1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,478 ПОЧИНАЄТЬСЯ БІЛА СЕРІЯ ПОГРАБУВАННЯ 3 00:01:49,152 --> 00:01:52,738 МИ КРАДЕМО ТЕ, ЩО ВАРТО ВКРАСТИ 4 00:06:57,251 --> 00:06:58,461 ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО 5 00:07:15,060 --> 00:07:19,064 СЛС «САЛАС ЛОДЖИСТИКС СИСТЕМЗ» 6 00:07:21,192 --> 00:07:24,195 «КОНЕДІСОН» 7 00:07:39,043 --> 00:07:41,003 ДЕТЕКТОР ХОДИ ГОТОВИЙ ЗАЙДІТЬ У ПРИМІЩЕННЯ 8 00:08:13,452 --> 00:08:17,540 ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО 9 00:09:38,412 --> 00:09:41,957 ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО 10 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 РОДЖЕР САЛАС 11 00:11:05,624 --> 00:11:06,500 КЛЮЧ ПРИЙНЯТО 12 00:11:35,696 --> 00:11:36,947 Що ж, це було легко. 13 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 72,4 ВВЕДІТЬ КОД ДАТЧИКІВ ТЕМПЕРАТУРИ 14 00:11:41,785 --> 00:11:43,912 Джуді, що там у нас із зарядами? 15 00:11:44,413 --> 00:11:45,539 Не квап мене. 16 00:11:45,622 --> 00:11:47,833 У нас тут обмаль часу, кицю. 17 00:11:49,126 --> 00:11:50,335 Коли воно дійде до 73… 18 00:11:50,419 --> 00:11:52,212 Вам треба зараз чи до пуття? 19 00:11:52,296 --> 00:11:53,255 Бажано і те, й інше. 20 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 Може, трохи швидше. 21 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 -Зроблю не так — і нам каюк. -Ми тебе не підганяємо. 22 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 Нам треба випустити воду. 23 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 Джуді, 72,6. 24 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 Джуді, кицю, що там коїться? 25 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 У нас майже не лишилось часу. 26 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Джуді… 27 00:12:09,730 --> 00:12:11,482 Лео, щось не так. Вона не відповідає. 28 00:12:11,565 --> 00:12:13,650 Джуді. Джуді, ти нас чуєш? 29 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 -Ейвин палець на кнопці. -Тікайте. 30 00:12:15,527 --> 00:12:16,487 Вона підірве. 31 00:12:16,570 --> 00:12:17,613 -Тікайте. -Пішло воно. 32 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Не смій, трясця. 33 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 Чекайте. Будь ласка. 34 00:12:33,462 --> 00:12:34,296 Джуді. 35 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 -Треба йти. -Я не закінчила. 36 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 Ейва зараз підірве. 37 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Це моя робота. 38 00:12:42,513 --> 00:12:43,806 Або вона, або ми. 39 00:12:48,143 --> 00:12:49,269 Є, ідеально. 40 00:12:50,646 --> 00:12:51,480 Так, давай. 41 00:13:25,013 --> 00:13:26,557 Щось забагато води, так? 42 00:13:26,640 --> 00:13:29,434 -Джуді, ти як, кицю? -Джуді? 43 00:13:30,102 --> 00:13:30,936 Джуді. 44 00:13:31,019 --> 00:13:32,271 ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРИ ОФЛАЙН 45 00:13:32,354 --> 00:13:33,564 -Ар Джею? -Треба тікати. 46 00:13:33,647 --> 00:13:35,983 Ні. Почекаємо, упевнимося, що з нею все добре. 47 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 Тоді нам гаплик. Вона дасть собі раду. 48 00:13:38,151 --> 00:13:39,403 -Треба йти. -Добре. 