1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 ‎EPISODUL ROZ 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 ‎LA ȘASE LUNI DUPĂ JAF 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 ‎El este Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 ‎Infractor din Philly 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 ‎cunoscut că sparge seifuri ‎și că aduce numai belele. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 ‎Un efervescent cu poftă de haos. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 ‎Jaful de la Diamond Way miroase a Bob. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 ‎Ambiții mărețe, execuție neglijentă. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 ‎Teoria mea e că jaful de la Diamond Way ‎a finanțat altă operațiune, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 ‎și anume jaful de la SLS ‎realizat de aceeași echipă. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 ‎SLS - SEIF 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 ‎Cu Bob, soția sa, Judy Goodwin… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 ‎GOODWIN - EXPLOZIBILI 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ‎AVA MERCER - ARME 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 ‎…Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 ‎LOOMIS - CONTRABANDĂ 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 ‎…RJ Acosta și… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 ‎RJ ACOSTA - ȘOFER 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 ‎RAY VERNON - CREIERUL OPERAȚIUNII 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 ‎…Ray Vernon alias Leo Pap, 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,038 ‎creierul operațiunii. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 ‎Dacă Bob e ulei, Leo e apă. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 ‎Liniștit, calm, precis. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 ‎Rahat! 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 ‎Liderul grupării cu un trecut tumultuos, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 ‎incluzând multe cazuri de furt calificat, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 ‎fraude financiare, incendieri și omor. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 ‎Cred că, la patru săptămâni ‎după jaful de la Diamond Way, 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 ‎această echipă a spart seiful de la SLS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 ‎Cel mai sigur seif privat din New York, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 ‎poate chiar din lume. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 ‎Miliarde de dolari ‎în obligațiuni nesecurizate 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 ‎au dispărut în acea noapte 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 ‎și nu avem idee unde se află. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 ‎Dar știm că avem multe victime 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 ‎și o echipă dispărută în noapte, ‎care e încă de negăsit. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 ‎Și acum, victimele. Tripleții. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 ‎Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor ‎și Cho-Young Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 ‎Bancheri care își păstrau valorile ‎în seif. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 ‎La o săptămână după jaf… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 ‎SLS - INTERIOR SEIF 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 ‎…Tripleții au invocat asigurare 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 ‎bazată pe obligațiunile pierdute la jaf. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 ‎Din păcate, au fost reticenți ‎să vorbească cu noi. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 ‎Într-un final, Graham Davies, ‎alias Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 ‎proprietarul SLS, ‎omul al cărui seif a fost spart. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 ‎Acum e în închisoare ‎pentru furt calificat, 49 00:02:34,113 --> 00:02:36,282 ‎furt identitate, omor. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 ‎Vreau să știu cum au scăpat basma curată ‎cu jaful secolului. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 ‎Cine s-a îmbogățit ‎și cine și-a luat-o pe coajă? 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 ‎Acesta e un apel automat ‎de la Închisoarea Corecțională Washington. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 ‎Solicitarea dvs. de a vizita prizonierul… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 ‎21800-905. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 ‎…a fost aprobată. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 ‎Accesul se face prin poarta sudică ‎pentru vizitatori. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 ‎Ar trebui să te cunosc? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 ‎Ce-i asta? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 ‎Salut, Graham! Mă numesc Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 ‎Am făcut parte din echipa ‎care ți-a spart seiful și ți-a furat tot. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 ‎Partenerii mei mi-au luat partea, ‎au vrut să mă ucidă, mi-au furat soția. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 ‎Ei trăiesc ca niște porci ghiftuiți, 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 ‎în timp ce tu putrezești în închisoare, ‎iau eu frec menta. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 ‎Ce vrei de la mine? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 ‎Îmi vreau partea. Îmi vreau soția. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 ‎Împrumută-mi 50.000$ ‎și-ți voi returna banii! 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 ‎Împărțim totul pe jumătate. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 ‎Ce dracu' să fac cu banii? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 ‎Am 20 de ani de pedeapsă. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 ‎Poți să-mi redai viața? Poți să faci asta? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 ‎Soția mea, copilul, compania. ‎S-au dus toate. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 ‎Mai e un lucru pe care-l poți obține. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 ‎Care e ăla? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 ‎Răzbunarea. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 ‎Îți dau 20.000$. 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 ‎Cu o condiție. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 ‎Omoară-l pe Leo Pap! 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 ‎…luna trecută, credeam ‎că o să facem mici aranjări cosmetice 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 ‎și puțin structurale, ‎dar acum au luat-o razna lucrurile. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 ‎Momentan, toți pereții interiori ‎sunt dărâmați. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 ‎Am reușit să mărim camera pe care… 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 ‎Se pare că nu era pe zidărie portantă. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 ‎Am început construcția, ca să… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 ‎Bună, Leo! Sunt Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 ‎MESAJ VOCAL - NECUNOSCUT 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 ‎Sper să răspunzi odată la telefon. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 ‎Eu și Jude încercăm să fugim din țară, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 ‎dar avem nevoie de pașapoarte. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 ‎Rămânem fără bani. ‎Știu că și tu, probabil, 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 ‎dar, dacă am ști unde-s obligațiunile, 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 ‎ar fi de ajutor. Pa! 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 ‎NUMĂR NECUNOSCUT - FOLLY BEACH, SC 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 ‎Unu, doi… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 ‎Asta e tot? Trei mii de dolari? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 ‎Ce naiba? Glumești? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 ‎Ce naiba să facem cu atât? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 ‎Cinci acoperă actele false. ‎Restul nu-s de ajuns pentru omor. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 ‎Dacă vii cu bani, vânăm pe cine vrei tu. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 ‎Îi facem bucățele. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 ‎Precum cazacii. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 ‎- Încetezi odată? ‎- Care-i problema ta? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 ‎Nu știe nimeni ce înseamnă asta. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 ‎Ferească Sfântu', poate învață ceva! 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 ‎Cazacii erau al dracu' de brutali. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 ‎- Hei! ‎- Ce e? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 ‎Da, îmi dai voie? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 ‎Îți trebuie cască cu Bluetooth. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 ‎- Căști. ‎- Poftim? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 ‎Căști. La plural. 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 ‎- Da, căști, la plural. ‎- Tu spui „sângiuri”? 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 ‎Eu vânez. Eu omor. Voi mă susțineți. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 ‎Când se termină, ‎voi primiți parte din ce recuperez. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 ‎- Cât ați furat din seiful ăla? ‎- Da. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 ‎Șapte, zero, zero, zero, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 ‎zero, zero, zero, zero, zero, ze… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 ‎Acesta este superb, ‎cu note aromate de balsam, 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 ‎puțin sărat. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 ‎Provine din Colares, 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 ‎unde vița de vie crește în dune de nisip ‎presărate cu sare de mare. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 ‎Poți să simți? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 ‎Parcă aș fi acolo. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 ‎E un vin din 1968, Adega Regional. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 ‎Care e prețul? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 ‎Mai am doar o navetă, 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 ‎așa că ți-aș putea vinde trei sticle ‎la 300$ bucata? 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 ‎- Ce zici de 100? ‎- Mă scuzați. 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 ‎N-am putut să nu ascult. ‎Ăsta e Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 ‎- Da. ‎- Din 1968? Pot? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 ‎Nu știu cum ai pus mâna pe o navetă, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 ‎dar sigur n-a fost legal. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 ‎Singura infracțiune e să-l irosești ‎cu Sugativă ăsta. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 ‎Scuză-mă, eram în mijlocul ‎unei negocieri private. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 ‎Știu, e în regulă. Uite ce e! 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 ‎Îți dau 200$ ‎să împarți sticla cu mine acum. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 ‎Și 2.000$ pe toată naveta? 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 ‎3.000$ pe toată naveta. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 ‎Eu… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 ‎Vândut. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 ‎Atât timp cât notezi rahatul ‎cu dunele de nisip. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 ‎Amicul meu are un restaurant ‎în Charleston. 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 ‎O să scrie în meniu. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 ‎În meniu? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 ‎Îmi pare rău. Nu cred că pot. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 ‎Stan! Ce dracu', omule? ‎Haide, întoarce-te! 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 ‎- Urma să-l vândă? ‎- Da. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 ‎Un moș infatuat își dă seama ‎că plătește 300$ pe un pahar de vin de 2$. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 ‎- Cât va dura până vin după noi? ‎- Nu! 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 ‎O să guste ce le spui. Așa e cu vinul. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 ‎Ba nu e deloc așa cu vinul. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 ‎Repară-ți accentul ăla! 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 ‎Eu nu-ți critic britanica ‎sau ce naiba imiți acolo. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 ‎RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 ‎Ce tot zici? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 ‎Jude, ești bine? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 ‎Hei! 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 ‎O să scăpăm de asta curând. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 ‎Cum? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 ‎L-am sunat pe Leo. ‎Trebuie doar să așteptăm. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 ‎O să aducă pașapoartele, actele, tot. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 ‎Chiar ai vorbit cu Leo? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 ‎I-am lăsat un mesaj foarte puternic. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 ‎Nu! N-o să ne lase ‎cu ochii-n soare, îți promit. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 ‎Vai, Stan! 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 ‎Nu se va întâmpla, bine? 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 ‎Prietenul tău n-o să te salveze. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 ‎Nici măcar nu știi unde e 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 ‎sau dacă ne-a tras clapa de la început. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 ‎Bun-venit în lumea infractorilor! 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 ‎Doar… Devino bărbat și fă și tu ceva! 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 ‎Hai, dle McCauley, genunchii sus! 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 ‎Nu credeam ‎că bătutul apei putea fi mai rău. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 ‎Aștepți în hol, te rog? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 ‎Voiam doar să văd cum te descurci. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 ‎Întreabă-l pe Hitler! 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 ‎Poftim? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 ‎Care e starea? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 ‎Vindecarea durează, dră McCauley. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 ‎La naiba cu asta! 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 ‎Gata cu clinica asta! 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 ‎N-am crezut că renunți. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 ‎Nu renunți la ceva deja terminat. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 ‎Când m-am despărțit de Cindy anul trecut, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 ‎a fost de parcă mi s-a dărâmat lumea. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 ‎N-o învinovățesc. ‎Sunt un partener dificil. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 ‎Știi cum am recuperat-o? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 ‎Un podcast. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 ‎E o tipă, Elena Stremlin, 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 ‎care e psihologă de cuplu ‎și are gura slobodă, îți zic. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 ‎Dar îți jur, m-a ajutat să ne împăcăm. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 ‎- Păreați atât de stabili! ‎- Mulțumesc. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 ‎- De aia am fost surprins… ‎- Da. Mersi. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 ‎- …să aud că… ‎- Mersi. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 ‎- E mult de muncă. ‎- Da. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 ‎- Dar merită. ‎- Da. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 ‎Cel cu jacheta maro? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 ‎- Bej. ‎- Bej și maro sunt la fel. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 ‎Nu sunt la fel. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 ‎El e intermediarul. Știe unde sunt. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 ‎E maro. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 ‎- Cum să fie maro? ‎- De fiecare dată… 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 ‎E cămilă. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 ‎Stai așa! 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 ‎La dracu'! 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 ‎Mi-am distrus viața pentru asta. 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 ‎Barbara, mama, 206 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 ‎măcelăria. 207 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 ‎La ce să mă întorc? 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 ‎Nu dau vina pe nimeni pentru ‎alegerile mele și pentru ce am făcut 209 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 ‎și, dacă reușim, pot trăi împăcat cu asta. 210 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 ‎Atât timp cât sunt cu tine. 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 ‎Dacă mai avem o șansă, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 ‎să n-o irosim pe o mică ticăloșie. 213 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 ‎Să visăm măreț! 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 ‎O bancă sau un magazin de bijuterii, ‎nu-mi pasă. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 ‎Spune-mi ce să fac și o să fac! 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 ‎Să ne trăim finalul fericit! 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 ‎De cât crezi că avem nevoie ‎pentru finalul nostru fericit? 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 ‎Cu puțin poți să faci multe în Angangueo. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 ‎250.000$? 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 ‎Cât crezi că am făcut cel mai mult ‎dintr-un jaf de bancă? 221 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 ‎Nu știu. 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 ‎Cam 19.000. 223 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 ‎Pe din două. 224 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 ‎Până de curând, cel mai mult ‎dintr-o dată am furat 80.000$, 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 ‎după intermediar s-a dus o treime, deci… 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 ‎Habar n-am cum să fur ‎un sfert de milion de dolari. 227 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 ‎Ai păstrat-o? 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 ‎Du-te la amanet ‎și nu lua mai puțin de 2.000$! 229 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 ‎Ne va ajunge câteva săptămâni. 230 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 ‎Și apoi? 231 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 ‎Cineva trebuie să câștige la loto. 232 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 ‎Ai păstrat-o, pentru că e de la el? 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 ‎Nu trebuie să ne facem griji pentru Bob. 234 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 ‎Deschide-ți inima 235 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 ‎Las-o să-ți lumineze calea 236 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 ‎Să împrăștie o văpaie puternică 237 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 ‎Ca să vadă toată lumea 238 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 ‎Ce s-a întâmplat? A vorbit? ‎Ai obținut vreo adresă? 239 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 ‎E bine? 240 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 ‎Unde mergem acum? 241 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 ‎Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 ‎Ohio? Ador Ohio! 243 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 ‎ECHIPA - TRIPLEȚII 244 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 ‎Mișcă! Ava, oprește-te! 245 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 ‎Am spus să te oprești! ‎Cu tine vorbesc, Ava! 246 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 ‎Abia am vorbit la telefon ‎cu avocații lui Stefan Thiele. 247 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 ‎Mai aveam câteva întrebări. 248 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 ‎Nu poți să insiști cu Tripleții. 249 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 ‎Vor să implice guvernul elvețian. 250 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 ‎Vor să ne deruteze. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 ‎- Te joci cu focul. ‎- Ar trebui să ne spună ceva. 252 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 ‎Îți mai dau două săptămâni. 253 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 ‎Prinde pe cineva, găsește obligațiunile, 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ‎dar termină cu Tripleții! 255 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 ‎Dacă mai acționezi singură, 256 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 ‎îți faci bagajele. 257 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 ‎E o frumusețe. 258 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 ‎Luni vine bijutierul să se uite la ea. 259 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 ‎N-am timp până luni. Cât dai acum? 260 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 ‎Poate 500. 261 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 ‎Cinci sute? 262 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 ‎Mi-ai dat 1.250 pentru inelul cu rubin. ‎Asta valorează măcar 2.000. 263 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 ‎Cum am zis, bijutierul. 264 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 ‎Lasă-mi numele și numărul! ‎Te sun când se întoarce. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 ‎Ne vedem luni. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 ‎Sigur nu vrei să lași un număr? Nimic? 267 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 ‎Nu mi-a plăcut ‎cum se uita tipul de la piscină la tine. 268 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 ‎Ar trebui să ne mutăm iar. 269 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 ‎Poate în Georgia? În Florida? 270 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 ‎- Nu, mă descurc. ‎- Bine. 271 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 ‎Nici Houdini nu te-atinge. 272 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 ‎Hei! Ușor! 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 ‎Bine. 274 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 ‎Hei! 275 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 ‎Ușurel! Inspiră adânc! 276 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 ‎M-am gândit că e timpul ‎să vorbim despre următorul pas. 277 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 ‎Așteaptă până pot să stau în picioare! ‎Poate să mă piș. 278 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 ‎Următoarea lovitură. 279 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 ‎Suntem la două ore de Cincinnati. 280 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 ‎Al doilea centru bancar ‎din Vestul Mijlociu. 281 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 ‎Paisprezece seifuri majore. 282 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 ‎Cât putem fura? 283 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 ‎Jumătate de miliard, poate? ‎Ne trebuie echipă. 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 ‎Și pe cineva înăuntru. 285 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 ‎Vrăjesc un bancher, ‎îl duc într-un apartament de hotel, 286 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 ‎tu faci câteva poze. 287 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 ‎Șantajul face minuni. 288 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 ‎Cum împărțim? 289 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 ‎Pe din două. 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 ‎Ce facem, Ava? 291 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 ‎Nu ne oprim. 292 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 ‎Ce vrei de la mine? 293 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 ‎Îl vreau pe Ray. 294 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 ‎Ray nu mai e demult. 295 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 ‎Crezi că mănunchiul de scrisori ‎de la fiica ta 296 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 ‎o să-l aducă înapoi? 297 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 ‎La un moment dat va trebui s-o suni. 298 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 ‎Hei! 299 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 ‎Te cunosc de prea mult timp ca să știu ‎că ești mai bun de atât. 300 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 ‎- Nu răspunde! Nu, Ava, este… ‎- Da… 301 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 ‎- Alo? ‎- Stan! 302 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 ‎Ava? Leo e cu tine? 303 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 ‎Vorbește cu mine! 304 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 ‎Bine. 305 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 ‎Am dat-o-n bară. 306 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 ‎Am încercat să amanetez ceva… de undeva, 307 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 ‎și cred că tipul și-a dat seama. 308 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 ‎Poate acest ceva de undeva să fie urmărit? 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 ‎Cum dau de tine? Fără celulare! 310 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 ‎Poți să mă suni la The Smashing Crab. 311 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ‎PLAJA FOLLY - THE SMASHING CRAB ‎CAROLINA DE SUD 312 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 ‎Mai jos de locul cu taco ‎unde merg tot timpul. 313 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 ‎- Pot să-mi transmită un mesaj. ‎- Bine. 314 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 ‎Ava? 315 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 ‎El cum e? 316 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 ‎Îți trimite iubire. 317 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 ‎Cum poți să spui asta? 318 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 ‎Sunt vinovat de multe. Recunosc. 319 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 ‎Dar cum poți să spui că nu te iubesc? 320 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 ‎Atunci, de ce m-ai rănit? 321 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 ‎Bun, pauză! Ăsta e tiparul. 322 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 ‎Ai auzit ce a spus, frate? Tiparul. 323 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 ‎Dacă o vrei înapoi pe Judy, rupi… 324 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 ‎Normal că o vrea înapoi. Asta e ideea. 325 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 ‎E o întrebare retorică. Nu te băga! 326 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 ‎Dacă o vrei înapoi pe Judy, ‎trebuie să rupi tiparul. 327 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 ‎- Doar așa avansezi. ‎- Am înțeles. 328 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 ‎Dacă nu-ți poate capta atenția ‎prin conexiune, 329 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 ‎recurge la agresiune. 330 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 ‎Tipa asta e deșteaptă ca naiba. ‎Ți-am tot zis… 331 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 ‎Dragă Judy, ‎vreau să fiu un bărbat mai bun. 332 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 ‎Vreau să investesc în relație ‎și să rup tiparele 333 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 ‎imediat după ce îl omor pe Stan. 334 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 ‎Dragă Judy, vreau să fiu ‎un bărbat mai bun. Vreau să investesc… 335 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 ‎Abbasi. 336 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 ‎Unde? Trimite-mi adresa! 337 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 ‎- Alo? ‎- Bună! 338 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 ‎Ne vedem la JFK într-o oră. ‎Mergem în Carolina de Sud. 339 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 ‎„Judy, vreau să-mi asum greșelile ‎ca să fim din nou împreună.” 340 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 ‎„Și să-ți simt mirosul ‎pe haine dimineața.” Ce-i asta? 341 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 ‎E o chestie reală. Transfer de odoruri. 342 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 ‎Ce dracu' zici? 343 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 ‎Oamenii își aleg parteneri ‎cu miros asemănător. 344 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 ‎E cunoscută treaba. În timp, se contopesc. 345 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 ‎Tu și cunoștințele tale. ‎N-am mirosit niciodată ca Diane. 346 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 ‎Știi cine miroase ca Diane? Poștașul tău. 347 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 ‎- Dă-mi asta! ‎- Nici n-am poștaș. 348 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 ‎„Vreau să învăț să renunț la așteptări. 349 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 ‎De exemplu, când îți fac sex oral, 350 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 ‎nu înseamnă că trebuie să-mi faci și tu.” 351 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 ‎Adică, are dreptate. E vorba doar despre… 352 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 ‎CÂND EȘTI GATA, SUNĂ, TE ROG. ‎CU DRAGOSTE, HANNA ȘI 353 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 ‎Stan avea dreptate. 354 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 ‎Tipul de la amanet a dat alarma. 355 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 ‎Îi spun Teresei să ne facă bagajele. 356 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 ‎FBI-ul e pe drum spre Plaja Folly. 357 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 ‎Adică Abbasi. 358 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 ‎Stan și Judy trebuie să plece de acolo. 359 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 ‎- Să sperăm că au noroc. ‎- Javier Zanetti e mort. 360 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 ‎- Au ajuns la omul tău de mijloc? ‎- Ieri, în birou. 361 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 ‎Zanetti ne avea adresa. 362 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 ‎O să iau ce a mai rămas ‎din rezervele noastre. 363 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 ‎- Trebuie să facem bani. ‎- Bine. 364 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 ‎- Nu vă par cunoscuți? ‎- Nu. 365 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 ‎Și n-am sunat niciunde. 366 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 ‎Îți place cu o femeie șefă? 367 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 ‎Poftim? Vorbești despre un agent federal. 368 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 ‎Și eu, amice. 369 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 ‎FBI ‎INSPECTOR FEDERAL DE BUCI 370 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 ‎Atunci, a sunat altcineva de aici? 371 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 ‎Probabil. 372 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 ‎- Are un nume? ‎- Nu. 373 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 ‎E singurul tip fără un blestemat de nume. 374 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 ‎- Vezi ce zici… ‎- Nu-i nimic. 375 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 ‎În regulă. Mulțumim pentru timpul dvs. 376 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 ‎Și pentru asistență. Mulțumim. 377 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 ‎Hai să mergem! 378 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 ‎BIJUTERII ȘI AMANET ‎BIJUTERII FINE - ÎMPRUMUTURI COLATERALE 379 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 ‎- Nu trebuia să accepți. ‎- Bun-venit în lumea mea! 380 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 ‎Ne întoarcem dimineață. ‎Tura celuilalt tip începe la 9:00. 381 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 ‎Era lipit pe blat. 382 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 ‎Cine a vrut să amaneteze știe de unde e, 383 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 ‎- …și tipul ăla știe proveniența. ‎- Da… 384 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 ‎Să-ți luăm un milkshake! 385 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 ‎Bine. Vodcă cu gheață. 386 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 ‎De fapt, prefer milkshake. 387 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 ‎Acest cuplu ne-a arătat ‎că satisfacția poate duce departe. 388 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 ‎Ar fi bine să spuneți: ‎„Hai să vedem unde duce”, 389 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 ‎în loc de „Am ajuns?” 390 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 ‎Atât pe ziua de azi. 391 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 ‎Mă numesc Elena Strem… 392 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 ‎- Ce este, e încuiat? ‎- E încuiat. 393 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 ‎Dă-te! 394 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 ‎Stilul cazac! 395 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 ‎Rahat! 396 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 ‎Haide… 397 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 ‎Bună, Ava! Ți-a fost dor de mine? 398 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 ‎M-am oprit să-l văd ‎pe amicul tău, Zanetti. 399 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 ‎Să vedem dacă răspunzi la întrebări ‎mai bine ca el. 400 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 ‎V-ați săturat de reclame? 401 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 ‎Pentru doar 3,99$, ‎faceți upgrade la Macaw Pro 402 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 ‎și veți avea funcția nelimitată ‎de voce din text. 403 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 ‎Venim de pe Planeta Distracției. 404 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 ‎Eu sunt ce trebuie. 405 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 ‎Ai face bine să dai din casă, fato. 406 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 ‎Mesaje text și voce. Doar cu Macaw. 407 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 ‎Unde e soția mea? Unde e Stan? ‎Unde sunt cele 100 de milioane ale mele? 408 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 ‎Arăt ca și cum aș avea ‎100 de milioane de dolari? 409 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 ‎Are Vicodin, are oxy. 410 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 ‎Are și niște Apokyn. 411 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 ‎Și vitamina B12. 412 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 ‎E ca o farmacie ambulantă aici, omule. 413 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 ‎Unde e Leo? 414 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 ‎Nu spune nimic! 415 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 ‎Așteaptă… 416 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 ‎Îl sun eu. 417 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 ‎Bob! 418 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 ‎177.000$. 419 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 ‎Asta e tot ce ne-a mai rămas. 420 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ‎Și obligațiunile? 421 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 ‎Nu le avem. 422 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 ‎Banii ăștia sunt tot ce avem, Bob. 423 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 ‎Pentru toți. Cu ei trebuia ‎să plătim documentele, 424 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 ‎pașapoartele, să fugim din țară. 425 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 ‎Ia-i! Sunt ai tăi. 426 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 ‎Unde e Stan? 427 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 ‎Nu e vorba numai despre bani, nu? 428 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 ‎Unde e soția mea? 429 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 ‎Uită de ei! 430 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 ‎Pe bune, omule! 431 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 ‎Las-o așa! Judy a ales. 432 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 ‎A ales greșit. 433 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 ‎Ai atât de multă ură în tine! 434 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 ‎Nu e greșit. Doar că nu poți trăi așa. 435 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 ‎Soția ta e dispărută și așa o să tot fie, ‎indiferent de ce faci. 436 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 ‎Noi doi știm asta. 437 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 ‎Acum ești o fantomă. 438 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 ‎Ea crede că ești mort. Așa că rămâi mort! ‎Ia-o de la capăt! 439 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 ‎E alegerea ta. ‎Stan și Judy sau Ava și bunica. 440 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 ‎Bine, ai câștigat. 441 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 ‎Sunt în Carolina de Sud. 442 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 ‎Aranjează o întâlnire! 443 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 ‎Are o mică agendă cu numere. Codate. 444 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 ‎Vezi în geantă! 445 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 ‎Asta? 446 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 ‎Spune-le că aduci banii! 447 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 ‎PORCUȘORUL 448 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 ‎Odată măcelar, rămâi măcelar pe veci. 449 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 ‎Salut, sunt Leo. ‎Am banii voștri și vin la voi. 450 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 ‎Ne vedem mâine la 10:00 ‎la The Smashing Crab. 451 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 ‎Pe plajă. Pe curând! 452 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 ‎Dacă nu sun până la 10:15, ‎împușcă mai întâi femeile! 453 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 ‎Fă-l să privească! 454 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 ‎Graham Davies te salută. 455 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 ‎Ce dracu'? 456 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 ‎M-am săturat. ‎Nu mai vreau câinele ăsta în casă. 457 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 ‎Nu trebuia să dai acel telefon. 458 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 ‎Părea singura mișcare inteligentă. 459 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 ‎Când am mai făcut o mișcare inteligentă? 460 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 ‎Da. Am făcut tot felul de grozăvenii, nu? 461 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 ‎Cu siguranță. 462 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 ‎Nu plec nicăieri. 463 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 ‎Oricum, nu cât ești legată. 464 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 ‎Am făcut și asta. 465 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 ‎BUN-VENIT LA PLAJA FOLLY 466 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 ‎E 9:40 pe Plaja Folly. ‎Știți ce înseamnă asta? 467 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 ‎Mai sunt 20 de minute ‎până la muzica non-stop cu Kenny Rogers… 468 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 ‎Fir-ar să fie, ‎o să întârziem, Judy, haide! 469 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 ‎Durează cât durează, Stan! 470 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 ‎Tacă-ți gura! 471 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 ‎Vino și închide-mi-o! Te mușc de boașe. 472 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 ‎Trebuia să fim la 10:00. 473 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 ‎…să mă șterg la fund cu tine… 474 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 ‎Știu unde stai, boșorog flecar ce ești! 475 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 ‎Stan! Relaxează-te, omule! ‎Nu contează două minute. 476 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 ‎PLAJA FOLLY - THE SMASHING CRAB ‎CAROLINA DE SUD 477 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 ‎Hai, Judy, grăbește-te! Întârziem. 478 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 ‎Spune-mi că mai aveți ‎lengua! 479 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 ‎- Mai avem ‎lengua. ‎- Slavă Cerului! 480 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 ‎Aseară rămăseserăți fără la ora 22:00. ‎Îmi dați patru, vă rog? 481 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 ‎- Nu, șase. Vrei una? ‎- Da. 482 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 ‎Opt. Opt taco, vă rog. 483 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 ‎Doamne, ăla e Bob Goodwin! 484 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 ‎Ăla e Bob? 485 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 ‎Doamne, e plin de sânge! 486 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 ‎- Ziceai că Leo vine singur. ‎- Așa a spus el. 487 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 ‎A zis: „Sunt Leo. Vin cu banii. ‎Vino la The Smashing Crab!” 488 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 ‎Are ceva în geacă. 489 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 ‎Suspectul e pe plajă. 490 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 ‎Jachetă verde, pantaloni negri, ‎sânge pe umăr. 491 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 ‎Posibil înarmat. 492 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 ‎Du-te! 493 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 ‎Goodwin! 494 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 ‎Stan… 495 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 ‎Nu! 496 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 ‎Toată lumea jos! 497 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 ‎Nazan! 498 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 ‎VORBEȘTE PE LENGUA MEA! 499 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 ‎JUDY - ÎN TRECUT 500 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 ‎„Ziua a apus și ochii-și odihnește. 501 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 ‎Marea cu plapuma se învelește, 502 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 ‎iar veverița șireată 503 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 ‎îndrumă echipajul din fața bărcii ‎care scruta marea 504 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 ‎și, pe măsură ce norii s-au limpezit…” 505 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 ‎Hannah, mă auzi? 506 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 ‎Da, eu… Bine. Uau, bună! 507 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 ‎M-am gândit să încerc, ‎dacă nu te deranjez. 508 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 ‎Da, e în regulă. Sunt acasă. 509 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 ‎Mă bucur mult că ai sunat. 510 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 ‎Nu eram sigură că-mi primești scrisorile. 511 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 ‎Voiam să te văd. 512 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 ‎Să te anunț că încă sunt aici. 513 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 ‎Încă rezist. Și mai voiam… 514 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 ‎Lucrurile pe care trebuia să le fi spus, 515 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 ‎alegerile pe care le-am făcut… 516 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 ‎Am greșit cu multe. 517 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 ‎Dar mi-aș fi dorit să nu fi făcut 518 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 ‎toate greșelile alea cu tine. 519 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 ‎E în regulă. Sunt bine acum. 520 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 ‎- Da? ‎- Da, o iau ușor. Este… 521 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 ‎E liniște aici. ‎Nu-s decât oceanul și păsările. 522 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 ‎Ție nu ți-ar plăcea. 523 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 ‎Fata de oraș vrea sirene ‎ca s-o țină în priză. 524 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 ‎Asta era. Te las în pace. 525 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 ‎Nu închide, te rog! O secundă! 526 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 ‎Salut! Spune: „Bună, bunicule!” 527 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 ‎Iat-o! 528 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 ‎Am numit-o Lily. 529 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 ‎Îl saluți, Lil? 530 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 ‎E superbă, Hannah. 531 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 ‎Pare curajoasă, puternică… 532 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 ‎Iar nătăfleții ăștia sunt tare zăpăciți. 533 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 ‎O anunți pe Ava că sunt bine? 534 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 ‎Sigur. 535 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 ‎Poate ne vizitați? 536 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 ‎Știi tu, oricând… 537 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 ‎- Mi-ar plăcea. ‎- Când se poate. 538 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 ‎Trebuie să fac niște lucruri mai întâi. 539 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 ‎M-am gândit să… 540 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 ‎Știi tu, m-am gândit… 541 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 ‎să încep prin a te saluta. 542 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 ‎Bine, atunci. Salutare! 543 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 ‎Felicitări, agenților! 544 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 ‎Ai citit, măcar? Am fost duși de nas. 545 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 ‎Goodwin e mort. Mercer e moartă. 546 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 ‎Nu mai e mult și îi prindem și pe restul. 547 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 ‎Am recuperat diamantele ‎din seiful biroului lui Zanetti. 548 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 ‎Mie mi se par aranjate lucrurile. 549 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 ‎Nu s-a terminat. 550 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 ‎Cineva scapă cu… ceva 551 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 ‎și noi încă dăm din coate. 552 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 ‎Dacă asta nu te deranjează, scuze, 553 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 ‎dar nu înțeleg deloc jobul ăsta. 554 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 ‎Asta mă îngrijorează. 555 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 ‎Sunăm la biroul lui Stefan Thiele. 556 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 ‎Zicem că Woo a recunoscut ‎că s-a dat spargere 557 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 ‎- …și poate îi scapă ceva. ‎- Nazan, s-a terminat. 558 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 ‎Bine. Du-te! O să sun singură. 559 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 ‎N-am găsit vită italiană la automat. 560 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 ‎Leo, așa-i? 561 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 ‎Mă obișnuisem cu „Ray”. 562 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 ‎Un prieten de-ai tăi a venit ‎în vizită deunăzi. 563 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 ‎N-o să-l mai vezi. 564 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 ‎Păcat! Era un tip fermecător. 565 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 ‎Nu trebuie decât să spun două vorbe 566 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 ‎și ajungi lângă mine. 567 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 ‎Spune, atunci! 568 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 ‎Dar n-o răni pe Hannah! 569 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 ‎Du-te naibii, dacă crezi că i-aș face rău! 570 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 ‎Mai mult decât ai făcut deja. 571 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 ‎Știi câți ani am pierdut căutând-o… 572 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 ‎- Nu era a ta ca s-o găsești. ‎- Poate. 573 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 ‎I-am dat ceva de care să se agațe. ‎Ceva real. 574 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 ‎Dacă n-ai fi apărut tu, ‎cine știe unde era acum? 575 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 ‎Îi e bine. Și-a găsit propria cale. 576 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 ‎Mi-au dat 20 de ani. 577 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 ‎Avocatul zice că o să ies în opt. 578 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 ‎Pe tine cât te paște? 579 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 ‎Puteai să fi venit cu mine, Ray. ‎Puteam să fi fost bogați împreună. 580 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 ‎Tu trebuie să fii bogat. Eu, nu. 581 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 ‎- Așa te minți tu? ‎- Mi-ai luat tot ce aveam. 582 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 ‎Așa că ai petrecut 25 de ani ‎gândindu-te obsesiv cum să iei de la mine. 583 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 ‎- La naiba, Ray! De ce? ‎- Dreptate? 584 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 ‎Eu sunt scuza ta, Ray. 585 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 ‎Eu sunt tipul pe care poți da vina ‎că a făcut ce voiai tu să faci. 586 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 ‎Ești un hoț. 587 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 ‎Nu contează dacă îți schimbi numele. ‎Ăsta ești. 588 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 ‎O vreme nu am fost. 589 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 ‎Da, poate pentru puțin timp. 590 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 ‎Deci, iată-mă! 591 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 ‎Pus la colț și închis, iar tu… 592 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 ‎A meritat? 593 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 ‎Atâți ani nenorociți? 594 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 ‎Pentru asta? 595 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 ‎Puteai s-o salvezi în acea noapte? 596 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 ‎Puteai s-o salvezi pe Lily? 597 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 ‎Nu știu. 598 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 ‎Chiar nu știu. 599 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 ‎Îmi spuneți când va fi disponibilă? 600 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 ‎Nu, nu mă sunați dvs. 601 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 ‎Spuneți-i că poate ‎să tragă de timp cât vrea! 602 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 ‎Dar eu am întrebări și nu renunț. 603 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 ‎Da. Bine. 604 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 ‎Scuze! Știți pe unde s-o iau spre gară? 605 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 ‎Da. Pe acolo. 606 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 ‎Mulțumesc frumos. ‎Mă bucur mult că sunt aici. 607 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ‎ARME - EXPLOZIBILI - SPĂRGĂTOR DE SEIFURI ‎CONTRABANDIST - ȘOFER - CREIER OPERAȚIUNE 608 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 ‎TRIPLEȚII 609 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 ‎TRUP ARS GĂSIT ‎LA TABĂRA CELOR FĂRĂ ADĂPOST 610 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 ‎SALAS - INUNDAT? 611 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 ‎Am mai văzut asta. 612 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 ‎Slujba asta te poate înghiți cu totul. 613 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 ‎Nu te învinovăți! 614 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 ‎Subtitrarea: Valeriu Cosa