1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 ENTRANDO NO EPISÓDIO ROSA 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 SEIS MESES APÓS O ROUBO 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Este é Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Bandido da Filadélfia 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 com fama de arrombar cofres e se meter em brigas. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Nervosinho e adora confusão. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 O roubo dos diamantes é a cara dele. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Ambicioso e desajeitado. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Creio que o roubo dos diamantes tenha financiado outra operação: 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 o roubo à SLS, de autoria do mesmo bando. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 SLS - COFRE 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 A esposa do Bob, Judy Goodwin… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 EXPLOSIVOS 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ARMAS 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 CONTRABANDISTA 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 …RJ Acosta e… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 MOTORISTA 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 MENTOR DA OPERAÇÃO 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 …Ray Vernon, ou Leo Pap, 22 00:01:16,244 --> 00:01:19,038 o mentor da operação. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Se Bob é óleo, Leo é água. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Tranquilo, pacífico, preciso. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Merda! 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 O líder com um passado e tanto: 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 furto de bens de grande valor, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 fraude eletrônica, incêndio e homicídio culposo. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Acho que, quatro semanas após o roubo na Via dos Diamantes, 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 este bando invadiu o cofre da SLS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 O cofre mais seguro de Nova York, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 talvez do mundo. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Bilhões de dólares em títulos ao portador 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 sumiram naquela noite, 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 e não sabemos onde estão. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 O crime resultou em vários mortos 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 e um bando que desapareceu e ainda continua à solta. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 As vítimas: a Tríade. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor e Cho-young Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Banqueiros que mantinham ativos no cofre. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Uma semana após o roubo… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 INTERIOR DO COFRE 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 …eles pediram indenização 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 com base nos títulos perdidos. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Infelizmente, eles não querem falar conosco. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 E, por fim, Graham Davies, conhecido como Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 dono da SLS e do cofre que foi roubado. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Cumpre pena por furto, falsidade ideológica 49 00:02:33,905 --> 00:02:36,282 e homicídio. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Quero saber como esse bando realizou o roubo do século. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Quero saber quem ficou rico e quem se deu mal. 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Esta é uma ligação automática da Prisão de Washington. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 Sua solicitação de visita ao detento… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-905. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …foi aprovada. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Entre pelo portão sul de visitantes. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Eu te conheço? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 O que é isso? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Oi, Graham. Meu nome é Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Eu era do bando que roubou seu cofre e levou tudo seu. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Os outros pegaram minha parte, tentaram me matar e levaram minha esposa. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Eles estão vivendo como reis 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 enquanto você apodrece aqui e eu chupo o dedo. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 O que quer de mim? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Quero minha parte e minha esposa. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 É só me dar US$ 50 mil, e pego seu dinheiro de volta. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Vamos dividir ao meio. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 O que vou fazer com dinheiro? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Vou cumprir 20 anos. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Você consegue me devolver minha vida? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Minha esposa, meu filho, minha empresa, tudo se foi. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Ainda pode ter uma coisa. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 O quê? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Vingança. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Eu te dou US$ 20 mil, 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 com uma condição. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Mate o Leo Pap. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …achamos que só íamos fazer umas reformas estéticas 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 e mexer de leve na estrutura, mas agora está um caos. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 A casa está toda sem o drywall. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Conseguimos abrir a parede que queríamos checar. 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Não é uma parede de sustentação. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Começamos a armar a estrutura… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Oi, Leo. É o Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 NÚMERO DESCONHECIDO 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Espero que um dia atenda o telefone. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Jude e eu queremos sair do país, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 mas não temos passaporte. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 Estamos sem dinheiro. Você também deve estar. 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 Saber onde estão os títulos 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 nos ajudaria muito. Tchau. 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NÚMERO DESCONHECIDO FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Um, dois… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 Só três maços de grana? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Está de sacanagem? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 O que vamos fazer com isso? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 O RG falso custa US$ 5 mil. O resto não vale um cadáver. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Volte com mais grana, e vamos pegar quem você quiser. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Cortar em pedacinhos. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Ao estilo cossaco. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Dá pra parar? - O que foi? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Ninguém sabe o que é isso. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Seria ótimo aprenderem algo. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Os cossacos eram cruéis. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Ei! - O quê? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Posso? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Precisa usar Bluetooths. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Blueteeth. - Quê? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Blueteeth! É o plural certo! 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Tá, Blueteeth. - Você fala "lápises"? 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Eu vou atrás e mato. Vocês só precisam me ajudar. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 No fim, vocês ficam com uma parte do que eu recuperar. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Quanto roubaram do cofre? - Pois é. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Sete, zero, zero, zero, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 zero, zero, zero, zero, zero, ze… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Este é um primor. Notas picantes de bálsamo, 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 um toque salino. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 É feito em Colares. 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 As vinhas crescem em dunas salpicadas pelo mar. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Sente o sabor? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Estou sentindo. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 É um Adega Regional de 1968. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Quanto quer? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Só me sobrou uma caixa. 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 Posso vender três garrafas por US$ 300 cada. 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - US$ 100? - Licença. 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Escutei o que disse. É um Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Sim. - De 1968? Posso? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Não sei como conseguiu uma caixa, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 mas foi de forma ilegal. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 O crime mesmo é desperdiçá-lo com o Rei do Minibar. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Perdão, estamos no meio de uma negociação. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Tudo bem. É o seguinte… 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Eu te dou US$ 200 para dividir esta garrafa comigo. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 E US$ 2 mil pela caixa. 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 US$ 3 mil pela caixa. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Eu… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Vendido. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Só anote essa história das dunas. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Meu amigo tem um restaurante 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 e vai pôr no cardápio. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 No cardápio? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Lamento, não posso fazer isso. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Stan! Ficou maluco? Precisa voltar lá. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - Ele ia vender. - Sim. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Alguém perceberia que pagou US$ 300 numa taça de vinho de quinta. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Logo iam sacar tudo. - Stan, não. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Eles sentem o sabor que é dito. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Vinho não funciona assim. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Melhore o sotaque. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Não estou criticando seu jeito britânico. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Do que está falando? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, você está bem? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Calma. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Logo vamos sair dessa. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Como? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Liguei pro Leo. Só precisamos esperar. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Ele vai trazer os passaportes, os RGs, tudo. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Falou mesmo com ele? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Deixei uma mensagem enérgica. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Escuta. Ele não vai deixar a gente na mão. Eu juro. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Ai, Stan. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 Não vai rolar. 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Seu amigão não vem te salvar. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Você nem sabe onde ele está 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 ou se ele nos passou a perna. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Bem-vindo ao mundo do crime. 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Larga de ser iludido e faz sua parte! 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Vamos, Sr. McCauley, joelhos lá em cima. 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Achei que não tinha como piorar o chute. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Espera no saguão? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Eu só queria ver como está indo. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 O Hitler te diz. 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Como é? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Como ele está? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 A cura é gradual, Sra. McCauley. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Que se foda! 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Cansei deste lugar. 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Você não é de desistir. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 Não se desiste do que já era. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Quando a Cindy e eu nos separamos, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 foi como se o meu mundo acabasse. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Ela não tem culpa. Eu sou complicado. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Sabe como a reconquistei? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Podcast. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Uma tal Elena Stremlin 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 é terapeuta de casais e te diz a verdade nua e crua. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Mas isso me ajudou a consertar as coisas. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Era um baita casal. - Obrigado. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Fiquei surpreso… - Pois é. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - …de saber. - Obrigado. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - É preciso se esforçar. - Sim. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - Mas vale a pena. - Claro. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 De casaco marrom? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - É bege. - É tudo igual. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Não é tudo igual. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 É o receptador. Sabe deles. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 É marrom. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Que marrom? - Você é sempre assim. 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 É tipo camelo. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Espera aí. 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Caralho. 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Destruí a vida por isso. 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbara, a mamãe, 206 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 o açougue. 207 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 Vou voltar pra onde? 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Não culpo ninguém pelas minhas escolhas e o que fiz, 209 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 e, se sairmos dessa, eu suporto tudo isso… 210 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 se você estiver comigo. 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Se formos fazer algo, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 que não seja coisa pequena. 213 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 Vamos extrapolar. 