49 00:13:39,987 --> 00:13:41,154 Треба йти! 50 00:13:41,238 --> 00:13:43,657 У сейфах два, три, п'ять і сім — облігації. 51 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 До роботи. 52 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 Не напартач. 53 00:14:11,894 --> 00:14:13,312 Ага, і тобі удачі. 54 00:14:21,111 --> 00:14:22,738 ХАННА КІМ 55 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 Ханно, ти поглядаєш на трансляції? 56 00:14:25,532 --> 00:14:27,159 Вимкнулися датчики температури. 57 00:14:27,242 --> 00:14:29,578 -Просто глюк. Я все виправила. -Добре. 58 00:14:29,661 --> 00:14:32,247 У нас усе під контролем. Ми з Карлосом пильнуємо. 59 00:14:32,331 --> 00:14:34,791 Ні, він спускається. Я щойно йому дзвонив. 60 00:14:34,875 --> 00:14:37,794 У цьому нема потреби, сер. Система в повному локдауні. 61 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 Тату, їдьмо. 62 00:14:41,882 --> 00:14:44,092 Так. Я зараз зайнятий, синку. 63 00:14:44,176 --> 00:14:45,135 Ще хвилинку. 64 00:14:45,218 --> 00:14:48,430 Ідіть, побудьте з сім'єю. Я подзвоню, навіть якщо щось дрібне. 65 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 Добре. 66 00:14:51,433 --> 00:14:52,267 Тату. 67 00:14:56,396 --> 00:14:57,230 Їдьмо. 68 00:14:58,982 --> 00:15:00,901 Усе швидко виповнюється водою. 69 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 Треба діяти швидше. 70 00:15:04,571 --> 00:15:06,156 Ти пропустив. Повернися. 71 00:15:09,743 --> 00:15:11,662 Зроби як слід. Аматор довбаний. 72 00:15:11,745 --> 00:15:14,915 Так, бо профі — довбаний ідіот, який понівечив собі руку. 73 00:15:14,998 --> 00:15:18,168 Еге ж, і коли це скінчиться, ти цього ідіота більше не побачиш. 74 00:15:19,461 --> 00:15:20,379 Як і його жінку. 75 00:15:23,090 --> 00:15:24,841 Я своє зробив, начальнику. Я не тону. 76 00:16:11,013 --> 00:16:12,639 Відсвяткуємо потім. Наступний. 77 00:16:39,041 --> 00:16:41,334 ЕЙВА — ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ? 78 00:17:38,016 --> 00:17:40,352 Пора. Я маю дзвонити. 79 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 Добре. Зрушимо це, тоді підпалимо. 80 00:17:42,687 --> 00:17:43,522 Гаразд. 81 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 Так. 82 00:17:56,118 --> 00:17:57,786 59-Й ПОВЕРХ. ЗАРАЗ! 83 00:17:57,869 --> 00:17:58,787 Почалося! 84 00:18:11,550 --> 00:18:13,009 Чорт. То що… 85 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Стрілянина. За мною! 86 00:18:40,370 --> 00:18:41,204 Чекай! 87 00:18:55,010 --> 00:18:57,762 -Кого там у біса… -Федерали. Лео, тут федерали. 88 00:18:57,846 --> 00:18:59,014 Нам гаплик, дідько. 89 00:18:59,097 --> 00:19:01,057 Це не наш ліфт. Вони не по наші душі. 90 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 Продовжуйте. Наступний сейф. 91 00:19:03,560 --> 00:19:04,394 Швидше! 92 00:19:36,760 --> 00:19:38,136 -Чисто. -Чисто. 93 00:19:42,307 --> 00:19:43,642 Точно 59-й мав бути? 94 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 Вона так сказала. 95 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Звідси лунали постріли. 96 00:20:08,959 --> 00:20:09,834 Вона нас надурила. 97 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 Сука! 98 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 Ходімо. 