1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 A ENTRAR NO EPISÓDIO ROSA 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 SEIS MESES APÓS O ASSALTO 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Este é o Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Um criminoso de Filadélfia 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 conhecido por arrombar cofres e arranjar problemas. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Temperamental e gosta de caos. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 O golpe na Diamond Way é típico do Bob. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Ambicioso, fraco desempenho. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Eu teorizo que o golpe na Diamond Way financiou outra operação, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 o roubo na SLS que foi realizado pelo mesmo bando. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 COFRE 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 Com o Bob, a mulher, Judy Goodwin… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 EXPLOSIVOS 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ARMAS 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 … Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 CONTRABANDISTA 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 … o RJ Acosta e… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 MOTORISTA 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 CABECILHA 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 … o Ray Vernon, conhecido como Leo Pap… 22 00:01:16,619 --> 00:01:19,038 … o cabecilha da operação. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Se o Bob é óleo, o Leo é água. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Tranquilo, calmo, preciso. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Merda! 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 O cabecilha com um passado do caraças, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 incluindo várias acusações de furto qualificado, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 fraude eletrónica, fogo posto e homicídio. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Acredito que quatro semanas após o assalto na Diamond Way, 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 este bando assaltou o cofre na SLS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 O cofre privado mais seguro de Nova Iorque, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 talvez do mundo. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Mil milhões de dólares em títulos ao portador 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 desapareceram naquela noite 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 e não sabemos onde estão. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Sabemos que temos vários corpos 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 e que um bando desapareceu na noite e ainda está em fuga. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Agora, as vítimas, Os Trigémeos. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor, e Cho-Young Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Banqueiros que guardaram bens dentro do cofre. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Uma semana após a operação na SLS… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 INTERIOR DO COFRE 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 … ativaram o seguro 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 pelos títulos perdidos no roubo. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Infelizmente, têm recusado falar connosco. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 Finalmente, Graham Davies, conhecido como Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 dono da SLS e o homem cujo cofre foi assaltado. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Cumpre uma pena por furto qualificado 49 00:02:34,113 --> 00:02:36,282 e homicídio. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Quero saber como o bando se safou com o roubo do século. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Quem ficou rico e quem se lixou. 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Isto é uma chamada automática da Prisão de Washington. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 O pedido para visitar o prisioneiro número… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 … 21800-905. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 … foi aprovado. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Por favor, chegue pelo portão sul de visitas. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 É suposto conhecê-lo? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 O que é isso? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Olá, Graham. Chamo-me Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Fiz parte do bando que roubou o seu cofre e tirou tudo o que tinha. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Os meus sócios ficaram com a minha parte, tentaram matar-me, roubaram-me a mulher. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Eles estão a viver à grande 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 enquanto você apodrece e eu estou sem nada. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 O que quer de mim? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Quero a minha parte. A minha mulher. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Arranje-me 50 mil e eu recupero o seu dinheiro. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Dividimos por dois. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 O que raio vou fazer com dinheiro? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Vou cumprir 20 anos. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Vai recuperar a minha vida? Consegue fazer isso? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 A minha mulher, o meu filho, a empresa, perdi tudo. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Há uma coisa que ainda pode ter. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 O que é? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Vingança. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Dou-lhe 20 mil. 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 Com uma condição. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Mate o Leo Pap. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 … no mês passado, pensámos fazer algumas mudanças cosméticas, 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 algo estrutural e agora tornou-se numa loucura. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 O que resta da casa é a estrutura. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Conseguimos abrir a parede que nós… 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Afinal, não era uma parede-mestra. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Começámos a construir, para podermos… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Olá, Leo, é o Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 DESCONHECIDO 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Espero que atendas um dia destes. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Eu e a Jude tentamos sair do país, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 mas não sem documentos. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 Estamos a ficar sem dinheiro. também deves estar, 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 se soubéssemos onde os títulos estão, 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 seria uma boa ajuda. Adeus. 