1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
A ENTRAR NO EPISÓDIO ROSA
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,478
SEIS MESES APÓS O ASSALTO
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Este é o Bob Goodwin.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Um criminoso de Filadélfia
6
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
conhecido por arrombar cofres
e arranjar problemas.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Temperamental e gosta de caos.
8
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
O golpe na Diamond Way é típico do Bob.
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
Ambicioso, fraco desempenho.
10
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Eu teorizo que o golpe na Diamond Way
financiou outra operação,
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
o roubo na SLS
que foi realizado pelo mesmo bando.
12
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
COFRE
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,814
Com o Bob, a mulher, Judy Goodwin…
14
00:01:02,897 --> 00:01:03,940
EXPLOSIVOS
15
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
ARMAS
16
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
… Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,484 --> 00:01:07,443
CONTRABANDISTA
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
… o RJ Acosta e…
19
00:01:09,946 --> 00:01:11,072
MOTORISTA
20
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
CABECILHA
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,660
… o Ray Vernon, conhecido como Leo Pap…
22
00:01:16,619 --> 00:01:19,038
… o cabecilha da operação.
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Se o Bob é óleo, o Leo é água.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Tranquilo, calmo, preciso.
25
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Merda!
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
O cabecilha com um passado do caraças,
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
incluindo várias acusações
de furto qualificado,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
fraude eletrónica, fogo posto e homicídio.
29
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Acredito que quatro semanas
após o assalto na Diamond Way,
30
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
este bando assaltou o cofre na SLS.
31
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
O cofre privado mais seguro
de Nova Iorque,
32
00:01:44,188 --> 00:01:45,273
talvez do mundo.
33
00:01:46,107 --> 00:01:48,526
Mil milhões de dólares
em títulos ao portador
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,278
desapareceram naquela noite
35
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
e não sabemos onde estão.
36
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Sabemos que temos vários corpos
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,620
e que um bando desapareceu na noite
e ainda está em fuga.
38
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
Agora, as vítimas, Os Trigémeos.
39
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor,
e Cho-Young Woo.
40
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
Banqueiros que guardaram bens
dentro do cofre.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,593
Uma semana após a operação na SLS…
42
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
INTERIOR DO COFRE
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
… ativaram o seguro
44
00:02:16,345 --> 00:02:18,431
pelos títulos perdidos no roubo.
45
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Infelizmente, têm recusado falar connosco.
46
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
Finalmente, Graham Davies,
conhecido como Roger Salas,
47
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
dono da SLS
e o homem cujo cofre foi assaltado.
48
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
Cumpre uma pena por furto qualificado
49
00:02:34,113 --> 00:02:36,282
e homicídio.
50
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Quero saber como o bando se safou
com o roubo do século.
51
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Quem ficou rico e quem se lixou.
52
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Isto é uma chamada automática
da Prisão de Washington.
53
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
O pedido para visitar
o prisioneiro número…
54
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
… 21800-905.
55
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
… foi aprovado.
56
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Por favor, chegue
pelo portão sul de visitas.
57
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
É suposto conhecê-lo?
58
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
O que é isso?
59
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Olá, Graham. Chamo-me Bob.
60
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Fiz parte do bando que roubou o seu cofre
e tirou tudo o que tinha.
61
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Os meus sócios ficaram com a minha parte,
tentaram matar-me, roubaram-me a mulher.
62
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Eles estão a viver à grande
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
enquanto você apodrece
e eu estou sem nada.
64
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
O que quer de mim?
65
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Quero a minha parte. A minha mulher.
66
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Arranje-me 50 mil
e eu recupero o seu dinheiro.
67
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Dividimos por dois.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
O que raio vou fazer com dinheiro?
69
00:04:48,581 --> 00:04:50,041
Vou cumprir 20 anos.
70
00:04:50,583 --> 00:04:53,669
Vai recuperar a minha vida?
Consegue fazer isso?
71
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
A minha mulher, o meu filho,
a empresa, perdi tudo.
72
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Há uma coisa que ainda pode ter.
73
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
O que é?
74
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Vingança.
75
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Dou-lhe 20 mil.
76
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
Com uma condição.
77
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Mate o Leo Pap.
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
… no mês passado, pensámos fazer
algumas mudanças cosméticas,
79
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
algo estrutural
e agora tornou-se numa loucura.
