1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 ВХОД В РОЗОВУЮ СЕРИЮ 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА ПОСЛЕ ОГРАБЛЕНИЯ 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Это Боб Гудвин. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Мелкий вор из Филадельфии. 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 Известен как медвежатник, создающий проблемы себе же. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Сорвиголова, любитель хаоса. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 Кража бриллиантов - его почерк. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Амбиций - море, мозгов - ноль. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Я считаю, они украли бриллианты, чтобы финансировать другое дело - 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 ограбление «СЛС», организованное ими же. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 «СЛС» - ХРАНИЛИЩЕ 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 С Бобом были его жена Джуди… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 ДЖУДИ ГУДВИН - ВЗРЫВЫ 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ЭВА МЕРСЕР - ОРУЖИЕ 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 …Эва Мерсер, Лумис… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 ЛУМИС - КОНТРАБАНДА 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 …Эр Джей Акоста и… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 АКОСТА - ВОДИТЕЛЬ 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 РЭЙ ВЕРНОН - ОРГАНИЗАТОР 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 …Рэй Вернон, он же Лео Пап… 22 00:01:16,244 --> 00:01:17,245 БЕЛЬФОНТЕН, ОГАЙО 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,038 …организатор операции. 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Если Боб - масло, Лео - вода. 25 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Хладнокровный, спокойный, точный. 26 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Ох, чёрт. 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 Главарь с интересным прошлым. 28 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 На его счету несколько крупных краж, 29 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 банковских афер, поджогов и неумышленных убийств. 30 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Я считаю, что через четыре недели после кражи бриллиантов 31 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 эта команда взломала хранилище «СЛС». 32 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 Надежнейшее частное хранилище в городе, 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 может, и в мире. 34 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 В ту ночь пропали необеспеченные облигации 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 на миллиарды долларов, 36 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 и мы понятия не имеем, где они. 37 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Мы остались с несколькими убитыми, 38 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 а группировка растворилась в ночи и так и не объявилась. 39 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Теперь - жертвы, Тройняшки. 40 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Стефан Тиле, Сюзанна Гровенор и Чхо-Ён У. 41 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Банкиры, державшие активы в хранилище. 42 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Через неделю после ограбления… 43 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 «СЛС» - В ХРАНИЛИЩЕ 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 …они требуют страховку 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 за украденные у них облигации. 46 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Увы, они не хотят беседовать с нами. 47 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 И наконец, Грэм Дэвис, он же Роджер Салас, 48 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 владелец «СЛС» и человек, чье хранилище было взломано. 49 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Ныне отбывает срок за ограбление, за кражу… 50 00:02:33,654 --> 00:02:35,031 ГРЭМ ДЭВИС / РОДЖЕР САЛАС 51 00:02:35,114 --> 00:02:36,282 …личности, убийство. 52 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Я хочу знать, как им сошло с рук ограбление века. 53 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Я хочу знать, кто разбогател и кого поимели. 54 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Вам звонят из исправительного центра Вашингтона. 55 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 Запрос на визит к заключенному номер… 56 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 …21800-905… 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …был одобрен. 58 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Пройдите через южные ворота для посетителей. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Мы знакомы? 60 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Что это? 61 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Здравствуй, Грэм. Меня зовут Боб. 62 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Я входил в команду, которая взяла всё, что у тебя было в хранилище. 63 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Мои напарники забрали мою долю, попытались убить меня, увели мою жену. 64 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Они как сыр в масле катаются, 65 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 пока ты гниешь в тюрьме, а я сосу лапу. 66 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 Чего хочешь от меня? 67 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Я хочу свою долю. Хочу вернуть жену. 68 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Дай мне 50 штук, и я верну твои деньги. 69 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Поделим их пополам. 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 На хрена мне деньги? 71 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Меня посадили на 20 лет. 72 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Ты вернешь мне мою жизнь? Ты это сможешь? 73 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Мои жена, ребенок, компания - я потерял всё это. 74 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Одно тебе всё еще доступно. 75 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 И что же? 76 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Месть. 77 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Я дам тебе 20 штук. 78 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 Но при условии. 79 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Убей Лео Папа. 80 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …в прошлом месяце мы думали, что сделаем косметический ремонт, 81 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 может, структурные изменения, но всё пошло кувырком. 82 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 От дома остался один каркас. 83 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Нам удалось снести стенку, которую… 84 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Оказалось, она не была несущей. 85 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Мы начали обрамление, чтобы потом… 86 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Лео, это Стэн. 87 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 88 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Надеюсь, ты как-нибудь возьмешь трубку. 89 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Мы с Джуд пытаемся убраться из страны, 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 но нужны паспорта и документы. 