1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
ВХОД В РОЗОВУЮ СЕРИЮ
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,478
ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА ПОСЛЕ ОГРАБЛЕНИЯ
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Это Боб Гудвин.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Мелкий вор из Филадельфии.
6
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
Известен как медвежатник,
создающий проблемы себе же.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Сорвиголова, любитель хаоса.
8
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
Кража бриллиантов - его почерк.
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
Амбиций - море, мозгов - ноль.
10
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Я считаю, они украли бриллианты,
чтобы финансировать другое дело -
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
ограбление «СЛС»,
организованное ими же.
12
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
«СЛС» - ХРАНИЛИЩЕ
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,814
С Бобом были его жена Джуди…
14
00:01:02,897 --> 00:01:03,940
ДЖУДИ ГУДВИН - ВЗРЫВЫ
15
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
ЭВА МЕРСЕР - ОРУЖИЕ
16
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
…Эва Мерсер, Лумис…
17
00:01:06,484 --> 00:01:07,443
ЛУМИС - КОНТРАБАНДА
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
…Эр Джей Акоста и…
19
00:01:09,946 --> 00:01:11,072
АКОСТА - ВОДИТЕЛЬ
20
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
РЭЙ ВЕРНОН - ОРГАНИЗАТОР
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,660
…Рэй Вернон, он же Лео Пап…
22
00:01:16,244 --> 00:01:17,245
БЕЛЬФОНТЕН, ОГАЙО
23
00:01:17,328 --> 00:01:19,038
…организатор операции.
24
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Если Боб - масло, Лео - вода.
25
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Хладнокровный, спокойный, точный.
26
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Ох, чёрт.
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
Главарь с интересным прошлым.
28
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
На его счету несколько крупных краж,
29
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
банковских афер,
поджогов и неумышленных убийств.
30
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Я считаю, что через четыре недели
после кражи бриллиантов
31
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
эта команда взломала хранилище «СЛС».
32
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
Надежнейшее частное хранилище в городе,
33
00:01:44,188 --> 00:01:45,273
может, и в мире.
34
00:01:46,107 --> 00:01:48,526
В ту ночь пропали
необеспеченные облигации
35
00:01:48,609 --> 00:01:50,278
на миллиарды долларов,
36
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
и мы понятия не имеем, где они.
37
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Мы остались с несколькими убитыми,
38
00:01:56,242 --> 00:01:59,620
а группировка растворилась в ночи
и так и не объявилась.
39
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
Теперь - жертвы, Тройняшки.
40
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Стефан Тиле,
Сюзанна Гровенор и Чхо-Ён У.
41
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
Банкиры, державшие активы в хранилище.
42
00:02:11,924 --> 00:02:13,593
Через неделю после ограбления…
43
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
«СЛС» - В ХРАНИЛИЩЕ
44
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
…они требуют страховку
45
00:02:16,345 --> 00:02:18,431
за украденные у них облигации.
46
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Увы, они не хотят беседовать с нами.
47
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
И наконец, Грэм Дэвис,
он же Роджер Салас,
48
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
владелец «СЛС» и человек,
чье хранилище было взломано.
49
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
Ныне отбывает срок за ограбление,
за кражу…
50
00:02:33,654 --> 00:02:35,031
ГРЭМ ДЭВИС / РОДЖЕР САЛАС
51
00:02:35,114 --> 00:02:36,282
…личности, убийство.
52
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Я хочу знать,
как им сошло с рук ограбление века.
53
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Я хочу знать,
кто разбогател и кого поимели.
54
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Вам звонят
из исправительного центра Вашингтона.
55
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
Запрос на визит к заключенному номер…
56
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
…21800-905…
57
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
…был одобрен.
58
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Пройдите через южные ворота
для посетителей.
59
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Мы знакомы?
60
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
Что это?
61
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Здравствуй, Грэм. Меня зовут Боб.
62
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Я входил в команду, которая взяла
всё, что у тебя было в хранилище.
63
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Мои напарники забрали мою долю,
попытались убить меня, увели мою жену.
64
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Они как сыр в масле катаются,
65
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
пока ты гниешь в тюрьме, а я сосу лапу.
66
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
Чего хочешь от меня?
67
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Я хочу свою долю. Хочу вернуть жену.
68
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Дай мне 50 штук, и я верну твои деньги.
69
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Поделим их пополам.
70
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
На хрена мне деньги?
71
00:04:48,581 --> 00:04:50,041
Меня посадили на 20 лет.
