1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 ‎粉色剧集现在开始 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 ‎盗窃案发生六个月后 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 ‎这是鲍勃古德温 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 ‎来自费城的轻罪罪犯 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 ‎开保险柜的专家 ‎不断因犯罪行为惹下麻烦 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 ‎性情鲁莽 做事无条理 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 ‎钻石巷一案很像是鲍勃的手笔 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 ‎野心不小 表现不佳 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 ‎我认为钻石巷一案 ‎是为了另一起犯罪行为筹资 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 ‎SLS洗劫案也是同一批人所为 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 ‎(SLS 金库) 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 ‎和鲍勃、他妻子朱迪古德温… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 ‎(朱迪 爆破专家) 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ‎(艾娃梅塞 武器专家) 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 ‎…艾娃梅塞、斯坦卢米斯… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 ‎(斯坦 走私犯) 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 ‎…RJ阿克斯塔一起作案的… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 ‎(RJ阿克斯塔 司机) 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 ‎(雷弗农 策划者) 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 ‎…是雷弗农 又名里奥帕普 22 00:01:16,244 --> 00:01:17,245 ‎(俄亥俄州 贝尔方丹) 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,038 ‎本次犯罪行为的策划者 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 ‎如果鲍勃是油 里奥就是水 25 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 ‎冷酷、镇静、精确 26 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 ‎该死 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 ‎这位策划者有一长串犯罪记录 28 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 ‎包括多起重大盗窃 29 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 ‎电信欺诈、纵火以及杀人罪 30 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 ‎我相信在钻石巷珠宝被盗四个星期后 31 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 ‎这个团伙闯入了SLS的金库 32 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 ‎这是纽约市最安全的私人金库 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 ‎也许全世界范围内都是 34 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 ‎价值数十亿的无担保不记名债券 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 ‎在当晚不翼而飞 36 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 ‎我们不知道它们去了哪里 37 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 ‎我们只知道有多人死亡 38 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 ‎那个团伙连夜出逃 ‎现在仍然不知所踪 39 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 ‎现在来看本案的受害者 三巨头 40 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 ‎斯蒂芬蒂勒 ‎苏珊娜格罗夫纳 以及伍秋阳 41 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 ‎他们是把自己的资产 ‎存放在这个金库里的银行家 42 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 ‎SLS一案发生一周后… 43 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 ‎(SLS 金库内部) 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 ‎…针对此次被盗的债券 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 ‎三巨头提出了保险索赔 46 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 ‎遗憾的是 ‎他们一直不愿意和我们对话 47 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 ‎最后是格雷厄姆戴维斯 ‎又名罗杰萨拉斯 48 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 ‎SLS公司的执行总裁 ‎被盗的金库就是他的 49 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 ‎目前正在服刑 罪名是重大盗窃… 50 00:02:33,654 --> 00:02:35,031 ‎(格雷厄姆戴维斯 ‎罗杰萨拉斯) 51 00:02:35,114 --> 00:02:36,282 ‎…身份盗用及谋杀 52 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 ‎我想要知道这个团伙 ‎在犯下世纪盗窃案后是如何脱身的 53 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 ‎我想要知道谁因此一夜暴富 ‎谁又落得惨败 54 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 ‎这是来自华盛顿监狱的自动呼叫 55 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 ‎你要求探访编号为… 56 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 ‎21800-905的囚犯 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 ‎…已经得到批准 58 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 ‎请从南侧访客入口进入 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 ‎我认识你吗? 60 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 ‎这是什么? 61 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 ‎你好 格雷厄姆 我叫鲍勃 62 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 ‎我是那个进入你的金库 ‎盗走你所有东西的团伙的成员 63 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 ‎我的同伙拿走了我的那份 ‎试图杀掉我 还带走了我妻子 64 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 ‎他们现在过着富足的生活 65 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 ‎而你却被关在监狱里 ‎我也什么都没得到 66 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 ‎你想从我这里得到什么? 67 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 ‎我想要我的分成 想要我的妻子 68 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 ‎给我5万美金 ‎我帮你把你的钱拿回来 69 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 ‎我们对半分 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 ‎我拿钱做什么用呢? 