1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
ENTRANDO NO EPISÓDIO ROSA
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,478
SEIS MESES APÓS O ROUBO
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Este é Bob Goodwin.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Bandido da Filadélfia
6
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
com fama de arrombar cofres
e se meter em brigas.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Nervosinho e adora confusão.
8
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
O roubo dos diamantes é a cara dele.
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
Ambicioso e desajeitado.
10
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Creio que o roubo dos diamantes
tenha financiado outra operação:
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
o roubo à SLS, de autoria do mesmo bando.
12
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
SLS - COFRE
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,814
A esposa do Bob, Judy Goodwin…
14
00:01:02,897 --> 00:01:03,940
EXPLOSIVOS
15
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
ARMAS
16
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,484 --> 00:01:07,443
CONTRABANDISTA
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
…RJ Acosta e…
19
00:01:09,946 --> 00:01:11,072
MOTORISTA
20
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
MENTOR DA OPERAÇÃO
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,660
…Ray Vernon, ou Leo Pap,
22
00:01:16,244 --> 00:01:19,038
o mentor da operação.
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Se Bob é óleo, Leo é água.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Tranquilo, pacífico, preciso.
25
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Merda!
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
O líder com um passado e tanto:
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
furto de bens de grande valor,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
fraude eletrônica,
incêndio e homicídio culposo.
29
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Acho que, quatro semanas
após o roubo na Via dos Diamantes,
30
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
este bando invadiu o cofre da SLS.
31
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
O cofre mais seguro de Nova York,
32
00:01:44,188 --> 00:01:45,273
talvez do mundo.
33
00:01:46,107 --> 00:01:48,526
Bilhões de dólares em títulos ao portador
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,278
sumiram naquela noite,
35
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
e não sabemos onde estão.
36
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
O crime resultou em vários mortos
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,620
e um bando que desapareceu
e ainda continua à solta.
38
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
As vítimas: a Tríade.
39
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Stefan Thiele,
Suzanne Grosvenor e Cho-young Woo.
40
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
Banqueiros que mantinham ativos no cofre.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,593
Uma semana após o roubo…
42
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
INTERIOR DO COFRE
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
…eles pediram indenização
44
00:02:16,345 --> 00:02:18,431
com base nos títulos perdidos.
45
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Infelizmente,
eles não querem falar conosco.
46
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
E, por fim, Graham Davies,
conhecido como Roger Salas,
47
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
dono da SLS e do cofre que foi roubado.
48
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
Cumpre pena por furto,
falsidade ideológica
49
00:02:33,905 --> 00:02:36,282
e homicídio.
50
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Quero saber como esse bando
realizou o roubo do século.
51
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Quero saber quem ficou rico
e quem se deu mal.
52
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Esta é uma ligação automática
da Prisão de Washington.
53
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
Sua solicitação de visita ao detento…
54
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
21800-905.
55
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
…foi aprovada.
56
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Entre pelo portão sul de visitantes.
57
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Eu te conheço?
58
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
O que é isso?
59
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Oi, Graham. Meu nome é Bob.
60
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Eu era do bando que roubou seu cofre
e levou tudo seu.
61
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Os outros pegaram minha parte,
tentaram me matar e levaram minha esposa.
62
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Eles estão vivendo como reis
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
enquanto você apodrece aqui
e eu chupo o dedo.
64
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
O que quer de mim?
65
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Quero minha parte e minha esposa.
66
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
É só me dar US$ 50 mil,
e pego seu dinheiro de volta.
67
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Vamos dividir ao meio.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
O que vou fazer com dinheiro?
69
00:04:48,581 --> 00:04:50,041
Vou cumprir 20 anos.
70
00:04:50,583 --> 00:04:53,669
Você consegue me devolver minha vida?
71
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
Minha esposa, meu filho,
minha empresa, tudo se foi.
72
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Ainda pode ter uma coisa.
73
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
O quê?
74
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Vingança.
75
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Eu te dou US$ 20 mil,
76
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
com uma condição.
77
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Mate o Leo Pap.
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
…achamos que só íamos fazer
umas reformas estéticas
79
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
e mexer de leve na estrutura,
mas agora está um caos.
80
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
A casa está toda sem o drywall.
81
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Conseguimos abrir a parede
que queríamos checar.
82
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Não é uma parede de sustentação.