72
00:04:50,583 --> 00:04:53,669
Ты вернешь мне мою жизнь?
Ты это сможешь?
73
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
Мои жена, ребенок, компания -
я потерял всё это.
74
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Одно тебе всё еще доступно.
75
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
И что же?
76
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Месть.
77
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Я дам тебе 20 штук.
78
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
Но при условии.
79
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Убей Лео Папа.
80
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
…в прошлом месяце мы думали,
что сделаем косметический ремонт,
81
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
может, структурные изменения,
но всё пошло кувырком.
82
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
От дома остался один каркас.
83
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Нам удалось снести стенку, которую…
84
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Оказалось, она не была несущей.
85
00:06:32,768 --> 00:06:35,062
Мы начали обрамление, чтобы потом…
86
00:06:35,146 --> 00:06:36,147
Лео, это Стэн.
87
00:06:36,230 --> 00:06:37,398
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН
88
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Надеюсь, ты как-нибудь возьмешь трубку.
89
00:06:39,900 --> 00:06:42,153
Мы с Джуд пытаемся убраться из страны,
90
00:06:42,236 --> 00:06:43,821
но нужны паспорта и документы.
91
00:06:43,904 --> 00:06:46,532
У нас заканчиваются деньги.
Думаю, у тебя тоже,
92
00:06:46,615 --> 00:06:48,451
но если бы мы знали, где облигации,
93
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
нам бы это помогло. Пока.
94
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН
ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
95
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Раз, два…
96
00:07:04,425 --> 00:07:06,093
Это всё? Три вшивых тысячи?
97
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Какого хрена? Издеваешься?
98
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
Что мы с этим сделаем?
99
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
Пять штук - на документы.
На остаток и могил не выкопать.
100
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Вернешься с деньгами -
мы найдем всех, кто тебе нужен.
101
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
И порежем их на кусочки.
102
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
В стиле казаков.
103
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- Прекрати уже.
- Что не так?
104
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Никто не знает, что это значит.
105
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
Боже упаси им научиться чему-то.
106
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
Казаки были чертовски жестокими.
107
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Эй.
- Что?
108
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Да, ты не против?
109
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
Тебе нужен блютуф, козлина.
110
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Блютуз.
- Что?
111
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
Блютуз! Через «З»!
112
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- Да-да.
- Ты же не говоришь «фкотина».
113
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Найду их я. Убью их я.
За вами поддержка.
114
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Когда всё закончится,
получите долю от того, что я отниму.
115
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Сколько вы взяли из хранилища?
- Да.
116
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Семь, ноль, ноль, ноль,
117
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
ноль, ноль, ноль, ноль, ноль, но…
118
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Вот это - прелесть.
Пряные бальзамические нотки,
119
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
оттенок соли.
120
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Это вино - из Колареса,
121
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
где лозы растут в дюнах,
припорошенные морской солью.
122
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Чувствуете вкус?
123
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Я уже там.
124
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
Это «Адега Режионал» 1968 года.
125
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
Ваша цена?
126
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
У меня остался один ящик,
127
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
так что возьмете
три бутылки по 300 каждая?
128
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- Может, по 100?
- Простите.
129
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
Я не могла не услышать вас.
Это «Адега Режионал»?
130
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- Да.
- 1968 года? Можно?
131
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Не знаю, как вы добыли целый ящик,
132
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
но уверена, что незаконно.
133
00:09:04,920 --> 00:09:08,007
Настоящее преступление -
угощать им этого профана.
134
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Извините, у нас частные переговоры.
135
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Знаю. Всё в порядке. Вот что.
136
00:09:13,012 --> 00:09:16,140
Я дам вам 200 долларов,
если мы с вами ее разопьем.
137
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
И 2 000 долларов за весь ящик.
138
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
3 000 долларов за весь ящик.
139
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Я…
140
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Продано.
141
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Только запишите мне эту фигню про дюны.
142
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
У моего друга ресторан в Чарльстоне.
143
00:09:31,322 --> 00:09:32,740
Он напишет это в меню.
144
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
В меню.
145
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Простите, я не могу.
146
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Эй, Стэн. Какого хрена?
Вернись сейчас же.
147
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
- Он хотел его продать?
- Да.
148
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
Какой-то старик поймет, что платит
300 баксов за бокал помоев.
149
00:09:55,888 --> 00:09:58,057
- Нас тут же вычислят.
- Стэн, нет.