80
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
O que resta da casa é a estrutura.
81
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Conseguimos abrir a parede que nós…
82
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Afinal, não era uma parede-mestra.
83
00:06:32,768 --> 00:06:35,062
Começámos a construir, para podermos…
84
00:06:35,146 --> 00:06:36,147
Olá, Leo, é o Stan.
85
00:06:36,230 --> 00:06:37,398
DESCONHECIDO
86
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Espero que atendas um dia destes.
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,153
Eu e a Jude tentamos sair do país,
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,821
mas não sem documentos.
89
00:06:43,904 --> 00:06:46,532
Estamos a ficar sem dinheiro.
também deves estar,
90
00:06:46,615 --> 00:06:48,451
se soubéssemos onde os títulos estão,
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
seria uma boa ajuda. Adeus.
92
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NÚMERO DESCONHECIDO
93
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Um, dois…
94
00:07:04,425 --> 00:07:06,093
Só isto? Três maços de notas?
95
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Mas que raio? Estás a gozar?
96
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
O que fazemos com isso?
97
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
Cinco cobrem a identidade falsa.
O resto não dá para matar ninguém.
98
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Volta com mais maços
e caçamos quem quiseres.
99
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
Vamos cortá-los em pedacinhos.
100
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Ao estilo cossaco.
101
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- Paras?
- Qual é o teu problema?
102
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Ninguém sabe o que isso significa.
103
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
Deus os livre de aprenderem algo.
104
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
Os cossacos eram cruéis como tudo.
105
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Então?
- O quê?
106
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Importas-te?
107
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
Precisas de Bluetooths, cabrão.
108
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Blueteeth.
- O quê?
109
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
Blueteeth! Teeth! Plural!
110
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- Pois, teeth, plural.
- Dizes "ovelhes"?
111
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Eu caço. Eu mato. Vocês dão-me cobertura.
112
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Quando tudo terminar,
recebem uma parte do que eu recuperar.
113
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Quanto tiraram do cofre?
- Pois.
114
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Sete, zero, zero, zero,
115
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
zero, zero, zero, zero, zero, ze…
116
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Este é uma maravilha,
notas picantes de bálsamo,
117
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
um toque salino.
118
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Este é de Colares,
119
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
onde as vinhas crescem nas dunas,
cobertas de sal marinho.
120
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Sente o sabor?
121
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Estou lá.
122
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
É um Adega Regional de 1968.
123
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
Qual é o preço?
124
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
Só me resta uma caixa,
125
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
posso vender-lhe três garrafas
por 300 cada?
126
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- E 100?
- Desculpe.
127
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
Não pude deixar de ouvir.
É Adega Regional?
128
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- Sim.
- 1968? Posso?
129
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Não sei como arranjou uma caixa inteira,
130
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
mas não foi legalmente.
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,007
Talvez o maior crime
seja desperdiçá-lo neste tipo.
132
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Desculpe, estamos a meio
de uma negociação privada.
133
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Eu sei. Fazemos assim.
134
00:09:13,012 --> 00:09:16,140
Pago-lhe 200 dólares
para dividir esta garrafa comigo.
135
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
E dois mil dólares pela caixa inteira?
136
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
Três mil pela caixa inteira.
137
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Eu…
138
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Vendida.
139
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Desde que escreva essa merda
sobre as dunas.
140
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
O meu amigo tem um restaurante
em Charleston.
141
00:09:31,322 --> 00:09:32,740
Ele põe isso na ementa.
142
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Na ementa?
143
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Desculpe, acho que não consigo.
144
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Stan. Mas que raio, meu. Volta para ali.
145
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
- Ele ia vendê-lo?
- Sim.
146
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
Um velho percebe que está a pagar
300 dólares por vinho carrascão.
147
00:09:55,888 --> 00:09:58,057
- Quanto tempo até nos lixarmos?
- Stan, não.
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Provam o que disseres para provarem.
149
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
O vinho não é assim.
150
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
Melhora o sotaque.
151
00:10:02,978 --> 00:10:05,606
Não critico o teu britânico
ou o que estás a fazer.
152
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ?
153
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
Estás a falar de quê?
154
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Jude, estás bem?
155
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Então?
156
00:10:26,960 --> 00:10:28,796
Vamos sair disto em breve.
157
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Como?
158
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
Liguei ao Leo. Só temos de esperar.
159
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Ele vai trazer os passaportes,
identificações, tudo.
160
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Falaste mesmo com o Leo?
161
00:10:42,309 --> 00:10:44,103
Deixei-lhe uma mensagem séria.
162
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Não, ouve. Ele não nos deixa
pendurados, prometo-te.
163
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Stan.
164
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
Não vai acontecer, entendes?
165
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
O teu amigo não te vem salvar.
166
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Nem sabes onde ele está
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,783
ou se nos lixou o tempo todo.
168
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Bem-vindo ao mundo do crime.
169
00:10:59,660 --> 00:11:03,706
Ganha tomates e faz a tua parte.
170
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Vá lá, Sr. McCauley, joelhos para cima.
171
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Não pensei
que esse movimento pudesse piorar.
172
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
Esperas no átrio?
173
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Só quero ver como estás.
174
00:11:28,897 --> 00:11:29,940
Pergunta ao Hitler.
175
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Desculpe?
176
00:11:33,277 --> 00:11:34,153
Como está ele?
177
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
A cura é uma jornada, Sra. McCauley.
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Que se foda isto!
179
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Estou farto deste sítio.
180
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Não te tomava por desistente.
181
00:11:44,955 --> 00:11:46,707
Não posso desistir do que já acabou.
182
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Quando eu e a Cindy nos separámos,
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
foi como se o meu mundo acabasse.
184
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Não a culpo. Sou um tipo difícil.
185
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Queres saber como a recuperei?
186
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Com um podcast.
187
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Uma mulher, Elena Stremlin,
188
00:12:06,351 --> 00:12:10,981
faz terapia de casais
e não tem filtros nenhuns.
189
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Juro-te, ajudou-me
a resolver tudo com a miúda.
190
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- Pareciam tão estáveis.
- Obrigado.
191
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- Por isso fiquei surpreso…
- Pois. Obrigado.
192
00:12:18,697 --> 00:12:20,282
- … por saber…
- Obrigado.
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
- Dá muito trabalho…
- Pois.
194
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
- … mas vale a pena.
- Pois.
195
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
O do casaco castanho?
196
00:12:28,624 --> 00:12:30,542
- Bege.
- É a mesma coisa.
197
00:12:30,626 --> 00:12:31,877
Não é.
198
00:12:31,960 --> 00:12:33,712
É o comprador. Saberá onde estão.
199
00:12:33,796 --> 00:12:34,630
É castanho.
200
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Como é castanho?
- És sempre igual. Deixa…
201
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
É como camel.
202
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Espera.
203
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Foda-se!
204
00:13:02,074 --> 00:13:03,450
O GRANDE LUSTRE
205
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Dei cabo da vida por isto.
206
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
A Barbara, a minha mãe,
207
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
o talho.
208
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
Voltaria para o quê?
209
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
Não culpo ninguém pelas escolhas
e as coisas que fiz
210
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
e, se nos safarmos,
consigo viver com isso.
211
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
Desde que esteja contigo.
212
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Com outra oportunidade,
213
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
não a estraguemos num golpe curto.
214
00:13:31,687 --> 00:13:32,521
Será em grande.
215
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Um banco ou uma joalharia fina,
o que for. Não importa.
216
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Diz-me só… o que fazer e faço.
217
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Vamos viver o nosso final feliz.
218
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
De quanto achas
que precisaremos para isso?
219
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
Não precisamos de muito em Angangueo.
220
00:13:56,587 --> 00:13:57,421
Uns 250 mil?
221
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Qual foi o máximo
que achas que roubei a um banco?
222
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
Não sei.
223
00:14:11,894 --> 00:14:13,437
Cerca de 19 mil.
224
00:14:14,021 --> 00:14:14,855
Para dois.
225
00:14:14,938 --> 00:14:19,234
Até recentemente, o máximo
que conseguimos num só golpe foi 80 mil,
226
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
e, após a venda,
ficámos com um terço, portanto…
227
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
Não sei como roubar
um quarto de milhão de dólares.
228
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
Guardaste-a?
229
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Vai àquele sítio na 3rd
e não aceites menos de 2000.
230
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
Dará para umas semanas.
231
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
E depois disso?