71 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 ‎我的刑期是20年 72 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 ‎你可以帮我夺回我的人生吗? ‎能做到吗? 73 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 ‎我的妻子、儿子 ‎我的公司 全都没了 74 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 ‎还有一样东西你可以得到 75 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 ‎那是什么? 76 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 ‎复仇 77 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 ‎我给你两万 78 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 ‎条件只有一个 79 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 ‎杀了里奥帕普 80 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 ‎…上个月 我们认为会在某些地方 ‎做一些外观上的润色 81 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 ‎还有一点结构上的改动 ‎现在情况严重了 82 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 ‎目前这所房子被拆得只剩框架 83 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 ‎我们拆掉了那面墙… 84 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 ‎因为发现那不是承重墙 85 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 ‎我们开始搭建框架 好可以… 86 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 ‎嘿 里奥 我是斯坦 87 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 ‎(语音信箱 ‎未知号码) 88 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 ‎希望你总有一天会接电话 89 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 ‎我和朱迪想要出国 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 ‎但我们需要护照和文件 91 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 ‎我们的钱花光了 我知道你也差不多 92 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 ‎但如果我们知道债券在哪儿 93 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 ‎那帮助就太大了 再见 94 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 ‎(未知号码 ‎南卡罗莱纳州富丽海滩市) 95 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 ‎一、二… 96 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 ‎就这些?三沓烂钱? 97 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 ‎怎么回事?你耍我? 98 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 ‎这点钱能干什么? 99 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 ‎5000可以办下来假身份 ‎剩下的可不够杀人用 100 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 ‎你带钱回来 我们就找到你想要的人 101 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 ‎把他们剁成碎块 102 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 ‎用哥萨克的方式 103 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 ‎-你能别这样了吗? ‎-你怎么回事? 104 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 ‎没人知道这到底是什么意思 105 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 ‎万一他们知道呢 106 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 ‎哥萨克人残暴至极 107 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 ‎-嘿 ‎-干吗? 108 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 ‎你介意吗? 109 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 ‎你需要弄个蓝牙耳机 混蛋 110 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 ‎-蓝牙 ‎-什么? 111 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 ‎蓝牙!牙!复数名词! 112 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 ‎-是 牙 复数名词 ‎-你会说“绵羊”吗? 113 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 ‎我负责找人 也负责动手杀人 ‎你们支援我就好 114 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 ‎完事之后 我拿回来的钱分你们一份 115 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 ‎-你从那个金库里拿了多少钱? ‎-是啊 116 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 ‎七后面再加一个零、两个零 117 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 ‎三个零、四个零、五个零、六个零 ‎七个… 118 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 ‎这个很不错 香醇中带一点辛辣 119 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 ‎还有一点咸味 120 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 ‎这酒产自科拉里什 121 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 ‎那里的葡萄树长在沙丘上 ‎落满了海盐结晶 122 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 ‎能尝出来吗? 123 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 ‎简直令人身临其境 124 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 ‎这是1968年的葡萄牙地区级阿德佳 125 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 ‎你要价多少? 126 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 ‎我只有一箱了 127 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 ‎所以可以卖给你三瓶 ‎每瓶300美金怎么样? 128 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 ‎-100美金如何? ‎-抱歉 129 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 ‎我听到了你们的对话 ‎这是地区级阿德佳? 130 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 ‎-是的 ‎-1968年的?我能尝尝吗? 131 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 ‎我不知道你是怎么弄到一整箱的 132 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 ‎但肯定不是通过合法手段 133 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 ‎或许把它卖给这种人 ‎才是真正的犯罪 因为太浪费了 134 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 ‎抱歉 我们在进行的是私人谈判 135 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 ‎我知道 没关系的 我告诉你 136 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 ‎我付你200美元 ‎跟你共饮眼前的这瓶 137 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 ‎然后付你2000买下一整箱? 138 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 ‎整箱3000 139 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 ‎我… 140 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 ‎卖了 141 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 ‎只要你写下来你说的 ‎关于沙丘的那些话 142 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 ‎我有个朋友在查尔斯顿有家餐馆 143 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 ‎他会把这酒放在菜单上 144 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 ‎菜单? 145 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 ‎对不起 我觉得不行 146 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 ‎嘿 斯坦 怎么回事 拜托 回来 147 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 ‎-他要拿去卖掉? ‎-是的 148 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 ‎等某些老人家意识到他们付300美金 ‎喝到的却是两元店里的酒 149 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 ‎-麻烦很快就会找上门来 ‎-斯坦 不会的 150 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 ‎你告诉他们是什么味道他们都会信 151 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 ‎葡萄酒不是这样的 152 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 ‎注意你的口音就没事 153 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 ‎我可不会指责你的英国口音 ‎或所作所为 154 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 ‎RJ? 155 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 ‎你说什么? 156 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 ‎朱迪 你没事吧? 157 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 ‎嘿 158 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 ‎我们很快就不用这样了 159 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 ‎怎么会呢? 160 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 ‎我给里奥打电话了 ‎我们现在只需要稳坐不动就好 161 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 ‎他会给我们带来护照 ‎身份证明等所有东西 162 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 ‎你真的和里奥通过话了? 163 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 ‎我给他留了非常有说服力的留言 164 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 ‎不是的 他不会 ‎丢下我们不管的 我跟你保证 165 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 ‎斯坦 166 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 ‎别天真了 好吗? 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 ‎你的好朋友是不会来解救你的 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 ‎你甚至连他在哪儿都不知道 169 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 ‎也不知道他是不是一直都在骗我们 170 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 ‎犯罪的世界就是如此 171 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 ‎拜托你…拿出男人的样子 ‎做好你该做的事 172 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 ‎加油 麦克考利先生 ‎膝盖向上 再向上 173 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 ‎我就没见过这么差劲的浅打水 174 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 ‎你能在大厅里等我吗? 175 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 ‎我只是想看看你状态怎么样 176 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 ‎问这位泳池希特勒吧 177 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 ‎你说什么? 178 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 ‎他情况怎么样? 179 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 ‎康复需要一个过程 麦克考利太太 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 ‎真要命 181 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 ‎我受够这个地方了 182 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 ‎我从没见过你放弃什么 183 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 ‎已经失去的东西 也就没法放弃了 184 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 ‎去年我和辛迪分手时 185 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 ‎感觉就像我的整个世界都毁了 186 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 ‎我不怪她 我是个很难相处的人 187 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 ‎想知道我是怎么追回她的吗? 188 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 ‎听播客 189 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 ‎有一位伊琳娜斯特姆林女士 190 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 ‎她是婚姻情感咨询师 说话一针见血 191 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 ‎但我发誓 她帮我修补好了 ‎我和我女人的关系 192 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 ‎-你们之间的关系一直看起来很稳固 ‎-谢谢 193 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 ‎-所以我听说后… ‎-是的 谢谢你 194 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 ‎-…才那么惊讶 ‎-谢谢你 195 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 ‎-感情需要付出很多努力… ‎-是啊 196 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 ‎-…但是值得 ‎-是啊 197 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 ‎那个穿褐色外套的人? 198 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 ‎-是米黄色 ‎-米黄色和褐色是一样的 199 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 ‎不一样 200 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 ‎他就是买家 他会知道他们在哪儿 201 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 ‎那就是褐色 202 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 ‎-那怎么会是褐色? ‎-每次和你在一起都这样 我要… 203 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 ‎那像是驼色 204 00:12:38,383 --> 00:12:40,677 ‎(皇家) 205 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 ‎等等 206 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 ‎该死 207 00:13:02,074 --> 00:13:03,450 ‎(宏光汽车旅馆) 208 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 ‎我为此彻底毁掉了自己的生活 209 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 ‎芭芭拉、妈妈 210 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 ‎熟食店 211 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 ‎我还剩下什么呢? 212 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 ‎我不会为自己做的选择 ‎自己做的事而责怪任何人 213 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 ‎而且如果我们成功了 ‎这一切我都可以接受 214 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 ‎只要我和你在一起 215 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 ‎如果我们能再有一次机会 216 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 ‎不要再弄些小打小闹 217 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 ‎我们要做大的 218 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 ‎比如银行或是高级珠宝店什么的 ‎我不在乎 219 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 ‎告诉我怎么做 我就能去做 220 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 ‎然后就可以开始享受大团圆结局 221 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 ‎你觉得我们想要大团圆结局 ‎需要多少钱才够呢? 222 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 ‎在安甘格奥 一点钱就可以用很久 223 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 ‎25万? 224 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 ‎你觉得我抢劫一次银行 ‎最多能到手多少? 225 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 ‎不知道 226 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 ‎大概一万九 227 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 ‎对半分 228 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 ‎也就是说 直到最近 ‎我们一次作案的最大案值也就8万 229 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 ‎销赃之后 净赚三分之一 所以… 230 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 ‎我完全不知道该怎么赚到25万 231 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 ‎这个你还留着? 232 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 ‎去第三街上那个地方 ‎少于两千不要出手 233 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 ‎够我们用上几个星期 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 ‎然后呢? 235 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 ‎有人得撞大运了 236 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 ‎你留着这个是因为是他送的吗? 237 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 ‎我们用不着担心鲍勃了 238 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 ‎点亮你的心灯 239 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 ‎照亮你的去路 240 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 ‎让我们发出幸福的光芒 241 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 ‎好让全世界看到 242 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 ‎怎么了?他说了吗?你拿到地址了? 243 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 ‎他没事吧? 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 ‎我们现在去哪里? 245 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 ‎俄亥俄州 贝尔方丹 246 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 ‎俄亥俄州?我太喜欢那儿了 247 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 ‎(犯罪团伙 三巨头) 248 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 ‎快走!艾娃 站住! 249 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 ‎我说了站住!我在跟你说话!艾娃! 250 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 ‎我刚和斯蒂芬蒂勒的律师团通完电话 251 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 ‎我只是想再问她几个问题 252 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 ‎你不能一直盯着三巨头不放 253 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 ‎他们想要让瑞士政府插手 254 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 ‎算了吧 他们是故作姿态 255 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 ‎-你这是在挑战他们的底线 ‎-这就表明这里面有问题 256 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 ‎我可以再给你两周的经费 257 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 ‎抓住其中一个 找到那些债券 258 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ‎但不要再去惹三巨头 259 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 ‎再不守规矩 ‎我可以不对你进行纪律审查 260 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 ‎就直接让你走人 261 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 ‎这个很不错 262 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 ‎我想让我的珠宝鉴定师看一下 ‎他要到下周一才上班 263 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 ‎不 不要等周一了 现在你能给多少? 264 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 ‎大概500美元 265 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 ‎500? 266 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 ‎那个红宝石戒指你给了我1250美元 ‎这个至少能有几千吧 267 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 ‎我说了 让珠宝鉴定师看一下 268 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 ‎你留下你的名字和电话吧 ‎等他回来 我给你打电话 269 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 ‎周一见 270 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 ‎你确定不留个电话吗?什么都不留? 271 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 ‎我不喜欢泳池里那个人看你的样子 272 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 ‎我们大概又要搬家了 273 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 ‎或许去佐治亚?佛罗里达? 274 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 ‎-不 我可以的 ‎-好的 275 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 ‎逃脱魔术大师都比不上你 276 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 ‎嘿 放松 277 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 ‎好的 278 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 ‎嘿 279 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 ‎放松 深呼吸 280 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 ‎我想我们是时候谈谈 ‎接下来要怎么做了 281 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 ‎等我能再站起来 也许我会去撒泡尿 282 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 ‎我是说我们下个行动 283 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 ‎我们距辛辛那提只有两个小时车程 284 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 ‎那里是中西部第二大的银行业中心 285 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 ‎有14个大型金库 286 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 ‎我们能到手多少? 287 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 ‎差不多五个亿?我们需要找些人手 288 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 ‎还要有内线 289 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 ‎我去钓个银行家 带他去酒店套房 290 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 ‎你拍几张照片 291 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 ‎敲诈会很有效果 292 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 ‎怎么分成? 293 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 ‎五五分 294 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 ‎我们在干什么 艾娃? 295 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 ‎别停下来 296 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 ‎你想要我怎么样? 297 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 ‎我想要原来的雷 298 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 ‎雷早就不在了 299 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 ‎你觉得你女儿寄来的那些信 300 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 ‎能把他找回来吗? 301 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 ‎你迟早都要打电话给她 302 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 ‎嘿 303 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 ‎我认识你太久了 ‎知道你不该是现在这个样子 304 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 ‎-别接 不要 艾娃 那是… ‎-要接… 305 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 ‎-喂? ‎-斯坦 306 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 ‎艾娃?里奥在吗? 307 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 ‎你和我说吧 308 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 ‎好吧 309 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 ‎我可能搞砸了 310 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 ‎我只是想当掉一个来自… ‎某个地方的东西 311 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 ‎我觉得典当行的人认出那东西了 312 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 ‎是可以被追查到的东西吗? 313 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 ‎我怎么找你?不要再用手机了 314 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 ‎你可以打电话到碎螃蟹餐厅找我 315 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ‎(富丽海滩市 碎螃蟹餐厅 ‎南卡罗莱纳州) 316 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 ‎那就在我常去的墨西哥卷饼店后面 317 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 ‎-他们可以给我转达消息 ‎-好的 318 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 ‎嘿 艾娃? 319 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 ‎他还好吗? 320 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 ‎他让我问候你们 321 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 ‎你怎么能这么说? 322 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 ‎我有很大的负罪感 我承认有 323 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 ‎但你怎么可以坐在那里说我不爱你? 324 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 ‎你为什么要伤害我? 325 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 ‎好吧 暂停一下 就是这种模式 326 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 ‎你听到她说的话了吗 哥们? ‎模式 还是模式 327 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 ‎你想要找回朱迪 你就要打破… 328 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 ‎他当然想要找回朱迪 ‎这次谈话就是为了这个目的 329 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 ‎这是个修辞手法 你别插嘴 330 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 ‎你想要找回朱迪 ‎就要打破那些模式 朋友 331 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 ‎-这是唯一的出路 ‎-我来帮你 332 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 ‎如果他通过情感联系 ‎无法获得你的注意 333 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 ‎就会诉诸破坏手段 334 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 ‎这位女士太聪明了 ‎我一直想要告诉你… 335 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 ‎亲爱的朱迪 我想要成为更好的人 336 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 ‎我想要全力投入 ‎打破我们之间的模式 337 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 ‎在我杀死斯坦之后 338 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 ‎亲爱的朱迪 我想要成为更好的人 ‎我想要全力投入… 339 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 ‎我是阿巴西 340 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 ‎在哪儿?把地址发给我 341 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 ‎-喂? ‎-嘿 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 ‎一个小时之后在肯德基见我 ‎我们去南卡罗莱纳 343 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 ‎“朱迪 我想要承担起责任 ‎好能再次和你在一起” 344 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 ‎“早上在我的衣服上闻到你的味道” ‎这是什么玩意? 345 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 ‎这是真的 气味会转移 346 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 ‎你在说什么鬼话? 347 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 ‎人类都会选择和自己体味接近的伴侣 348 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 ‎这是众所周知的事实 ‎假以时日 两人的体味就会混杂 349 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 ‎众所周知的事实 真是瞎扯 ‎我闻起来从来都不像黛安娜 350 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 ‎你知道谁闻起来像黛安娜吗? ‎你的邮差 351 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 ‎-给我 ‎-我根本就没有邮差 352 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 ‎“我想要学会放下期望 353 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 ‎比如说 要明白我为你口交 354 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 ‎并不代表你就会为我口交” 355 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 ‎他这一点说得很有道理 这真的是… 356 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 ‎(等你准备好 请来电话 ‎爱你 汉娜和宝宝) 357 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 ‎斯坦说得对 358 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 ‎典当行的人通知了某些人 359 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 ‎我让特蕾莎收拾东西 360 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 ‎联邦调查局的人出发去富丽海滩市了 361 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 ‎就是阿巴西 362 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 ‎斯坦和朱迪必须离开那里 363 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 ‎-希望他们走运 ‎-贾维尔扎内蒂死了 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 ‎-有人去找你的买家? ‎-昨天在他办公室里出的事 365 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 ‎扎内蒂知道我们的地址 366 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 ‎我去把我们保险箱里 ‎剩下的钱都取出来 367 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 ‎-我们要快 ‎-好 368 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 ‎-这些人看着都不眼熟吗? ‎-对 369 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 ‎我也没有打报警电话 370 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 ‎你喜欢在女人手下工作? 371 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 ‎你说什么?这是联邦探员 372 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 ‎我也是 哥们 373 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 ‎(联调局 ‎联邦乳房督察员) 374 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 ‎昨天一定是其他人打的电话吧? 375 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 ‎我想是的 376 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 ‎-知道是谁吗? ‎-不知道 377 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 ‎他是那种没名没姓的人 378 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 ‎-你说话注意点… ‎-没事的 379 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 ‎好了 谢谢你的时间 先生 380 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 ‎也谢谢你为联邦服务 381 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 ‎走吧 382 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 ‎(金海滩珠宝店及典当行 ‎精美首饰 抵押贷款) 383 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 ‎-你不应该忍受这些 ‎-欢迎来到我的世界 384 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 ‎我们早上再来 另一个人9点开始值班 385 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 ‎这是贴在柜台上的 386 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 ‎想要典当物品的人 ‎一定知道它是哪儿来的 387 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 ‎-而那个当班的人也就知道了 ‎-是… 388 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 ‎走吧 我请你喝奶昔 389 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 ‎好吧 伏特加也行 390 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 ‎其实我更希望是奶昔 391 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 ‎这对情侣让我们看到 ‎满足感可以让我们走得更长远 392 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 ‎我们应该问自己 ‎“这样做的话会怎样?” 393 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 ‎而不是“我做到了没有?” 394 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 ‎好了 今天我们就到这里 395 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 ‎我叫伊琳娜斯特姆… 396 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 ‎-怎么回事 锁上了吗? ‎-锁上了 397 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 ‎让开 398 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 ‎哥萨克方式 399 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 ‎该死! 400 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 ‎来吧… 401 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 ‎你好 艾娃 想我了没? 402 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 ‎之前我去拜访过你的朋友扎内蒂 403 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 ‎来看看你回答问题 ‎是不是能比他好一些 404 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 ‎想要无限可听语音吗? 405 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 ‎只需3美元99美分 ‎升级成鹦鹉学舌专业版 406 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 ‎可以表现出所有人物 ‎所有情况下的声音特点 407 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 ‎我们来自玩乐星球 408 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 ‎我是正宗的 409 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 ‎最好给我爆点猛料 姑娘! 410 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 ‎发短信 听声音!鹦鹉学舌能做到! 411 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 ‎我妻子在哪儿?斯坦在哪儿? ‎我的一个亿在哪儿? 412 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 ‎我看起来像是有一个亿的样子吗? 413 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 ‎她有维柯丁 还有氧化苦参碱 414 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 ‎她有夹竹桃麻素 415 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 ‎还有B12 416 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 ‎这简直就是个移动药房 417 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 ‎里奥在哪儿? 418 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 ‎一个字都不要说 419 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 ‎等一下… 420 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 ‎我给他打电话 421 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 ‎鲍勃 422 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 ‎17万7千 423 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 ‎我们只有这么多了 424 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ‎债券呢? 425 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 ‎不在我们这里 426 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 ‎那包里的钱就是全部了 鲍勃 427 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 ‎是给所有人用的 ‎用来买新的身份证明 428 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 ‎护照 好离开这个国家 429 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 ‎拿着吧 是你的了 430 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 ‎斯坦在哪儿? 431 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 ‎其实你根本不是为了钱 对吧? 432 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 ‎我妻子在哪儿? 433 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 ‎别管他们了 434 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 ‎拜托 哥们 435 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 ‎放手吧 朱迪做出了自己的选择 436 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 ‎她选错了 437 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 ‎你心中有太多怨恨 438 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 ‎这没什么不对 但这不是生活的方式 439 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 ‎你妻子离开了 那她就是离开了 ‎无论你做什么都一样 440 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 ‎你知道这一点 我也知道 441 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 ‎现在 你就是一个幽灵 442 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 ‎她认为你死了 ‎所以就继续这样吧 重新开始生活 443 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 ‎现在你选 是要斯坦和朱迪 ‎还是艾娃和老奶奶 444 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 ‎好吧 你赢了 445 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 ‎他们在南卡罗莱纳 446 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 ‎安排我们见面 447 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 ‎她有一本黑色小本子 ‎里面有电话号码 是加密的 448 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 ‎看一下她的包里 449 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 ‎这个? 450 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 ‎告诉他们你会带钱过去 451 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 ‎(猪肉男) 452 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 ‎一朝开肉店 终生被叫猪肉男 453 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 ‎嘿 我是里奥 ‎我准备好了钱 这就过去 454 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 ‎明早10点在碎螃蟹餐厅见面 455 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 ‎海滩见 456 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 ‎如果我10点15分还没打来电话 ‎先杀了那个女人 457 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 ‎让他看着 458 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 ‎格雷厄姆戴维斯向你问好 459 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 ‎怎么回事 460 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 ‎就那样吧 我不想要那条恶狗在家里 461 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 ‎你不该打那个电话 462 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 ‎感觉那是唯一明智的举动 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 ‎我们上次做出明智举动是什么时候? 464 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 ‎是啊 我们犯了一些错误 不是吗? 465 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 ‎我们确实犯了一些错误 466 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 ‎我哪儿都不去 467 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 ‎反正你被捆着 也去不了哪儿 468 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 ‎这事我们也做过 469 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 ‎(欢迎来到富丽海滩市) 470 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 ‎现在是富丽海滩上午9点40分 ‎你们知道这意味着什么吗? 471 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 ‎还有20分钟就是我们的 ‎肯尼罗杰斯评论 不间断… 472 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 ‎天啊 我们要迟到了 快点 473 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 ‎我总要花时间弄完才行 斯坦! 474 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 ‎给我闭嘴! 475 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 ‎进来让我闭嘴啊 看我不剥了你的皮 476 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 ‎我们要10点到 477 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 ‎…痛扁你一顿… 478 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 ‎我知道你住哪里 你个老混蛋! 479 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 ‎斯坦 冷静 哥们 晚两分钟没关系的 480 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 ‎(南卡罗莱纳州 富丽海滩市 ‎冲浪商店 1998年开业至今) 481 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 ‎(富丽海滩市 碎螃蟹 ‎南卡罗莱纳州) 482 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 ‎朱迪 快点 我们要迟到了 483 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 ‎嗨 拜托告诉我还有牛舌口味 484 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 ‎-还有牛舌口味 ‎-谢天谢地 485 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 ‎上次10点就卖光了 给我四个吧 486 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 ‎-不 六个吧 你要吗? ‎-要 487 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 ‎八个 要八个墨西哥卷饼 488 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 ‎天啊 那是鲍勃古德温 489 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 ‎那是鲍勃? 490 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 ‎天啊 他满身都是血 491 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 ‎-你说里奥会一个人来 ‎-他是这么说的 492 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 ‎他说:“我是里奥 我带钱过去 ‎在碎螃蟹见面” 493 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 ‎他外套里面有东西 494 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 ‎嫌疑人在海滩上 495 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 ‎绿色外套 黑色裤子 肩部有血迹 496 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 ‎据估计持有枪支 497 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 ‎快去 498 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 ‎古德温! 499 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 ‎斯坦… 500 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 ‎不要! 501 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 ‎所有人趴下! 502 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 ‎纳赞! 503 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 ‎(我的牛舌 我做主!) 504 00:41:07,799 --> 00:41:09,718 ‎(联邦调查局) 505 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 ‎(朱迪 过去) 506 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 ‎“一天过去了 507 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 ‎大海轻柔地进入梦乡 508 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 ‎狡猾的小松鼠 509 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 ‎它带着船员们在船头看着大海 510 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 ‎随着云层散开…” 511 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 ‎汉娜 你能听到吗? 512 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 ‎能 我…好吧 天啊 你好 513 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 ‎我只是试一下 现在时间合适吗? 514 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 ‎合适 我在家里呢 515 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 ‎我真的很开心你来电话 516 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 ‎我不确定你是否收到了我的信 517 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 ‎我想要看到你 518 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 ‎让你知道我还在这里 519 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 ‎还活着 还有… 520 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 ‎我本该说的那些话 521 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 ‎我做的那些选择… 522 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 ‎我做过很多错事 523 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 ‎但所有与你有关的事情 524 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 ‎我希望都没有错 525 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 ‎没事的 我现在很好 526 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 ‎-是吗? ‎-是的 活得很轻松 这… 527 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 ‎这里环境很安静 只有大海和鸟儿 528 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 ‎我是说 你不会喜欢这里的 529 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 ‎城市女孩需要汽笛声才能保持警醒 530 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 ‎孩子哭了 我不打扰你了 531 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 ‎拜托别挂 等一下 532 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 ‎你好 来说“爷爷好!” 533 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 ‎她来了! 534 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 ‎我给她起名叫莉莉 535 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 ‎打个招呼吧 莉莉 536 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 ‎她可真美 汉娜 537 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 ‎她看起来很勇敢、坚强… 538 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 ‎还有这些家伙 还是和以往一样疯 539 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 ‎你能告诉艾娃它们都很好吗? 540 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 ‎没问题 541 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 ‎或许你可以过来看看我们? 542 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 ‎等你… 543 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 ‎-我会的 ‎-等你方便的时候 544 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 ‎我要先去做一些事情 545 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 ‎我就是想… 546 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 ‎我想着… 547 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 ‎先从跟你打个招呼开始 548 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 ‎那好吧 你好 549 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 ‎祝贺你们 探员们 550 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 ‎你真的读了吗?我们被耍了 551 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 ‎古德温死了 梅塞死了 552 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 ‎找到剩下的人只是时间问题 553 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 ‎我们在扎内蒂办公室的 ‎保险柜里找到了钻石 554 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 ‎在我看来一切已经结束 555 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 ‎这件事还没有结束 556 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 ‎某人的奸计快要得逞了 ‎虽然不知道那是什么 557 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 ‎我们却还像无头苍蝇似的 558 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 ‎如果你不觉得这是问题 我很抱歉 559 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 ‎但我想不通这份工作的意义何在 560 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 ‎我担心的就是这一点 561 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 ‎我们给斯蒂芬蒂勒办公室打电话吧 562 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 ‎我们说伍承认了金库失窃一事 563 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 ‎-或许她就会松口 ‎-纳赞 结束了 564 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 ‎好吧 你走吧 我自己打电话 565 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 ‎我在自动售货机里找不到意大利牛肉 566 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 ‎里奥 你现在叫这个名字? 567 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 ‎我习惯了别人叫我雷 568 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 ‎那天你的一位朋友来看我了 569 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 ‎你再也不会见到他了 570 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 ‎太可惜了 他看起来很有魅力 571 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 ‎我只需要说出来 572 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 ‎你就会和我一样入狱 573 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 ‎那就说吧 574 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 ‎不要去找汉娜的麻烦 575 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 ‎你怎么能认为我会伤害她呢? 576 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 ‎你对她伤害已经够多了 577 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 ‎你知道我用了多少年寻找她… 578 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 ‎-她不是你该寻找的人 ‎-也许吧 579 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 ‎我给了她一些可以去追求的目标 ‎真实的目标 580 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 ‎要不是你出现 ‎她也许已经出人头地了 581 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 ‎她现在很好 ‎完全靠自己找到了自己的路 582 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 ‎他们判了我20年 583 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 ‎我的律师说我服刑八年就可以出去 584 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 ‎你还有多少时间呢? 585 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 ‎你本可以直接来找我 雷 ‎我们本可以一起成为富人 586 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 ‎你需要当富人 我不需要 587 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 ‎-你就是这样告诉自己的吗? ‎-你夺走了我的一切 588 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 ‎所以你用了25年的时间 ‎思考该如何夺走我的一切 589 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 ‎-该死 雷 为什么? ‎-为了公平? 590 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 ‎我只是你的借口罢了 雷 591 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 ‎你可以怪罪我 说是因为我 ‎你才会做这些你想要做的事 592 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 ‎你就是个贼 593 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 ‎你改名换姓也没用 你的本质就是贼 594 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 ‎我有段时间不是了 595 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 ‎是啊 或许短时间内不是 596 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 ‎所以我现在在这里 597 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 ‎身陷囹圄 跌入谷底 而你则是… 598 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 ‎这样值得吗? 599 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 ‎那么多年 600 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 ‎就为了这个结果? 601 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 ‎那个晚上你本来能救出她吗? 602 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 ‎你能救出莉莉吗? 603 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 ‎我不知道 604 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 ‎我不知道 605 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 ‎你能告诉我她什么时候有空吗? 606 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 ‎别说什么“回头打给你” 607 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 ‎告诉你老板 她爱多躲多久就躲多久 608 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 ‎但我有问题要问 我不会放弃的 609 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 ‎是 好的 610 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 ‎请问 你知道火车站在哪儿吗? 611 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 ‎知道 这边 612 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 ‎非常感谢 能来这里真是太好了 613 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ‎(武器 爆炸物 开保险柜高手 ‎走私犯 司机 策划者) 614 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 ‎(三巨头) 615 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 ‎(废弃的流浪汉露营地惊现焦尸) 616 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 ‎(萨拉斯 发洪水了?) 617 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 ‎这种事我以前也见过 618 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 ‎这份工作可以将人生吞活剥 619 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 ‎别责怪自己 620 00:51:59,701 --> 00:52:02,579 ‎(《大白鲸》 赫尔曼麦尔维尔著) 621 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 ‎字幕翻译: 安源