150
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Они ощущают вкус того,
о чем им говорят.
151
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
К вину это не применимо.
152
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
Ты акцент поправь.
153
00:10:02,978 --> 00:10:05,606
Я не критикую твой британский
или что у тебя там.
154
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
Эр Джей?
155
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
О чём ты?
156
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Джуд, ты в порядке?
157
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Эй.
158
00:10:26,960 --> 00:10:28,796
Скоро всё закончится.
159
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Как?
160
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
Я звонил Лео.
Нам надо только не рыпаться.
161
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Он привезет паспорта, документы - всё.
162
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Ты говорил с Лео?
163
00:10:42,309 --> 00:10:44,103
Оставил резкое сообщение.
164
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Нет, послушай.
Он не бросит нас, честное слово.
165
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Ох, Стэн.
166
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
Этому не бывать, слышишь?
167
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Твой лучший друг не спасет тебя.
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Ты даже не знаешь, где он
169
00:10:55,364 --> 00:10:57,783
и говорил ли он нам
правду всё это время.
170
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Приветствую в преступном мире.
171
00:10:59,660 --> 00:11:03,706
Просто, блин… отрасти пару яиц
и начинай действовать сам.
172
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Ну же, м-р Макколи, выше колени.
173
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Я не думала, что его баттерфляй
станет еще хуже.
174
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
Подожди в фойе, а?
175
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Я просто хочу увидеть твой прогресс.
176
00:11:28,897 --> 00:11:29,940
Спроси у мучителя.
177
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Что, простите?
178
00:11:33,277 --> 00:11:34,153
Как у него дела?
179
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
Исцеление - это путь, миссис Макколи.
180
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
На хрен это всё.
181
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Я больше сюда не приду.
182
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Не считала тебя капитулянтом.
183
00:11:44,955 --> 00:11:46,707
Конец и капитуляция - разные вещи.
184
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Когда мы с Синди расстались,
185
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
для меня будто конец света наступил.
186
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Я ее не виню. Со мной трудно ладить.
187
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Знаете, как я ее вернул?
188
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Подкаст помог.
189
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Эта дама, Елена Стремлин,
190
00:12:06,351 --> 00:12:10,981
консультирует пары и так режет
правду-матку - охренеть.
191
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Но она помогла мне
помириться с моей девочкой.
192
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- У вас с виду стабильная пара.
- Спасибо.
193
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- Поэтому я так удивился…
- Да. Спасибо.
194
00:12:18,697 --> 00:12:20,282
- …узнав, что вы…
- Спасибо.
195
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
- Нужно трудиться. И много…
- Да.
196
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
- …но оно того стоит.
- Да.
197
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
Мужик в коричневом?
198
00:12:28,624 --> 00:12:30,542
- Бежевом.
- Это одно и то же.
199
00:12:30,626 --> 00:12:31,877
Вовсе нет.
200
00:12:31,960 --> 00:12:33,712
Это барыга. Знает, где облигации.
201
00:12:33,796 --> 00:12:34,630
Он в коричневом.
202
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Как это коричневая?
- Вечно ты так. Дай я…
203
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
Цвет - верблюжий.
204
00:12:38,383 --> 00:12:40,677
«РОЯЛ»
205
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Постой.
206
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Блин.
207
00:13:02,074 --> 00:13:03,450
МОТЕЛЬ
«ГРАНД-ЛЮСТР»
208
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Я отказался от своей жизни.
209
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
От Барбары, от мамы,
210
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
от мясного магазина.
211
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
Мне не к чему вернуться.
212
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
Я никого не виню
в своих решениях и поступках,
213
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
и, если мы выплывем,
я смогу с этим жить.
214
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
Главное - будь рядом.
215
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Если у нас остался шанс,
216
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
не будем спускать его на мелкое дело.
217
00:13:31,687 --> 00:13:32,521
Сыграем крупно.
218
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Ограбим банк или ювелирный магазин.
Мне всё равно.
219
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Просто… скажи, что делать,
и я это сделаю.
220
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Начнем жить долго и счастливо.
221
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
Сколько, думаешь, нам надо
для «долго и счастливо»?
222
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
В Ангангео жизнь дешевая.
223
00:13:56,587 --> 00:13:57,421
Четверть лимона.
224
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Как думаешь, сколько я получила
от своего крупнейшего дела?
225
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
Не знаю.
226
00:14:11,894 --> 00:14:13,437
Около 19 тысяч.