232
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
Alguém terá de acertar na lotaria.
233
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Ficaste com isto porque veio dele?
234
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
O Bob é a única coisa
com que não temos de nos preocupar.
235
00:15:16,875 --> 00:15:19,461
Liga a luz do teu coração
236
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
Deixa-a brilhar aonde quer que vás
237
00:15:24,257 --> 00:15:27,469
Deixa que brilhe com alegria
238
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
Para que todo o mundo veja
239
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
O que aconteceu? Ele falou?
Tens uma morada?
240
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Ele está bem?
241
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
Aonde vamos agora?
242
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
Bellefontaine, Ohio.
243
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Ohio? Adoro o Ohio.
244
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
O BANDO
OS TRIGÉMEOS
245
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Desviem-se! Ava! Ava, para!
246
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Disse para parar!
Estou a falar contigo! Ava!
247
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
Falei agora com os advogados
do Stefan Thiele.
248
00:16:16,727 --> 00:16:18,395
Tinha mais algumas questões.
249
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Não continua a investigar Os Trigémeos.
250
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
Querem envolver o governo suíço.
251
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
Vá lá. É para nos enganar.
252
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Está a irritá-los.
- Isso devia dizer-nos algo.
253
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
Tem fundos para mais duas semanas.
254
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Apanhe um deles, encontre os títulos,
255
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
mas deixe Os Trigémeos.
256
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
Se voltar a agir sozinha,
nem é disciplinada.
257
00:16:37,581 --> 00:16:39,124
Esvazio a sua secretária.
258
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
É linda.
259
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Quero que o meu joalheiro a veja.
Só volta na segunda.
260
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Esqueça. O que pode fazer agora?
261
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Talvez 500.
262
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Quinhentos?
263
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Deu-me 1250 pelo anel de rubi.
Isso vale pelo menos dois mil.
264
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
Como disse, o meu joalheiro.
265
00:17:04,232 --> 00:17:07,694
Porque não deixa o nome e o número?
Ligo-lhe quando voltar.
266
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
Até segunda.
267
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Não quer deixar um número? Nada?
268
00:17:17,162 --> 00:17:20,207
Não gostei da forma
como o tipo na piscina olhou para ti.
269
00:17:22,292 --> 00:17:23,627
Podemos ter de mudar.
270
00:17:24,336 --> 00:17:26,546
Geórgia, talvez? Florida?
271
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- Não. Eu consigo.
- Está bem.
272
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
O Houdini é mais fraco do que tu.
273
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Então? Calma.
274
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
Pronto.
275
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Ouve.
276
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Calma. Respira fundo.
277
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Acho que está na hora de falarmos
sobre o que fazer a seguir.
278
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Espera até me poder levantar.
Talvez mijar.
279
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
O nosso próximo golpe.
280
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
Estamos a duas horas de Cincinnati.
281
00:18:09,089 --> 00:18:11,716
O segundo maior centro bancário
do Midwest.
282
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
Catorze cofres importantes.
283
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
Quanto conseguiremos?
284
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Digamos, meio milhão?
Precisaremos de um bando.
285
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
E alguém infiltrado.
286
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Engato um bancário,
levo-o para uma suíte de hotel,
287
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
tiras algumas fotografias.
288
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
A chantagem faz maravilhas.
289
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Como dividimos?
290
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
Por dois.
291
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
O que estamos a fazer?
292
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Não pares.
293
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
O que queres de mim?
294
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Quero o Ray.
295
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
O Ray desapareceu.
296
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
Achas que aquela pilha de cartas
da tua filha
297
00:19:09,191 --> 00:19:10,275
o trará de volta?
298
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
A certa altura, terás de lhe ligar.
299
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Ouve.
300
00:19:18,992 --> 00:19:23,830
Já te conheço há tempo suficiente
para saber que és superior a isto.
301
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- Não atendas. Não, Ava. É…
- Sim…
302
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Estou?
- Stan.
303
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
Ava? O Leo está aí?
304
00:19:45,101 --> 00:19:46,144
Não falas comigo?
305
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Está bem.
306
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Posso ter feito asneira.
307
00:19:52,984 --> 00:19:57,072
Tentei empenhar algo… num sítio qualquer
308
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
e acho que o tipo a pode ter reconhecido.
309
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Essa coisa pode ser localizada?
310
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Como falo contigo? Chega de telemóveis.
311
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
Podes ligar para o The Smashing Crab.
312
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
CAROLINA DO SUL
313
00:20:14,130 --> 00:20:17,175
Perto de um restaurante de tacos
onde vou sempre.
314
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
- Eles dão-me o recado.
- Está bem.
315
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Ava?
316
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Como está ele?
317
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Ele manda beijinhos.
318
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Como podes dizer isso?
319
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
Sou culpado de muito. Admito.
320
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
Mas como podes dizer que não te amo?
321
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Porque me magoas?
322
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Acabou o tempo. Este é o padrão.
323
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Ouviste o que ela disse, mano? Padrões.
324
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Se queres recuperar a Judy, tens…
325
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Claro que quer. É o objetivo da conversa.
326
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
É uma questão retórica. Não te metas.
327
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Se a queres recuperar,
tens de mudar os padrões.
328
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- Só assim avanças.
- Eu guio.
329
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Se não conseguir a sua atenção
através da ligação,
330
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
recorrerá à destruição.
331
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Esta mulher é mesmo esperta.
Tenho tentado dizer…
332
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Querida Judy, quero ser um homem melhor.
333
00:21:21,239 --> 00:21:25,910
Quero esforçar-me
e mudar os nossos padrões
334
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
logo após matar o Stan.
335
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Querida Judy, quero ser um homem melhor.
Quero pôr…
336
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Abbasi.
337
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Onde? Envia-me a morada.
338
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Estou?
- Olá.
339
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
Vai ter ao JFK daqui a uma hora.
Vamos à Carolina do Sul.
340
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
"Judy, quero ser responsável
para poder voltar a estar contigo.
341
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
"E cheirar-te nas minhas roupas
de manhã." Mas que raio é isso?
342
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
É verdade. Transferência de odor.
343
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Falas de quê?
344
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
Os humanos escolhem parceiros
com odor corporal igual.
345
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
Está provado.
E ao longo do tempo, podem misturar-se.
346
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Tu e essas cenas.
Nunca cheirei como a Diana.
347
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Sabes quem cheira como ela?
O teu carteiro.
348
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Dá-me isso.
- Nem tenho carteiro.
349
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
"Quero aprender a não ter expetativas.
350
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
"Como quando presumo que, por te lamber,
351
00:22:37,941 --> 00:22:40,026
"não significa
que tenhas de fazer o mesmo."
352
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
Quer dizer, é justo. Trata-se tudo de…
353
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
QUANDO ESTIVERES PREPARADO, LIGA.
COM AMOR, HANNA E
354
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
O Stan tinha razão.
355
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
O tipo da loja de penhores avisou alguém.
356
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Digo à Teresa para fazer as malas.
357
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
O FBI vai para Folly Beach.
358
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
É a Abbasi.
359
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
O Stan e a Judy têm de sair de lá.
360
00:23:25,155 --> 00:23:28,032
- Esperemos que tenham sorte.
- O Javier Zanetti morreu.
361
00:23:28,116 --> 00:23:30,869
- Chegaram ao comprador?
- Foi morto ontem.
362
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
O Zanetti tinha a morada.
363
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Vou ao cofre, tiro o que nos restar.
364
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
- Temos de ser rápidos.
- Sim.
365
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- Ninguém lhe parece familiar?
- Não.
366
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
E não denunciei nada.
367
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Gosta de trabalhar para ela?
368
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
Desculpe? É uma agente federal.
369
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Eu também.
370
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
INSPETOR FEDERAL DE MAMAS
371
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Terá sido outro a fazer a denúncia ontem?
372
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Acho que sim.
373
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Ele tem nome?
- Não.
374
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
É o único tipo na Terra
sem a porra de um nome.
375
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Tento na língua…
- Tudo bem.
376
00:24:07,947 --> 00:24:10,325
Certo. Obrigada pelo seu tempo.
377
00:24:10,408 --> 00:24:13,536
E pelo seu serviço. Obrigada.
378
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Anda. Vamos.
379
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
JOALHARIA E PENHORES
EMPRÉSTIMOS COM GARANTIA DE JOIAS
380
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- Não devias aturar aquilo.
- Bem-vindo ao meu mundo.
381
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Voltamos de manhã.
