1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ‎(เข้าสู่ตอนสีม่วง) 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 ‎(ยี่สิบสี่ปีก่อนการโจรกรรม) 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 ‎มีเรื่องที่พ่อต้องบอกลูก 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 ‎มันเป็นเรื่องที่อธิบายยาก 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 ‎พ่ออยากบอกว่าสิ่งที่พ่อเลือกทำ 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 ‎พ่อทำเพื่อลูก 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 ‎เพื่อแม่ของลูก 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่ามันเพื่อลูกกับแม่จริงมั้ย 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 ‎บางครั้งสิ่งที่ทำก็ไม่มีปัญหา 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 ‎และบางครั้งก็ผิดพลาดมากๆ 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 ‎และพ่ออยากหยุดทำเรื่องพวกนั้น 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 ‎ไม่รู้จริงๆ 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 ‎มหาเศรษฐีมีอายุคุยกับนายธนาคารหนุ่ม 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 ‎เขาบอกว่า "สมัยก่อนฉันถังแตก ‎เหลือเงินแค่ห้าเซนต์ 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 ‎เลยเอาไปซื้อแอปเปิล 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 ‎ฉันขัดแอปเปิลจนเงาวับ ‎แล้วขายไปสิบเซนต์ 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 ‎วันต่อมาฉันซื้อมาสองลูก 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 ‎ขัดให้เงาเหมือนเดิม ‎ขายไปได้ 20 เซนต์" 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 ‎นายธนาคารหนุ่มบอกว่า ‎"อ๋อ คุณลงทุนใหม่เรื่อยๆ จนร่ำรวย" 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 ‎เขาตอบ "เปล่า พ่อตาฉันสำลักแอปเปิลตาย 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 ‎ทิ้งมรดกไว้ให้อื้อซ่า" 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 ‎นั่นละวิธีรวย 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 ‎- ขออีกสองแก้วครับ ‎- ได้ค่ะ 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 ‎ผมเดาว่านี่ถึงตอน 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 ‎ที่คุณจะบอกผมว่าทำไมคุณควรเป็น ‎คนดูแลการลงทุนของผมสินะ 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 ‎ผมมีเรื่องสนุกกว่านี้ให้กับเรานะ 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 ‎โอเค แม่ฮะ พ่อฮะ ‎ผมพาเขากลับมาบ้านแล้ว 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 ‎นี่แหละวิธีใช้ชีวิต ที่รัก 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 ‎โอเค 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‎ใช่เลย 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ‎ใครอยากดื่มมาร์ตินีสูตรโปรดของผมบ้าง 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 ‎- ฉันเอาค่ะ ‎- เอานะ 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 ‎ผมจะไปห้องน้ำนะ 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 ‎ฉันไม่ว่าอะไร 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 ‎เดี๋ยวผมจัดให้ 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 ‎- พร้อมมั้ย ‎- พร้อม 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ‎เยอะๆ เลย เทมาเยอะๆ 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 ‎พร้อมมั้ย 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 ‎เร่งมือหน่อย พวกนั้นจะได้ยินนายนะ 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 ‎เรามีเวลา 30 วินาที ช่วยฉันที 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ‎หมุนเปิดไม่ได้เหรอ 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ‎แล้วนายพากลับมาเร็วทำไม 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 ‎ไอ้บ้าประเภทไหนวะ ‎มีเซฟทีแอล-30 ในตู้เสื้อผ้า 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 ‎ประเภทที่รวยไง ดูนี่สิ ‎โอเดอะมาร์ส ปิเกต์ ราคาห้าพัน 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 ‎มาช่วยฉันหน่อย 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 ‎เปิดได้แล้ว ได้แล้ว 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ‎อะไรวะเนี่ย 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 ‎ขอชะแลง ตรงนี้ ช่วยที 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 ‎ได้เลย 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 ‎โอเค งัดเข้าไป 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 ‎- หนึ่ง สอง สาม ‎- โอเค 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 ‎เยี่ยม 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ‎เอาละ 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 ‎โอเค 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ‎ใช่ๆ ไม่ๆ เดี๋ยวผมลงไป 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 ‎- ไปกัน ‎- ชงเครื่องดื่มอีกแก้วสิ 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 ‎- ไง ‎- มาทำอะไรในนี้น่ะ 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 ‎คุณคงมีห้องน้ำเป็นร้อยห้องแน่ ‎ผมหาไม่เจอเลย 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 ‎ไปหาสาวๆ กัน ‎เห็นนะว่าคุณชอบพวกเธอ 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 ‎ขอเปลี่ยนชุดสบายๆ ก่อน 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 ‎คุณควรคิดเรื่องชิคาโกนะ 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 ‎ต้องทนกับฤดูหนาวหน่อย ‎แต่คุณจะทำเงินได้เยอะเลย 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 ‎แน่นอน 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 ‎นี่ แล้ว… ห้องน้ำล่ะ 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 ‎สุดทางเดินอยู่ซ้ายมือ 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 ‎สุดทางเดินเหรอ 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 ‎ทางเดินไหน คุณมีหลายทางมากเลย 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 ‎- ทางนั้น ‎- ทางนั้นนะ 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 ‎ไงจ๊ะ สาวๆ ผมมาแล้ว 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ‎เฮ้ย เรย์ 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 ‎เออ เปิดที 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 ‎เปิดให้ฉันที 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 ‎แม่ง 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 ‎รอแป๊บๆ 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 ‎- รอก่อนๆ ‎- เร็วสิ 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ‎เร็วเข้า 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 ‎โอเค ได้แล้วๆ 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 ‎นายโอเคนะ 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 ‎- ให้ตาย ‎- ไม่เป็นไรนะ 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 ‎เออ ฉันไม่เป็นไร ไปสิ ไปๆ 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 ‎แม่ง 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 ‎(ไส้กรอกพริกไทย - ขนมปังหวาน ‎ไส้กรอกมาร์ซาลา - สเต๊กพริกไทย) 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 ‎ฉันแค่อยากบิน 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 ‎เร็วเข้า กินสเต๊กฉลองของนายสิ 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 ‎ระวังไหล่ด้วย 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 ‎เวร นายบาดเจ็บเหรอ 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 ‎เปล่า ยังช้ำนิดหน่อย เดี๋ยวก็หาย 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ‎ได้มาเท่าไหร่ ห้าหมื่นเหรอ 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 ‎เจ็ดหมื่น 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 ‎อาจจะได้คนละสี่หมื่นหลังขายผู้รับซื้อ 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 ‎แถมด้วย… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ‎เจ้านี่ 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 ‎ไอ้เวรตะไล 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 ‎ไหนบอกว่า "อย่ายุ่งกับนาฬิกา" 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 ‎ฉันปล่อยให้เพื่อนฉันใส่คาสิโอไม่ได้หรอก 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 ‎นายต้องดูดี ‎เวลาเราจะล่อปลาตัวใหญ่อย่างแม็กซ์ 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 ‎นายแม่งเหมือนเพชรเลย 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 ‎กดดันทีไร นายเฉิดฉายทุกที 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 ‎ถ้าประตูเซฟปิดลึกเข้าไปอีกสามมิล 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 ‎แล้วแท่งล็อกกลับเข้าที่… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 ‎นายไม่มีอากาศหายใจแน่ 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 ‎นึกภาพฉันพยายามเปิดเซฟด้วยลูกโม่สิ 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 ‎แค่โหลผักดองยังเปิดไม่ได้เลย ‎นายซี้แหงแก๋แน่ 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 ‎ไม่กินเหรอ 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 ‎ไม่ละ ให้นาย 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 ‎งั้นขอนะ 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎ไงคะ 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ‎ชิคาโกเป็นไงบ้าง 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 ‎ดีจ้ะ 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 ‎ดีมากเลย 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 ‎- เรย์ ‎- เดี๋ยวผมจะเอาของไปให้เอวา 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 ‎เลยคิดว่าจะเก็บไว้สักชิ้น 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 ‎น่าจะเข้ากับต่างหูที่ได้จากเมมฟิส 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 ‎พระเจ้า สวยจังค่ะ 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 ‎ขอบคุณค่ะ ที่รัก ขอบคุณ 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 ‎เมื่อคืนเจ้ากระรอกตัวนี้อยู่จนดึก ‎เพื่อรอพ่อของเธอ 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ‎อยากบอกพ่อมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 ‎หนูได้สายเหลืองค่ะ 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 ‎ยินดีด้วยจ้ะ ‎เร็วเข้า โชว์ท่าให้พ่อดูหน่อย 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 ‎เอาละ ทีนี้ยืนตัวตรง 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 ‎เชิดหน้าหน่อย 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 ‎ตามองไปข้างหน้า 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 ‎มีสมาธิ 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 ‎โชว์ซิ ความกล้ามาจากไหน 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 ‎โชว์ซิ ความแข็งแกร่งมาจากไหน 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 ‎ทีนี้ กอดพ่อหน่อย 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 ‎ทำไมคุณกับลูกไม่ออกไปกินมื้อเช้า 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 ‎แล้วให้เวลาแม่คนนี้ได้ตื่นเต็มตาก่อนล่ะ 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‎ได้จ้ะ 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 ‎- รักนะ ที่รัก ‎- รักนะ 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 ‎แ-ฮ-น-น-า-ห์ 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 ‎อ่านแบบกลับหลังได้ด้วย 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎เราเล่นเกมกันได้มั้ยคะ 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 ‎ไหนดูซิ เจ็ดนาฬิกา 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 ‎เป็นครอบครัวค่ะ 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 ‎แม่ ลูกชาย คุณปู่คุณย่า 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 ‎พวกเขาเป็นมายังไง 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 ‎ปู่กับย่ามาเยี่ยมจาก… วิสคอนซิน 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 ‎พวกเขามีความสุขเพราะไม่ได้เจอ ‎หลานชายมาตั้งแต่หย่าร้าง 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ‎ลูกรู้เรื่องหย่าด้วยเหรอ 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 ‎พ่อแม่ของแซมมี่หย่ากันค่ะ 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 ‎แม่เธออยากได้สุนัขไป ‎แล้วพ่อเธอก็จะซื้อหมาให้เธอด้วย 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎ผู้ใหญ่ให้เราทำอะไรก็ได้หลังจากที่หย่ากัน 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 ‎หนูเลี้ยงหมาได้มั้ยคะ 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 ‎หนูจะให้อาหารและเล่นกับมันในสนาม 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 ‎พ่อว่ารั้วบ้านเราไม่เหมาะเลี้ยงหมา 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‎งั้นเราก็ทำรั้วใหม่สิคะ 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 ‎ติดดอกไม้ด้วย จะได้สวยๆ 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 ‎กินผักก่อนแล้วค่อยว่ากัน 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 ‎หนูชอบชุดคุณจัง 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 ‎หนูนี่ปากหวานจริงๆ รับอะไรอีกมั้ยคะ 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 ‎หนูขอพายช็อกโกแลตค่ะ 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 ‎เนียนเลยนะลูก 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 ‎ขอแค่บิลครับ 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 ‎พ่อต้องไปโทรศัพท์หน่อย 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 ‎คุยกับมือหนูแทนแล้วกัน 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 ‎ทุกอย่างโอเครึเปล่า 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 ‎เรย์ เก็บเสื้อผ้าเดี๋ยวนี้ ‎เพราะเราจะไปเวกัสกัน เพื่อนรัก 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‎พวก เราเพิ่งกลับมานะ 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 ‎เหอะน่า ที่แซนส์มีงานคอมเด็กซ์นะ 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 ‎บริษัทคอมพิวเตอร์พวกนี้หลอกเอาเงินง่าย 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 ‎ก่อนกลับก็แวะถนนสตริปหน่อย ‎ได้สองเด้งเลย เหอะน่า 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‎ขอฉันกินมื้อเช้าเสร็จก่อน 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 ‎ไหนคุยกันแล้วไงว่าไม่สั่งพาย 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 ‎เธอเอามาให้หนูเอง 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 ‎หนูบอกไปว่าชอบผ้ากันเปื้อนลายแมวของเธอ ‎เธอเลยถามว่าหนูชอบแมวเหรอ 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 ‎หนูก็ตอบว่าชอบ 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ‎แต่ตั้งแต่อุบัติเหตุ ‎การคิดถึงพวกมันทำให้หนูเศร้า 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 ‎อุบัติเหตุอะไร 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 ‎อุบัติเหตุที่ฆ่าแมวเราไงคะ 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ‎แฮนนาห์ 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 ‎หนูเป็นเจ้ากระรอกเจ้าเล่ห์เนอะ 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 ‎ต้องซ้อมเตะสลับขาหน่อยนะ 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 ‎โดดลงมาสอนผมสิ 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 ‎เช็ดตัวซะ ฉันมีเวลาไม่มาก 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 ‎เยี่ยม 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 ‎คิดว่าไง สี่หมื่น ห้าหมื่นได้มั้ย 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 ‎ฉันต้องคุยกับซาเนตติก่อน 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 ‎นี่มากกว่าปกติ 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 ‎โอนผ่านบริษัทเหมือนที่ผมมักทำสิ 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 ‎รัฐบาลกำลังเพ่งเล็งการฟอกเงิน 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 ‎คุณจะต้องมีบริษัทลูก ‎บริษัทจำกัดในเดลาแวร์นะ 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 ‎โรงเรียนกฎหมายสอนลูกเล่นใหม่ให้คุณสินะ 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 ‎ถ้าคุณจะอยู่ใต้คลื่น ‎ก็ควรว่ายอยู่กับฝูงปลา 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 ‎- นั่นหมายความว่าไง ‎- ฟังดูดีกว่านี้เวลาเป็นภาษาสเปน 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 ‎ช่างเหอะ 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 ‎เดี๋ยวฉันจัดการให้ คุณจะได้สองเท่า 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 ‎แค่นี้ผมก็เสี่ยงพอแล้ว 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 ‎ถ้าทำการใหญ่กว่านี้ ผมโดนจับแน่ ‎ผมทำแบบนั้นกับครอบครัวไม่ได้ 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 ‎นี่ นี่งานใหญ่สุดของคุณเลยนะ 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 ‎แล้วหลังจากแบ่งเงิน ‎คุณอาจจะได้สองหมื่น สองหมื่นห้าเอง 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 ‎คนส่วนใหญ่ที่ฉันขายของให้ ‎พวกเขาไม่มีครอบครัว ชีวิต 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‎แต่คุณ 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 ‎คุณต้องคิดให้ออกว่าคุณต้องการอะไรกันแน่ 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 ‎ฉันจะติดต่อมา 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 ‎ตอนผมบอกคุณว่าชิคาโกเป็นไปได้ดีมาก… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 ‎มัน… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 ‎มันเกือบพัง 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 ‎โอเค 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 ‎ตั้งแต่สมัยผมอายุเท่าแฮนนาห์ 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 ‎ชีวิตผมเหมือนเกาะอยู่ตรงปลายผา 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 ‎ผมมองที่คุณกับแฮนนาห์… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 ‎ผมรู้ว่าการขอให้คุณอดทนอยู่กับผม ‎มันไม่ยุติธรรม 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 ‎แต่ผมอยากหาความมั่นคงให้กับเรา 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 ‎ผมคิดเรื่องอะไหล่รถ 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 ‎ผมพอถนัดเรื่องนี้อยู่ 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 ‎ผมขายอะไหล่ แล้วรับซ่อมไปด้วย 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 ‎การทำธุรกิจมันยากนะเรย์ 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 ‎เราจะต้องลดค่าใช้จ่าย 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 ‎เราไม่ได้ฟุ่มเฟือยนี่ 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 ‎และผมไม่สนว่า ‎บ้านจะเล็กลงถ้ามันดีกว่าเดิม 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 ‎ฉันรับงานทำบัญชีด้วยได้ 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 ‎อย่าเพิ่ง คืองี้ ผมจะต้องการนักบัญชี 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 ‎ค่ะ อย่างกับคุณจะจ้างฉันไหว 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าจะหยุดได้ 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 ‎ใครพร้อมสนุกบ้าง 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 ‎ดูคุณสิ ไม่เจอกันนานเลยนะ 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ไงๆ 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 ‎นายดูดีมากนะ 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 ‎ดูมาสเตอร์เชฟนี่สิ 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 ‎เรย์เข้าครัวทั้งวันเลย 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 ‎คอร์ตนีย์ นี่คือลิลี่และเรย์ เวอร์นอนผู้โด่งดัง 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 ‎บ้านคุณสวยมากค่ะ ขอบคุณที่ชวนเรามา 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 ‎คุณสองคนเจอกันที่งานประชุมเหรอ 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 ‎สโมสรโรลลิ่งกรีนส์กอล์ฟ ‎ที่จริงอยู่ไม่ไกลจากที่นี่นะ 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 ‎ใช่ แกรห์มเป็นสมาชิก ผมแค่ทำงานที่นั่น 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 ‎- พ่อแม่ผมเป็นสมาชิกน่ะ ‎- ใช่ 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 ‎ใช่ พ่อผมทำงานสองกะ ‎เพื่อจ่ายค่าสมาชิก แต่… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 ‎เราไม่เข้ากับที่นั่นเลยเนอะ 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 ‎แอบเอาขนมปังใส่กระเป๋าเรา 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‎ไอ้พวกคนรวยจ้องเราใหญ่ 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 ‎หมอนี่ได้ของ ‎จากร้านเครื่องกีฬาไปเยอะเลย 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 ‎เปล่านะ แค่เจอช่องโหว่ต่างหาก 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 ‎ช่องโหว่คืออะไรคะ 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 ‎เป็นคำถามที่ดีนะ 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 ‎สมมุติว่าแม่ของหนูออกกฎมา 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 ‎เธอบอกว่าหนูหยิบขนมปังอีกไม่ได้ 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 ‎ช่องโหว่คือการที่หนูขอให้ฉันหยิบขนมปังให้ ‎แล้วฉันก็ส่งให้หนู 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 ‎ทีนี้ หนูทำผิดกฎรึเปล่า 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 ‎ไม่ค่ะ เพราะคนอื่นหยิบให้ หนูแค่กิน 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 ‎ฉลาดมาก นั่นละคือช่องโหว่ 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 ‎เจ๋งไปเลย 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 ‎ก็ใช่ แต่ลูกยังเดือดร้อนนะ 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 ‎นั่นต้องให้ศาลเป็นคนตัดสิน 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ‎พ่อทำแบบนั้นเวลาไปทำงานเหรอคะ 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 ‎เปล่าจ้ะ เปล่าๆ เราทำงานด้านเงินน่ะ 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 ‎ฉันหาเหยื่อ ส่วนพ่อหนูลงมือจัดการ 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ‎โอเค ลูกรัก ขึ้นไปข้างบน ‎แล้วเตรียมตัวนอนนะ 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 ‎หนูอยากรู้เรื่องช่องโหว่อีกนี่คะ 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 ‎เดี๋ยวนี้ 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 ‎ฉันไปคิดๆ ดู บางทีเราน่าจะพักนะ 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 ‎ฉันคิดว่าหลังจากเวกัส ที่เราควรทำ 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 ‎คือพักสักสองเดือน เพลาๆ ลงหน่อย 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 ‎แฮนนาห์โตขึ้นแล้ว เธอเริ่มรู้เรื่องรู้ราว 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 ‎ส่วนลิลี่ เธอต้องอยู่คนเดียวตอนเราเดินทาง 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 ‎อืม ฉันเข้าใจนาย 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 ‎ฉันว่าเราควรพัก ‎ค่อยเป็นค่อยไป ลงมืออย่างฉลาด 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 ‎ใช่ แค่พอถึงเวลาเหมาะๆ ‎เราก็ลงมืออีกครั้ง เพื่อนเก่า 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 ‎ใช่เลย 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 ‎ฟังนะ ฉันไม่เอาแล้ว 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 ‎ฉันวางมือ… อย่างถาวร 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 ‎- นายคิดเรื่องนี้มานานแค่ไหน ‎- เราพูดเสมอว่าทำแค่ชั่วคราว 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 ‎ใช่ เมื่อ 15 ปีก่อน 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 ‎นายบอกเองว่าเรื่องที่ชิคาโกอาจพังได้ 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 ‎- นี่นายโทษฉันเหรอ ‎- เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 ‎เรื่องที่ชิคาโกแค่บังเอิญ ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นอีก 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 ‎ฉันคอยทำงานแทนนายไม่ไหวแล้ว 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 ‎ทำงานแทนฉันเหรอ 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 ‎พูดงี้หมายความว่าไง ‎ฉันก็เสี่ยงพอๆ กับนายนะ 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ‎นายคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ‎เวลาพวกเขาเห็นผู้ชายผิวดำ ‎งัดเข้าไปในบ้านชายผิวขาว 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 ‎ฉันคือคนที่ต้องกระโดด ‎ออกทางหน้าต่าง ส่วนนาย 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎นายได้เดินออกประตูหน้า 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ‎(ร็อกเก็ตมอเตอร์ส ‎และอะไหล่ยนต์) 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‎ยืดแขนตรงๆ แขนตรงๆ 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 ‎เอาละ อยากฟังข่าวดีหรือข่าวร้ายก่อน 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 ‎ใครอยากฟังข่าวร้ายกัน 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 ‎เดือนนี้เรา… ขาดไปหกพัน 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 ‎เงินกู้ธนาคารนี่ทำเราหืดขึ้นคอ 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 ‎เรย์ ถ้าเราแค่รีไฟแนนซ์… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 ‎ผมเอาทุกอย่างที่เรามีไปกู้ ‎เพื่อให้ได้ดอกเบี้ยต่ำ 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 ‎พวกเขาไม่ให้เงินกับผู้ชายอย่างผม 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 ‎เราต้องการลูกค้า 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 ‎ฉันต้องไปก่อน 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 ‎จะไปสโมสรเหรอ 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 ‎เชื่อเถอะ ฉันอยากอยู่ที่นี่กับคุณ ‎มากกว่าห้องใต้ดินมืดๆ นั่น 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 ‎ปิดร้านแล้วมารับฉันนะ 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 ‎- นะ ‎- ได้สิ 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 ‎โอเค ส่วนลูก คอยดูพ่อตอนแม่ไม่อยู่ด้วยนะ 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 ‎- หนูไปด้วยได้มั้ย หนูชอบสโมสร ‎- ไม่ได้ ให้แม่เขาไปทำงานนะ 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 ‎- นะคะ ‎- รู้อะไรมั้ย ได้จ้ะ 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 ‎ใช่ ออกไปจากร้านสักหน่อย 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 ‎- แน่ใจนะ ‎- ให้คุณได้ทำงาน แน่ใจค่ะ 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 ‎เนอะ เราจะสนุกกัน ‎ลูกจะช่วยแม่ทำงาน ผู้ช่วยตัวน้อย 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 ‎- ค่ะ ‎- ไปกันเถอะ ไปกัน รักคุณนะ 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 ‎- บายค่ะ ‎- เจอกัน เจ้ากระรอก 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 ‎ช่วยทำกุญแจบ้านผมให้สามชุด 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 ‎ได้ครับ 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 ‎อีก 30 นาทีกลับมารับได้มั้ยครับ 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 ‎ไอ้เวร 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 ‎เอาเลย ทำให้ตัวเองสักชุดสิ 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 ‎ฮะ นั่นมันผิดกฎหมายนะ 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 ‎- เป็นไงบ้างวะ เพื่อนรัก ‎- ก็ดี 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 ‎พอดีฉันมาแถวนี้ ‎เลยว่าจะมาดูร้านสักหน่อย 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 ‎- วันอังคารนี้ก็ครบแปดเดือนแล้ว ‎- ใช่ 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 ‎นายทำได้จริงๆ ฉันภูมิใจในตัวนายนะ 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 ‎ก็โอเคแหละ มีลูกค้าประจำ คนแถวนี้เริ่มมากัน 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 ‎- ต้องคอยจ่ายธนาคารสินะ ‎- ใช่ เราโอเคนะ 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 ‎ถ้านายเข้าไปบ้านไอ้ห่านั่น 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 ‎นายก็จะได้เงินมาจ่ายหนี้ในพริบตา 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ‎นายว่าหมอนั่นใช้สัญญาณกันขโมยแบบไหน 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 ‎คนแบบนั้น วงจรคู่ปกติ 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 ‎- ระบบศูนย์แจ้งเหตุน่ะ ‎- อืม 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 ‎แค่ตัดวงจรสะพาน 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 ‎ตู้เซฟฝังกำแพงเหรอ 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 ‎- พื้น ‎- อืม 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 ‎แบบกดปุ่ม แต่เขาเก็บรหัส ‎ไว้ในสมุดนามบัตรแบบหมุน 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 ‎- งานกล้วยๆ ‎- งานกล้วยๆ… จนมันไม่ใช่ 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 ‎ใช่ 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ‎นายแค่บังเอิญมาแถวนี้แน่เหรอ 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 ‎โอเค นายจับไต๋ฉันได้ 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 ‎เปล่าหรอก ความจริงคือ… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ‎โอเค ฉันเดือดร้อนอยู่ 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 ‎แย่แค่ไหน 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 ‎สองแสนห้า เกือบๆ สามแสน… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 ‎เวร ใครให้เงินนายเยอะขนาดนั้น 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 ‎ฟังนะ ที่ฉันต้องทำคือ ‎พยายามเอาตัวรอดและ… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 ‎หาเงินก้อนโตมาให้ได้ และแบบด่วนๆ ด้วย 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 ‎ฉันทำไม่ได้… นายต้องไปขอคนอื่น 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 ‎ฉันลองแล้ว ไม่มีใครทำได้แบบนาย 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 ‎เรย์… ฉันต้องการนายนะ 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 ‎นี่ แฮนนาห์ 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 ‎ลูกรัก ไปเล่นข้างนอกได้มั้ยจ๊ะ 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ‎ได้ค่ะ 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 ‎แม่ หนูอยู่ในคุก 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ‎มีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 ‎ผมมาหาภรรยาผม ‎ลิลี่ เวอร์นอน ฝ่ายจัดซื้อครับ 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 ‎ผมจะโทรไปแจ้ง รอสักครู่ครับ 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 ‎หวัดดี ช่วยบอกลิลี่ทีว่าสามีเธอมาหา 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 ‎ขอบคุณ 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 ‎- ไม่เป็นไร ผมแค่… ‎- นั่งรอตามสบายนะครับ 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 ‎มีน้ำใส่แตงกวาด้วย 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 ‎(งานประมูลการกุศลวันคริสต์มาส ‎ที่เกล็นฮิลส์) 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ‎(กล้วยไม้ของแรปปัชชินี ‎ปี 1926) 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 ‎คุณทำหนูเจ็บนะ 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 ‎- แฮนนาห์ ‎- ปล่อยหนูนะ 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 ‎แฮนนาห์ 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎คุณครับ คุณ 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 ‎- หยุด ปล่อยหนูนะ ‎- เรียกยามมาที่ล็อบบี้ที 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 ‎- แฮนนาห์ ‎- ปล่อย คุณทำหนูเจ็บ 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 ‎ปล่อยมือจากลูกผมนะ 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 ‎เธอลักลอบเข้ามาในสโมสร 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 ‎เป็นบ้าอะไรของคุณ เธอเป็นเด็กนะ 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 ‎ที่นี่ไม่ใช่สนามเด็กเล่น 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 ‎- ลูกเจ็บรึเปล่า ‎- ที่นี่มีกฎนะ 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 ‎- เขาทำลูกเจ็บเหรอ ‎- บ้านคุณอาจไม่มีกฎ 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ‎อะไรนะ โอเค ไปเถอะๆ 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 ‎เดินไป ออกไปจากที่นี่กัน ไป 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ‎เกิดอะไรขึ้น เรย์ 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 ‎นี่เป็นสถานที่ทำธุรกิจนะ ไม่ใช่สนามแถวสลัม 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 ‎- คุณพูดห่าอะไรนะ ‎- เรย์ หยุด 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 ‎- ไม่ พูดอีกทีซิ พูดซิ ‎- ไคล์ ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันผิดเอง 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 ‎- ผิดยังไง ‎- ฉันควรจะดูแลลูกให้ดี 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 ‎- คุณไม่ควรพาเธอมา ‎- เหลวไหล 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีกค่ะ ฉันรับปาก 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 ‎ใช่ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก เก็บของของคุณซะ 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 ‎- ไม่ คุณไล่เธอออกไม่ได้นะ ‎- ไม่นะ ไคล์ ไคล์ 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 ‎แค่นั้นเหรอ ‎คุณจะปล่อยให้เขาทำแบบนั้นเหรอ 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 ‎หนูขอโทษค่ะพ่อ 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 ‎ไม่เป็นไรจ้ะลูก ไม่ใช่ความผิดลูกเลย 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 ‎หนูแค่อยากเล่นในหลุมหลบภัย 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 ‎จ้ะ 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 ‎นี่ ไปรอในรถกันดีกว่า เจ้ากระรอก 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 ‎ค่ะ 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 ‎จัดการพวกมันกัน 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 ‎(กล้วยไม้ของแรปปัชชินี) 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 ‎งานประมูลการกุศลวันคริสต์มาส ‎จะมีจนท.ความปลอดภัยทั่วไปหมด 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 ‎ใช่ ฉันเคยไปงานพวกนี้แล้ว 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 ‎พวกนั้นให้สาวๆ มาเป็นแบบใส่สร้อย 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 ‎ส่วนพวกสามีก็เมาและหื่น 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 ‎- เพิ่มเงินประมูล ‎- เราจะได้เงินเพิ่มด้วย 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 ‎เราต้องรู้ว่าสร้อยจะมาถึงเมื่อไหร่ 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 ‎ต้องหาว่าห้องเก็บของกับพื้นที่จัดแสดงอยู่ไหน 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 ‎แล้วการเข้าออกล่ะ 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 ‎ก็เหมือนเดิม 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ‎นายเดินยิ้มใส่สูทเข้าไปทางประตูหน้า 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 ‎ส่วนฉันก็ทำสิ่งที่ฉันถนัด 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 ‎จับเวลาได้ อัญมณีจริงออกมา 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 ‎อัญมณีปลอมใส่เข้าไป 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 ‎และ… เสร็จ 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 ‎สิบเจ็ดวินาที 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 ‎โอเค ฉันว่าฉันมีเวลาสี่นาทีช่วงสับเปลี่ยน 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 ‎เอาอัญมณีออกมาทั้งหมด 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 ‎ถ้าสร้อยแฟชั่นดูสวยขนาดนี้ ‎จะเสียเงินซื้อของจริงทำไม 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 ‎มันจะไม่รอดสายตาแว่นขยาย ‎แต่มันจะอยู่ได้นานเท่าที่เราต้องการ 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 ‎แล้วตัวกล้วยไม้ล่ะ 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 ‎ขายยาก 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 ‎โอเค อีกครั้ง 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ‎แล้วลิลี่ล่ะ 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ‎ฉันจะบอกเธอ 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 ‎ฉันจะบอกเธอน่า 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 ‎ฉันเพิ่งใช้เวลาหนึ่งชั่วโมงจัดตัวอย่างสี 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 ‎ฉันว่าฉันอาจตาบอดสีนะ 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 ‎- นี่ คุณโอเครึเปล่า ‎- อืม ผมแค่คิดว่าผม… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 ‎เรื่องเงินเหรอ 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 ‎- เกล็นฮิลส์ ‎- ไม่ได้ 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 ‎ไม่ ห้ามคิดเรื่องนั้นเลยนะ เรย์ 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎- พวกเขามีงานประมูล… ‎- ลืมเรื่องสโมสรซะ 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 ‎คุณต้องมั่นใจในตัวเอง 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 ‎และต้องเชื่อสัญชาตญาณของคุณ 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 ‎อืม ใช่ จริงด้วย 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 ‎ครับ ผมต้องไปพบ ‎ตัวแทนขายจากแอร์เท็กซ์ 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 ‎ดูว่าเขาจะให้ราคาดีกว่านี้ได้มั้ย ‎ผมอาจกลับบ้านดึกหน่อยนะ 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 ‎โอเคค่ะ เจอกันคืนนี้นะ 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 ‎ขอโทษครับ ขอบคุณ 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่กำลังจะแพ้ 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ‎ลูกทำให้มันยากเกินไปสำหรับแม่ 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 ‎ไม่ใช่หนูนะ เปปเปอร์เลือกรหัส 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 ‎จริงเหรอ 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 ‎โอเค ไหนลองนี่ซิ นี่แหละๆ แม่รู้สึกได้ 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 ‎- แม่คิดผิดค่ะ ‎- ไม่เอาน่า 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 ‎- ทำงี้กับแม่ได้ไง เปปเปอร์ ‎- ไม่ใช่ 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 ‎แม่เป็นยายของเปปเปอร์ 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‎- นี่แม่เป็นยายแล้วเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ‎ฮัลโหล 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 ‎โอเค ได้ค่ะ อีก 45 นาทีฉันจะไปถึง 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 ‎ลูกรัก แม่ต้องไปที่สโมสร 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 ‎แม่จะโทรหาเบเวอร์ลีย์ 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 ‎ดูว่าเธอจะมาอยู่กับลูกได้มั้ยนะ 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 ‎แต่แม่โดนไล่ออกแล้วนะคะ 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 ‎ใช่ แล้วเจ้านายแม่ก็เรียกแม่กลับไป ‎เพราะเขาต้องการให้แม่ช่วย 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 ‎ลูกอ่านหนังสืออยู่ตรงนี้รอเบเวอร์ลีย์มา 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ‎- โอเคนะ ‎- ค่ะ 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 ‎- โอเค แม่รักลูกนะ ‎- หนูก็รักแม่ค่ะ 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ‎ดูเป็นไงบ้าง วุ่นวายมั้ย 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 ‎ดูร่ำรวยมาก 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 ‎ฉันกำลังไปที่นั่น 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 ‎นี่ๆ 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 ‎เร็วเข้า รีบยกไปสิ 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 ‎คืนนี้เรามีแขก 200 คนนะ 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‎สวัสดี 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 ‎คุณครับ 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 ‎ไม่ละ ขอบใจ… อะไรวะ 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 ‎อยากได้สักชิ้นมั้ยครับ 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 ‎- โอเค ‎- หยิบผ้าเช็ดปากไป 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 ‎กำลังเข้าไปแล้ว 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ‎(ปิด - สำหรับงานสโมสร) 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 ‎ขอโทษครับ 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 ‎ชิ้นแรกกำลังไป 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 ‎เป้าหมายอยู่ที่หกนาฬิกา 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 ‎เคลียร์ คอยจับตาดูไว้ 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 ‎เจ็นอ้างว่าเธอเกิดอุบัติเหตุเล็กน้อย ‎ต้องคืนนี้ซะด้วย 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเธอโกหกนะ 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ‎แต่ช่วงนี้เธอเกิดอุบัติเหตุบ่อยเหลือเกิน 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันยินดีช่วย 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 ‎ผมต้องการคนเช็กยอดการซื้อกับใบแจ้งราคา 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 ‎ครั้งสุดท้ายที่เราจัดงานประมูลแบบนี้ ‎เอกสารมั่วซั่วมาก 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ไคล์ ฉัน… ‎เอางี้นะ ทำไมคุณไม่ไป 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 ‎ดูแลแขกของคุณล่ะ ฉันจะจัดการทุกอย่างให้ 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 ‎ครับ ขอบคุณ 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 ‎ไม่คิดเหรอว่ามันเว่อร์ไปหน่อย 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 ‎ไม่นะ แปลกตาดีออก 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ‎แปลกตาเหรอ ขอบคุณค่ะ 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 ‎- ขอตัวก่อนนะครับ ‎- ค่ะ 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 ‎มีสองคนกำลังเข้าไป เรย์ 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 ‎- ได้ยินมั้ย มีคนกำลังไป ‎- หยุดไม่ได้ 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 ‎ขอเวลาฉันอีกหน่อย 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 ‎ขอโทษครับคุณ 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 ‎แม่ผมอยากดูสร้อยเส้นนั้น… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 ‎- คุณครับ ช่วยหลบด้วย ‎- มากๆ เลย 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 ‎เธอรวยมากนะ 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 ‎- เมามากด้วย ‎- หลบด้วยครับ 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณครับ 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 ‎เรย์ ออกมา ออกมาเดี๋ยวนี้ 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 ‎โอเค เอาสร้อยใส่กัน นี่จ้ะ 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 ‎- เฮ้ย แก อย่าขยับ ‎- เดี๋ยวๆ 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 ‎- หมอบลง หมอบกับพื้น ‎- โอเค ช้าก่อน 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 ‎- ฟังนะ นี่เป็นการเข้าใจผิด ‎- นายมาทำอะไรในนี้ 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 ‎- หนุ่มๆ มีเรื่องอะไรกันเหรอ ‎- ช่วยกลับไปที่งานด้วยครับ 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 ‎ผมต้องการกำลังเสริม… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 ‎เดวิดๆ ตอบด้วย 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 ‎เวร ฉิบหาย 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 ‎เดวิดๆ อยู่รึเปล่า 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 ‎- นายไม่เป็นไรนะ ‎- ออกไปจากที่นี่กัน 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 ‎- โอเค เอาใส่กุง ‎- เราต้องออกไปจากที่นี่ 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 ‎เออ เราจะไป 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‎เราต้องไปแล้ว 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ซื้อเวลาให้เราไง 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 ‎- เวร ‎- ให้ตายสิ 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 ‎- ให้ตายสิวะ ‎- ไปเร็ว ไปๆ 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 ‎ออกไปสิวะ ฉันจัดการนี่เอง 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 ‎เร็วเข้าๆ 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ‎(บ้านแห่งคาราเต้ของเคน) 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 ‎- นายจะไปไหน ‎- ไม่ เธออยู่ที่นี่ 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 ‎- ใคร ‎- ลิลี่ ฉันเห็นรถเธอตรงที่จอดรถ 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 ‎- นึกว่าเธอถูกไล่ออก ‎- เธออยู่สักแห่งในนี้ 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 ‎ฉันจะไปทางนั้น 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 ‎เวร 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 ‎ช่วยด้วย 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 ‎- ช่วยด้วยๆ ‎- ลิลี่ 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 ‎เรย์ 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 ‎- ช่วยด้วย ฉันอยู่ในนี้ ‎- ลิลี่ 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 ‎แม่ง 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 ‎ลิลี่ 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 ‎- ลิลี่ ลิลี่ ‎- ช่วยฉันด้วย 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 ‎ช่วยด้วย 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 ‎ลิลี่ 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 ‎ช่วยด้วย 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 ‎ลิลี่ มองผมสิ มองผม ขยับสิ ขยับ ที่รัก ได้โปรด 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 ‎ลิลี่ ลิลี่ ก้มต่ำไว้นะ ก้มต่ำไว้ ผมช่วยคุณเอง 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 ‎ก้มต่ำไว้ ผมจะ… แม่ง 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 ‎แกรห์ม 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ‎แกรห์ม เธออยู่ตรงนั้น อยู่ตรงนั้น 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 ‎- เธออยู่ไหน ‎- แกรห์ม เธออยู่ตรงนั้น เร็วเข้า 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 ‎แกรห์ม ช่วยเธอที ‎ลิลี่ เขาจะช่วยคุณ เขาจะช่วยคุณ ลิลี่ 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 ‎ก้มต่ำไว้ 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 ‎เราได้ยินคุณ ความช่วยเหลือกำลังมา 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 ‎แกรห์ม ไม่นะ ไม่ 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 ‎มีเรื่องที่พ่อต้องบอกลูก 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 ‎มันเป็นเรื่องที่อธิบายยาก 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 ‎พ่ออยากบอกว่าสิ่งที่พ่อเลือกทำ… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ‎ลิลี่ 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 ‎พ่อทำเพื่อลูก เพื่อแม่ของลูก 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่ามันเพื่อลูกกับแม่จริงมั้ย 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 ‎บางครั้งสิ่งที่ทำก็ไม่มีปัญหา 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 ‎บางครั้ง… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 ‎ไม่นะ 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 ‎มันก็ผิดพลาดมากๆ 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 ‎ลิลี่ 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 ‎ช่วยด้วย 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 ‎ช่วยด้วย 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 ‎และพ่ออยากหยุดทำเรื่องพวกนั้น 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 ‎ไม่รู้จริงๆ 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 ‎บางทีพรุ่งนี้ทุกอย่างอาจจะดีขึ้น 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 ‎แม่จะไม่เป็นไรใช่มั้ยคะ 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 ‎พ่อไม่รู้ 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ‎เมื่อไหร่เราจะได้เจอแม่คะ 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 ‎พ่อไม่รู้ 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 ‎- สวัสดี มีอะไรให้ช่วยคะ ‎- ผมจนท.โทนี่ บาร์เรลลี่ 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎ผมมาหาเรย์ เวอร์นอนครับ 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 ‎มาเถอะ เจ้ากระรอก มาสิ พ่อรูดซิปให้ 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 ‎อะไรๆ… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 ‎อะไรๆ อาจไม่เหมือนเดิมสักพักนะ 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‎หมายความว่าไงคะ 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 ‎โลกอาจจะไม่เป็นอย่างที่ลูกคิดไว้ 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 ‎คนอาจทำเรื่องที่ไม่ควรทำ 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 ‎แต่… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 ‎พ่ออยากให้ลูกเข้มแข็งและก็… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 ‎ทำให้มันถูกต้อง 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ‎เห็นผู้หญิงคนนั้นมั้ย 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 ‎เธอชื่อเอวา 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 ‎ลูกจะเดินไปหาเธอ 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 ‎ลูกจะทำสิ่งที่เธอบอก 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 ‎และลูกจะเดินไปเรื่อยๆ 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 ‎อย่าหันกลับมา ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 ‎แต่… แต่หนูอยากอยู่กับพ่อ 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 ‎พ่อรู้จ้ะ แต่พ่ออยากให้ลูก ‎เดินคนเดียวสักแป๊บเดียว 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 ‎และกล้าหาญใช่มั้ยคะ 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 ‎ใช่จ้ะ 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 ‎จำได้มั้ยที่เราพูดเรื่องกล้าหาญกัน 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 ‎โชว์ซิ ความกล้ามาจากไหน 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 ‎โชว์ซิ ความแข็งแกร่งมาจากไหน 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 ‎เรย์ เวอร์นอน คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 ‎ทุกคำพูดของคุณอาจถูกนำไปใช้ ‎เป็นหลักฐานในชั้นศาล 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 ‎คุณมีสิทธิ์ขอทนาย… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