227
00:14:14,021 --> 00:14:14,855
На двоих.
228
00:14:14,938 --> 00:14:19,234
До недавних пор наш самый
большой куш был 80 000 долларов,
229
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
после продажи барыге
мы получили чистыми треть.
230
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
Я ничего не знаю о том,
как украсть четверть миллиона.
231
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
Ты это сохранила?
232
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Пойди в то место
и меньше двух штук не бери.
233
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
Пару недель продержимся.
234
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
А потом что?
235
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
Кто-то должен выиграть в лотерею.
236
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Ты сохранила его,
потому что это подарок Боба?
237
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Боб - единственное,
о чём нам не надо волноваться.
238
00:15:16,875 --> 00:15:19,461
Зажги в своем сердце свет
239
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
Пусть оно повсюду сияет
240
00:15:24,257 --> 00:15:27,469
И счастливо ночь озаряет
241
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
Чтобы видел его весь мир
242
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
Что случилось? Он раскололся?
Ты получил адрес?
243
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Он в порядке?
244
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
Куда теперь?
245
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
В Бельфонтен, Огайо.
246
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Огайо? Блин, обожаю Огайо.
247
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
ГРУППИРОВКА
ТРОЙНЯШКИ
248
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
С дороги! Эва! Стой!
249
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Стой, я сказала!
Я с тобой разговариваю! Эва!
250
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
Я только что говорила по телефону
с юристами Стефана Тиле.
251
00:16:16,727 --> 00:16:18,395
У меня была только пара вопросов.
252
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Нельзя дальше копать под Тройняшек.
253
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
Они хотят подключить власти Швейцарии.
254
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
Брось. Они рисуются.
255
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Ты бьешь по больному.
- Это должно нам что-то сказать.
256
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
Я могу дать тебе еще две недели.
257
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Лови одного из них,
ищи чертовы облигации,
258
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
но не трогай Тройняшек.
259
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
Ослушаешься - никаких выговоров.
260
00:16:37,581 --> 00:16:39,124
Я просто тебя уволю.
261
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
Красивая вещь, это верно.
262
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Я хочу показать его ювелиру.
Он уехал до понедельника.
263
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Никакого понедельника.
Сейчас сколько дашь?
264
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Может, 500.
265
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Пятьсот?
266
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Ты дал мне 1 250 за кольцо с рубином.
Браслет явно стоит пару штук.
267
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
Я уже говорил. Нужен ювелир.
268
00:17:04,232 --> 00:17:07,694
Оставь имя и номер.
Я позвоню, когда он вернется.
269
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
До понедельника.
270
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Точно не хочешь оставить номер?
271
00:17:17,162 --> 00:17:20,207
Мне не понравилось,
как парень из бассейна на тебя смотрел.
272
00:17:22,292 --> 00:17:23,627
Придется опять переехать.
273
00:17:24,336 --> 00:17:26,546
Может, в Джорджию? Во Флориду?
274
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- Нет. Я сам.
- Ладно.
275
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
Гудини тебе в подметки не годится.
276
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Эй! Осторожно.
277
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
Так.
278
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Эй.
279
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Спокойно. Глубоко вдохни и выдохни.
280
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Думаю, пора поговорить о том,
что будет дальше.
281
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Подожди, пока я встану. Может, отолью.
282
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Наше следующее дело.
283
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
Мы в двух часах от Цинциннати.
284
00:18:09,089 --> 00:18:11,716
Второй крупнейший
банковский центр Среднего Запада.
285
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
Четырнадцать крупных хранилищ.
286
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
Сколько можем взять?
287
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Полмиллиарда? Нам нужна команда.
288
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
И кто-то внутри.
289
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Я сниму банкира,
заведу его в гостиницу,
290
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
ты снимешь пару фото.
291
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
Шантаж творит чудеса.
292
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Как поделим?
293
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
Пополам.
294
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
Что мы делаем, Эва?
295
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Не останавливайся.
296
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Чего ты хочешь от меня?
297
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Я хочу Рэя.
298
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
Рэя давно нет.
299
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
Может, стопка писем от дочери
300
00:19:09,191 --> 00:19:10,275
поможет его вернуть?
301
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
Знаешь, тебе всё-таки
придется ей позвонить.
302
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Эй.
303
00:19:18,992 --> 00:19:23,830
Я давно тебя знаю.
Ты можешь быть лучше.
304
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- Не отвечай. Нет, Эва. Это…
- Да…
305
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Алло?