99 00:20:20,887 --> 00:20:21,846 ВИХІД 100 00:20:23,848 --> 00:20:25,308 Назан, пішли звідси. 101 00:20:32,148 --> 00:20:33,066 Ти це чуєш? 102 00:20:38,863 --> 00:20:39,823 Давай, ходімо. 103 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 Назан, там нагорі нікого нема. 104 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 Господи! 105 00:20:51,918 --> 00:20:53,253 -Назан! -Чорт. 106 00:21:11,771 --> 00:21:14,899 Це глушилка. Вони транслюють фейковий відеострім. 107 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 СЛС? 108 00:21:16,359 --> 00:21:18,194 Це ж фінансова компанія, так? 109 00:21:18,278 --> 00:21:19,446 У підвалі. 110 00:21:20,196 --> 00:21:22,324 Ми на 60 поверхів вище над місцем подій. 111 00:21:22,991 --> 00:21:25,118 Вимикай їх. Вимикай усі. 112 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 Не знаю, чому не можна кинути універ і прийти працювати до тебе. 113 00:21:39,674 --> 00:21:43,762 Я люблю, щоб у моїх працівників була вища освіта. 114 00:21:44,888 --> 00:21:46,723 На роботі я засвою значно більше. 115 00:21:49,059 --> 00:21:50,185 Слухай. 116 00:21:53,855 --> 00:21:55,648 Я не вказую тобі, що робити. 117 00:21:56,566 --> 00:22:00,236 А просто кажу, що рішення, які ми приймаємо, 118 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 мають наслідки. 119 00:22:03,198 --> 00:22:05,784 -Хороші чи погані, але вони важливі. -Так. 120 00:22:05,867 --> 00:22:07,994 Усе, що станеться у твоєму майбутньому, 121 00:22:08,745 --> 00:22:10,997 буде наслідком рішень, прийнятих у минулому. 122 00:22:11,748 --> 00:22:13,541 І ти ніяк цього не зміниш. 123 00:22:13,625 --> 00:22:14,834 Тому добре подумай. 124 00:22:16,002 --> 00:22:16,836 Дякую. 125 00:22:17,462 --> 00:22:18,296 Іди до мене. 126 00:22:20,131 --> 00:22:22,550 Дякую, тату. Я подумаю. 127 00:22:23,218 --> 00:22:25,512 Ні! 128 00:22:26,054 --> 00:22:27,597 Тату, що таке? 129 00:22:28,223 --> 00:22:30,600 -Нас грабують. -На відео все спокійно. 130 00:22:30,683 --> 00:22:33,144 Яке там спокійно, трясця! Нас атакують! 131 00:22:33,228 --> 00:22:34,896 -Замикай! -Зустрінемося там. 132 00:22:34,979 --> 00:22:36,898 -Мушу бігти. -Казали бути в будинку. 133 00:22:37,524 --> 00:22:39,442 -Будь тут. -Люба, мушу бігти. 134 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 ХТО ВІН? 135 00:22:47,700 --> 00:22:48,535 Чорт. 136 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Давай. Пішли. 137 00:23:00,839 --> 00:23:01,673 Зараза. 138 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 139 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 Це вже всі, так? 140 00:23:22,360 --> 00:23:24,112 Еге ж. Зараз ми їх підіймемо. 141 00:23:29,117 --> 00:23:31,953 РОДЖЕР ЗНАЄ. 142 00:23:32,036 --> 00:23:33,121 Ще один. 143 00:23:34,205 --> 00:23:35,999 Ти казав, лише в цих чотирьох. 144 00:23:36,082 --> 00:23:39,043 Ми дійшли аж сюди і не заберемо все до крихти? 145 00:23:40,920 --> 00:23:42,672 Забагато яхт не буває. 146 00:24:04,360 --> 00:24:05,987 Посилка їде до вас. Готові? 147 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Так, зробімо це. 148 00:24:07,947 --> 00:24:09,199 Подбай про наших малят. 149 00:24:17,499 --> 00:24:19,209 ВАНТАЖНА ЕСТАКАДА 150 00:24:20,710 --> 00:24:23,254 КІМНАТА КОРЕСПОНДЕНЦІЇ 151 00:24:41,898 --> 00:24:43,816 Матуся йде витрачати грошенята. 152 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 Джуді, не бачу облігацій. 153 00:25:04,045 --> 00:25:05,880 Секунду. Я щойно послала їх нагору. 154 00:25:05,964 --> 00:25:07,340 Круто. Дякую. 155 00:25:13,137 --> 00:25:16,099 Ар Джею, отримав щось? Я тут починаю нервувати. 156 00:25:16,182 --> 00:25:19,102 -Досі нічого не бачу. -Добре. Дивно якось. 157 00:25:19,185 --> 00:25:21,187 Дивно. Не люблю, коли дивно. 158 00:25:21,271 --> 00:25:23,022 Так, я теж. 159 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 Гаразд, отримав. 160 00:25:38,621 --> 00:25:41,374 Чудово. Завантажуй. Ми підійдемо за хвилину, малий. 161 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 Ми закінчили. Треба йти. 162 00:26:00,893 --> 00:26:01,853 Прискорюйтеся. 163 00:26:03,396 --> 00:26:05,523 У нас є те, що треба. Ходімо. Ну ж бо. 164 00:26:08,776 --> 00:26:10,111 Кляті федерали. 165 00:26:17,201 --> 00:26:18,953 З мене досить цього лайна. 166 00:26:19,829 --> 00:26:21,623 Усе, що мені треба, — нагорі. 167 00:26:22,915 --> 00:26:25,168 Хочеш узяти решту? Сам і відкривай. 168 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 Усі ви жадібні жлоби! 169 00:26:35,178 --> 00:26:36,012 Лео. 170 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Останній номер. 171 00:27:40,868 --> 00:27:42,120 Що це таке, дідько? 172 00:27:42,829 --> 00:27:43,996 Я не знаю. 173 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 -Тікайте! Хутко! -Ходу! 174 00:28:01,597 --> 00:28:02,598 Бігом! 175 00:28:02,682 --> 00:28:03,725 -Лео! -Лео! 176 00:28:03,808 --> 00:28:04,642 Біжімо! 177 00:28:06,686 --> 00:28:08,855 -Що сталося? -Допущені помилки. Уперед. 178 00:28:08,938 --> 00:28:10,898 -План не такий. -Це новий план. Наш. 179 00:28:11,816 --> 00:28:14,193 Ми ж цього хотіли, так? Ти, я й купа готівки. 180 00:28:14,277 --> 00:28:16,070 Куплю тобі поле з метеликами. 181 00:28:16,154 --> 00:28:17,530 -Стій. Вони в пастці. -Слухай. 182 00:28:17,613 --> 00:28:19,574 Вони — кляті динозаври. Зрозуміло? 183 00:28:20,283 --> 00:28:21,284 Пішли. Це їхня яма. 184 00:28:21,367 --> 00:28:23,578 Хай собі тонуть, суки. Ходімо. Давай! 185 00:28:25,580 --> 00:28:26,414 Пішли. 186 00:28:33,129 --> 00:28:34,213 -Ми зробили це. -Геть. 187 00:28:36,883 --> 00:28:39,051 Стій, Ар Джею! 188 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 -Сядь у вантажівку, Джуді. -Ну ж бо. Нічого. 189 00:28:42,054 --> 00:28:43,931 Ар Джею, поглянь на мене. 190 00:28:44,015 --> 00:28:45,224 -У вантажівку. -Можеш встати? 191 00:28:45,308 --> 00:28:46,809 Вставай, ну. Ти в нормі. 192 00:28:46,893 --> 00:28:49,395 Ар Джею, глянь на мене. Ти цілий. Нумо, вставай. 193 00:28:49,479 --> 00:28:52,190 Сіла в довбану вантажівку, Джуді. Хутко. 194 00:28:53,900 --> 00:28:55,401 Де ті срані ключі? 195 00:29:02,200 --> 00:29:04,035 У сраку, ідіот ти клятий? 196 00:29:04,786 --> 00:29:06,329 Ти вистрелив мені в сраку. 197 00:29:07,747 --> 00:29:09,957 Ти навіть стріляти нормально не вмієш. 198 00:29:12,543 --> 00:29:13,795 На що ти взагалі здатен? 199 00:29:15,713 --> 00:29:18,174 Будь з людьми чемним. 200 00:29:57,338 --> 00:29:58,256 Ти як? Ходімо. 201 00:29:58,339 --> 00:29:59,423 Ви двоє йдіть. 202 00:29:59,507 --> 00:30:01,843 Тебе поранили? Давай, тікаймо. 203 00:30:01,926 --> 00:30:03,469 Я цілий. Просто йдіть. 204 00:30:05,054 --> 00:30:07,390 Іди. Зустрінемося нагорі. 205 00:30:25,283 --> 00:30:26,617 Ти мені життя врятувала. 206 00:30:27,285 --> 00:30:28,828 Молодчина. 207 00:30:30,204 --> 00:30:31,205 Допоможи перенести. 208 00:30:33,124 --> 00:30:35,042 Чуєш? Бери його за ноги, хутко. 209 00:30:36,419 --> 00:30:37,420 Давай. 210 00:30:39,964 --> 00:30:40,798 Ось так. 211 00:30:41,924 --> 00:30:42,758 Ще трохи. 212 00:30:47,930 --> 00:30:51,142 Так. Послухай мене. Ти вчинила правильно, чула? 213 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 Так. 214 00:30:54,312 --> 00:30:55,730 До того ж круто влучила. 215 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 Ну ж бо. 216 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 Усе добре. Нічого. Їдьмо, треба тікати звідси. 217 00:31:22,632 --> 00:31:23,674 Хіба не досить? 218 00:31:24,717 --> 00:31:25,676 Стільки грошей… 219 00:31:25,760 --> 00:31:27,303 Річ завжди була не в грошах. 220 00:31:27,386 --> 00:31:30,139 Але це суттєвий втішний приз. 221 00:31:31,557 --> 00:31:33,434 Ми з тобою просто… 222 00:31:35,561 --> 00:31:37,188 заляжемо десь разом. 223 00:31:42,985 --> 00:31:44,612 Аббасі скоро буде тут. 224 00:31:45,613 --> 00:31:47,990 Треба простежити, щоб вона щось знайшла. 225 00:31:48,074 --> 00:31:49,825 Побачимося в конторі. 226 00:31:54,246 --> 00:31:55,915 І як втопишся, додому не приходь. 227 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Я плаваю, як риба. 228 00:32:17,770 --> 00:32:20,231 Стенлі! Де ти? 229 00:32:21,399 --> 00:32:22,817 Ти ж слимак, приятелю. 230 00:32:23,317 --> 00:32:24,276 Шмаркач ти! 231 00:32:25,069 --> 00:32:26,237 Якщо ти так її хочеш, 232 00:32:26,320 --> 00:32:28,906 то виходь сюди, і ми поб'ємося за неї. 233 00:32:28,990 --> 00:32:31,200 Як мужик із мужиком, Стенлі. 234 00:32:31,283 --> 00:32:32,618 Що скажеш? 235 00:32:33,911 --> 00:32:35,788 Я буду на одній нозі, хочеш? 236 00:32:38,165 --> 00:32:39,667 Де ж ти, одоробло нещасне? 237 00:34:57,221 --> 00:34:59,181 Гей! Вийди з вантажівки! 238 00:34:59,932 --> 00:35:01,392 З мене досить цих ігор, Ейво! 239 00:35:02,601 --> 00:35:04,145 Я пошлю Терезу назад! 240 00:35:04,228 --> 00:35:07,106 Її нема. Ви її ніколи не знайдете. 241 00:35:08,399 --> 00:35:09,233 Пропустіть. 242 00:35:10,317 --> 00:35:11,902 Стій! 243 00:35:17,783 --> 00:35:19,201 Гей! 244 00:35:26,208 --> 00:35:27,501 ТАТОВІ 245 00:37:33,294 --> 00:37:34,420 На коліна. 246 00:38:05,200 --> 00:38:06,160 Привіт, татку. 247 00:38:13,459 --> 00:38:15,794 -Ти цілий? -Чекай, ти не маєш бути тут. 248 00:38:15,878 --> 00:38:18,756 Це не входило в план. Тобі тут небезпечно. 249 00:38:18,839 --> 00:38:20,674 Ні, я можу за себе постояти. 250 00:38:20,758 --> 00:38:22,593 Ханно, чого ти так довго? 251 00:38:24,928 --> 00:38:26,138 То що, Ліз? 252 00:38:26,847 --> 00:38:27,848 Алло? 253 00:38:27,931 --> 00:38:30,934 Можливо, ми трохи змінили план. 254 00:38:31,518 --> 00:38:34,396 Ханно, давай. Ті облігації самі себе не вивезуть. 255 00:38:35,564 --> 00:38:38,942 Ні. Ні, доню. Ти… 256 00:38:42,404 --> 00:38:43,530 Скільки ти взяла? 257 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 Усе. 258 00:38:47,326 --> 00:38:48,160 Нащо? 259 00:38:49,536 --> 00:38:50,496 Для тебе. 260 00:38:51,663 --> 00:38:53,415 Бо ти не міг втриматися. 261 00:38:54,208 --> 00:38:56,960 Я хотіла захистити тебе від людей, яких ти грабуєш. 262 00:38:57,044 --> 00:38:58,420 Трійня — не з тих, 263 00:38:58,504 --> 00:39:00,881 у кого можна забрати їхнє і розчинитися в темряві. 264 00:39:00,964 --> 00:39:01,840 Вони тебе знайдуть. 265 00:39:02,925 --> 00:39:03,842 І вб'ють. 266 00:39:03,926 --> 00:39:05,469 Але ти не слухав. 267 00:39:06,136 --> 00:39:07,930 Тому я придумала план. 268 00:39:08,597 --> 00:39:12,601 Я повертаю їм їхні облігації, тобто, по суті, відмиваю їхні гроші. 269 00:39:12,684 --> 00:39:14,353 Це трохи небезпечно, ні? 270 00:39:14,436 --> 00:39:17,231 Ні, це на диво просто. Усе вже продумано. 271 00:39:17,773 --> 00:39:20,317 Їхня страховка покриє втрати. 272 00:39:20,401 --> 00:39:24,071 Вони можуть списати їх як збитки й привласнити ті гроші. 273 00:39:24,154 --> 00:39:26,407 Багаті стануть багатшими, а ми житимемо. 274 00:39:27,908 --> 00:39:28,742 ФЕДЕКС 275 00:39:28,826 --> 00:39:31,453 До ранку облігації прямуватимуть на Кайманові острови. 276 00:39:32,121 --> 00:39:35,207 Я ж обіцяв. Ейві, Стену… 277 00:39:35,290 --> 00:39:36,417 Багатьом людям. 278 00:39:36,917 --> 00:39:38,085 Мені. 279 00:39:39,044 --> 00:39:42,965 Коли ти знайшов мене, розповів, хто такий Роджер і що він накоїв, 280 00:39:43,048 --> 00:39:44,716 я сподівалася тебе повернути. 281 00:39:46,135 --> 00:39:48,595 Як партнера, як батька. 282 00:39:49,555 --> 00:39:50,681 У мене було 17 років. 283 00:39:52,057 --> 00:39:54,017 -Ти сердишся. -Сердилася. 284 00:39:54,101 --> 00:39:55,811 Але я мала час подумати 285 00:39:57,104 --> 00:40:02,526 про те, хто ми, хто я, і ще я знаю, ким я точно не є. 286 00:40:04,111 --> 00:40:05,571 Я не віцепрезидентка Роджера. 287 00:40:06,655 --> 00:40:08,449 І не твоя інсайдерка. 288 00:40:11,452 --> 00:40:15,289 Я — донька Рея й Лілі Вернон. 289 00:40:15,873 --> 00:40:17,124 «РОКЕТ. МОТОРИ Й АВТОЗАПЧАСТИНИ» 290 00:40:17,207 --> 00:40:20,752 І тій дівчині треба зрозуміти, як це — іти своєю дорогою. 291 00:40:22,087 --> 00:40:24,465 А ти, ти — Рей Вернон, 292 00:40:25,424 --> 00:40:28,010 і робитимеш те, заради чого прийшов сюди. 293 00:40:28,093 --> 00:40:30,179 То скажи мені не… 294 00:40:31,263 --> 00:40:33,932 З мене досить спроб тебе змінити, татку. 295 00:40:36,268 --> 00:40:38,020 Ти маєш робити те, що каже серце. 296 00:40:51,950 --> 00:40:53,494 Допоможіть! 297 00:40:56,413 --> 00:40:57,581 Пробач. 298 00:41:00,083 --> 00:41:01,668 Ми ще поговоримо, тату. 299 00:41:03,253 --> 00:41:04,421 Коли будеш готовий. 300 00:41:06,173 --> 00:41:07,424 Я назвала її Лілі. 301 00:41:11,512 --> 00:41:12,888 Тепер покажи, де ти сміливий. 302 00:41:16,517 --> 00:41:17,893 Покажи, де ти смілива. 303 00:41:28,820 --> 00:41:31,573 Покажи мені, де ти сильна. 304 00:41:32,699 --> 00:41:34,493 Покажи мені, де ти сильний. 305 00:45:53,376 --> 00:45:58,381 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова