1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,478
ПОЧИНАЄТЬСЯ БІЛА СЕРІЯ
ПОГРАБУВАННЯ
3
00:01:49,152 --> 00:01:52,738
МИ КРАДЕМО ТЕ, ЩО ВАРТО ВКРАСТИ
4
00:06:57,251 --> 00:06:58,461
ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО
5
00:07:15,060 --> 00:07:19,064
СЛС
«САЛАС ЛОДЖИСТИКС СИСТЕМЗ»
6
00:07:21,192 --> 00:07:24,195
«КОНЕДІСОН»
7
00:07:39,043 --> 00:07:41,003
ДЕТЕКТОР ХОДИ ГОТОВИЙ
ЗАЙДІТЬ У ПРИМІЩЕННЯ
8
00:08:13,452 --> 00:08:17,540
ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО
9
00:09:38,412 --> 00:09:41,957
ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО
10
00:10:30,089 --> 00:10:31,298
РОДЖЕР САЛАС
11
00:11:05,624 --> 00:11:06,500
КЛЮЧ ПРИЙНЯТО
12
00:11:35,696 --> 00:11:36,947
Що ж, це було легко.
13
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
72,4
ВВЕДІТЬ КОД ДАТЧИКІВ ТЕМПЕРАТУРИ
14
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
Джуді, що там у нас із зарядами?
15
00:11:44,413 --> 00:11:45,539
Не квап мене.
16
00:11:45,622 --> 00:11:47,833
У нас тут обмаль часу, кицю.
17
00:11:49,126 --> 00:11:50,335
Коли воно дійде до 73…
18
00:11:50,419 --> 00:11:52,212
Вам треба зараз чи до пуття?
19
00:11:52,296 --> 00:11:53,255
Бажано і те, й інше.
20
00:11:53,338 --> 00:11:54,715
Може, трохи швидше.
21
00:11:54,798 --> 00:11:57,801
-Зроблю не так — і нам каюк.
-Ми тебе не підганяємо.
22
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
Нам треба випустити воду.
23
00:11:59,219 --> 00:12:01,346
Джуді, 72,6.
24
00:12:02,890 --> 00:12:04,558
Джуді, кицю, що там коїться?
25
00:12:04,641 --> 00:12:06,310
У нас майже не лишилось часу.
26
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Джуді…
27
00:12:09,730 --> 00:12:11,482
Лео, щось не так. Вона не відповідає.
28
00:12:11,565 --> 00:12:13,650
Джуді. Джуді, ти нас чуєш?
29
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
-Ейвин палець на кнопці.
-Тікайте.
30
00:12:15,527 --> 00:12:16,487
Вона підірве.
31
00:12:16,570 --> 00:12:17,613
-Тікайте.
-Пішло воно.
32
00:12:26,413 --> 00:12:27,623
Не смій, трясця.
33
00:12:27,706 --> 00:12:28,999
Чекайте. Будь ласка.
34
00:12:33,462 --> 00:12:34,296
Джуді.
35
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
-Треба йти.
-Я не закінчила.
36
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
Ейва зараз підірве.
37
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Це моя робота.
38
00:12:42,513 --> 00:12:43,806
Або вона, або ми.
39
00:12:48,143 --> 00:12:49,269
Є, ідеально.
40
00:12:50,646 --> 00:12:51,480
Так, давай.
41
00:13:25,013 --> 00:13:26,557
Щось забагато води, так?
42
00:13:26,640 --> 00:13:29,434
-Джуді, ти як, кицю?
-Джуді?
43
00:13:30,102 --> 00:13:30,936
Джуді.
44
00:13:31,019 --> 00:13:32,271
ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРИ ОФЛАЙН
45
00:13:32,354 --> 00:13:33,564
-Ар Джею?
-Треба тікати.
46
00:13:33,647 --> 00:13:35,983
Ні. Почекаємо, упевнимося,
що з нею все добре.
47
00:13:36,066 --> 00:13:38,068
Тоді нам гаплик. Вона дасть собі раду.
48
00:13:38,151 --> 00:13:39,403
-Треба йти.
-Добре.
49
00:13:39,987 --> 00:13:41,154
Треба йти!
50
00:13:41,238 --> 00:13:43,657
У сейфах два, три,
п'ять і сім — облігації.
51
00:13:43,740 --> 00:13:44,908
До роботи.
52
00:14:08,515 --> 00:14:09,516
Не напартач.
53
00:14:11,894 --> 00:14:13,312
Ага, і тобі удачі.
54
00:14:21,111 --> 00:14:22,738
ХАННА КІМ
55
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Ханно, ти поглядаєш на трансляції?
56
00:14:25,532 --> 00:14:27,159
Вимкнулися датчики температури.
57
00:14:27,242 --> 00:14:29,578
-Просто глюк. Я все виправила.
-Добре.
58
00:14:29,661 --> 00:14:32,247
У нас усе під контролем.
Ми з Карлосом пильнуємо.
59
00:14:32,331 --> 00:14:34,791
Ні, він спускається. Я щойно йому дзвонив.
60
00:14:34,875 --> 00:14:37,794
У цьому нема потреби, сер.
Система в повному локдауні.
61
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
Тату, їдьмо.
62
00:14:41,882 --> 00:14:44,092
Так. Я зараз зайнятий, синку.
63
00:14:44,176 --> 00:14:45,135
Ще хвилинку.
64
00:14:45,218 --> 00:14:48,430
Ідіть, побудьте з сім'єю.
Я подзвоню, навіть якщо щось дрібне.
65
00:14:48,513 --> 00:14:49,348
Добре.
66
00:14:51,433 --> 00:14:52,267
Тату.
67
00:14:56,396 --> 00:14:57,230
Їдьмо.
68
00:14:58,982 --> 00:15:00,901
Усе швидко виповнюється водою.
69
00:15:00,984 --> 00:15:02,027
Треба діяти швидше.
70
00:15:04,571 --> 00:15:06,156
Ти пропустив. Повернися.
71
00:15:09,743 --> 00:15:11,662
Зроби як слід. Аматор довбаний.
72
00:15:11,745 --> 00:15:14,915
Так, бо профі — довбаний ідіот,
який понівечив собі руку.
73
00:15:14,998 --> 00:15:18,168
Еге ж, і коли це скінчиться,
ти цього ідіота більше не побачиш.
74
00:15:19,461 --> 00:15:20,379
Як і його жінку.
75
00:15:23,090 --> 00:15:24,841
Я своє зробив, начальнику. Я не тону.
76
00:16:11,013 --> 00:16:12,639
Відсвяткуємо потім. Наступний.
77
00:16:39,041 --> 00:16:41,334
ЕЙВА — ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ?
78
00:17:38,016 --> 00:17:40,352
Пора. Я маю дзвонити.
79
00:17:40,435 --> 00:17:42,604
Добре. Зрушимо це, тоді підпалимо.
80
00:17:42,687 --> 00:17:43,522
Гаразд.
81
00:17:52,906 --> 00:17:53,740
Так.
82
00:17:56,118 --> 00:17:57,786
59-Й ПОВЕРХ. ЗАРАЗ!
83
00:17:57,869 --> 00:17:58,787
Почалося!
84
00:18:11,550 --> 00:18:13,009
Чорт. То що…
85
00:18:13,093 --> 00:18:14,261
Стрілянина. За мною!
86
00:18:40,370 --> 00:18:41,204
Чекай!
87
00:18:55,010 --> 00:18:57,762
-Кого там у біса…
-Федерали. Лео, тут федерали.
88
00:18:57,846 --> 00:18:59,014
Нам гаплик, дідько.
89
00:18:59,097 --> 00:19:01,057
Це не наш ліфт. Вони не по наші душі.
90
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
Продовжуйте. Наступний сейф.
91
00:19:03,560 --> 00:19:04,394
Швидше!
92
00:19:36,760 --> 00:19:38,136
-Чисто.
-Чисто.
93
00:19:42,307 --> 00:19:43,642
Точно 59-й мав бути?
94
00:19:43,725 --> 00:19:45,060
Вона так сказала.
95
00:19:45,143 --> 00:19:47,229
Звідси лунали постріли.
96
00:20:08,959 --> 00:20:09,834
Вона нас надурила.
97
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
Сука!
98
00:20:13,171 --> 00:20:14,005
Ходімо.
99
00:20:20,887 --> 00:20:21,846
ВИХІД
100
00:20:23,848 --> 00:20:25,308
Назан, пішли звідси.
101
00:20:32,148 --> 00:20:33,066
Ти це чуєш?
102
00:20:38,863 --> 00:20:39,823
Давай, ходімо.
103
00:20:43,076 --> 00:20:44,577
Назан, там нагорі нікого нема.
104
00:20:49,582 --> 00:20:50,417
Господи!
105
00:20:51,918 --> 00:20:53,253
-Назан!
-Чорт.
106
00:21:11,771 --> 00:21:14,899
Це глушилка.
Вони транслюють фейковий відеострім.
107
00:21:14,983 --> 00:21:16,276
СЛС?
108
00:21:16,359 --> 00:21:18,194
Це ж фінансова компанія, так?
109
00:21:18,278 --> 00:21:19,446
У підвалі.
110
00:21:20,196 --> 00:21:22,324
Ми на 60 поверхів вище над місцем подій.
111
00:21:22,991 --> 00:21:25,118
Вимикай їх. Вимикай усі.
112
00:21:35,211 --> 00:21:38,423
Не знаю, чому не можна кинути універ
і прийти працювати до тебе.
113
00:21:39,674 --> 00:21:43,762
Я люблю, щоб у моїх працівників
була вища освіта.
114
00:21:44,888 --> 00:21:46,723
На роботі я засвою значно більше.
115
00:21:49,059 --> 00:21:50,185
Слухай.
116
00:21:53,855 --> 00:21:55,648
Я не вказую тобі, що робити.
117
00:21:56,566 --> 00:22:00,236
А просто кажу,
що рішення, які ми приймаємо,
118
00:22:01,196 --> 00:22:03,114
мають наслідки.
119
00:22:03,198 --> 00:22:05,784
-Хороші чи погані, але вони важливі.
-Так.
120
00:22:05,867 --> 00:22:07,994
Усе, що станеться у твоєму майбутньому,
121
00:22:08,745 --> 00:22:10,997
буде наслідком рішень,
прийнятих у минулому.
122
00:22:11,748 --> 00:22:13,541
І ти ніяк цього не зміниш.
123
00:22:13,625 --> 00:22:14,834
Тому добре подумай.
124
00:22:16,002 --> 00:22:16,836
Дякую.
125
00:22:17,462 --> 00:22:18,296
Іди до мене.
126
00:22:20,131 --> 00:22:22,550
Дякую, тату. Я подумаю.
127
00:22:23,218 --> 00:22:25,512
Ні!
128
00:22:26,054 --> 00:22:27,597
Тату, що таке?
129
00:22:28,223 --> 00:22:30,600
-Нас грабують.
-На відео все спокійно.
130
00:22:30,683 --> 00:22:33,144
Яке там спокійно, трясця! Нас атакують!
131
00:22:33,228 --> 00:22:34,896
-Замикай!
-Зустрінемося там.
132
00:22:34,979 --> 00:22:36,898
-Мушу бігти.
-Казали бути в будинку.
133
00:22:37,524 --> 00:22:39,442
-Будь тут.
-Люба, мушу бігти.
134
00:22:46,783 --> 00:22:47,617
ХТО ВІН?
135
00:22:47,700 --> 00:22:48,535
Чорт.
136
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
Давай. Пішли.
137
00:23:00,839 --> 00:23:01,673
Зараза.
138
00:23:15,770 --> 00:23:17,063
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
139
00:23:21,025 --> 00:23:22,277
Це вже всі, так?
140
00:23:22,360 --> 00:23:24,112
Еге ж. Зараз ми їх підіймемо.
141
00:23:29,117 --> 00:23:31,953
РОДЖЕР ЗНАЄ.
142
00:23:32,036 --> 00:23:33,121
Ще один.
143
00:23:34,205 --> 00:23:35,999
Ти казав, лише в цих чотирьох.
144
00:23:36,082 --> 00:23:39,043
Ми дійшли аж сюди
і не заберемо все до крихти?
145
00:23:40,920 --> 00:23:42,672
Забагато яхт не буває.
146
00:24:04,360 --> 00:24:05,987
Посилка їде до вас. Готові?
147
00:24:06,070 --> 00:24:07,238
Так, зробімо це.
148
00:24:07,947 --> 00:24:09,199
Подбай про наших малят.
149
00:24:17,499 --> 00:24:19,209
ВАНТАЖНА ЕСТАКАДА
150
00:24:20,710 --> 00:24:23,254
КІМНАТА КОРЕСПОНДЕНЦІЇ
151
00:24:41,898 --> 00:24:43,816
Матуся йде витрачати грошенята.
152
00:25:02,377 --> 00:25:03,962
Джуді, не бачу облігацій.
153
00:25:04,045 --> 00:25:05,880
Секунду. Я щойно послала їх нагору.
154
00:25:05,964 --> 00:25:07,340
Круто. Дякую.
155
00:25:13,137 --> 00:25:16,099
Ар Джею, отримав щось?
Я тут починаю нервувати.
156
00:25:16,182 --> 00:25:19,102
-Досі нічого не бачу.
-Добре. Дивно якось.
157
00:25:19,185 --> 00:25:21,187
Дивно. Не люблю, коли дивно.
158
00:25:21,271 --> 00:25:23,022
Так, я теж.
159
00:25:37,203 --> 00:25:38,538
Гаразд, отримав.
160
00:25:38,621 --> 00:25:41,374
Чудово. Завантажуй.
Ми підійдемо за хвилину, малий.
161
00:25:57,890 --> 00:25:59,392
Ми закінчили. Треба йти.
162
00:26:00,893 --> 00:26:01,853
Прискорюйтеся.
163
00:26:03,396 --> 00:26:05,523
У нас є те, що треба. Ходімо. Ну ж бо.
164
00:26:08,776 --> 00:26:10,111
Кляті федерали.
165
00:26:17,201 --> 00:26:18,953
З мене досить цього лайна.
166
00:26:19,829 --> 00:26:21,623
Усе, що мені треба, — нагорі.
167
00:26:22,915 --> 00:26:25,168
Хочеш узяти решту? Сам і відкривай.
168
00:26:26,919 --> 00:26:28,171
Усі ви жадібні жлоби!
169
00:26:35,178 --> 00:26:36,012
Лео.
170
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Останній номер.
171
00:27:40,868 --> 00:27:42,120
Що це таке, дідько?
172
00:27:42,829 --> 00:27:43,996
Я не знаю.
173
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
-Тікайте! Хутко!
-Ходу!
174
00:28:01,597 --> 00:28:02,598
Бігом!
175
00:28:02,682 --> 00:28:03,725
-Лео!
-Лео!
176
00:28:03,808 --> 00:28:04,642
Біжімо!
177
00:28:06,686 --> 00:28:08,855
-Що сталося?
-Допущені помилки. Уперед.
178
00:28:08,938 --> 00:28:10,898
-План не такий.
-Це новий план. Наш.
179
00:28:11,816 --> 00:28:14,193
Ми ж цього хотіли, так?
Ти, я й купа готівки.
180
00:28:14,277 --> 00:28:16,070
Куплю тобі поле з метеликами.
181
00:28:16,154 --> 00:28:17,530
-Стій. Вони в пастці.
-Слухай.
182
00:28:17,613 --> 00:28:19,574
Вони — кляті динозаври. Зрозуміло?
183
00:28:20,283 --> 00:28:21,284
Пішли. Це їхня яма.
184
00:28:21,367 --> 00:28:23,578
Хай собі тонуть, суки. Ходімо. Давай!
185
00:28:25,580 --> 00:28:26,414
Пішли.
186
00:28:33,129 --> 00:28:34,213
-Ми зробили це.
-Геть.
187
00:28:36,883 --> 00:28:39,051
Стій, Ар Джею!
188
00:28:39,135 --> 00:28:41,971
-Сядь у вантажівку, Джуді.
-Ну ж бо. Нічого.
189
00:28:42,054 --> 00:28:43,931
Ар Джею, поглянь на мене.
190
00:28:44,015 --> 00:28:45,224
-У вантажівку.
-Можеш встати?
191
00:28:45,308 --> 00:28:46,809
Вставай, ну. Ти в нормі.
192
00:28:46,893 --> 00:28:49,395
Ар Джею, глянь на мене.
Ти цілий. Нумо, вставай.
193
00:28:49,479 --> 00:28:52,190
Сіла в довбану вантажівку, Джуді. Хутко.
194
00:28:53,900 --> 00:28:55,401
Де ті срані ключі?
195
00:29:02,200 --> 00:29:04,035
У сраку, ідіот ти клятий?
196
00:29:04,786 --> 00:29:06,329
Ти вистрелив мені в сраку.
197
00:29:07,747 --> 00:29:09,957
Ти навіть стріляти нормально не вмієш.
198
00:29:12,543 --> 00:29:13,795
На що ти взагалі здатен?
199
00:29:15,713 --> 00:29:18,174
Будь з людьми чемним.
200
00:29:57,338 --> 00:29:58,256
Ти як? Ходімо.
201
00:29:58,339 --> 00:29:59,423
Ви двоє йдіть.
202
00:29:59,507 --> 00:30:01,843
Тебе поранили? Давай, тікаймо.
203
00:30:01,926 --> 00:30:03,469
Я цілий. Просто йдіть.
204
00:30:05,054 --> 00:30:07,390
Іди. Зустрінемося нагорі.
205
00:30:25,283 --> 00:30:26,617
Ти мені життя врятувала.
206
00:30:27,285 --> 00:30:28,828
Молодчина.
207
00:30:30,204 --> 00:30:31,205
Допоможи перенести.
208
00:30:33,124 --> 00:30:35,042
Чуєш? Бери його за ноги, хутко.
209
00:30:36,419 --> 00:30:37,420
Давай.
210
00:30:39,964 --> 00:30:40,798
Ось так.
211
00:30:41,924 --> 00:30:42,758
Ще трохи.
212
00:30:47,930 --> 00:30:51,142
Так. Послухай мене.
Ти вчинила правильно, чула?
213
00:30:52,393 --> 00:30:53,227
Так.
214
00:30:54,312 --> 00:30:55,730
До того ж круто влучила.
215
00:30:56,439 --> 00:30:57,440
Ну ж бо.
216
00:30:58,941 --> 00:31:01,819
Усе добре. Нічого.
Їдьмо, треба тікати звідси.
217
00:31:22,632 --> 00:31:23,674
Хіба не досить?
218
00:31:24,717 --> 00:31:25,676
Стільки грошей…
219
00:31:25,760 --> 00:31:27,303
Річ завжди була не в грошах.
220
00:31:27,386 --> 00:31:30,139
Але це суттєвий втішний приз.
221
00:31:31,557 --> 00:31:33,434
Ми з тобою просто…
222
00:31:35,561 --> 00:31:37,188
заляжемо десь разом.
223
00:31:42,985 --> 00:31:44,612
Аббасі скоро буде тут.
224
00:31:45,613 --> 00:31:47,990
Треба простежити, щоб вона щось знайшла.
225
00:31:48,074 --> 00:31:49,825
Побачимося в конторі.
226
00:31:54,246 --> 00:31:55,915
І як втопишся, додому не приходь.
227
00:31:57,458 --> 00:31:58,834
Я плаваю, як риба.
228
00:32:17,770 --> 00:32:20,231
Стенлі! Де ти?
229
00:32:21,399 --> 00:32:22,817
Ти ж слимак, приятелю.
230
00:32:23,317 --> 00:32:24,276
Шмаркач ти!
231
00:32:25,069 --> 00:32:26,237
Якщо ти так її хочеш,
232
00:32:26,320 --> 00:32:28,906
то виходь сюди, і ми поб'ємося за неї.
233
00:32:28,990 --> 00:32:31,200
Як мужик із мужиком, Стенлі.
234
00:32:31,283 --> 00:32:32,618
Що скажеш?
235
00:32:33,911 --> 00:32:35,788
Я буду на одній нозі, хочеш?
236
00:32:38,165 --> 00:32:39,667
Де ж ти, одоробло нещасне?
237
00:34:57,221 --> 00:34:59,181
Гей! Вийди з вантажівки!
238
00:34:59,932 --> 00:35:01,392
З мене досить цих ігор, Ейво!
239
00:35:02,601 --> 00:35:04,145
Я пошлю Терезу назад!
240
00:35:04,228 --> 00:35:07,106
Її нема. Ви її ніколи не знайдете.
241
00:35:08,399 --> 00:35:09,233
Пропустіть.
242
00:35:10,317 --> 00:35:11,902
Стій!
243
00:35:17,783 --> 00:35:19,201
Гей!
244
00:35:26,208 --> 00:35:27,501
ТАТОВІ
245
00:37:33,294 --> 00:37:34,420
На коліна.
246
00:38:05,200 --> 00:38:06,160
Привіт, татку.
247
00:38:13,459 --> 00:38:15,794
-Ти цілий?
-Чекай, ти не маєш бути тут.
248
00:38:15,878 --> 00:38:18,756
Це не входило в план. Тобі тут небезпечно.
249
00:38:18,839 --> 00:38:20,674
Ні, я можу за себе постояти.
250
00:38:20,758 --> 00:38:22,593
Ханно, чого ти так довго?
251
00:38:24,928 --> 00:38:26,138
То що, Ліз?
252
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
Алло?
253
00:38:27,931 --> 00:38:30,934
Можливо, ми трохи змінили план.
254
00:38:31,518 --> 00:38:34,396
Ханно, давай.
Ті облігації самі себе не вивезуть.
255
00:38:35,564 --> 00:38:38,942
Ні. Ні, доню. Ти…
256
00:38:42,404 --> 00:38:43,530
Скільки ти взяла?
257
00:38:44,865 --> 00:38:45,908
Усе.
258
00:38:47,326 --> 00:38:48,160
Нащо?
259
00:38:49,536 --> 00:38:50,496
Для тебе.
260
00:38:51,663 --> 00:38:53,415
Бо ти не міг втриматися.
261
00:38:54,208 --> 00:38:56,960
Я хотіла захистити тебе від людей,
яких ти грабуєш.
262
00:38:57,044 --> 00:38:58,420
Трійня — не з тих,
263
00:38:58,504 --> 00:39:00,881
у кого можна забрати їхнє
і розчинитися в темряві.
264
00:39:00,964 --> 00:39:01,840
Вони тебе знайдуть.
265
00:39:02,925 --> 00:39:03,842
І вб'ють.
266
00:39:03,926 --> 00:39:05,469
Але ти не слухав.
267
00:39:06,136 --> 00:39:07,930
Тому я придумала план.
268
00:39:08,597 --> 00:39:12,601
Я повертаю їм їхні облігації,
тобто, по суті, відмиваю їхні гроші.
269
00:39:12,684 --> 00:39:14,353
Це трохи небезпечно, ні?
270
00:39:14,436 --> 00:39:17,231
Ні, це на диво просто. Усе вже продумано.
271
00:39:17,773 --> 00:39:20,317
Їхня страховка покриє втрати.
272
00:39:20,401 --> 00:39:24,071
Вони можуть списати їх як збитки
й привласнити ті гроші.
273
00:39:24,154 --> 00:39:26,407
Багаті стануть багатшими, а ми житимемо.
274
00:39:27,908 --> 00:39:28,742
ФЕДЕКС
275
00:39:28,826 --> 00:39:31,453
До ранку облігації прямуватимуть
на Кайманові острови.
276
00:39:32,121 --> 00:39:35,207
Я ж обіцяв. Ейві, Стену…
277
00:39:35,290 --> 00:39:36,417
Багатьом людям.
278
00:39:36,917 --> 00:39:38,085
Мені.
279
00:39:39,044 --> 00:39:42,965
Коли ти знайшов мене, розповів,
хто такий Роджер і що він накоїв,
280
00:39:43,048 --> 00:39:44,716
я сподівалася тебе повернути.
281
00:39:46,135 --> 00:39:48,595
Як партнера, як батька.
282
00:39:49,555 --> 00:39:50,681
У мене було 17 років.
283
00:39:52,057 --> 00:39:54,017
-Ти сердишся.
-Сердилася.
284
00:39:54,101 --> 00:39:55,811
Але я мала час подумати
285
00:39:57,104 --> 00:40:02,526
про те, хто ми, хто я,
і ще я знаю, ким я точно не є.
286
00:40:04,111 --> 00:40:05,571
Я не віцепрезидентка Роджера.
287
00:40:06,655 --> 00:40:08,449
І не твоя інсайдерка.
288
00:40:11,452 --> 00:40:15,289
Я — донька Рея й Лілі Вернон.
289
00:40:15,873 --> 00:40:17,124
«РОКЕТ. МОТОРИ Й АВТОЗАПЧАСТИНИ»
290
00:40:17,207 --> 00:40:20,752
І тій дівчині треба зрозуміти,
як це — іти своєю дорогою.
291
00:40:22,087 --> 00:40:24,465
А ти, ти — Рей Вернон,
292
00:40:25,424 --> 00:40:28,010
і робитимеш те, заради чого прийшов сюди.
293
00:40:28,093 --> 00:40:30,179
То скажи мені не…
294
00:40:31,263 --> 00:40:33,932
З мене досить спроб тебе змінити, татку.
295
00:40:36,268 --> 00:40:38,020
Ти маєш робити те, що каже серце.
296
00:40:51,950 --> 00:40:53,494
Допоможіть!
297
00:40:56,413 --> 00:40:57,581
Пробач.
298
00:41:00,083 --> 00:41:01,668
Ми ще поговоримо, тату.
299
00:41:03,253 --> 00:41:04,421
Коли будеш готовий.
300
00:41:06,173 --> 00:41:07,424
Я назвала її Лілі.
301
00:41:11,512 --> 00:41:12,888
Тепер покажи, де ти сміливий.
302
00:41:16,517 --> 00:41:17,893
Покажи, де ти смілива.
303
00:41:28,820 --> 00:41:31,573
Покажи мені, де ти сильна.
304
00:41:32,699 --> 00:41:34,493
Покажи мені, де ти сильний.
305
00:45:53,376 --> 00:45:58,381
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова