1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:49,152 --> 00:01:52,738 ‫- אנחנו גונבים את הדברים ששווה לגנוב -‬ 3 00:06:57,251 --> 00:06:58,461 ‫- גלאי הליכה הופעל -‬ 4 00:07:15,060 --> 00:07:19,064 ‫- אס-אל-אס‬ ‫סאלס מערכות לוגיסטיקה -‬ 5 00:07:21,192 --> 00:07:24,195 ‫- חברת חשמל -‬ 6 00:07:39,043 --> 00:07:41,003 ‫- גלאי הליכה מוכן‬ ‫נא להיכנס לתא -‬ 7 00:08:13,452 --> 00:08:17,540 ‫- גלאי הליכה הופעל -‬ 8 00:09:38,412 --> 00:09:41,957 ‫- גלאי הליכה הופעל -‬ 9 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 ‫- רוג'ר סאלס -‬ 10 00:11:05,624 --> 00:11:06,500 ‫- מפתח התקבל -‬ 11 00:11:35,696 --> 00:11:36,947 ‫זה היה קל.‬ 12 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 ‫- 72.4‬ ‫נא להקליד קוד חיישני טמפרטורה -‬ 13 00:11:41,785 --> 00:11:43,912 ‫היי, ג'ודי, מה המצב עם המטענים?‬ 14 00:11:44,413 --> 00:11:45,539 ‫אל תאיץ בי.‬ 15 00:11:45,622 --> 00:11:47,833 ‫יש לנו הגבלת זמן, מותק.‬ 16 00:11:49,126 --> 00:11:50,335 ‫כשזה יגיע ל-73…‬ 17 00:11:50,419 --> 00:11:52,212 ‫רוצה ביצוע נכון או נכון לרגע זה?‬ 18 00:11:52,296 --> 00:11:53,255 ‫עדיף גם וגם.‬ 19 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 ‫אולי טיפה מהר יותר.‬ 20 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 ‫אם אטעה, נמות.‬ ‫-אני לא מנסה להלחיץ אותך.‬ 21 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 ‫חייבים לשחרר את המים.‬ 22 00:11:59,219 --> 00:12:01,346 ‫ג'ודי, 72.6.‬ 23 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 ‫ג'ודי, מותק, מה קורה?‬ 24 00:12:04,641 --> 00:12:06,310 ‫זמננו אוזל.‬ 25 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 ‫ג'ודי…‬ 26 00:12:09,730 --> 00:12:11,482 ‫ליאו, יש בעיה. היא לא עונה.‬ 27 00:12:11,565 --> 00:12:13,650 ‫ג'ודי, את שומעת אותנו?‬ 28 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 ‫האצבע של אווה על הלחצן.‬ ‫-צאי משם.‬ 29 00:12:15,527 --> 00:12:16,487 ‫היא תפוצץ.‬ 30 00:12:16,570 --> 00:12:17,613 ‫צאי.‬ ‫-לעזאזל עם זה.‬ 31 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 ‫אל תעזי.‬ 32 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 ‫חכי. בבקשה.‬ 33 00:12:33,462 --> 00:12:34,296 ‫ג'ודי.‬ 34 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-לא סיימתי.‬ 35 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 ‫אווה תפוצץ את זה.‬ 36 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 ‫זה מה שאני עושה.‬ 37 00:12:42,513 --> 00:12:43,806 ‫זה או היא או אנחנו.‬ 38 00:12:48,143 --> 00:12:49,269 ‫בסדר, מושלם.‬ 39 00:12:50,646 --> 00:12:51,480 ‫בסדר, בואי.‬ 40 00:13:25,013 --> 00:13:26,557 ‫יש יותר מדי מים, נכון?‬ 41 00:13:26,640 --> 00:13:29,434 ‫ג'ודי, את בסדר, מותק?‬ ‫-ג'ודי?‬ 42 00:13:30,102 --> 00:13:30,936 ‫ג'ודי.‬ 43 00:13:31,019 --> 00:13:32,271 ‫- חיישני טמפרטורה מנותקים -‬ 44 00:13:32,354 --> 00:13:33,564 ‫אר-ג'יי?‬ ‫-חייבים לזוז.‬ 45 00:13:33,647 --> 00:13:35,983 ‫לא. נחכה עד שנדע שהיא בסדר.‬ 46 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 ‫נהיה גמורים. היא יכולה לדאוג לעצמה.‬ 47 00:13:38,151 --> 00:13:39,403 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-טוב.‬ 48 00:13:39,987 --> 00:13:41,154 ‫חייבים לפעול!‬ 49 00:13:41,238 --> 00:13:43,657 ‫איגרות החוב בכספות שתיים, שלוש, חמש ושבע.‬ 50 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 ‫לעבודה.‬ 51 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 ‫אל תפשל.‬ 52 00:14:11,894 --> 00:14:13,312 ‫כן, בהצלחה גם לך.‬ 53 00:14:21,111 --> 00:14:22,738 ‫- האנה קים -‬ 54 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 ‫האנה, את עוקבת אחרי השידורים?‬ 55 00:14:25,532 --> 00:14:27,159 ‫חיישני הטמפרטורה בדיוק כבו.‬ 56 00:14:27,242 --> 00:14:29,578 ‫סתם תקלה. טיפלתי בה.‬ ‫-טוב.‬ 57 00:14:29,661 --> 00:14:32,247 ‫זה בטיפול. קרלוס ואני דואגים לזה.‬ 58 00:14:32,331 --> 00:14:34,791 ‫לא, הוא בדרך למטה. בדיוק קראתי לו.‬ 59 00:14:34,875 --> 00:14:37,794 ‫זה מיותר, אדוני. המערכת בנעילה מלאה.‬ 60 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 ‫אבא, בוא.‬ 61 00:14:41,882 --> 00:14:44,092 ‫כן, אני באמצע משהו, חבר.‬ 62 00:14:44,176 --> 00:14:45,135 ‫תן לי שנייה.‬ 63 00:14:45,218 --> 00:14:48,430 ‫לך תהיה עם המשפחה.‬ ‫אתקשר עם כל בעיה הכי קטנה שתצוץ.‬ 64 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 ‫טוב.‬ 65 00:14:51,433 --> 00:14:52,267 ‫אבא.‬ 66 00:14:56,396 --> 00:14:57,230 ‫קדימה.‬ 67 00:14:58,982 --> 00:15:00,901 ‫המקום מתמלא במהירות.‬ 68 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 ‫חייבים לזוז.‬ 69 00:15:04,571 --> 00:15:06,156 ‫חלפת על פניו. חזור.‬ 70 00:15:09,743 --> 00:15:11,662 ‫עשה את זה נכון. חובבן מזוין.‬ 71 00:15:11,745 --> 00:15:14,915 ‫כן, כי המקצוען‬ ‫הוא המטומטם המזוין שירו לו ביד.‬ 72 00:15:14,998 --> 00:15:18,168 ‫כן, כשזה ייגמר,‬ ‫לא תראה את המטומטם הזה שוב.‬ 73 00:15:19,461 --> 00:15:20,379 ‫או את אשתו.‬ 74 00:15:23,090 --> 00:15:24,841 ‫אל תתייחס אליי. אני רק טובע.‬ 75 00:16:11,013 --> 00:16:12,639 ‫תחגוג בהמשך. הכספת הבאה.‬ 76 00:16:39,041 --> 00:16:41,334 ‫- אווה - מה קורה? -‬ 77 00:17:38,016 --> 00:17:40,352 ‫הגיע הזמן. אני צריכה להתקשר.‬ 78 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 ‫טוב. נזיז את זה ונפוצץ הכול.‬ 79 00:17:42,687 --> 00:17:43,522 ‫טוב.‬ 80 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 ‫בסדר.‬ 81 00:17:56,118 --> 00:17:57,786 ‫- קומה 59. עכשיו! -‬ 82 00:17:57,869 --> 00:17:58,787 ‫זה קורה!‬ 83 00:18:11,550 --> 00:18:13,009 ‫שיט. זה…‬ 84 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 ‫ירי! בוא!‬ 85 00:18:40,370 --> 00:18:41,204 ‫חכי!‬ 86 00:18:55,010 --> 00:18:57,762 ‫מי לעזאזל…‬ ‫-הבולשת. ליאו, הבולשת פה.‬ 87 00:18:57,846 --> 00:18:59,014 ‫עלו עלינו.‬ 88 00:18:59,097 --> 00:19:01,057 ‫זו לא המעלית שלנו. הם לא פה בגללנו.‬ 89 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 ‫נמשיך לפרוץ. הכספת הבאה.‬ 90 00:19:03,560 --> 00:19:04,394 ‫קדימה!‬ 91 00:19:36,760 --> 00:19:38,136 ‫פנוי!‬ ‫-פנוי!‬ 92 00:19:42,307 --> 00:19:43,642 ‫את בטוחה ש-59?‬ 93 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 94 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 ‫משם הגיעו היריות.‬ 95 00:20:08,959 --> 00:20:09,834 ‫היא טמנה לנו פח.‬ 96 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 ‫פאק!‬ 97 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 ‫בואי.‬ 98 00:20:20,887 --> 00:20:21,846 ‫- יציאה -‬ 99 00:20:23,848 --> 00:20:25,308 ‫נזאן, בואי נצא מפה.‬ 100 00:20:32,148 --> 00:20:33,066 ‫אתה שומע את זה?‬ 101 00:20:38,863 --> 00:20:39,823 ‫קדימה, נזוז.‬ 102 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 ‫נזאן, אין פה אף אחד.‬ 103 00:20:49,582 --> 00:20:50,417 ‫אלוהים!‬ 104 00:20:51,918 --> 00:20:53,253 ‫נזאן!‬ ‫-שיט.‬ 105 00:21:11,771 --> 00:21:14,899 ‫זה משבש אותות.‬ ‫הם משדרים הזנת וידאו מזויפת.‬ 106 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 ‫אס-אל-אס?‬ 107 00:21:16,359 --> 00:21:18,194 ‫זו חברת מימון, נכון?‬ 108 00:21:18,278 --> 00:21:19,446 ‫במרתף.‬ 109 00:21:20,196 --> 00:21:22,324 ‫אנחנו במרחק 60 קומות מהאקשן האמיתי.‬ 110 00:21:22,991 --> 00:21:25,118 ‫נתק אותם. את כולם.‬ 111 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 ‫אני לא מבין למה אני לא יכול‬ ‫לנשור מבי"ס ולעבוד אצלך.‬ 112 00:21:39,674 --> 00:21:43,762 ‫אני נוטה להעדיף שלעובדיי יהיה תואר.‬ 113 00:21:44,888 --> 00:21:46,723 ‫אלמד הרבה יותר בתפקיד.‬ 114 00:21:49,059 --> 00:21:50,185 ‫תקשיב.‬ 115 00:21:53,855 --> 00:21:55,648 ‫אני לא אומר לך מה לעשות.‬ 116 00:21:56,566 --> 00:22:00,236 ‫אני רק אומר שההחלטות שאנחנו מקבלים,‬ 117 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 ‫יש להן השלכות.‬ 118 00:22:03,198 --> 00:22:05,784 ‫טובות או רעות, הן משמעותיות.‬ ‫-כן.‬ 119 00:22:05,867 --> 00:22:07,994 ‫כל מה שיקרה לך בעתיד‬ 120 00:22:08,745 --> 00:22:10,997 ‫הוא תוצר של החלטות שקיבלת בעבר.‬ 121 00:22:11,748 --> 00:22:13,541 ‫שום דבר שתעשה לא ישנה את זה.‬ 122 00:22:13,625 --> 00:22:14,834 ‫אז תחשוב על זה.‬ 123 00:22:16,002 --> 00:22:16,836 ‫תודה.‬ 124 00:22:17,462 --> 00:22:18,296 ‫בוא הנה.‬ 125 00:22:20,131 --> 00:22:22,550 ‫תודה רבה, אבא. אחשוב על זה.‬ 126 00:22:23,218 --> 00:22:25,512 ‫לא!‬ 127 00:22:26,054 --> 00:22:27,597 ‫אבא, מה קורה?‬ 128 00:22:28,223 --> 00:22:30,600 ‫האנה, שודדים אותנו.‬ ‫-הכול נראה בסדר.‬ 129 00:22:30,683 --> 00:22:33,144 ‫הכול ממש לא בסדר! תוקפים אותנו!‬ 130 00:22:33,228 --> 00:22:34,896 ‫תנעלי הכול!‬ ‫-ניפגש למטה.‬ 131 00:22:34,979 --> 00:22:36,898 ‫אני חייב לזוז.‬ ‫-אמרו להישאר בפנים.‬ 132 00:22:37,524 --> 00:22:39,442 ‫תישאר בפנים.‬ ‫-מותק, אני חייב לזוז.‬ 133 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 ‫- מי הוא?‬ ‫רוג'ר סאלס -‬ 134 00:22:47,700 --> 00:22:48,535 ‫שיט.‬ 135 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 ‫בוא. נזוז.‬ 136 00:23:00,839 --> 00:23:01,673 ‫שיט.‬ 137 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 ‫- ארצות הברית של אמריקה -‬ 138 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 ‫לקחתם הכול, נכון?‬ 139 00:23:22,360 --> 00:23:24,112 ‫כן. תכף נשלח הכול למעלה.‬ 140 00:23:29,117 --> 00:23:31,953 ‫- רוג'ר יודע. -‬ 141 00:23:32,036 --> 00:23:33,121 ‫עוד אחת.‬ 142 00:23:34,205 --> 00:23:35,999 ‫אמרת שרק בארבע האלה יש איגרות.‬ 143 00:23:36,082 --> 00:23:39,043 ‫באנו כל הדרך לפה, ולא ניקח כל מה שיש?‬ 144 00:23:40,920 --> 00:23:42,672 ‫אין דבר כזה, יותר מדי יכטות.‬ 145 00:24:04,360 --> 00:24:05,987 ‫החבילה בדרך אליך. מוכן?‬ 146 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 ‫קיבלתי. אישור. לעבודה.‬ 147 00:24:07,947 --> 00:24:09,199 ‫שמור על התינוקות שלנו.‬ 148 00:24:17,499 --> 00:24:19,209 ‫- רציף טעינה -‬ 149 00:24:20,710 --> 00:24:23,254 ‫- חדר דואר -‬ 150 00:24:41,898 --> 00:24:43,816 ‫אימא תצא למסע קניות.‬ 151 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 ‫ג'ודי, אני לא רואה את האיגרות.‬ 152 00:25:04,045 --> 00:25:05,880 ‫תן לזה שנייה. רק שלחתי אותן.‬ 153 00:25:05,964 --> 00:25:07,340 ‫בסדר. תודה.‬ 154 00:25:13,137 --> 00:25:16,099 ‫אר-ג'יי, כבר קיבלת משהו?‬ ‫אני מתחילה להילחץ.‬ 155 00:25:16,182 --> 00:25:19,102 ‫אני עדיין לא רואה כלום.‬ ‫-טוב. זה מוזר.‬ 156 00:25:19,185 --> 00:25:21,187 ‫מוזר. אני לא אוהב "מוזר".‬ 157 00:25:21,271 --> 00:25:23,022 ‫כן, גם אני לא.‬ 158 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 ‫בסדר, הגיע.‬ 159 00:25:38,621 --> 00:25:41,374 ‫נהדר. תעמיס הכול. תכף נגיע, ילדון.‬ 160 00:25:57,890 --> 00:25:59,392 ‫סיימנו. צריך לזוז.‬ 161 00:26:00,893 --> 00:26:01,853 ‫מהר יותר.‬ 162 00:26:03,396 --> 00:26:05,523 ‫יש לנו מה שצריך. נזוז. קדימה.‬ 163 00:26:08,776 --> 00:26:10,111 ‫הבולשת המזוינת.‬ 164 00:26:17,201 --> 00:26:18,953 ‫נמאס לי כבר מהחרא הזה.‬ 165 00:26:19,829 --> 00:26:21,623 ‫יש לי כל מה שאני צריך למעלה.‬ 166 00:26:22,915 --> 00:26:25,168 ‫רוצה את זה? עשה את זה אתה.‬ 167 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 ‫כולכם שמוקים חמדנים!‬ 168 00:26:35,178 --> 00:26:36,012 ‫ליאו.‬ 169 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 ‫עוד מספר אחד אחרון.‬ 170 00:27:40,868 --> 00:27:42,120 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 171 00:27:42,829 --> 00:27:43,996 ‫אני לא יודע.‬ 172 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 ‫זוזו! זוזו, עכשיו!‬ ‫-זוזו!‬ 173 00:28:01,597 --> 00:28:02,598 ‫קדימה!‬ 174 00:28:02,682 --> 00:28:03,725 ‫ליאו!‬ ‫-ליאו!‬ 175 00:28:03,808 --> 00:28:04,642 ‫קדימה!‬ 176 00:28:06,686 --> 00:28:08,855 ‫מה קרה?‬ ‫-נעשו טעויות. בואי.‬ 177 00:28:08,938 --> 00:28:10,898 ‫זו לא התוכנית.‬ ‫-זו תוכנית חדשה. שלנו.‬ 178 00:28:11,816 --> 00:28:14,193 ‫זה מה שרצינו, נכון? את, אני ומלא מזומנים.‬ 179 00:28:14,277 --> 00:28:16,070 ‫אקנה לך שדה מלא פרפרים.‬ 180 00:28:16,154 --> 00:28:17,530 ‫חכה. הם יילכדו.‬ ‫-תקשיבי,‬ 181 00:28:17,613 --> 00:28:19,574 ‫הם דינוזאורים מזוינים. בסדר?‬ 182 00:28:20,283 --> 00:28:21,284 ‫בחייך. זה היעד שלהם.‬ 183 00:28:21,367 --> 00:28:23,578 ‫שיטבעו. נזוז. בואי!‬ 184 00:28:25,580 --> 00:28:26,414 ‫נזוז.‬ 185 00:28:33,129 --> 00:28:34,213 ‫- הצלחנו.‬ ‫- תישק לי.‬ 186 00:28:36,883 --> 00:28:39,051 ‫תפסיק! אר-ג'יי!‬ 187 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 ‫תיכנסי למשאית, ג'ודי.‬ ‫-בוא. טוב.‬ 188 00:28:42,054 --> 00:28:43,931 ‫אר-ג'יי, תביט בי.‬ 189 00:28:44,015 --> 00:28:45,224 ‫למשאית.‬ ‫-אתה מסוגל לקום?‬ 190 00:28:45,308 --> 00:28:46,809 ‫קום. אר-ג'יי, אתה בסדר.‬ 191 00:28:46,893 --> 00:28:49,395 ‫אר-ג'יי, תביט בי. אתה בסדר. קדימה, קום.‬ 192 00:28:49,479 --> 00:28:52,190 ‫תיכנסי למשאית המזוינת, ג'ודי. עכשיו!‬ 193 00:28:53,900 --> 00:28:55,401 ‫איפה המפתחות המזוינים?‬ 194 00:29:02,200 --> 00:29:04,035 ‫בתחת שלי, אידיוט מזוין?‬ 195 00:29:04,786 --> 00:29:06,329 ‫ירית בי בתחת.‬ 196 00:29:07,747 --> 00:29:09,957 ‫אתה אפילו לא מסוגל לירות כמו שצריך.‬ 197 00:29:12,543 --> 00:29:13,795 ‫כמה אתה טוב?‬ 198 00:29:15,713 --> 00:29:18,174 ‫אתה צריך להיות נחמד יותר לאנשים.‬ 199 00:29:57,338 --> 00:29:58,256 ‫אתה בסדר? בוא.‬ 200 00:29:58,339 --> 00:29:59,423 ‫שניכם, לכו.‬ 201 00:29:59,507 --> 00:30:01,843 ‫אתה פצוע? בוא, נלך.‬ 202 00:30:01,926 --> 00:30:03,469 ‫אני בסדר. פשוט תלכו.‬ 203 00:30:05,054 --> 00:30:07,390 ‫לך. ניפגש למעלה.‬ 204 00:30:25,283 --> 00:30:26,617 ‫הצלת את החיים שלי.‬ 205 00:30:27,285 --> 00:30:28,828 ‫זאת הבחורה שלי.‬ 206 00:30:30,204 --> 00:30:31,205 ‫עזרי לי להזיז אותו.‬ 207 00:30:33,124 --> 00:30:35,042 ‫היי! תפסי את הרגליים שלו. קדימה.‬ 208 00:30:36,419 --> 00:30:37,420 ‫קדימה!‬ 209 00:30:39,964 --> 00:30:40,798 ‫ככה.‬ 210 00:30:41,924 --> 00:30:42,758 ‫קדימה.‬ 211 00:30:47,930 --> 00:30:51,142 ‫היי, תקשיבי לי. פעלת נכון, טוב?‬ 212 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 ‫כן.‬ 213 00:30:54,312 --> 00:30:55,730 ‫גם ירית לעניין.‬ 214 00:30:56,439 --> 00:30:57,440 ‫היי.‬ 215 00:30:58,941 --> 00:31:01,819 ‫זה בסדר. הכול בסדר. בואי נסתלק מפה.‬ 216 00:31:22,632 --> 00:31:23,674 ‫זה לא מספיק?‬ 217 00:31:24,717 --> 00:31:25,676 ‫כל הכסף הזה…‬ 218 00:31:25,760 --> 00:31:27,303 ‫מעולם לא דובר בכסף.‬ 219 00:31:27,386 --> 00:31:30,139 ‫אבל זה פרס תנחומים די נחמד.‬ 220 00:31:31,557 --> 00:31:33,434 ‫אתה ואני פשוט…‬ 221 00:31:35,561 --> 00:31:37,188 ‫נתבטל יחד.‬ 222 00:31:42,985 --> 00:31:44,612 ‫עבאסי תגיע בקרוב.‬ 223 00:31:45,613 --> 00:31:47,990 ‫אני חייב לוודא שיהיה לה מה למצוא.‬ 224 00:31:48,074 --> 00:31:49,825 ‫נתראה בסדנה.‬ 225 00:31:54,246 --> 00:31:55,915 ‫אל תטבע לי.‬ 226 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 ‫אני שחיין מדהים.‬ 227 00:32:17,770 --> 00:32:20,231 ‫סטנלי! איפה אתה?‬ 228 00:32:21,399 --> 00:32:22,817 ‫אתה חתיכת תולעת, חבר.‬ 229 00:32:23,317 --> 00:32:24,276 ‫מניאק!‬ 230 00:32:25,069 --> 00:32:26,237 ‫אם אתה רוצה אותה כל כך,‬ 231 00:32:26,320 --> 00:32:28,906 ‫למה שלא תצא לכאן ותילחם איתי עליה?‬ 232 00:32:28,990 --> 00:32:31,200 ‫גבר לגבר, סטנלי.‬ 233 00:32:31,283 --> 00:32:32,618 ‫מה אתה אומר?‬ 234 00:32:33,911 --> 00:32:35,788 ‫אני על רגל מזוינת אחת, חבר.‬ 235 00:32:38,165 --> 00:32:39,667 ‫איפה אתה, פחדן קטן?‬ 236 00:34:57,221 --> 00:34:59,181 ‫היי! צאי מהמשאית!‬ 237 00:34:59,932 --> 00:35:01,392 ‫נמאס לי מהמשחקים, אווה!‬ 238 00:35:02,601 --> 00:35:04,145 ‫אחזיר את תרזה!‬ 239 00:35:04,228 --> 00:35:07,106 ‫היא איננה. לעולם לא תמצאי אותה.‬ 240 00:35:08,399 --> 00:35:09,233 ‫תשכחי מזה.‬ 241 00:35:10,317 --> 00:35:11,902 ‫עצרי!‬ 242 00:35:17,783 --> 00:35:19,201 ‫היי!‬ 243 00:35:26,208 --> 00:35:27,501 ‫- לאבא -‬ 244 00:37:33,294 --> 00:37:34,420 ‫על הברכיים.‬ 245 00:38:05,200 --> 00:38:06,160 ‫היי, אבא.‬ 246 00:38:13,459 --> 00:38:15,794 ‫אתה בסדר?‬ ‫-רגע, את לא אמורה להיות פה.‬ 247 00:38:15,878 --> 00:38:18,756 ‫זה לא חלק מהתוכנית. זה מסוכן.‬ 248 00:38:18,839 --> 00:38:20,674 ‫לא, אני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 249 00:38:20,758 --> 00:38:22,593 ‫היי, האנה, למה את מתעכבת?‬ 250 00:38:24,928 --> 00:38:26,138 ‫זאת ליז?‬ 251 00:38:26,847 --> 00:38:27,848 ‫הלו?‬ 252 00:38:27,931 --> 00:38:30,934 ‫אולי שינינו קצת את התוכנית.‬ 253 00:38:31,518 --> 00:38:34,396 ‫האנה, קדימה. האיגרות לא יזיזו את עצמן.‬ 254 00:38:35,564 --> 00:38:38,942 ‫לא. לא, מותק. את…‬ 255 00:38:42,404 --> 00:38:43,530 ‫כמה לקחת?‬ 256 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 ‫את הכול.‬ 257 00:38:47,326 --> 00:38:48,160 ‫למה?‬ 258 00:38:49,536 --> 00:38:50,496 ‫בשבילך.‬ 259 00:38:51,663 --> 00:38:53,415 ‫כי זה היה חזק ממך.‬ 260 00:38:54,208 --> 00:38:56,960 ‫ניסיתי להגן עליך מפני האנשים ששדדת.‬ 261 00:38:57,044 --> 00:38:58,420 ‫השלישייה היא לא מהאנשים‬ 262 00:38:58,504 --> 00:39:00,881 ‫שאפשר לקחת מהם את הרכוש ולעזוב בשלום.‬ 263 00:39:00,964 --> 00:39:01,840 ‫הם ימצאו אותך.‬ 264 00:39:02,925 --> 00:39:03,842 ‫הם יהרגו אותך.‬ 265 00:39:03,926 --> 00:39:05,469 ‫אבל סירבת להקשיב.‬ 266 00:39:06,136 --> 00:39:07,930 ‫אז הגיתי תוכנית.‬ 267 00:39:08,597 --> 00:39:12,601 ‫אחזיר להם את האיגרות שלהם,‬ ‫בעצם אכבס למענם את הכסף שלהם.‬ 268 00:39:12,684 --> 00:39:14,353 ‫זה טיפה מסוכן, לא?‬ 269 00:39:14,436 --> 00:39:17,231 ‫לא, מפתיע כמה שזה פשוט. הכול כבר אורגן.‬ 270 00:39:17,773 --> 00:39:20,317 ‫הביטוח שלהם מכסה את הנכסים החסרים.‬ 271 00:39:20,401 --> 00:39:24,071 ‫הם יוכלו לדווח על זה כהפסד‬ ‫ולקחת את הכסף לעצמם.‬ 272 00:39:24,154 --> 00:39:26,407 ‫העשירים מתעשרים ואנחנו נזכה לחיות.‬ 273 00:39:27,908 --> 00:39:28,742 ‫- פדקס -‬ 274 00:39:28,826 --> 00:39:31,453 ‫עד הבוקר,‬ ‫האיגרות כבר יהיו בדרך לאיי קיימן.‬ 275 00:39:32,121 --> 00:39:35,207 ‫הבטחתי הבטחות. לאווה, לסטן…‬ 276 00:39:35,290 --> 00:39:36,417 ‫להרבה אנשים.‬ 277 00:39:36,917 --> 00:39:38,085 ‫לי.‬ 278 00:39:39,044 --> 00:39:42,965 ‫אחרי שמצאת אותי‬ ‫וסיפרת לי מיהו רוג'ר ומה הוא עשה,‬ 279 00:39:43,048 --> 00:39:44,716 ‫קיוויתי לנקום את נקמתך.‬ 280 00:39:46,135 --> 00:39:48,595 ‫כשותף, כאב.‬ 281 00:39:49,555 --> 00:39:50,681 ‫היו לי 17 שנים.‬ 282 00:39:52,057 --> 00:39:54,017 ‫את כועסת.‬ ‫-כן, כעסתי.‬ 283 00:39:54,101 --> 00:39:55,811 ‫אבל היה לי זמן לחשוב‬ 284 00:39:57,104 --> 00:40:02,526 ‫על מי שאנחנו ומי שאני,‬ ‫ואני יודעת מי אני לא.‬ 285 00:40:04,111 --> 00:40:05,571 ‫לא סגנית הנשיא של רוג'ר.‬ 286 00:40:06,655 --> 00:40:08,449 ‫ואני לא האיש שלך שבפנים.‬ 287 00:40:11,452 --> 00:40:15,289 ‫אני הבת של ריי ולילי ורנון.‬ 288 00:40:15,873 --> 00:40:17,124 ‫- רוקט מנועים וחלקי רכב -‬ 289 00:40:17,207 --> 00:40:20,752 ‫והבחורה הזאת צריכה‬ ‫להבין איך זה ללכת בדרך שלה.‬ 290 00:40:22,087 --> 00:40:24,465 ‫ואתה, אתה ריי ורנון,‬ 291 00:40:25,424 --> 00:40:28,010 ‫ואתה תעשה את הדברים שבאת הנה לעשות.‬ 292 00:40:28,093 --> 00:40:30,179 ‫אז תגידי לי לא…‬ 293 00:40:31,263 --> 00:40:33,932 ‫גמרתי לנסות לשנות אותך, אבא.‬ 294 00:40:36,268 --> 00:40:38,020 ‫אתה צריך לעשות מה שבלב שלך.‬ 295 00:40:51,950 --> 00:40:53,494 ‫הצילו!‬ 296 00:40:56,413 --> 00:40:57,581 ‫אני מצטער.‬ 297 00:41:00,083 --> 00:41:01,668 ‫אבא, נדבר שוב.‬ 298 00:41:03,253 --> 00:41:04,421 ‫כשתהיה מוכן.‬ 299 00:41:06,173 --> 00:41:07,424 ‫קראתי לה לילי.‬ 300 00:41:11,512 --> 00:41:12,888 ‫תראה לי איפה אתה אמיץ.‬ 301 00:41:16,517 --> 00:41:17,893 ‫תראי לי איפה את אמיצה.‬ 302 00:41:28,820 --> 00:41:31,573 ‫תראי לי איפה את חזקה.‬ 303 00:41:32,699 --> 00:41:34,493 ‫תראה לי איפה אתה חזק.‬ 304 00:45:53,376 --> 00:45:58,381 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