 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 ‎몇 달쯤 쉬면서 숨 좀 돌리자고 257 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 ‎해나도 이제 ‎알 거 아는 나이가 됐어 258 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 ‎게다가 일하러 떠나면 ‎릴리가 혼자 있어야 하잖아 259 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 ‎그래, 무슨 말인지 알아 260 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 ‎일은 좀 줄이고 쉬엄쉬엄하면서 ‎현명하게 접근해야지 261 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 ‎그러다 완벽한 타이밍이 오면 ‎또 크게 한탕 하는 거야 262 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 ‎그렇지 263 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 ‎그레이엄, 난 이제 손 털래 264 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 ‎완전히 그만두고 싶어 265 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 ‎- 언제부터 이런 생각 했어? ‎- 항상 임시로 하는 일이랬잖아 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 ‎그거야 한 15년 전쯤 얘기지 267 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 ‎네가 그랬어 ‎시카고에서 크게 잘못될 뻔했다고 268 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 ‎- 그래서 벌주는 건가? ‎- 그런 게 아니야 269 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 ‎시카고 일은 어쩌다 그런 거야 ‎다시는 그런 실수 안 해 270 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 ‎내가 계속 ‎네 뒤치다꺼리를 해줄 순 없어 271 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 ‎내 뒤치다꺼리를 한다고? 272 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 ‎그게 무슨 뜻이야? ‎나도 너만큼 위험을 감수하고 있어 273 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ‎네 생각엔 어쩔 것 같아? 274 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ‎백인 집에 침입하는 ‎흑인 남자를 보면 어쩔 것 같냐고? 275 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 ‎난 창문에서 뛰어내려야 하는 ‎입장이고 276 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎넌 현관으로 걸어 나갈 수 있지 277 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ‎"로켓 모터스 ‎자동차 부품점" 278 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‎쭉 뻗어, 그렇지 279 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 ‎좋은 소식이랑 나쁜 소식 중에 ‎뭐가 좋아? 280 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 ‎나쁜 소식 좋아하는 사람도 있어? 281 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 ‎그럼, 이번 달 적자는 ‎단돈 6천 달러야 282 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 ‎은행 융자 때문에 못 살겠어 283 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 ‎레이, 차환만 가능해도… 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 ‎9.5% 대출을 받으려고 ‎우리 자산을 모두 담보로 냈는데도 285 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 ‎은행에서 나 같은 사람한텐 ‎대출을 내주지 않는걸 286 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 ‎손님만 늘어나면 돼 287 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 ‎난 가봐야 해 288 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 ‎잠깐, 또 클럽에 가? 289 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 ‎그 지하실에 있느니 ‎당신하고 여기 있고 싶어 290 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 ‎끝나면 나 데리러 와 291 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 ‎- 알겠지? ‎- 응 292 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 ‎그래, 해나 ‎엄마 없는 동안 아빠 잘 지켜 293 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 ‎- 나도 가면 안 돼? 클럽 좋은데 ‎- 아니, 엄마 일하러 가는 거야 294 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 ‎- 제발 ‎- 그래, 보자 295 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 ‎너도 가게에서만 있지 말고 ‎바람 쐬어야지 296 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 ‎- 괜찮겠어? ‎- 당신도 좀 쉴 수 있잖아 297 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 ‎알겠지? 가면 재미있을 거야 ‎엄마를 도와주렴 298 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 ‎- 그래 ‎- 가자, 사랑해 299 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 ‎- 갈게 ‎- 이따 봐, 다람쥐 300 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 ‎어서 오세요 301 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 ‎내 집 열쇠 복사본 ‎3개가 필요해요 302 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 ‎네, 알겠습니다 303 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 ‎30분쯤 후에 다시 오시면 됩니다 304 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 ‎젠장 305 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 ‎네 것도 하나 복사해 306 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 ‎뭐? 그러면 불법이잖아 307 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 ‎- 어떻게 지냈냐? ‎- 잘 지냈지 308 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 ‎근처에 온 김에 ‎들러 보자 해서 왔어 309 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 ‎- 화요일이면 8개월째야 ‎- 그렇군 310 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 ‎해냈네, 자랑스러워 311 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 ‎잘되고 있어, 단골도 좀 생겼고 ‎점점 이름을 알리고 있지 312 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 ‎- 대출금도 계속 갚아야 하고? ‎- 응, 그래도 괜찮아 313 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 ‎저놈 집에 들어가면 314 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 ‎네 빚은 순식간에 갚을 텐데 315 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ‎저자 집 경보 시스템이 ‎어떤 종류일 것 같아? 316 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 ‎저런 사람이라면 ‎기본적인 이중 경보 장치겠지 317 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 ‎- 중앙 감시 시스템도 있겠고 ‎- 그렇지 318 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 ‎브리지 회로로 우회하면 될 거야 319 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 ‎벽에 있는 금고일까? 320 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 ‎- 바닥에 놓은 거겠지 ‎- 그래 321 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 ‎디지털 잠금인데 ‎비밀번호는 롤로덱스에 있을 거야 322 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 ‎- 눈먼 돈이네 ‎- 눈먼 돈이지, 걸리면 아니지만 323 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 ‎그래 324 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ‎그래서, 근처에 온 김에 ‎들른 거라고? 325 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 ‎그래, 들켰네 326 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 ‎거짓말이야, 사실은… 327 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ‎말할게, 문제가 생겼어 328 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 ‎얼마나 심각한데? 329 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 ‎25만 달러가 필요해 ‎아니 30만 달러… 330 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 ‎세상에, 누가 너한테 ‎그런 돈을 꿔줬어? 331 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 ‎숨통만 틀 수 있으면 돼 ‎그러려면 332 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 ‎큰돈을 지금 당장 구해야만 한다고 333 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 ‎난 못 해, 다른 사람 알아봐 334 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 ‎찾아봤는데 ‎너만 한 실력자는 없어 335 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 ‎레이, 네가 정말 필요해 336 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 ‎해나 337 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 ‎공은 바깥에서 가지고 놀래? 338 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ‎그래 339 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 ‎엄마, 나 감옥에 갇혔어 340 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ‎어떻게 오셨죠? 341 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 ‎아내인 릴리 버넌을 만나러 왔어요 ‎구매부에서 일하죠 342 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 ‎전화해 보죠 ‎잠시만 기다려 주세요 343 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 ‎여보세요, 릴리한테 ‎남편이 왔다고 전해 줄래요? 344 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 ‎고마워요 345 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 ‎- 그냥 들어가도… ‎- 자리에 편히 앉아 계세요 346 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 ‎오이 넣은 냉수도 있답니다 347 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 ‎"크리스마스 자선 경매 ‎글렌힐스" 348 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ‎"라파치니의 난초 ‎1926년 제작" 349 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 ‎아프잖아요! 350 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 ‎- 해나? ‎- 놔 줘요 351 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 ‎해나! 352 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎잠시만요! 353 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 ‎- 그만, 놔 줘요 ‎- 로비에 경비 불러줄래요? 354 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 ‎- 해나! ‎- 놔요, 아프다고요 355 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 ‎내 아이한테서 당장 손 떼! 356 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 ‎클럽 사유지에 무단 침입 했습니다 357 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 ‎대체 왜 그래요? ‎그냥 애잖아요 358 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 ‎여기는 놀이터가 아닙니다 359 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 ‎- 어디 아프니? ‎- 규칙이 있다고요 360 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 ‎- 날 봐, 널 아프게 한 거야? ‎- 당신 집엔 없을지 몰라도요 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ‎뭐요? 그래, 괜찮아, 괜찮아 362 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 ‎그냥 얼른 나가자 363 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ‎뭐야, 왜 그래, 레이? 364 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 ‎이곳은 사업장이야 ‎빈민가 파티장이 아니라 365 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 ‎- 지금 뭐라고 했어? ‎- 레이, 그만해 366 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 ‎- 아니, 다시 말해 봐! ‎- 카일, 미안해요, 제 잘못이에요 367 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 ‎- 어떻게 당신 잘못이야? ‎- 잘 봤어야 하는데 368 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 ‎- 애초에 데려오지 말았어야지 ‎- 말도 안 되는군 369 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 ‎이런 일 다시 없을 거예요 ‎약속드려요 370 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 ‎그래, 다시는 이런 일 없을 거야 ‎짐 싸서 떠나 371 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 ‎- 릴리한테 화풀이하면 안 되지! ‎- 안 돼요, 카일! 372 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 ‎그게 다야? ‎저런 모욕을 듣고 놔두겠다고? 373 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 ‎내가 미안해, 아빠 374 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 ‎괜찮아, 우리 딸 ‎네 잘못이 아니야 375 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 ‎그냥 은신처에서 ‎놀고 싶어서 그랬어 376 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 ‎그래 377 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 ‎우리 다람쥐 ‎같이 차에서 기다리자 378 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 ‎알겠어 379 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 ‎본때를 보여주자 380 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 ‎"라파치니의 난초" 381 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 ‎크리스마스 자선 경매라서 ‎온갖 곳에 경비가 있을 거야 382 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 ‎그래, 나도 가 봐서 알아 383 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 ‎여자들을 보석 모델로 쓰고 384 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 ‎취한 남편들은 흥분해서는 385 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 ‎- 경매 금액을 올려대지 ‎- 숨기가 수월해지겠군 386 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 ‎보석이 언제 도착하는지 ‎알아내야 해 387 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 ‎창고와 전시 장소가 ‎어디인지도 알아야 하고 388 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 ‎입장과 퇴장은? 389 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 ‎평소대로 하는 거지 390 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ‎네가 정장 입고 웃으면서 ‎정문으로 들어가면 돼 391 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 ‎나도 하던 대로 하는 거고 392 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 ‎됐다, 진짜 보석은 훔치고 393 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 ‎가짜 보석을 넣는 거지 394 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 ‎이제… 끝났어 395 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 ‎17초 걸렸어 396 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 ‎좋아, 교환하는 동안 ‎보석을 전부 훔치는 데 397 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 ‎4분 정도 걸린다고 봐야겠군 398 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 ‎가짜 보석이 이렇게 훌륭한데 ‎어째서 진짜에 돈을 낭비하지? 399 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 ‎확대경으로 보면 들통나니까 ‎우리가 훔칠 동안은 괜찮을 거야 400 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 ‎라파치니의 난초는 ‎왜 안 훔쳐? 401 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 ‎장물 처리하기가 어렵잖아 402 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 ‎다시 해보자 403 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ‎릴리한텐? 404 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ‎말할 거야 405 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 ‎말할 거라고 406 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 ‎한 시간 동안 ‎페인트 샘플 정리했어 407 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 ‎나 색맹이 되어 가나 봐 408 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 ‎- 자기 괜찮아? ‎- 응, 그냥 생각 좀… 409 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 ‎돈 생각? 410 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 ‎- 글렌힐스 생각 ‎- 안 돼 411 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 ‎안 돼, 더는 그 생각으로 ‎에너지 낭비 하지 마 412 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎- 경매를 연다는데 ‎- 잊어버리라고 413 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 ‎당신의 능력을 믿어야지 414 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 ‎직감을 믿어 봐 415 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 ‎그래, 알겠어 416 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 ‎에어텍스 영업 사원한테 ‎밥 한 끼 대접해야겠어 417 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 ‎더 나은 가격에 달라고 해야지 ‎귀가는 좀 늦어질지 몰라 418 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 ‎알겠어, 이따 밤에 보자 419 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 ‎실례해요, 감사합니다 420 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 ‎내가 지게 생기다니 421 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ‎엄마한테 너무 어렵게 만들었잖아 422 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 ‎내가 한 거 아니야 ‎코드는 페퍼가 골랐거든 423 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 ‎정말? 424 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 ‎이렇게 해보자 ‎이거야, 느낌이 오네 425 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 ‎- 그거 틀렸어 ‎- 이런 426 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 ‎- 엄마한테 이러기야, 페퍼? ‎- 아니야 427 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 ‎엄마는 페퍼 할머니지 428 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‎- 페퍼 때문에 할머니 된 건가? ‎- 응 429 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ‎여보세요? 430 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 ‎네, 45분 안에 갈게요 431 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 ‎해나, 엄마는 ‎클럽에 잠시 다녀와야겠어 432 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 ‎베벌리한테 연락해서 433 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 ‎잠시 너 봐줄 수 있을지 ‎물어볼게, 알겠지? 434 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 ‎엄마는 잘렸잖아 435 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 ‎맞아, 그런데 엄마 상사가 ‎도움이 필요하다면서 다시 부르네 436 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 ‎넌 베벌리가 올 때까지 ‎책 읽고 있을래? 437 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ‎- 알겠지? ‎- 알겠어 438 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 ‎- 좋아, 사랑해 ‎- 나도 439 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ‎어때? 붐비나? 440 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 ‎돈으로 붐비지 441 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 ‎나도 그리로 가고 있어 442 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 ‎이봐 443 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 ‎얼른, 서빙이 끊기면 안 되지 444 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 ‎오늘 손님 수가 200명이야 445 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‎안녕하세요 446 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 ‎선생님 447 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 ‎괜찮습니다, 뭐야? 448 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 ‎좀 드시겠습니까? 449 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 ‎- 알겠어요 ‎- 냅킨 가져가 450 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 ‎들어간다 451 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ‎"클럽 행사 진행으로 폐쇄" 452 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 ‎실례합니다 453 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 ‎첫 번째 물건 들어간다 454 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 ‎타깃이 바로 뒤에서 접근 중 455 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 ‎이상 무, 계속 지켜봐 456 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 ‎젠은 하필 오늘 같은 날 ‎접촉 사고가 났다더군 457 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 ‎거짓말한단 건 아니지만 458 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ‎요즘 사고 났다고 ‎말하는 일이 너무 잦아 459 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 ‎괜찮아요, 도울 수 있어 기뻐요 460 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 ‎청구서 매입 명세의 ‎수지 결산만 하면 돼 461 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 ‎지난번에 이런 경매를 했을 땐 ‎서류 작업이 지옥 같았지 462 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 ‎괜찮아요, 카일 ‎이만 가서 고객들 맞이해요 463 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 ‎여기 일은 제가 알아서 할게요 464 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 ‎그래, 고맙군 465 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 ‎좀 과한 것 같지 않아요? 466 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 ‎전혀요, 은근한 느낌만 나는걸요 467 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ‎그래요? 고맙네요 468 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 ‎- 실례해도 될까요? ‎- 그럼요 469 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 ‎2분 안에 손님들이 도착할 거야 470 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 ‎- 들었어? 사람들 간다고 ‎- 지금 못 멈춰 471 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 ‎시간을 조금만 더 줘 472 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 ‎실례합니다 473 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 ‎저희 어머니께서 ‎그 목걸이를 꼭… 474 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 ‎- 선생님, 비켜 주시죠 ‎- 보고 싶으시다는데요 475 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 ‎어머니께선 아주 부자이시고 476 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 ‎- 꽤 취하셨답니다 ‎- 이러지 마시죠 477 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 ‎- 알겠습니다 ‎- 감사합니다 478 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 ‎레이, 나와, 당장 479 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 ‎좋아요, 이걸로 합시다 480 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 ‎- 거기, 움직이지 마! ‎- 잠시만요 481 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 ‎- 일어나지 말고 엎드려 ‎- 알겠어요, 잠시만요 482 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 ‎- 이건 오해예요 ‎- 뭐 하던 중이었지? 483 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 ‎- 이게 무슨 일이죠? ‎- 파티장으로 돌아가세요 484 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 ‎지원을 요청… 485 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 ‎데이비드, 대답하라 486 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 ‎젠장, 맙소사 487 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 ‎데이비드, 거기 있나? 488 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 ‎- 괜찮아? ‎- 당장 여기에서 나가자고 489 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 ‎- 그래, 전부 집어넣어 ‎- 당장 나가야 해 490 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 ‎그래, 갈 거야 491 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‎당장 나가자 492 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 시간을 벌어야지 493 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 ‎- 젠장 ‎- 세상에 494 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 ‎- 맙소사! ‎- 당장 나가자! 495 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 ‎당장 나가, 여긴 내가 맡을게 496 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 ‎서둘러! 497 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ‎"켄의 가라테 도장" 498 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 ‎- 어디 가? ‎- 안 돼, 안에 있단 말이야 499 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 ‎- 누가? ‎- 릴리, 주차장에 차가 있어 500 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 ‎- 해고당한 줄 알았더니 ‎- 여기 어디에 있어 501 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 ‎난 이쪽으로 갈게 502 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 ‎젠장 503 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 ‎도와주세요 504 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 ‎- 도와주세요! ‎- 릴리! 505 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 ‎레이? 506 