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NÚMERO DESCONHECIDO 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Um, dois… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 Só isto? Três maços de notas? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Mas que raio? Estás a gozar? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 O que fazemos com isso? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Cinco cobrem a identidade falsa. O resto não dá para matar ninguém. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Volta com mais maços e caçamos quem quiseres. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Vamos cortá-los em pedacinhos. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Ao estilo cossaco. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Paras? - Qual é o teu problema? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Ninguém sabe o que isso significa. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Deus os livre de aprenderem algo. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Os cossacos eram cruéis como tudo. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Então? - O quê? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Importas-te? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Precisas de Bluetooths, cabrão. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Blueteeth. - O quê? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Blueteeth! Teeth! Plural! 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Pois, teeth, plural. - Dizes "ovelhes"? 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Eu caço. Eu mato. Vocês dão-me cobertura. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Quando tudo terminar, recebem uma parte do que eu recuperar. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Quanto tiraram do cofre? - Pois. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Sete, zero, zero, zero, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 zero, zero, zero, zero, zero, ze… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Este é uma maravilha, notas picantes de bálsamo, 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 um toque salino. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Este é de Colares, 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 onde as vinhas crescem nas dunas, cobertas de sal marinho. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Sente o sabor? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Estou lá. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 É um Adega Regional de 1968. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Qual é o preço? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Só me resta uma caixa, 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 posso vender-lhe três garrafas por 300 cada? 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - E 100? - Desculpe. 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Não pude deixar de ouvir. É Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Sim. - 1968? Posso? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Não sei como arranjou uma caixa inteira, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 mas não foi legalmente. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Talvez o maior crime seja desperdiçá-lo neste tipo. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Desculpe, estamos a meio de uma negociação privada. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Eu sei. Fazemos assim. 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Pago-lhe 200 dólares para dividir esta garrafa comigo. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 E dois mil dólares pela caixa inteira? 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Três mil pela caixa inteira. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Eu… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Vendida. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Desde que escreva essa merda sobre as dunas. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 O meu amigo tem um restaurante em Charleston. 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 Ele põe isso na ementa. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Na ementa? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Desculpe, acho que não consigo. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Stan. Mas que raio, meu. Volta para ali. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - Ele ia vendê-lo? - Sim. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Um velho percebe que está a pagar 300 dólares por vinho carrascão. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Quanto tempo até nos lixarmos? - Stan, não. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Provam o que disseres para provarem. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 O vinho não é assim. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Melhora o sotaque. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Não critico o teu britânico ou o que estás a fazer. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Estás a falar de quê? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, estás bem? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Então? 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Vamos sair disto em breve. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Como? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Liguei ao Leo. Só temos de esperar. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Ele vai trazer os passaportes, identificações, tudo. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Falaste mesmo com o Leo? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Deixei-lhe uma mensagem séria. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Não, ouve. Ele não nos deixa pendurados, prometo-te. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Stan. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 Não vai acontecer, entendes? 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 O teu amigo não te vem salvar. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Nem sabes onde ele está 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 ou se nos lixou o tempo todo. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Bem-vindo ao mundo do crime. 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Ganha tomates e faz a tua parte. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Vá lá, Sr. McCauley, joelhos para cima. 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Não pensei que esse movimento pudesse piorar. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Esperas no átrio? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Só quero ver como estás. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Pergunta ao Hitler. 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Desculpe? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Como está ele? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 A cura é uma jornada, Sra. McCauley. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Que se foda isto! 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Estou farto deste sítio. 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Não te tomava por desistente. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 Não posso desistir do que já acabou. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Quando eu e a Cindy nos separámos, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 foi como se o meu mundo acabasse. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Não a culpo. Sou um tipo difícil. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Queres saber como a recuperei? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Com um podcast. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Uma mulher, Elena Stremlin, 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 faz terapia de casais e não tem filtros nenhuns. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Juro-te, ajudou-me a resolver tudo com a miúda. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Pareciam tão estáveis. - Obrigado. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Por isso fiquei surpreso… - Pois. Obrigado. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - … por saber… - Obrigado. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - Dá muito trabalho… - Pois. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - … mas vale a pena. - Pois. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 O do casaco castanho? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Bege. - É a mesma coisa. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Não é. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 É o comprador. Saberá onde estão. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 É castanho. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Como é castanho? - És sempre igual. Deixa… 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 É como camel. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Espera. 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Foda-se! 204 00:13:02,074 --> 00:13:03,450 O GRANDE LUSTRE 205 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Dei cabo da vida por isto. 206 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 A Barbara, a minha mãe, 207 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 o talho. 208 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 Voltaria para o quê? 209 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Não culpo ninguém pelas escolhas e as coisas que fiz 210 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 e, se nos safarmos, consigo viver com isso. 211 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Desde que esteja contigo. 212 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Com outra oportunidade, 213 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 não a estraguemos num golpe curto. 214 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 Será em grande. 215 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Um banco ou uma joalharia fina, o que for. Não importa. 216 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Diz-me só… o que fazer e faço. 217 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Vamos viver o nosso final feliz. 218 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 De quanto achas que precisaremos para isso? 219 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Não precisamos de muito em Angangueo. 220 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Uns 250 mil? 221 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Qual foi o máximo que achas que roubei a um banco? 222 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Não sei. 223 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Cerca de 19 mil. 224 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Para dois. 225 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 Até recentemente, o máximo que conseguimos num só golpe foi 80 mil, 226 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 e, após a venda, ficámos com um terço, portanto… 227 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Não sei como roubar um quarto de milhão de dólares. 228 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Guardaste-a? 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Vai àquele sítio na 3rd e não aceites menos de 2000. 230 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Dará para umas semanas. 231 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 E depois disso? 232 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Alguém terá de acertar na lotaria. 233 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Ficaste com isto porque veio dele? 234 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 O Bob é a única coisa com que não temos de nos preocupar. 235 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Liga a luz do teu coração 236 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Deixa-a brilhar aonde quer que vás 237 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 Deixa que brilhe com alegria 238 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 Para que todo o mundo veja 239 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 O que aconteceu? Ele falou? Tens uma morada? 240 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Ele está bem? 241 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Aonde vamos agora? 242 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Bellefontaine, Ohio. 243 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Ohio? Adoro o Ohio. 244 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 O BANDO OS TRIGÉMEOS 245 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Desviem-se! Ava! Ava, para! 246 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Disse para parar! Estou a falar contigo! Ava! 247 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Falei agora com os advogados do Stefan Thiele. 248 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Tinha mais algumas questões. 249 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Não continua a investigar Os Trigémeos. 250 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Querem envolver o governo suíço. 251 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Vá lá. É para nos enganar. 252 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Está a irritá-los. - Isso devia dizer-nos algo. 253 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Tem fundos para mais duas semanas. 254 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Apanhe um deles, encontre os títulos, 255 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 mas deixe Os Trigémeos. 256 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Se voltar a agir sozinha, nem é disciplinada. 257 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Esvazio a sua secretária. 258 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 É linda. 259 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Quero que o meu joalheiro a veja. Só volta na segunda. 260 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Esqueça. O que pode fazer agora? 261 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Talvez 500. 262 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Quinhentos? 263 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Deu-me 1250 pelo anel de rubi. Isso vale pelo menos dois mil. 264 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Como disse, o meu joalheiro. 265 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Porque não deixa o nome e o número? Ligo-lhe quando voltar. 266 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Até segunda. 267 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Não quer deixar um número? Nada? 268 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Não gostei da forma como o tipo na piscina olhou para ti. 269 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Podemos ter de mudar. 270 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 Geórgia, talvez? Florida? 