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Algum banco ou joalheria chique. Tanto faz. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Me diz o que fazer, e eu faço. 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Vamos viver nosso final feliz. 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 De quanto acha que precisamos pro nosso final feliz? 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Não é preciso de muito em Angangueo. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 US$ 250 mil? 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Sabe o máximo que já consegui num roubo a banco? 221 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Não sei. 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Uns US$ 19 mil. 223 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Pra dois. 224 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 De bens, já roubamos o valor de US$ 80 mil de uma vez. 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 Depois do receptador, ficamos com um terço. 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Não sei como roubar US$ 250 mil. 227 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Guardou isto? 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Vá àquele lugar e não aceite menos de US$ 2.000. 229 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Vai nos dar um fôlego. 230 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 E depois? 231 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Alguém tem que ganhar na loteria. 232 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Guardou isto porque ele te deu? 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Não temos que nos preocupar com o Bob. 234 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Acenda a luz do seu coração 235 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Para o seu caminho iluminar 236 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 De alegria, poder brilhar 237 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 Para todo mundo enxergar 238 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 E aí? Ele abriu o bico? Conseguiu o endereço? 239 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Ele está bem? 240 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Aonde vamos? 241 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Ohio? Adoro Ohio! 243 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 O BANDO - A TRÍADE 244 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Sai! Ava, para! 245 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Para! Falei com você, Ava! 246 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Falei com os advogados de Stefan Thiele. 247 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Eu só tinha umas dúvidas. 248 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Não pode mais investigar a Tríade. 249 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Querem envolver o governo suíço. 250 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Isso é só um blefe. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Você os deixou irritados. - Aí tem coisa. 252 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Você tem duas semanas. 253 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Pegue um deles, ache os títulos, 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 mas largue a Tríade. 255 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Se arrumar problema de novo, acabou. 256 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Vou limpar sua mesa. 257 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 É uma beleza mesmo. 258 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Quero que meu especialista veja. Ele vem segunda. 259 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Segunda, não. O que me dá agora? 260 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Talvez US$ 500. 261 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Quinhentos? 262 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Pagou US$ 1.250 pelo anel de rubi. Este deve valer no mínimo US$ 2 mil. 263 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Preciso do especialista. 264 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Deixe seu nome e telefone. Te ligo quando ele voltar. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Até segunda. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Não quer deixar seu número? Nada? 267 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Não gostei de como o cara da piscina te olhou. 268 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 É melhor nos mudarmos. 269 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 Geórgia? Flórida? 270 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - Não, eu dou conta. - Tá bom. 271 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Nem o Houdini conseguiria. 272 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Ei! Calma… 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Tranquilo. 274 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Aqui… 275 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Calma. Respire fundo. 276 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Está na hora de falarmos do que virá a seguir. 277 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Espere até eu conseguir me levantar ou fazer xixi. 278 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 O próximo golpe. 279 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Estamos perto de Cincinnati. 280 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 Segundo maior centro bancário do Meio-Oeste. 281 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Quatorze cofres de alto valor. 282 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Quanto daria? 283 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Meio bilhão? Precisamos de gente. 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 E alguém dentro. 285 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Vou seduzir um banqueiro e levá-lo pra um hotel. 286 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 Você tira umas fotos. 287 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Chantagem faz maravilhas. 288 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 E a divisão? 289 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 Meio a meio. 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 O que estamos fazendo? 291 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Não pare. 292 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 O que quer de mim? 293 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Quero o Ray. 294 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 O Ray não existe mais. 295 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 Acha que as cartas da sua filha 296 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 o fariam aparecer? 297 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 Um dia, vai ter que ligar pra ela. 298 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Escuta. 299 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 A gente se conhece há tempos, e sei que você não é assim. 300 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Não atende. Não, Ava… - Sim. 301 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Alô? - Stan. 302 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Ava? O Leo está aí? 303 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Fale comigo. 304 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Tá bom. 305 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Acho que fiz merda. 306 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Tentei penhorar uma coisa de certo lugar, 307 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 e acho que o cara reconheceu. 308 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Essa coisa de certo lugar pode ser rastreada? 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Como te acho? Chega de celular. 310 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Me liga no The Smashing Crab. 311 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL 312 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 É perto de uma taqueria de língua que frequento. 313 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Eles me darão o recado. - Tá. 314 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Ava… 315 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Como ele está? 316 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Mandou um abraço. 317 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Como assim? 318 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Eu assumo que errei muito, 319 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 mas como pode me dizer que não te amo? 320 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Pra que me magoar? 321 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Certo, tempo. Este é o padrão. 322 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Ouviu o que ela disse? Padrões. 323 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Se quiser a Judy, deve romper… 324 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Claro que ele quer a Judy. É o motivo da conversa. 325 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 É uma pergunta retórica. Não se mete. 326 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Se quiser a Judy de volta, deve romper os padrões. 327 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - É como se avança. - Eu seguro. 328 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Se não chamar sua atenção com conexão, 329 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 ele usará destruição. 330 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Essa mulher é foda. Eu te disse… 331 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Querida Judy, quero ser um homem melhor. 332 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Quero me esforçar e romper nossos padrões, 333 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 logo após eu matar o Stan. 334 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Querida Judy, quero ser um homem melhor. Quero me… 335 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 336 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Onde? Mande o endereço. 337 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Alô? - Oi. 338 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 No JFK, em uma hora. Vamos pra Carolina do Sul. 339 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, quero assumir meus atos pra poder estar com você de novo." 340 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 "E sentir seu cheiro nas minhas roupas." O que é isso? 341 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 Acontece mesmo. Transferência de cheiro. 342 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Que papo é esse? 343 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Escolhemos parceiros com odor corporal parecido. 344 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 É um fato. Com o tempo, o odor se mistura. 345 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Você e seus fatos. Nunca tive o cheiro da Diane. 346 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Sabe quem tem? Seu carteiro. 347 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Me dá. - Nem tenho carteiro. 348 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Quero aprender a não ter expectativas. 349 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 Tipo, quando eu te chupo, 350 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 não é obrigada a me chupar também." 351 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Ele tem razão. Tem a ver com… 352 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 QUANDO ESTIVER PRONTO, ME LIGUE. COM AMOR, HANNA E 353 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 O Stan acertou. 354 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 O cara do penhor deu o aviso. 355 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 A Teresa vai fazer as malas. 356 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 O FBI está indo para Folly Beach. 357 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 É a Abbasi. 358 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 O Stan e a Judy têm que sair de lá. 359 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Que tenham sorte. - Javier Zanetti morreu. 360 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Mataram seu receptador? - Na loja dele ontem. 361 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Sabia nosso endereço. 362 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Vou pegar o que sobrou no nosso cofre. 363 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Vamos depressa. - Tá. 364 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Não reconhece nenhum? - Não. 365 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 E eu não denunciei. 366 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Uma mulher manda em você? 367 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 O que disse? Ela é uma agente federal. 368 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Eu também sou. 369 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 FBI - FODA BEM INTENSA 370 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Então foi outra pessoa daqui que denunciou? 371 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Parece. 372 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Ele tem nome? - Não. 373 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 É o único sem um puta nome. 374 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Não fala… - Calma. 375 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Obrigada, senhor, pela atenção 376 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 e pelo seu serviço militar. Obrigada. 377 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Anda, vamos. 378 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 GOLD COAST JOALHEIRA E PENHOR JOIAS FINAS, EMPRÉSTIMOS 379 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - Não devia ter que ouvir isso. - É o meu mundo. 380 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Voltaremos de manhã. O turno do outro cara começa às 9h. 381 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Estava no balcão. 382 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Quem penhorou sabe a procedência. 383 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 - E o cara do penhor também sabe. - É. 384 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Vamos tomar milk-shake. 385 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Tá. Vodca com gelo. 386 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Prefiro milk-shake. 387 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Esse casal mostrou que satisfação pode te levar longe. 388 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 É melhor dizer "vamos ver aonde vai dar", 389 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 em vez de perguntar se já chegou lá. 390 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Bom, por hoje é só isso. 391 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Meu nome é Elena Stre… 392 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Está trancada? - Está. 393 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Sai da frente. 394 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Ao estilo cossaco. 395 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Merda! 396 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Chega… 397 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Oi, Ava. Sentiu saudade? 398 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Visitei seu amigo Zanetti. 399 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Responda às perguntas melhor que ele. 400 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Quer texto-voz ilimitado? 401 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Por US$ 3,99, utilize PapagaioPro, 402 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 com vozes para cada personalidade e situação. 403 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Viemos do Planeta Diversão. 404 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Eu mato a pau. 405 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Conta o bafão, mulher! 406 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Digite e fale como um papagaio! 407 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Cadê minha esposa? Cadê o Stan? Cadê meus US$ 100 milhões? 408 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 Pareço ter US$ 100 milhões? 409 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Ela tem Vicodin e oxicodona. 410 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Tem apomorfina. 411 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Tem B12. 412 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 É uma farmácia ambulante. 413 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Cadê o Leo? 414 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Não diga nada. 415 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Espere… 416 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Ligo pra ele. 417 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 418 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 US$ 177 mil. 419 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 É tudo o que temos. 420 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 E os títulos? 421 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Não pegamos. 422 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Esse dinheiro aí é tudo o que temos. 423 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Pra todos. Pra arrumar documentos novos, 424 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 passaportes pra nos tirar do país. 425 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Leve. É todo seu. 426 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Cadê o Stan? 427 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Não tem a ver com o dinheiro, né? 428 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Cadê minha esposa? 429 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Esqueça os dois. 430 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Sério, cara. 431 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Deixa pra lá. A Judy escolheu. 432 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Ela escolheu errado. 433 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Você guarda muito ódio. 434 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Não é errado, mas não dá pra viver assim. 435 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Sua esposa foi embora, não tem como mudar isso. 436 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Você sabe, e eu sei. 437 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Você é um fantasma. 438 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Ela acha que você morreu. Continue morto e recomece. 439 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Você escolhe. O Stan e a Judy, ou a Ava e a vovó. 440 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Tá, você venceu. 441 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Estão na Carolina do Sul. 442 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Marque um encontro. 443 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Ela tem um caderninho com telefones codificados. 444 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 Veja na bolsa. 445 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Isto? 446 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Diga que vai levar o dinheiro. 447 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 PORQUINHO 448 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Uma vez açougueiro, sempre açougueiro. 449 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Oi, é o Leo. Vou levar seu dinheiro. 450 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Vá ao The Smashing Crab, amanhã às 10h. 451 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 À beira-mar. Até mais. 452 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Se eu não ligar até as 10h15, mate as mulheres primeiro. 453 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Deixe que ele veja. 454 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Graham Davies mandou lembranças. 455 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Bate de novo! 456 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Já chega. Não quero esse cão bravo em casa. 457 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Você não devia ter ligado. 458 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Parecia a melhor jogada. 459 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Quando foi que fizemos uma jogada boa? 460 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 É… Mas a gente fez coisa pra cacete, né? 461 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Nós fizemos merda pra cacete. 462 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Não vou sair daqui. 463 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Não se estiver amarrada. 464 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Também fizemos isso. 465 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 BEM-VINDO A FOLLY BEACH 466 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 São 9h40 em Folly Beach. Sabe o que significa? 467 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Daqui a 20 minutos, começa nossa maratona de Kenny Rogers… 468 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 A gente vai se atrasar, Judy. Anda. 469 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Não tem como apressar, Stan! 470 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 Cala a boca! 471 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Vem cá me calar. Arranco seu saco. 472 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 É às 10h. 473 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …vai comer merda… 474 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Sei onde você mora, seu velho nojento! 475 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan, calma. São só dois minutinhos a mais. 476 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL 477 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 THE SMASHING CRAB FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL 478 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Anda, Judy. Estamos atrasados. 479 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Diga que ainda tem língua. 480 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Ainda temos língua. - Aleluia! 481 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 Acabou às 10h na última vez. Pode me dar quatro? 482 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Não, seis. Quer um? - Quero. 483 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Oito tacos, por favor. 484 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Puta merda! É o Bob Goodwin. 485 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 É o Bob? 486 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Está sujo de sangue. 487 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - O Leo não ia vir sozinho? - Ele disse isso. 488 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 "É o Leo. Vou levar o dinheiro. Vá ao The Smashing Crab." 489 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Ele tem algo na blusa. 490 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 O suspeito está na praia. 491 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Blusa verde, calça preta, com sangue. 492 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Deve estar armado. 493 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Vai. 494 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin! 495 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stan… 496 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 Não! 497 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 No chão! 498 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 499 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 FALANDO MINHA LÍNGUA! 500 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY… NO PASSADO… 501 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "O dia acabou e vai descansar. 502 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 O mar está aconchegado na cama, 503 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 e a esquilinha esperta 504 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 conseguiu ir até a frente do barco para ver o mar. 505 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 Enquanto as nuvens se abriam…" 506 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, está me ouvindo? 507 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Estou, eu… Nossa, oi. 508 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Eu quis te ligar, se não estiver ocupada. 509 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Sem problema. Estou em casa. 510 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Que bom que ligou! 511 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Eu não sabia se tinha recebido minhas cartas. 512 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Eu queria te ver. 513 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Pra você saber que ainda estou por aqui. 514 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Ainda de pé. E também… 515 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 As coisas que eu deveria ter dito, 516 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 as escolhas que fiz… 517 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Fiz muita coisa errada. 518 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Mas, de todas elas, eu queria 519 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 não ter errado com você. 520 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Já passou. Estou bem agora. 521 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Está? - Sim, pegando mais leve. 522 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 É silencioso aqui. Só o mar e os pássaros. 523 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Você ia odiar. 524 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 Você precisa das sirenes pra te deixar alerta. 525 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Então tá. Vou te deixar em paz. 526 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Não desligue. Só um segundo. 527 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Oi. Diz "oi" pro vovô. 528 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Aí está ela! 529 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 O nome dela é Lily. 530 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Diz "oi", Lil. 531 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Ela é linda, Hannah. 532 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Tem cara de valente, forte… 533 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 E esses peludinhos estão mais levados que nunca. 534 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Diz pra Ava que estão bem? 535 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Claro. 536 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Podia nos visitar. 537 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Quando você… 538 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Vou adorar. - Quando puder. 539 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Só tenho que fazer umas coisas antes. 540 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Eu só quis… 541 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Eu só quis… 542 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 começar te dando oi. 543 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Então tá. Oi. 544 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Parabéns, agentes. 545 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 Você leu? Fomos enganados. 546 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Goodwin morreu, Mercer morreu. 547 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Logo vamos achar os outros. 548 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Achamos diamantes no cofre do Zanetti. 549 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Para mim, está resolvido. 550 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 Ainda não acabou. 551 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Alguém está se safando com alguma coisa, 552 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 e ainda estamos perdidos. 553 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Se isso não te incomoda, 554 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 não entendo este trabalho. 555 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Isso me preocupa. 556 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Vamos ligar pro Stefan Thiele 557 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 e dizer que o Woo contou do roubo. 558 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - Talvez admita. - Nazan, acabou. 559 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Tá, pode ir. Eu ligo sozinha. 560 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Não tinha do italiano na máquina de lanches. 561 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 É Leo, né? 562 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Estou voltando a usar "Ray". 563 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Um amigo seu veio me visitar. 564 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Não vai vê-lo de novo. 565 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Que pena… Ele era um amor. 566 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Eu só preciso abrir o bico 567 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 pra você vir ficar comigo. 568 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Faça isso. 569 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Só deixe a Hannah. 570 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Até parece que eu faria mal a ela. 571 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Mais do que já fez. 572 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Sabe quantos anos procurei por ela? 573 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Ela não é sua. - Talvez. 574 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Eu dei um objetivo a ela. Algo de verdade. 575 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Sem você, ela poderia ter outra vida. 576 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Ela está bem. Achou o próprio caminho. 577 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Peguei 20 anos. 578 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Acho que vou sair em oito. 579 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 E seu tempo de vida? 580 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Podia ter se juntado a mim. Teria ficado rico comigo. 581 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Você precisa ser rico, eu não. 582 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Acredita nisso? - Você tirou tudo de mim. 583 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 E você passou 25 anos obcecado em tirar tudo de mim. 584 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Porra, Ray. Por quê? - Justiça? 585 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Sou sua desculpa. 586 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Bota a culpa em mim por eu ter feito o que você queria fazer. 587 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 É um ladrão. 588 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Não importa se muda o nome. É quem você é. 589 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Por um tempo, não fui. 590 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Por pouco tempo. 591 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Aqui estou eu. 592 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Atrás das grades, e você… 593 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Valeu a pena? 594 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Todos aqueles anos. 595 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Pra isso? 596 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Dava pra salvá-la aquela noite? 597 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Você podia ter salvado a Lily? 598 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 Eu não sei. 599 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 Eu não sei. 600 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Quando ela vai estar disponível? 601 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 Não quero que ligue depois. 602 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Diga à sua chefe pra não enrolar. 603 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 Ela vai ter que me atender. 604 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 É, tá bom. 605 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Com licença. Sabe onde fica a estação de trem? 606 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 É por ali. 607 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Muito obrigado. Sou tão grato por estar aqui. 608 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ARMAS - EXPLOSIVOS - ARROMBADOR CONTRABANDISTA - MOTORISTA - MENTOR 609 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 A TRÍADE 610 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 CORPO CARBONIZADO ENCONTRADO EM ABRIGO 611 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 INUNDADO? 612 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Eu já vi isso antes. 613 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Este trabalho engole a pessoa. 614 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Não foi culpa sua. 615 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Legendas: Karina Curi