O turno do outro tipo começa às 9h00.
382
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Estava colado ao balcão.
383
00:24:30,929 --> 00:24:32,972
Quem o tentou empenhar
sabe onde o arranjou
384
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
e esse tipo saberá onde o arranjou.
- Pois…
385
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Vamos beber um batido.
386
00:24:38,811 --> 00:24:40,230
Pronto. Vodca com gelo.
387
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
De facto, prefiro um batido.
388
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Este casal mostrou-nos
que a satisfação leva-nos longe.
389
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
É melhor perguntarem-se:
"Vejamos onde isto nos leva"
390
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
e não: "Já lá cheguei?"
391
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
Bem, acabou o tempo por hoje.
392
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Eu sou a Elena Strem…
393
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- O que foi, está trancada?
- Sim.
394
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Sai da frente.
395
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
Estilo cossaco.
396
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Merda!
397
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
Vá lá…
398
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Olá, Ava. Saudades minhas?
399
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
Fui visitar o teu amigo Zanetti.
400
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
Vejamos se respondes melhor
às perguntas do que ele.
401
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Quer texto para voz ilimitado?
402
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Por apenas $3,99,
atualize para o AraraPro,
403
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
com vozes para qualquer personalidade
e situação.
404
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Vimos do Planeta Diversão.
405
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Sou o autêntico.
406
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
É melhor que entornes o chá, miúda!
407
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Escreve, fala! Com o Arara!
408
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
Onde está a minha mulher? O Stan?
Os meus 100 milhões de dólares?
409
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
Pareço ter 100 milhões de dólares?
410
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Ela tem Vicodin, oxicodona.
411
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Tem Apomorfina.
412
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Tem vitamina B12.
413
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
Parece uma farmácia ambulante.
414
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Onde está o Leo?
415
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
Não digas nada.
416
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Espera…
417
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Eu ligo-lhe.
418
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Bob.
419
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
Cento e setenta e sete mil.
420
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
É só o que nos resta.
421
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
E os títulos?
422
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
Não os temos.
423
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Esse dinheiro? É tudo, Bob.
424
00:31:21,756 --> 00:31:25,384
Para todos. Era para os documentos,
425
00:31:25,468 --> 00:31:27,595
passaportes, para nos tirar do país.
426
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Leva-o. É teu.
427
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
Onde está o Stan?
428
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
Nunca se trata do dinheiro, pois não?
429
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
Onde está a minha mulher?
430
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Esquece-os.
431
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Vá lá, meu.
432
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Esquece. A Judy fez a escolha dela.
433
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Ela escolheu mal.
434
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Tens tanto ódio dentro de ti.
435
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
Não é errado. Mas não é forma de viver.
436
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
A tua mulher desapareceu
e continuará assim, faças o que fizeres.
437
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Sabes disso e eu também.
438
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Neste momento, és um fantasma.
439
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Ela acha que estás morto.
Fica morto. Recomeça.
440
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
A escolha é tua.
O Stan e a Judy ou a Ava e a avozinha.
441
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
Está bem. Ganhaste.
442
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Estão na Carolina do Sul.
443
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Marca um encontro.
444
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Ela tem uma agenda
com números. Codificada.
445
00:33:06,110 --> 00:33:07,028
Vê na mala dela.
446
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
Isto?
447
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Diz-lhes que levas o dinheiro.
448
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
PORQUINHO
449
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Uma vez talhante, sempre talhante.
450
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Olá. É o Leo.
Tenho o dinheiro e vou ter com vocês.
451
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Vão ter ao Smashing Crab,
amanhã de manhã às 10h00.
452
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
Na praia. Adeus.
453
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Se não ligar até às 10h15,
mata a mulher primeiro.
454
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Fá-lo assistir.
455
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
O Graham Davies manda cumprimentos.
456
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Mas que raio?
457
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
Já chega. Não quero
esse cão raivoso nesta casa.
458
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
Não devias ter feito aquela chamada.
459
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
Pareceu-me a jogada certa.
460
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
Quando foi a última vez que fizemos isso?
461
00:35:21,996 --> 00:35:26,458
Pois. Fizemos merda, não fizemos?
462
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Fizemos mesmo.
463
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Não vou a lado nenhum.
464
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
Não enquanto estiveres atada.
465
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
Também já o fizemos.
466
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
BEM-VINDOS A FOLLY BEACH
467
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
São 9h40 em Folly Beach,
sabem o que significa?
468
00:35:57,114 --> 00:36:01,118
Faltam 20 minutos para o Roast
ao Kenny Rogers, o nosso…
469
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
Pelo amor de Deus! Vamos atrasar-nos.
470
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Demora o tempo que demorar, Stan!
471
00:36:06,457 --> 00:36:07,333
Pouco barulho!
472
00:36:07,416 --> 00:36:09,543
Vem cá obrigar-me. Arranco-te os tomates.
473
00:36:09,627 --> 00:36:10,794
É para estar às 10h00.
474
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
… limpo o rabo a ti…
475
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Sei onde vives, velho de merda!
476
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stan. Tem calma.
Dois minutos não fazem diferença.
477
00:36:54,255 --> 00:36:58,384
CAROLINA DO SUL - DESDE 1998
LOJA DE SURF
478
00:37:13,399 --> 00:37:16,402
CAROLINA DO SUL
479
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Vá lá, Judy. Rápido. Estamos atrasados.
480
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Olá, diga-me que ainda tem língua.
481
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- Ainda temos.
- Graças a Deus!
482
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
Da última vez acabou-se às 10h00.
Dá-me quatro?
483
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- Não, seis. Queres um?
- Sim.
484
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Oito. Oito tacos, por favor.
485
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Caraças. É o Bob Goodwin.
486
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
Aquele é o Bob?
487
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Está coberto de sangue.
488
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- Disseste que o Leo vinha sozinho.
- Foi o que disse.
489
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
Disse: "É o Leo. Vou com o dinheiro.
Vão ter ao Smashing Crab."
490
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
Ele tem algo no casaco.
491
00:38:22,134 --> 00:38:23,761
O suspeito está na praia.
492
00:38:23,844 --> 00:38:26,096
Casaco verde, calças pretas,
sangue no ombro.
493
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Deve estar armado.
494
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Vai.
495
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwin!
496
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Stan…
497
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
Não!
498
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Todos no chão!
499
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan!
500
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
FALO A MINHA LÍNGUA!
501
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
NO PASSADO
502
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
"O dia acabou e descansa a cabeça.
503
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
O mar meteu-se suavemente na cama
504
00:42:52,946 --> 00:42:54,573
e o esquilo matreiro
505
00:42:54,656 --> 00:42:58,410
levou a tripulação para a frente do barco
para olhar para o mar,
506
00:42:59,286 --> 00:43:01,330
enquanto as nuvens se abriam…"
507
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah, consegues ouvir-me?
508
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Sim, eu… Certo. Olá.
509
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Pensei tentar. Se for conveniente agora.
510
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
Sim, tudo bem. Estou em casa.
511
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Fico feliz por ligares.
512
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Não sabia se as minhas cartas chegavam.
513
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Queria ver-te.
514
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
Dizer-te que ainda andava por aí.
515
00:43:44,247 --> 00:43:47,334
Ainda ando. E também…
516
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
As coisas que devia ter dito,
517
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
as escolhas que fiz…
518
00:43:59,096 --> 00:44:00,722
Fiz imensas coisas erradas.
519
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Mas, de todas, gostava,
520
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
contigo, de não as ter feito.
521
00:44:11,441 --> 00:44:13,985
Está tudo bem. Agora estou bem.
522
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Sim?
- Sim, levo tudo com calma. É…
523
00:44:18,949 --> 00:44:21,785
Aqui é sossegado, só mar e pássaros.
524
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
Tu ias odiar.
525
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
A menina da cidade
precisa de sirenes para estar atenta.
526
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Aí está. Deixo-te sossegada.
527
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Não vás, por favor. Só um segundo.
528
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Olá. Diz: "Olá, avô!"
529
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Aí está ela!
530
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Chamei-lhe Lily.
531
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Dizes olá, Lil?
532
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
Ela é linda, Hannah.
533
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Parece corajosa, forte…
534
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
E estes tipos,
continuam loucos como sempre.
535
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Dizes à Ava que estão bem?
536
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Claro.
537
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Talvez nos possam visitar?
538
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Quando…
539
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- Gostaria disso.
- Quando der.
540
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
Tenho coisas a fazer antes.