91 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 У нас заканчиваются деньги. Думаю, у тебя тоже, 92 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 но если бы мы знали, где облигации, 93 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 нам бы это помогло. Пока. 94 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 95 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Раз, два… 96 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 Это всё? Три вшивых тысячи? 97 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Какого хрена? Издеваешься? 98 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Что мы с этим сделаем? 99 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Пять штук - на документы. На остаток и могил не выкопать. 100 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Вернешься с деньгами - мы найдем всех, кто тебе нужен. 101 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 И порежем их на кусочки. 102 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 В стиле казаков. 103 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Прекрати уже. - Что не так? 104 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Никто не знает, что это значит. 105 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Боже упаси им научиться чему-то. 106 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Казаки были чертовски жестокими. 107 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Эй. - Что? 108 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Да, ты не против? 109 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Тебе нужен блютуф, козлина. 110 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Блютуз. - Что? 111 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Блютуз! Через «З»! 112 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Да-да. - Ты же не говоришь «фкотина». 113 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Найду их я. Убью их я. За вами поддержка. 114 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Когда всё закончится, получите долю от того, что я отниму. 115 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Сколько вы взяли из хранилища? - Да. 116 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Семь, ноль, ноль, ноль, 117 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 ноль, ноль, ноль, ноль, ноль, но… 118 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Вот это - прелесть. Пряные бальзамические нотки, 119 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 оттенок соли. 120 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Это вино - из Колареса, 121 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 где лозы растут в дюнах, припорошенные морской солью. 122 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Чувствуете вкус? 123 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Я уже там. 124 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 Это «Адега Режионал» 1968 года. 125 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Ваша цена? 126 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 У меня остался один ящик, 127 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 так что возьмете три бутылки по 300 каждая? 128 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - Может, по 100? - Простите. 129 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Я не могла не услышать вас. Это «Адега Режионал»? 130 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Да. - 1968 года? Можно? 131 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Не знаю, как вы добыли целый ящик, 132 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 но уверена, что незаконно. 133 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Настоящее преступление - угощать им этого профана. 134 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Извините, у нас частные переговоры. 135 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Знаю. Всё в порядке. Вот что. 136 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Я дам вам 200 долларов, если мы с вами ее разопьем. 137 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 И 2 000 долларов за весь ящик. 138 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 3 000 долларов за весь ящик. 139 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Я… 140 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Продано. 141 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Только запишите мне эту фигню про дюны. 142 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 У моего друга ресторан в Чарльстоне. 143 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 Он напишет это в меню. 144 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 В меню. 145 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Простите, я не могу. 146 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Эй, Стэн. Какого хрена? Вернись сейчас же. 147 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - Он хотел его продать? - Да. 148 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Какой-то старик поймет, что платит 300 баксов за бокал помоев. 149 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Нас тут же вычислят. - Стэн, нет. 150 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Они ощущают вкус того, о чем им говорят. 151 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 К вину это не применимо. 152 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Ты акцент поправь. 153 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Я не критикую твой британский или что у тебя там. 154 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 Эр Джей? 155 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 О чём ты? 156 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Джуд, ты в порядке? 157 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Эй. 158 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Скоро всё закончится. 159 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Как? 160 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Я звонил Лео. Нам надо только не рыпаться. 161 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Он привезет паспорта, документы - всё. 162 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Ты говорил с Лео? 163 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Оставил резкое сообщение. 164 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Нет, послушай. Он не бросит нас, честное слово. 165 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Ох, Стэн. 166 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 Этому не бывать, слышишь? 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Твой лучший друг не спасет тебя. 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Ты даже не знаешь, где он 169 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 и говорил ли он нам правду всё это время. 170 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Приветствую в преступном мире. 171 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Просто, блин… отрасти пару яиц и начинай действовать сам. 172 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Ну же, м-р Макколи, выше колени. 173 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Я не думала, что его баттерфляй станет еще хуже. 174 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Подожди в фойе, а? 175 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Я просто хочу увидеть твой прогресс. 176 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Спроси у мучителя. 177 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Что, простите? 178 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Как у него дела? 179 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 Исцеление - это путь, миссис Макколи. 