- Стэн.
306
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
Эва? Лео рядом?
307
00:19:45,101 --> 00:19:46,144
Поговори со мной.
308
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Ладно.
309
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Я, наверное, облажался.
310
00:19:52,984 --> 00:19:57,072
Я попытался заложить кое-что…
из кое-какого места,
311
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
и, думаю, дилер меня засек.
312
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Можно ли отследить этот предмет?
313
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Как тебя найти? Без сотового.
314
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
Позвони в «Смэшинг-Краб».
315
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ»
ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
316
00:20:14,130 --> 00:20:17,175
Он рядом с моей любимой
забегаловкой, где тако с языком.
317
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
- Они передадут сообщение.
- Ладно.
318
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Эва?
319
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Как он?
320
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Передает привет.
321
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Как ты можешь так говорить?
322
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
Я виноват. Я это признаю.
323
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
Но как ты можешь говорить,
что я не люблю тебя?
324
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Почему ты причиняешь мне боль?
325
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Так, тайм-аут. Вот шаблон.
326
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Слышал, что она сказала, брат? Шаблоны.
327
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Хочешь вернуть Джуди - надо сломать…
328
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Конечно он хочет вернуть Джуди.
В этом вся суть беседы.
329
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
Это риторический вопрос. Не лезь.
330
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Хочешь вернуть Джуди -
надо сломать шаблоны, друг мой.
331
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- Только так пойдешь вперед.
- Я подержу.
332
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Если он не привлечет
ваше внимание через связь,
333
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
он прибегнет к разрушениям.
334
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Чертовски умная дамочка.
Я всё пытаюсь сказать тебе…
335
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Дорогая Джуди, я хочу стать лучше.
336
00:21:21,239 --> 00:21:25,910
Я хочу работать над отношениями
и сломать наши шаблоны,
337
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
как только убью Стэна.
338
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Дорогая Джуди, я хочу стать лучше.
Я хочу вкладывать…
339
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Аббаси.
340
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Где? Сбрось мне адрес.
341
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Алло?
- Привет.
342
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
В аэропорту Кеннеди, через час.
Летим в Южную Каролину.
343
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
«Джуди, я хочу быть ответственным,
чтобы снова быть с тобой».
344
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
«И чувствовать твой запах
на одежде по утрам». Что за херня?
345
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
Это существует. Трансфер запаха.
346
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Что ты несешь, блин?
347
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
Люди выбирают пару
с похожим запахом тела.
348
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
Это известный факт.
И со временем они смешиваются.
349
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Ну тебя с твоими фактами.
От меня никогда не пахло Дианой.
350
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Знаешь, от кого пахнет Дианой?
От вашего почтальона.
351
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Дай сюда.
- У меня и почтальона нет.
352
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
«Я хочу научиться
отпускать свои ожидания.
353
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
Вот я предполагаю,
что раз я отлизываю тебе,
354
00:22:37,941 --> 00:22:40,026
ты должна делать мне минет,
но это не так».
355
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
Тут он прав. Всё дело в…
356
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
КОГДА БУДЕШЬ ГОТОВ, ПОЗВОНИ.
С ЛЮБОВЬЮ, ХАННА И
357
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
Стэн был прав.
358
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
Парень из ломбарда стуканул.
359
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Я скажу Тересе, чтобы собирала вещи.
360
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
ФБР скоро будет в Фолли-Бич.
361
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
Это значит - Аббаси.
362
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
Стэн и Джуди должны уехать.
363
00:23:25,155 --> 00:23:28,032
- Будем надеяться, им повезет.
- Хавьер Занетти мертв.
364
00:23:28,116 --> 00:23:30,869
- Кто-то добрался до барыги?
- Его убили вчера.
365
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
У Занетти был наш адрес.
366
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Я возьму все деньги,
что остались, из сейфа.
367
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
- Надо спешить.
- Да.
368
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- Вам не знакомы эти люди?
- Нет.
369
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
И я никому не звонил.
370
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Нравится работать под бабой?
371
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
Что, простите? Это федеральный агент.
372
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Как и я, дружище.
373
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАБСКИЙ РАБОТНИК
374
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Тогда вчера звонил кто-то другой?
375
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Наверное.
376
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- У него есть имя?
- Нет.
377
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
Он единственный на свете,
у кого нет имени.
378
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Следи за языком…
- Ничего.
379
00:24:07,947 --> 00:24:10,325
Спасибо за ваше время, сэр.