541
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Só pensei que…
542
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Pensei que…
543
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
… podia começar por dizer olá.
544
00:45:41,615 --> 00:45:45,243
Então, está bem. Olá.
545
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Parabéns, agentes.
546
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
Leu sequer? Fomos enganados.
547
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
O Goodwin morreu, a Mercer também.
548
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
É uma questão de tempo
até encontrarmos os outros.
549
00:46:15,398 --> 00:46:18,151
Recuperámos diamantes
do escritório do Zanetti.
550
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
Parece-me tudo resolvido.
551
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
Isto não acabou.
552
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Alguém está a escapar com… algo,
553
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
e ainda andamos às voltas.
554
00:46:27,953 --> 00:46:30,121
Se isso não a incomoda, lamento,
555
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
mas não entendo o trabalho.
556
00:46:33,917 --> 00:46:35,085
É o que me preocupa.
557
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
Ligamos para o Stefan Thiele.
558
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
Dizemos que o Woo admitiu o assalto,
559
00:46:45,178 --> 00:46:48,139
talvez se descaia.
- Nazan, acabou.
560
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
Está bem. Vai. Ligo eu.
561
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Não encontrei a carne italiana
na máquina de venda automática.
562
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Leo, não é?
563
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Estou confortável com Ray.
564
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
Um amigo teu veio visitar-me no outro dia.
565
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
Não o voltas a ver.
566
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
É pena. É um tipo encantador.
567
00:48:17,145 --> 00:48:19,314
Só tenho de falar
568
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
para vires para aqui.
569
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Então, força.
570
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Mas deixa a Hannah em paz.
571
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Vai-te foder por achares que a magoaria.
572
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Mais do que já magoaste.
573
00:48:32,118 --> 00:48:34,579
Sabes quantos anos passei à procura dela…
574
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Não te competia.
- Talvez.
575
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Dei-lhe um objetivo. Algo real.
576
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Se não aparecesses,
quem sabe onde estaria.
577
00:48:44,381 --> 00:48:48,009
Ela está bem.
Encontrou o caminho dela sozinha.
578
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
Eles deram-me 20 anos.
579
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
O advogado diz que saio daqui a oito.
580
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
Quanto tempo apanhas?
581
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Podias ter alinhado comigo, Ray.
Teríamos ficado ricos.
582
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
Tens de ser rico. Eu não.
583
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- É o que dizes a ti mesmo?
- Tiraste-me tudo.
584
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
E passaste 25 anos obcecado
em tirar o que eu tinha.
585
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Foda-se! Ray. Porquê?
- Que tal justiça?
586
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Sou a tua desculpa, Ray.
587
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
Sou o tipo que podes culpar
por fazeres o que querias fazer.
588
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
És um ladrão.
589
00:49:32,053 --> 00:49:34,973
Mudas de nome, não importa. É quem tu és.
590
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
Por um tempo, não fui.
591
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Pois, por pouco tempo.
592
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Então, aqui estou eu.
593
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Falido e preso e tu estás…
594
00:49:49,946 --> 00:49:50,947
Valeu a pena?
595
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Todos aqueles anos.
596
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
Por isto?
597
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Podias tê-la salvado naquela noite?
598
00:50:04,335 --> 00:50:06,171
Podias ter salvado a Lily?
599
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
Não sei.
600
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
Não sei.
601
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Pode dizer quando estará disponível?
602
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
Não me pode voltar a ligar.
603
00:50:27,650 --> 00:50:29,819
Diga à sua chefe
que pode empatar à vontade.
604
00:50:29,903 --> 00:50:31,905
Mas tenho questões, não desapareço.
605
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
Sim. Certo.
606
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Desculpe. Sabe onde é
a estação de comboios?
607
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
Sim. É por ali.
608
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Muito obrigado.
Estou muito grato por estar aqui.
609
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ARMAS - EXPLOSIVOS. ARROMBADOR DE COFRES
CONTRABANDISTA - CONDUTOR - CABECILHA
610
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
OS GÉMEOS
611
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
CORPO QUEIMADO EM ACAMPAMENTO ABANDONADO
612
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
INUNDADO?
613
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
Sabe que já vi isto antes.
614
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Este trabalho pode devorar-nos.
615
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Não se sinta culpado.
616
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Legendas: Carlos Alberto Silva