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 На хрен это всё. 181 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Я больше сюда не приду. 182 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Не считала тебя капитулянтом. 183 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 Конец и капитуляция - разные вещи. 184 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Когда мы с Синди расстались, 185 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 для меня будто конец света наступил. 186 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Я ее не виню. Со мной трудно ладить. 187 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Знаете, как я ее вернул? 188 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Подкаст помог. 189 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Эта дама, Елена Стремлин, 190 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 консультирует пары и так режет правду-матку - охренеть. 191 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Но она помогла мне помириться с моей девочкой. 192 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - У вас с виду стабильная пара. - Спасибо. 193 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Поэтому я так удивился… - Да. Спасибо. 194 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - …узнав, что вы… - Спасибо. 195 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - Нужно трудиться. И много… - Да. 196 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - …но оно того стоит. - Да. 197 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Мужик в коричневом? 198 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Бежевом. - Это одно и то же. 199 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Вовсе нет. 200 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 Это барыга. Знает, где облигации. 201 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 Он в коричневом. 202 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Как это коричневая? - Вечно ты так. Дай я… 203 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Цвет - верблюжий. 204 00:12:38,383 --> 00:12:40,677 «РОЯЛ» 205 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Постой. 206 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Блин. 207 00:13:02,074 --> 00:13:03,450 МОТЕЛЬ «ГРАНД-ЛЮСТР» 208 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Я отказался от своей жизни. 209 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 От Барбары, от мамы, 210 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 от мясного магазина. 211 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 Мне не к чему вернуться. 212 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Я никого не виню в своих решениях и поступках, 213 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 и, если мы выплывем, я смогу с этим жить. 214 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Главное - будь рядом. 215 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Если у нас остался шанс, 216 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 не будем спускать его на мелкое дело. 217 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 Сыграем крупно. 218 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Ограбим банк или ювелирный магазин. Мне всё равно. 219 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Просто… скажи, что делать, и я это сделаю. 220 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Начнем жить долго и счастливо. 221 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Сколько, думаешь, нам надо для «долго и счастливо»? 222 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 В Ангангео жизнь дешевая. 223 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Четверть лимона. 224 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Как думаешь, сколько я получила от своего крупнейшего дела? 225 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Не знаю. 226 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Около 19 тысяч. 227 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 На двоих. 228 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 До недавних пор наш самый большой куш был 80 000 долларов, 229 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 после продажи барыге мы получили чистыми треть. 230 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Я ничего не знаю о том, как украсть четверть миллиона. 231 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Ты это сохранила? 232 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Пойди в то место и меньше двух штук не бери. 233 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Пару недель продержимся. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 А потом что? 235 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Кто-то должен выиграть в лотерею. 236 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Ты сохранила его, потому что это подарок Боба? 237 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Боб - единственное, о чём нам не надо волноваться. 238 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Зажги в своем сердце свет 239 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Пусть оно повсюду сияет 240 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 И счастливо ночь озаряет 241 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 Чтобы видел его весь мир 242 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 Что случилось? Он раскололся? Ты получил адрес? 243 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Он в порядке? 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Куда теперь? 245 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 В Бельфонтен, Огайо. 246 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Огайо? Блин, обожаю Огайо. 247 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 ГРУППИРОВКА ТРОЙНЯШКИ 248 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 С дороги! Эва! Стой! 249 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Стой, я сказала! Я с тобой разговариваю! Эва! 250 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Я только что говорила по телефону с юристами Стефана Тиле. 251 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 У меня была только пара вопросов. 252 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Нельзя дальше копать под Тройняшек. 253 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Они хотят подключить власти Швейцарии. 254 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Брось. Они рисуются. 255 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Ты бьешь по больному. - Это должно нам что-то сказать. 256 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Я могу дать тебе еще две недели. 257 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Лови одного из них, ищи чертовы облигации, 258 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 но не трогай Тройняшек. 259 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Ослушаешься - никаких выговоров. 260 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Я просто тебя уволю. 261 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Красивая вещь, это верно. 262 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Я хочу показать его ювелиру. Он уехал до понедельника. 263 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Никакого понедельника. Сейчас сколько дашь? 264 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Может, 500. 265 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Пятьсот? 266 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Ты дал мне 1 250 за кольцо с рубином. Браслет явно стоит пару штук. 267 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Я уже говорил. Нужен ювелир. 268 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Оставь имя и номер. Я позвоню, когда он вернется. 269 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 До понедельника. 270 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Точно не хочешь оставить номер? 271 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Мне не понравилось, как парень из бассейна на тебя смотрел. 272 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Придется опять переехать. 273 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 Может, в Джорджию? Во Флориду? 274 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - Нет. Я сам. - Ладно. 275 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Гудини тебе в подметки не годится. 276 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Эй! Осторожно. 277 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Так. 278 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Эй. 279 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Спокойно. Глубоко вдохни и выдохни. 280 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Думаю, пора поговорить о том, что будет дальше. 281 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Подожди, пока я встану. Может, отолью. 282 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Наше следующее дело. 283 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Мы в двух часах от Цинциннати. 284 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 Второй крупнейший банковский центр Среднего Запада. 285 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Четырнадцать крупных хранилищ. 286 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Сколько можем взять? 287 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Полмиллиарда? Нам нужна команда. 288 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 И кто-то внутри. 289 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Я сниму банкира, заведу его в гостиницу, 290 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 ты снимешь пару фото. 291 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Шантаж творит чудеса. 292 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Как поделим? 293 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 Пополам. 294 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 Что мы делаем, Эва? 295 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Не останавливайся. 296 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Чего ты хочешь от меня? 297 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Я хочу Рэя. 298 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Рэя давно нет. 299 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 Может, стопка писем от дочери 300 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 поможет его вернуть? 301 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 Знаешь, тебе всё-таки придется ей позвонить. 302 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Эй. 303 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Я давно тебя знаю. Ты можешь быть лучше. 304 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Не отвечай. Нет, Эва. Это… - Да… 305 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Алло? - Стэн. 306 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Эва? Лео рядом? 307 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Поговори со мной. 308 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Ладно. 309 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Я, наверное, облажался. 310 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Я попытался заложить кое-что… из кое-какого места, 311 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 и, думаю, дилер меня засек. 312 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Можно ли отследить этот предмет? 313 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Как тебя найти? Без сотового. 314 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Позвони в «Смэшинг-Краб». 315 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ» ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 316 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 Он рядом с моей любимой забегаловкой, где тако с языком. 317 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Они передадут сообщение. - Ладно. 318 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Эва? 319 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Как он? 320 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Передает привет. 321 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Как ты можешь так говорить? 322 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Я виноват. Я это признаю. 323 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Но как ты можешь говорить, что я не люблю тебя? 324 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Почему ты причиняешь мне боль? 325 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Так, тайм-аут. Вот шаблон. 326 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Слышал, что она сказала, брат? Шаблоны. 327 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Хочешь вернуть Джуди - надо сломать… 328 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Конечно он хочет вернуть Джуди. В этом вся суть беседы. 329 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 Это риторический вопрос. Не лезь. 330 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Хочешь вернуть Джуди - надо сломать шаблоны, друг мой. 331 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - Только так пойдешь вперед. - Я подержу. 332 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Если он не привлечет ваше внимание через связь, 333 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 он прибегнет к разрушениям. 334 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Чертовски умная дамочка. Я всё пытаюсь сказать тебе… 335 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Дорогая Джуди, я хочу стать лучше. 336 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Я хочу работать над отношениями и сломать наши шаблоны, 337 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 как только убью Стэна. 338 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Дорогая Джуди, я хочу стать лучше. Я хочу вкладывать… 339 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Аббаси. 340 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Где? Сбрось мне адрес. 341 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Алло? - Привет. 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 В аэропорту Кеннеди, через час. Летим в Южную Каролину. 343 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 «Джуди, я хочу быть ответственным, чтобы снова быть с тобой». 344 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 «И чувствовать твой запах на одежде по утрам». Что за херня? 345 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 Это существует. Трансфер запаха. 346 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Что ты несешь, блин? 347 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Люди выбирают пару с похожим запахом тела. 348 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Это известный факт. И со временем они смешиваются. 349 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Ну тебя с твоими фактами. От меня никогда не пахло Дианой. 350 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Знаешь, от кого пахнет Дианой? От вашего почтальона. 351 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Дай сюда. - У меня и почтальона нет. 352 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 «Я хочу научиться отпускать свои ожидания. 353 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 Вот я предполагаю, что раз я отлизываю тебе, 354 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 ты должна делать мне минет, но это не так». 355 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Тут он прав. Всё дело в… 356 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 КОГДА БУДЕШЬ ГОТОВ, ПОЗВОНИ. С ЛЮБОВЬЮ, ХАННА И 357 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Стэн был прав. 358 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 Парень из ломбарда стуканул. 359 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Я скажу Тересе, чтобы собирала вещи. 360 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 ФБР скоро будет в Фолли-Бич. 361 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 Это значит - Аббаси. 362 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Стэн и Джуди должны уехать. 363 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Будем надеяться, им повезет. - Хавьер Занетти мертв. 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Кто-то добрался до барыги? - Его убили вчера. 365 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 У Занетти был наш адрес. 366 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Я возьму все деньги, что остались, из сейфа. 367 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Надо спешить. - Да. 368 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Вам не знакомы эти люди? - Нет. 369 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 И я никому не звонил. 370 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Нравится работать под бабой? 371 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Что, простите? Это федеральный агент. 372 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Как и я, дружище. 373 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАБСКИЙ РАБОТНИК 374 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Тогда вчера звонил кто-то другой? 375 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Наверное. 376 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - У него есть имя? - Нет. 377 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 Он единственный на свете, у кого нет имени. 378 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Следи за языком… - Ничего. 379 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Спасибо за ваше время, сэр. 380 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 И за вашу службу. Спасибо. 381 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Ну же. Пойдем. 382 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ И ЛОМБАРД ЗАЙМЫ ПОД ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ 383 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - Зря ты это стерпела. - Приветствую в моём мире. 384 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Мы вернемся утром. Смена другого парня - в 9:00. 385 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Это было на стойке. 386 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Человек с браслетом узнает, откуда он, 387 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 - и клерк узнает, откуда он. - Да… 388 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Купим тебе молочный коктейль. 389 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Ладно. Водку со льдом. 390 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Я предпочел бы молочный коктейль. 391 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Эта пара показала нам: удовлетворенность может далеко завести. 392 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Лучше спросите себя о том, куда это ведет, 393 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 а не о о том, добрались ли вы уже. 394 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 На сегодня у нас время вышло. 395 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Меня зовут Елена Стрем… 396 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Что такое? Заперто? - Заперто. 397 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Отвали. 398 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 В стиле казаков. 399 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Чёрт! 400 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Ну же… 401 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Привет, Эва. Скучала по мне? 402 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Я зашел в гости к твоему другу Занетти. 403 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Посмотрим, отвечаешь ли ты на вопросы лучше него. 404 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Услуги без ограничений? 405 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Всего за 3,99 доллара купите пакет «Про» 406 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 с разными голосами под каждую личность и ситуацию. 407 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Мы с планеты Веселье. 408 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Я то, что надо. 409 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Рассказывай, подружка! 410 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Пиши и говори! Это «Попугай»! 411 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Где моя жена? Где Стэн? Где мои 100 миллионов? 412 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 По мне видно, что у меня есть 100 миллионов? 413 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 У нее тут викодин, оксикодон. 414 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Какой-то апокин. 415 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Витамин В12. 416 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Тут как аптека на выезде, чувак. 417 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Где Лео? 418 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Не говори ни слова. 419 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Постой… 420 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Я позвоню ему. 421 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Боб. 422 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Сто семьдесят семь тысяч. 423 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 Это всё, что у нас осталось. 424 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 А облигации? 425 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 У нас их нет. 426 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Эти деньги? Это всё, Боб. 427 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Для всех. Чтобы купить новые документы, паспорта, 428 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 чтобы все мы покинули страну. 429 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Возьми их. Они твои. 430 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Где Стэн? 431 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Дело не в деньгах, да? 432 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Где моя жена? 433 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Забудь о них. 434 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Ну же, чувак. 435 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Брось. Джуди сделала выбор. 436 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Она выбрала неправильно. 437 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 В тебе столько ненависти. 438 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 И она оправдана. Просто это не жизнь. 439 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Твоя жена ушла и не вернется, что бы ты ни делал. 440 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Ты это знаешь, я это знаю. 441 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Сейчас ты призрак. 442 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Она считает тебя мертвым. Так не воскресай. Начни сначала. 443 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Выбирай. Стэн и Джуди или Эва и бабуля. 444 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Ладно. Ты победил. 445 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Они в Южной Каролине. 446 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Назначь встречу. 447 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 У нее есть черный блокнот с номерами. Под шифром. 448 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 В ее сумочке. 449 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Это? 450 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Скажи им, что везешь деньги. 451 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 СВИНКА 452 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Единожды мясник - навсегда мясник. 453 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Привет. Это Лео. У меня ваши деньги, я еду к вам. 454 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Встретимся в «Крабе» завтра утром в 10:00. 455 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 У пляжа. Пока. 456 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Если не позвоню к 10:15 - сначала застрели женщин. 457 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Пусть смотрит. 458 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Грэм Дэвис передает привет. 459 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Что за херня? 460 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Ну всё. Мне не нужна в доме эта злая собака. 461 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Не надо было звонить. 462 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Только это казалось разумным. 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Когда мы последний раз поступали разумно? 464 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 Да. Натворили мы дел, да? 465 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Определенно. 466 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Я никуда не денусь. 467 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Пока ты привязана - точно. 468 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Мы и это делали. 469 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОЛЛИ-БИЧ 470 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Сейчас в Фолли-Бич 9:40, и что это значит? 471 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Через 20 минут начнется комедийное шоу с Кенни Роджерсом… 472 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Ради всего святого. Мы опоздаем. 473 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Буду собираться сколько надо, блин! 474 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 Заткнитесь! 475 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Так заткни меня. Я тебе яйца откушу. 476 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 Надо быть там в 10:00. 477 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …вытру тобой зад… 478 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Я знаю, где ты живешь, сволочь крикливая! 479 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Стэн. Успокойся, на хрен. Две минуты ничего не решают. 480 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА - С 1998 ГОДА СЁРФЕРСКИЙ МАГАЗИН 481 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ» ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 482 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Ну же, Джуди, скорее. Мы опаздываем. 483 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Прошу, скажите, что язык еще есть. 484 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Еще есть. - Слава богу. 485 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 В прошлый раз он закончился к 10:00. Можно мне четыре штуки? 486 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Нет, шесть. Будешь? - Да. 487 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Восемь. Восемь тако, пожалуйста. 488 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Охренеть. Это Боб Гудвин. 489 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 Это Боб? 490 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Господи, он весь в крови. 491 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Ты сказала, Лео будет один. - Он так сказал. 492 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 «Это Лео. Я привезу деньги. Приходи в "Краб"». 493 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 В его куртке что-то есть. 494 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 Подозреваемый на пляже. 495 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Зеленая куртка, черные брюки, плечо в крови. 496 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Может, вооружен. 497 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Вперед. 498 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Гудвин! 499 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Ох, Стэн… 500 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 Нет! 501 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Всем лежать! 502 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Назан! 503 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 ГОВОРИШЬ НА МОЁМ ЯЗЫКЕ 504 00:41:07,799 --> 00:41:09,718 ФБР 505 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 ДЖУДИ В ПРОШЛОМ 506 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 «Вот и вечер, пора спать. 507 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 Море улеглось в кровать. 508 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 А хитрая белочка 509 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 повела команду на корабль у берега моря, 510 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 и, когда облака разошлись…» 511 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Ханна, ты меня слышишь? 512 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Да, я… Так. Надо же. Привет. 513 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Я решил попытаться. Если я вовремя. 514 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Да, всё в порядке. Я дома. 515 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Я рада твоему звонку. 516 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Не знала, доходят ли мои письма. 517 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Я хотел увидеться. 518 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Сказать тебе, что я еще жив. 519 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Всё еще бьюсь. Также я… 520 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 То, что я должен был сказать, 521 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 то, что я выбрал… 522 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Я часто поступал плохо. 523 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Но в том, что касается тебя, 524 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 я об этом жалею. 525 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Ничего. Я теперь в порядке. 526 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Да? - Да, просто отдыхаю. Здесь… 527 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 Здесь тихо. Только океан и птицы. 528 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Тебе бы не понравилось. 529 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 Городской девушке нужен вой сирен, чтобы быть начеку. 530 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Вот и сирена. Я тебя оставлю. 531 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Прошу, не отключайся. Еще всего секунду. 532 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Привет. Поздоровайся с дедушкой. 533 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Вот она! 534 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Я назвала ее Лили. 535 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Поздороваешься? 536 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Она красавица, Ханна. 537 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Она выглядит смелой, сильной… 538 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 А эти ребята всё так же безумны. 539 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Скажешь Эве, что они здоровы? 540 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Конечно. 541 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Может, приедете в гости? 542 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Знаешь, когда… 543 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - С радостью. - Когда сможете. 544 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Сначала надо решить кое-какие вопросы. 545 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Я просто думал… 546 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Знаешь, я думал… 547 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 …для начала поздороваться. 548 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Ну хорошо. Здравствуй. 549 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Поздравляю, агенты. 550 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 Вы читали отчет? Нас провели. 551 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Гудвин мертв, Мерсер мертва. 552 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Выследить остальных - вопрос времени. 553 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Мы нашли бриллианты в сейфе Занетти. 554 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Как по мне, дело закрыто. 555 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 Ничего не кончено. 556 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Кому-то с рук сошло… что-то, 557 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 а мы всё еще трепыхаемся. 558 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Если вас это не беспокоит, вы уж простите, 559 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 но я не понимаю эту работу. 560 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Вот что меня беспокоит. 561 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Позвоним в офис Стефана Тиле. 562 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Скажем, что У признал: взлом был. 563 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - Может, она проболтается. - Назан, всё кончено. 564 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Ладно. Иди. Я сама позвоню. 565 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 В автомате итальянской говядины не было. 566 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Лео, да? 567 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Я привыкаю к Рэю. 568 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Твой друг заходил на днях. 569 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Больше ты его не увидишь. 570 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Жаль. Очаровательный парень. 571 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Знаешь, я скажу лишь слово - 572 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 и ты окажешься рядом. 573 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Говори, давай. 574 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Но оставь Ханну в покое. 575 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Думаешь, я бы ей навредил? Иди на хрен. 576 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Больше, чем уже навредил. 577 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Знаешь, сколько лет я искал ее… 578 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Не тебе ее находить. - Возможно 579 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Я дал ей цель в жизни. Нечто реальное. 580 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Не появись ты, кто знает, где бы она была. 581 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Она в порядке. Она нашла свой путь сама. 582 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Мне дали 20 лет. 583 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Адвокат говорит, выйду через восемь. 584 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Тебе сколько светит? 585 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Ты мог бы работать со мной, Рэй. Разбогатели бы вместе. 586 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Тебе нужно богатство. Мне - нет. 587 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Ты этим себя обманываешь? - Ты отнял у меня всё. 588 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 И ты 25 лет был зациклен на том, как отнять всё у меня. 589 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Блин. Зачем? - Справедливость. 590 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Я твое оправдание. 591 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Я тот, кого ты можешь обвинить, когда делаешь то, что сам хочешь. 592 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Ты вор. 593 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Ты сменил имя - неважно. Это твоя сущность. 594 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Какое-то время я им не был. 595 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Да, может, недолго. 596 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 И вот я здесь. 597 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Осужденный и заключенный, а ты… 598 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Оно того стоило? 599 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Все эти годы, блин. 600 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Ради этого? 601 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Ты мог спасти ее в ту ночь? 602 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Ты мог спасти Лили? 603 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 Не знаю. 604 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 Не знаю. 605 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Скажете, когда она будет свободна? 606 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 Нет, не перезванивайте мне. 607 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Скажите ей, пусть тянет сколько хочет. 608 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 Но у меня вопросы, и я не отстану. 609 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Да. Ладно. 610 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Извините. Вы не подскажете, как мне добраться до вокзала? 611 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Да. Идите туда. 612 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Большое спасибо. Я так рад, что оказался здесь. 613 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ОРУЖИЕ - ВЗРЫВЫ - МЕДВЕЖАТНИК КОНТРАБАНДИСТ - ВОДИТЕЛЬ - ОРГАНИЗАТОР 614 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 ТРОЙНЯШКИ 615 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 НАЙДЕН СОЖЖЕННЫЙ ТРУП 616 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 САЛАС ЗАТОПИЛО? 617 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Знаешь, я такое уже видела. 618 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Эта работа может поглотить человека. 619 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Не кори себя. 620 00:51:59,701 --> 00:52:02,579 МОБИ ДИК ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ 621 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Перевод субтитров: Анастасия Страту