380
00:24:10,408 --> 00:24:13,536
И за вашу службу. Спасибо.
381
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Ну же. Пойдем.
382
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ И ЛОМБАРД
ЗАЙМЫ ПОД ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
383
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- Зря ты это стерпела.
- Приветствую в моём мире.
384
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Мы вернемся утром.
Смена другого парня - в 9:00.
385
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Это было на стойке.
386
00:24:30,929 --> 00:24:32,972
Человек с браслетом узнает, откуда он,
387
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
- и клерк узнает, откуда он.
- Да…
388
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Купим тебе молочный коктейль.
389
00:24:38,811 --> 00:24:40,230
Ладно. Водку со льдом.
390
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
Я предпочел бы молочный коктейль.
391
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Эта пара показала нам:
удовлетворенность может далеко завести.
392
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
Лучше спросите себя о том,
куда это ведет,
393
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
а не о о том, добрались ли вы уже.
394
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
На сегодня у нас время вышло.
395
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Меня зовут Елена Стрем…
396
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Что такое? Заперто?
- Заперто.
397
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Отвали.
398
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
В стиле казаков.
399
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Чёрт!
400
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
Ну же…
401
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Привет, Эва. Скучала по мне?
402
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
Я зашел в гости к твоему другу Занетти.
403
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
Посмотрим, отвечаешь ли ты
на вопросы лучше него.
404
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Услуги без ограничений?
405
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Всего за 3,99 доллара
купите пакет «Про»
406
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
с разными голосами
под каждую личность и ситуацию.
407
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Мы с планеты Веселье.
408
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Я то, что надо.
409
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Рассказывай, подружка!
410
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Пиши и говори! Это «Попугай»!
411
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
Где моя жена? Где Стэн?
Где мои 100 миллионов?
412
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
По мне видно,
что у меня есть 100 миллионов?
413
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
У нее тут викодин, оксикодон.
414
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Какой-то апокин.
415
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Витамин В12.
416
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
Тут как аптека на выезде, чувак.
417
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Где Лео?
418
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
Не говори ни слова.
419
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Постой…
420
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Я позвоню ему.
421
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Боб.
422
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
Сто семьдесят семь тысяч.
423
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
Это всё, что у нас осталось.
424
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
А облигации?
425
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
У нас их нет.
426
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Эти деньги? Это всё, Боб.
427
00:31:21,756 --> 00:31:25,384
Для всех. Чтобы купить
новые документы, паспорта,
428
00:31:25,468 --> 00:31:27,595
чтобы все мы покинули страну.
429
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Возьми их. Они твои.
430
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
Где Стэн?
431
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
Дело не в деньгах, да?
432
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
Где моя жена?
433
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Забудь о них.
434
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Ну же, чувак.
435
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Брось. Джуди сделала выбор.
436
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Она выбрала неправильно.
437
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
В тебе столько ненависти.
438
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
И она оправдана. Просто это не жизнь.
439
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
Твоя жена ушла и не вернется,
что бы ты ни делал.
440
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Ты это знаешь, я это знаю.
441
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Сейчас ты призрак.
442
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Она считает тебя мертвым.
Так не воскресай. Начни сначала.
443
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
Выбирай. Стэн и Джуди или Эва и бабуля.
444
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
Ладно. Ты победил.
445
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Они в Южной Каролине.
446
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Назначь встречу.
447
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
У нее есть черный блокнот
с номерами. Под шифром.
448
00:33:06,110 --> 00:33:07,028
В ее сумочке.
449
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
Это?
450
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Скажи им, что везешь деньги.
451
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
СВИНКА
452
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Единожды мясник - навсегда мясник.
453
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Привет. Это Лео.
У меня ваши деньги, я еду к вам.
454
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Встретимся в «Крабе»
завтра утром в 10:00.
455
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
У пляжа. Пока.
456
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Если не позвоню к 10:15 -
сначала застрели женщин.
457
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Пусть смотрит.
458
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
Грэм Дэвис передает привет.
459
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Что за херня?
460
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
Ну всё. Мне не нужна
в доме эта злая собака.
461
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
Не надо было звонить.
462
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
Только это казалось разумным.
463
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
Когда мы последний раз
поступали разумно?
464
00:35:21,996 --> 00:35:26,458
Да. Натворили мы дел, да?
465
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Определенно.
466
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Я никуда не денусь.
467
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
Пока ты привязана - точно.
468
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
Мы и это делали.
469
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОЛЛИ-БИЧ
470
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Сейчас в Фолли-Бич 9:40,
и что это значит?
471
00:35:57,114 --> 00:36:01,118
Через 20 минут начнется
комедийное шоу с Кенни Роджерсом…
472
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
Ради всего святого. Мы опоздаем.
473
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Буду собираться сколько надо, блин!
474
00:36:06,457 --> 00:36:07,333
Заткнитесь!
475
00:36:07,416 --> 00:36:09,543
Так заткни меня. Я тебе яйца откушу.
476
00:36:09,627 --> 00:36:10,794
Надо быть там в 10:00.
477
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
…вытру тобой зад…
478
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Я знаю, где ты живешь,
сволочь крикливая!
479
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Стэн. Успокойся, на хрен.
Две минуты ничего не решают.
480
00:36:54,255 --> 00:36:58,384
ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА - С 1998 ГОДА
СЁРФЕРСКИЙ МАГАЗИН
481
00:37:13,399 --> 00:37:16,402
ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ»
ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
482
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Ну же, Джуди, скорее. Мы опаздываем.
483
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Прошу, скажите, что язык еще есть.
484
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- Еще есть.
- Слава богу.
485
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
В прошлый раз он закончился к 10:00.
Можно мне четыре штуки?
486
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- Нет, шесть. Будешь?
- Да.
487
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Восемь. Восемь тако, пожалуйста.
488
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Охренеть. Это Боб Гудвин.
489
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
Это Боб?
490
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Господи, он весь в крови.
491
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- Ты сказала, Лео будет один.
- Он так сказал.
492
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
«Это Лео. Я привезу деньги.
Приходи в "Краб"».
493
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
В его куртке что-то есть.
494
00:38:22,134 --> 00:38:23,761
Подозреваемый на пляже.
495
00:38:23,844 --> 00:38:26,096
Зеленая куртка, черные брюки,
плечо в крови.
496
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Может, вооружен.
497
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Вперед.
498
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Гудвин!
499
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Ох, Стэн…
500
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
Нет!
501
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Всем лежать!
502
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Назан!
503
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
ГОВОРИШЬ НА МОЁМ ЯЗЫКЕ
504
00:41:07,799 --> 00:41:09,718
ФБР
505
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
ДЖУДИ
В ПРОШЛОМ
506
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
«Вот и вечер, пора спать.
507
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
Море улеглось в кровать.
508
00:42:52,946 --> 00:42:54,573
А хитрая белочка
509
00:42:54,656 --> 00:42:58,410
повела команду
на корабль у берега моря,
510
00:42:59,286 --> 00:43:01,330
и, когда облака разошлись…»
511
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Ханна, ты меня слышишь?
512
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Да, я… Так. Надо же. Привет.
513
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Я решил попытаться. Если я вовремя.
514
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
Да, всё в порядке. Я дома.
515
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Я рада твоему звонку.
516
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Не знала, доходят ли мои письма.
517
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Я хотел увидеться.
518
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
Сказать тебе, что я еще жив.
519
00:43:44,247 --> 00:43:47,334
Всё еще бьюсь. Также я…
520
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
То, что я должен был сказать,
521
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
то, что я выбрал…
522
00:43:59,096 --> 00:44:00,722
Я часто поступал плохо.
523
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Но в том, что касается тебя,
524
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
я об этом жалею.
525
00:44:11,441 --> 00:44:13,985
Ничего. Я теперь в порядке.
526
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Да?
- Да, просто отдыхаю. Здесь…
527
00:44:18,949 --> 00:44:21,785
Здесь тихо. Только океан и птицы.
528
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
Тебе бы не понравилось.
529
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
Городской девушке нужен вой сирен,
чтобы быть начеку.
530
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Вот и сирена. Я тебя оставлю.
531
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Прошу, не отключайся.
Еще всего секунду.
532
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Привет. Поздоровайся с дедушкой.
533
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Вот она!
534
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Я назвала ее Лили.
535
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Поздороваешься?
536
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
Она красавица, Ханна.
537
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Она выглядит смелой, сильной…
538
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
А эти ребята всё так же безумны.
539
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Скажешь Эве, что они здоровы?
540
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Конечно.
541
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Может, приедете в гости?
542
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Знаешь, когда…
543
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- С радостью.
- Когда сможете.
544
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
Сначала надо решить кое-какие вопросы.
545
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Я просто думал…
546
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Знаешь, я думал…
547
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
…для начала поздороваться.
548
00:45:41,615 --> 00:45:45,243
Ну хорошо. Здравствуй.
549
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Поздравляю, агенты.
550
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
Вы читали отчет? Нас провели.
551
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
Гудвин мертв, Мерсер мертва.
552
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
Выследить остальных - вопрос времени.
553
00:46:15,398 --> 00:46:18,151
Мы нашли бриллианты в сейфе Занетти.
554
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
Как по мне, дело закрыто.
555
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
Ничего не кончено.
556
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Кому-то с рук сошло… что-то,
557
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
а мы всё еще трепыхаемся.
558
00:46:27,953 --> 00:46:30,121
Если вас это не беспокоит,
вы уж простите,
559
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
но я не понимаю эту работу.
560
00:46:33,917 --> 00:46:35,085
Вот что меня беспокоит.
561
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
Позвоним в офис Стефана Тиле.
562
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
Скажем, что У признал: взлом был.
563
00:46:45,178 --> 00:46:48,139
- Может, она проболтается.
- Назан, всё кончено.
564
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
Ладно. Иди. Я сама позвоню.
565
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
В автомате
итальянской говядины не было.
566
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Лео, да?
567
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Я привыкаю к Рэю.
568
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
Твой друг заходил на днях.
569
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
Больше ты его не увидишь.
570
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
Жаль. Очаровательный парень.
571
00:48:17,145 --> 00:48:19,314
Знаешь, я скажу лишь слово -
572
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
и ты окажешься рядом.
573
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Говори, давай.
574
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Но оставь Ханну в покое.
575
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Думаешь, я бы ей навредил? Иди на хрен.
576
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Больше, чем уже навредил.
577
00:48:32,118 --> 00:48:34,579
Знаешь, сколько лет я искал ее…
578
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Не тебе ее находить.
- Возможно
579
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Я дал ей цель в жизни. Нечто реальное.
580
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Не появись ты,
кто знает, где бы она была.
581
00:48:44,381 --> 00:48:48,009
Она в порядке.
Она нашла свой путь сама.
582
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
Мне дали 20 лет.
583
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
Адвокат говорит, выйду через восемь.
584
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
Тебе сколько светит?
585
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Ты мог бы работать со мной, Рэй.
Разбогатели бы вместе.
586
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
Тебе нужно богатство. Мне - нет.
587
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- Ты этим себя обманываешь?
- Ты отнял у меня всё.
588
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
И ты 25 лет был зациклен на том,
как отнять всё у меня.
589
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Блин. Зачем?
- Справедливость.
590
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Я твое оправдание.
591
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
Я тот, кого ты можешь обвинить,
когда делаешь то, что сам хочешь.
592
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
Ты вор.
593
00:49:32,053 --> 00:49:34,973
Ты сменил имя - неважно.
Это твоя сущность.
594
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
Какое-то время я им не был.
595
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Да, может, недолго.
596
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
И вот я здесь.
597
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Осужденный и заключенный, а ты…
598
00:49:49,946 --> 00:49:50,947
Оно того стоило?
599
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Все эти годы, блин.
600
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
Ради этого?
601
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Ты мог спасти ее в ту ночь?
602
00:50:04,335 --> 00:50:06,171
Ты мог спасти Лили?
603
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
Не знаю.
604
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
Не знаю.
605
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Скажете, когда она будет свободна?
606
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
Нет, не перезванивайте мне.
607
00:50:27,650 --> 00:50:29,819
Скажите ей, пусть тянет сколько хочет.
608
00:50:29,903 --> 00:50:31,905
Но у меня вопросы, и я не отстану.
609
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
Да. Ладно.
610
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Извините. Вы не подскажете,
как мне добраться до вокзала?
611
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
Да. Идите туда.
612
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Большое спасибо.
Я так рад, что оказался здесь.
613
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ОРУЖИЕ - ВЗРЫВЫ - МЕДВЕЖАТНИК
КОНТРАБАНДИСТ - ВОДИТЕЛЬ - ОРГАНИЗАТОР
614
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
ТРОЙНЯШКИ
615
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
НАЙДЕН СОЖЖЕННЫЙ ТРУП
616
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
САЛАС
ЗАТОПИЛО?
617
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
Знаешь, я такое уже видела.
618
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Эта работа может поглотить человека.
619
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Не кори себя.
620
00:51:59,701 --> 00:52:02,579
МОБИ ДИК
ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ
621
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Перевод субтитров: Анастасия Страту