271 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - Não. Eu consigo. - Está bem. 272 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 O Houdini é mais fraco do que tu. 273 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Então? Calma. 274 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Pronto. 275 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Ouve. 276 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Calma. Respira fundo. 277 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Acho que está na hora de falarmos sobre o que fazer a seguir. 278 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Espera até me poder levantar. Talvez mijar. 279 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 O nosso próximo golpe. 280 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Estamos a duas horas de Cincinnati. 281 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 O segundo maior centro bancário do Midwest. 282 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Catorze cofres importantes. 283 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Quanto conseguiremos? 284 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Digamos, meio milhão? Precisaremos de um bando. 285 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 E alguém infiltrado. 286 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Engato um bancário, levo-o para uma suíte de hotel, 287 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 tiras algumas fotografias. 288 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 A chantagem faz maravilhas. 289 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Como dividimos? 290 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 Por dois. 291 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 O que estamos a fazer? 292 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Não pares. 293 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 O que queres de mim? 294 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Quero o Ray. 295 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 O Ray desapareceu. 296 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 Achas que aquela pilha de cartas da tua filha 297 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 o trará de volta? 298 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 A certa altura, terás de lhe ligar. 299 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Ouve. 300 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Já te conheço há tempo suficiente para saber que és superior a isto. 301 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Não atendas. Não, Ava. É… - Sim… 302 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Estou? - Stan. 303 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Ava? O Leo está aí? 304 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Não falas comigo? 305 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Está bem. 306 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Posso ter feito asneira. 307 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Tentei empenhar algo… num sítio qualquer 308 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 e acho que o tipo a pode ter reconhecido. 309 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Essa coisa pode ser localizada? 310 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Como falo contigo? Chega de telemóveis. 311 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Podes ligar para o The Smashing Crab. 312 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 CAROLINA DO SUL 313 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 Perto de um restaurante de tacos onde vou sempre. 314 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Eles dão-me o recado. - Está bem. 315 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Ava? 316 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Como está ele? 317 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Ele manda beijinhos. 318 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Como podes dizer isso? 319 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Sou culpado de muito. Admito. 320 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Mas como podes dizer que não te amo? 321 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Porque me magoas? 322 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Acabou o tempo. Este é o padrão. 323 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Ouviste o que ela disse, mano? Padrões. 324 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Se queres recuperar a Judy, tens… 325 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Claro que quer. É o objetivo da conversa. 326 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 É uma questão retórica. Não te metas. 327 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Se a queres recuperar, tens de mudar os padrões. 328 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - Só assim avanças. - Eu guio. 329 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Se não conseguir a sua atenção através da ligação, 330 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 recorrerá à destruição. 331 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Esta mulher é mesmo esperta. Tenho tentado dizer… 332 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Querida Judy, quero ser um homem melhor. 333 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Quero esforçar-me e mudar os nossos padrões 334 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 logo após matar o Stan. 335 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Querida Judy, quero ser um homem melhor. Quero pôr… 336 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 337 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Onde? Envia-me a morada. 338 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Estou? - Olá. 339 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 Vai ter ao JFK daqui a uma hora. Vamos à Carolina do Sul. 340 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, quero ser responsável para poder voltar a estar contigo. 341 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 "E cheirar-te nas minhas roupas de manhã." Mas que raio é isso? 342 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 É verdade. Transferência de odor. 343 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Falas de quê? 344 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Os humanos escolhem parceiros com odor corporal igual. 345 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Está provado. E ao longo do tempo, podem misturar-se. 346 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Tu e essas cenas. Nunca cheirei como a Diana. 347 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Sabes quem cheira como ela? O teu carteiro. 348 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Dá-me isso. - Nem tenho carteiro. 349 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Quero aprender a não ter expetativas. 350 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 "Como quando presumo que, por te lamber, 351 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 "não significa que tenhas de fazer o mesmo." 352 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Quer dizer, é justo. Trata-se tudo de… 353 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 QUANDO ESTIVERES PREPARADO, LIGA. COM AMOR, HANNA E 354 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 O Stan tinha razão. 355 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 O tipo da loja de penhores avisou alguém. 356 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Digo à Teresa para fazer as malas. 357 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 O FBI vai para Folly Beach. 358 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 É a Abbasi. 359 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 O Stan e a Judy têm de sair de lá. 360 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Esperemos que tenham sorte. - O Javier Zanetti morreu. 361 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Chegaram ao comprador? - Foi morto ontem. 362 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 O Zanetti tinha a morada. 363 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Vou ao cofre, tiro o que nos restar. 364 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Temos de ser rápidos. - Sim. 365 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Ninguém lhe parece familiar? - Não. 366 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 E não denunciei nada. 367 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Gosta de trabalhar para ela? 368 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Desculpe? É uma agente federal. 369 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Eu também. 370 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 INSPETOR FEDERAL DE MAMAS 371 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Terá sido outro a fazer a denúncia ontem? 372 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Acho que sim. 373 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Ele tem nome? - Não. 374 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 É o único tipo na Terra sem a porra de um nome. 375 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Tento na língua… - Tudo bem. 376 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Certo. Obrigada pelo seu tempo. 377 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 E pelo seu serviço. Obrigada. 378 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Anda. Vamos. 379 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 JOALHARIA E PENHORES EMPRÉSTIMOS COM GARANTIA DE JOIAS 380 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - Não devias aturar aquilo. - Bem-vindo ao meu mundo. 381 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Voltamos de manhã. O turno do outro tipo começa às 9h00. 382 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Estava colado ao balcão. 383 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Quem o tentou empenhar sabe onde o arranjou 384 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 e esse tipo saberá onde o arranjou. - Pois… 385 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Vamos beber um batido. 386 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Pronto. Vodca com gelo. 387 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 De facto, prefiro um batido. 388 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Este casal mostrou-nos que a satisfação leva-nos longe. 389 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 É melhor perguntarem-se: "Vejamos onde isto nos leva" 390 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 e não: "Já lá cheguei?" 391 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Bem, acabou o tempo por hoje. 392 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Eu sou a Elena Strem… 393 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - O que foi, está trancada? - Sim. 394 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Sai da frente. 395 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Estilo cossaco. 396 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Merda! 397 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Vá lá… 398 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Olá, Ava. Saudades minhas? 399 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Fui visitar o teu amigo Zanetti. 400 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Vejamos se respondes melhor às perguntas do que ele. 401 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Quer texto para voz ilimitado? 402 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Por apenas $3,99, atualize para o AraraPro, 403 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 com vozes para qualquer personalidade e situação. 404 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Vimos do Planeta Diversão. 405 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Sou o autêntico. 406 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 É melhor que entornes o chá, miúda! 407 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Escreve, fala! Com o Arara! 408 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Onde está a minha mulher? O Stan? Os meus 100 milhões de dólares? 409 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 Pareço ter 100 milhões de dólares? 410 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Ela tem Vicodin, oxicodona. 411 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Tem Apomorfina. 412 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Tem vitamina B12. 413 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Parece uma farmácia ambulante. 414 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Onde está o Leo? 415 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Não digas nada. 416 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Espera… 417 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Eu ligo-lhe. 418 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 419 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Cento e setenta e sete mil. 420 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 É só o que nos resta. 421 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 E os títulos? 422 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Não os temos. 423 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Esse dinheiro? É tudo, Bob. 424 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Para todos. Era para os documentos, 425 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 passaportes, para nos tirar do país. 426 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Leva-o. É teu. 427 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Onde está o Stan? 428 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Nunca se trata do dinheiro, pois não? 429 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Onde está a minha mulher? 430 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Esquece-os. 431 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Vá lá, meu. 432 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Esquece. A Judy fez a escolha dela. 433 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Ela escolheu mal. 434 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Tens tanto ódio dentro de ti. 435 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Não é errado. Mas não é forma de viver. 436 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 A tua mulher desapareceu e continuará assim, faças o que fizeres. 437 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Sabes disso e eu também. 438 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Neste momento, és um fantasma. 439 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Ela acha que estás morto. Fica morto. Recomeça. 440 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 A escolha é tua. O Stan e a Judy ou a Ava e a avozinha. 441 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Está bem. Ganhaste. 442 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Estão na Carolina do Sul. 443 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Marca um encontro. 444 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Ela tem uma agenda com números. Codificada. 445 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 Vê na mala dela. 446 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Isto? 447 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Diz-lhes que levas o dinheiro. 448 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 PORQUINHO 449 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Uma vez talhante, sempre talhante. 450 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Olá. É o Leo. Tenho o dinheiro e vou ter com vocês. 451 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Vão ter ao Smashing Crab, amanhã de manhã às 10h00. 452 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 Na praia. Adeus. 453 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Se não ligar até às 10h15, mata a mulher primeiro. 454 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Fá-lo assistir. 455 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 O Graham Davies manda cumprimentos. 456 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Mas que raio? 457 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Já chega. Não quero esse cão raivoso nesta casa. 458 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Não devias ter feito aquela chamada. 459 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Pareceu-me a jogada certa. 460 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Quando foi a última vez que fizemos isso? 461 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 Pois. Fizemos merda, não fizemos? 462 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Fizemos mesmo. 463 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Não vou a lado nenhum. 464 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Não enquanto estiveres atada. 465 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Também já o fizemos. 466 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 BEM-VINDOS A FOLLY BEACH 467 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 São 9h40 em Folly Beach, sabem o que significa? 468 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Faltam 20 minutos para o Roast ao Kenny Rogers, o nosso… 469 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Pelo amor de Deus! Vamos atrasar-nos. 470 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Demora o tempo que demorar, Stan! 471 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 Pouco barulho! 472 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Vem cá obrigar-me. Arranco-te os tomates. 473 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 É para estar às 10h00. 474 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 … limpo o rabo a ti… 475 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Sei onde vives, velho de merda! 476 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan. Tem calma. Dois minutos não fazem diferença. 477 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 CAROLINA DO SUL - DESDE 1998 LOJA DE SURF 478 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 CAROLINA DO SUL 479 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Vá lá, Judy. Rápido. Estamos atrasados. 480 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Olá, diga-me que ainda tem língua. 481 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Ainda temos. - Graças a Deus! 482 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 Da última vez acabou-se às 10h00. Dá-me quatro? 483 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Não, seis. Queres um? - Sim. 484 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Oito. Oito tacos, por favor. 485 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Caraças. É o Bob Goodwin. 486 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 Aquele é o Bob? 487 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Está coberto de sangue. 488 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Disseste que o Leo vinha sozinho. - Foi o que disse. 489 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 Disse: "É o Leo. Vou com o dinheiro. Vão ter ao Smashing Crab." 490 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Ele tem algo no casaco. 491 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 O suspeito está na praia. 492 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Casaco verde, calças pretas, sangue no ombro. 493 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Deve estar armado. 494 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Vai. 495 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin! 496 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stan… 497 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 Não! 498 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Todos no chão! 499 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 500 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 FALO A MINHA LÍNGUA! 501 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 NO PASSADO 502 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "O dia acabou e descansa a cabeça. 503 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 O mar meteu-se suavemente na cama 504 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 e o esquilo matreiro 505 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 levou a tripulação para a frente do barco para olhar para o mar, 506 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 enquanto as nuvens se abriam…" 507 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, consegues ouvir-me? 508 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Sim, eu… Certo. Olá. 509 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Pensei tentar. Se for conveniente agora. 510 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Sim, tudo bem. Estou em casa. 511 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Fico feliz por ligares. 512 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Não sabia se as minhas cartas chegavam. 513 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Queria ver-te. 514 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Dizer-te que ainda andava por aí. 515 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Ainda ando. E também… 516 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 As coisas que devia ter dito, 517 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 as escolhas que fiz… 518 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Fiz imensas coisas erradas. 519 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Mas, de todas, gostava, 520 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 contigo, de não as ter feito. 521 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Está tudo bem. Agora estou bem. 522 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Sim? - Sim, levo tudo com calma. É… 523 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 Aqui é sossegado, só mar e pássaros. 524 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Tu ias odiar. 525 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 A menina da cidade precisa de sirenes para estar atenta. 526 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Aí está. Deixo-te sossegada. 527 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Não vás, por favor. Só um segundo. 528 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Olá. Diz: "Olá, avô!" 529 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Aí está ela! 530 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Chamei-lhe Lily. 531 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Dizes olá, Lil? 532 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Ela é linda, Hannah. 533 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Parece corajosa, forte… 534 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 E estes tipos, continuam loucos como sempre. 535 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Dizes à Ava que estão bem? 536 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Claro. 537 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Talvez nos possam visitar? 538 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Quando… 539 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Gostaria disso. - Quando der. 540 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Tenho coisas a fazer antes. 541 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Só pensei que… 542 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Pensei que… 543 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 … podia começar por dizer olá. 544 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Então, está bem. Olá. 545 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Parabéns, agentes. 546 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 Leu sequer? Fomos enganados. 547 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 O Goodwin morreu, a Mercer também. 548 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 É uma questão de tempo até encontrarmos os outros. 549 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Recuperámos diamantes do escritório do Zanetti. 550 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Parece-me tudo resolvido. 551 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 Isto não acabou. 552 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Alguém está a escapar com… algo, 553 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 e ainda andamos às voltas. 554 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Se isso não a incomoda, lamento, 555 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 mas não entendo o trabalho. 556 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 É o que me preocupa. 557 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Ligamos para o Stefan Thiele. 558 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Dizemos que o Woo admitiu o assalto, 559 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 talvez se descaia. - Nazan, acabou. 560 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Está bem. Vai. Ligo eu. 561 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Não encontrei a carne italiana na máquina de venda automática. 562 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, não é? 563 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Estou confortável com Ray. 564 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Um amigo teu veio visitar-me no outro dia. 565 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Não o voltas a ver. 566 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 É pena. É um tipo encantador. 567 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Só tenho de falar 568 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 para vires para aqui. 569 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Então, força. 570 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Mas deixa a Hannah em paz. 571 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Vai-te foder por achares que a magoaria. 572 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Mais do que já magoaste. 573 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Sabes quantos anos passei à procura dela… 574 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Não te competia. - Talvez. 575 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Dei-lhe um objetivo. Algo real. 576 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Se não aparecesses, quem sabe onde estaria. 577 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Ela está bem. Encontrou o caminho dela sozinha. 578 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Eles deram-me 20 anos. 579 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 O advogado diz que saio daqui a oito. 580 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Quanto tempo apanhas? 581 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Podias ter alinhado comigo, Ray. Teríamos ficado ricos. 582 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Tens de ser rico. Eu não. 583 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - É o que dizes a ti mesmo? - Tiraste-me tudo. 584 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 E passaste 25 anos obcecado em tirar o que eu tinha. 585 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Foda-se! Ray. Porquê? - Que tal justiça? 586 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Sou a tua desculpa, Ray. 587 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Sou o tipo que podes culpar por fazeres o que querias fazer. 588 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 És um ladrão. 589 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Mudas de nome, não importa. É quem tu és. 590 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Por um tempo, não fui. 591 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Pois, por pouco tempo. 592 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Então, aqui estou eu. 593 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Falido e preso e tu estás… 594 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Valeu a pena? 595 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Todos aqueles anos. 596 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Por isto? 597 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Podias tê-la salvado naquela noite? 598 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Podias ter salvado a Lily? 599 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 Não sei. 600 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 Não sei. 601 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Pode dizer quando estará disponível? 602 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 Não me pode voltar a ligar. 603 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Diga à sua chefe que pode empatar à vontade. 604 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 Mas tenho questões, não desapareço. 605 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Sim. Certo. 606 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Desculpe. Sabe onde é a estação de comboios? 607 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Sim. É por ali. 608 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Muito obrigado. Estou muito grato por estar aqui. 609 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ARMAS - EXPLOSIVOS. ARROMBADOR DE COFRES CONTRABANDISTA - CONDUTOR - CABECILHA 610 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 OS GÉMEOS 611 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 CORPO QUEIMADO EM ACAMPAMENTO ABANDONADO 612 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 INUNDADO? 613 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Sabe que já vi isto antes. 614 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Este trabalho pode devorar-nos. 615 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Não se sinta culpado. 616 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Legendas: Carlos Alberto Silva