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 ‎- 도와줘, 나 여기 있어 ‎- 릴리! 507 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 ‎젠장 508 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 ‎릴리! 509 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 ‎- 릴리, 릴리! ‎- 도와줘 510 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 ‎살려줘 511 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 ‎릴리! 512 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 ‎도와줘! 513 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 ‎릴리, 나 봐! ‎어떻게든 움직여 봐! 514 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 ‎릴리, 그대로 있어 ‎내가 구해줄게 515 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 ‎가만히 있으면… 젠장 516 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 ‎그레이엄? 517 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ‎그레이엄! 릴리가 거기 있어 ‎바로 거기야 518 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 ‎- 어디 있어? ‎- 그레이엄, 바로 저기라고! 519 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 ‎그레이엄, 네가 구할 수 있어 ‎그레이엄이 구해줄 거야, 여보 520 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 ‎꼼짝 말고 있어 521 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 ‎저희가 왔습니다 ‎곧 도와드리겠습니다 522 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 ‎그레이엄, 안 돼! 523 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 ‎너한테 해줄 말이 있다 524 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 ‎설명하기는 좀 어려워 525 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 ‎내가 했던 선택들이… 526 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ‎릴리! 527 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 ‎너와 엄마를 위한 거였다고 ‎말하고 싶지만 528 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 ‎그게 사실인진 모르겠구나 529 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 ‎그 선택이 잘 풀린 때도 있었지만 530 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 ‎가끔… 531 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 ‎안 돼 532 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 ‎정말 잘못되기도 했거든 533 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 ‎릴리! 534 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 ‎도와주세요! 535 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 ‎도와줘요! 536 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 ‎이제 그런 선택은 그만하고 싶어 537 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 ‎근데 그럴 수 있을지 모르겠구나 538 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 ‎그냥 모르겠어 539 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 ‎어쩌면 내일은 ‎더 나아질지도 모르지 540 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 ‎엄마는 괜찮을까? 541 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 ‎모르겠구나 542 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ‎언제 볼 수 있어? 543 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 ‎그것도 모르겠다 544 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 ‎- 어떻게 오셨어요? ‎- 토니 보렐리 형사입니다 545 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎레이 버넌을 찾고 있는데요 546 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 ‎해나, 일어나 봐 ‎지퍼 올려 줄게 547 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 ‎이제… 548 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 ‎상황이 좀 달라질 거야 549 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‎무슨 뜻이야? 550 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 ‎세상이 네가 기대한 것과 ‎다를지 몰라 551 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 ‎사람들도 해야 할 일을 ‎하지 않을지 모르고 552 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 ‎하지만 553 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 ‎너만은 똑바로 서서 554 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 ‎옳은 일을 하길 바란다 555 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ‎저기 있는 여자 보이지? 556 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 ‎저 사람 이름은 에이바야 557 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 ‎지금 저 여자한테 걸어가 558 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 ‎가서 하라는 대로 하렴 559 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 ‎그리고 계속 걸어가 560 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 ‎무슨 일이 있어도 ‎뒤돌아보지 말고 561 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 ‎하지만 난 아빠랑 있고 싶어 562 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 ‎나도 알아 ‎하지만 잠시만 혼자 걸어주렴 563 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 ‎용감하게? 564 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 ‎그래 565 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 ‎용기에 관해서 한 말 알지? 566 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 ‎어디가 용감한지 보여줘 567 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 ‎강한 곳은 어디인지 보여줘 568 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 ‎레이 버넌 ‎당신은 묵비권을 행사할 수 있으며 569 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 ‎당신의 발언은 법정에서 ‎불리하게 사용될 수 있습니다 570 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 ‎변호사를 선임할 수 있으며… 571 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 ‎자막: 천지우