83
00:06:32,768 --> 00:06:35,062
Começamos a armar a estrutura…
84
00:06:35,146 --> 00:06:36,147
Oi, Leo. É o Stan.
85
00:06:36,230 --> 00:06:37,398
NÚMERO DESCONHECIDO
86
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Espero que um dia atenda o telefone.
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,153
Jude e eu queremos sair do país,
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,821
mas não temos passaporte.
89
00:06:43,904 --> 00:06:46,532
Estamos sem dinheiro.
Você também deve estar.
90
00:06:46,615 --> 00:06:48,451
Saber onde estão os títulos
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
nos ajudaria muito. Tchau.
92
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NÚMERO DESCONHECIDO
FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL
93
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Um, dois…
94
00:07:04,425 --> 00:07:06,093
Só três maços de grana?
95
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Está de sacanagem?
96
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
O que vamos fazer com isso?
97
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
O RG falso custa US$ 5 mil.
O resto não vale um cadáver.
98
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Volte com mais grana,
e vamos pegar quem você quiser.
99
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
Cortar em pedacinhos.
100
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Ao estilo cossaco.
101
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- Dá pra parar?
- O que foi?
102
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Ninguém sabe o que é isso.
103
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
Seria ótimo aprenderem algo.
104
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
Os cossacos eram cruéis.
105
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Ei!
- O quê?
106
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Posso?
107
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
Precisa usar Bluetooths.
108
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Blueteeth.
- Quê?
109
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
Blueteeth! É o plural certo!
110
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- Tá, Blueteeth.
- Você fala "lápises"?
111
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Eu vou atrás e mato.
Vocês só precisam me ajudar.
112
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
No fim, vocês ficam
com uma parte do que eu recuperar.
113
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Quanto roubaram do cofre?
- Pois é.
114
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Sete, zero, zero, zero,
115
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
zero, zero, zero, zero, zero, ze…
116
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Este é um primor.
Notas picantes de bálsamo,
117
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
um toque salino.
118
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
É feito em Colares.
119
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
As vinhas crescem em dunas
salpicadas pelo mar.
120
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Sente o sabor?
121
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Estou sentindo.
122
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
É um Adega Regional de 1968.
123
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
Quanto quer?
124
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
Só me sobrou uma caixa.
125
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
Posso vender três garrafas
por US$ 300 cada.
126
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- US$ 100?
- Licença.
127
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
Escutei o que disse. É um Adega Regional?
128
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- Sim.
- De 1968? Posso?
129
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Não sei como conseguiu uma caixa,
130
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
mas foi de forma ilegal.
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,007
O crime mesmo é desperdiçá-lo
com o Rei do Minibar.
132
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Perdão, estamos no meio de uma negociação.
133
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Tudo bem. É o seguinte…
134
00:09:13,012 --> 00:09:16,140
Eu te dou US$ 200
para dividir esta garrafa comigo.
135
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
E US$ 2 mil pela caixa.
136
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
US$ 3 mil pela caixa.
137
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Eu…
138
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Vendido.
139
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Só anote essa história das dunas.
140
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Meu amigo tem um restaurante
141
00:09:31,322 --> 00:09:32,740
e vai pôr no cardápio.
142
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
No cardápio?
143
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Lamento, não posso fazer isso.
144
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Stan! Ficou maluco?
Precisa voltar lá.
145
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
- Ele ia vender.
- Sim.
146
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
Alguém perceberia que pagou US$ 300
numa taça de vinho de quinta.
147
00:09:55,888 --> 00:09:58,057
- Logo iam sacar tudo.
- Stan, não.
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Eles sentem o sabor que é dito.
149
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
Vinho não funciona assim.
150
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
Melhore o sotaque.
151
00:10:02,978 --> 00:10:05,606
Não estou criticando seu jeito britânico.
152
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ?
153
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
Do que está falando?
154
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Jude, você está bem?
155
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Calma.
156
00:10:26,960 --> 00:10:28,796
Logo vamos sair dessa.
157
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Como?
158
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
Liguei pro Leo. Só precisamos esperar.
159
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Ele vai trazer os passaportes,
os RGs, tudo.
160
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Falou mesmo com ele?
161
00:10:42,309 --> 00:10:44,103
Deixei uma mensagem enérgica.
162
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Escuta. Ele não vai deixar
a gente na mão. Eu juro.
163
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Ai, Stan.
164
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
Não vai rolar.
165
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Seu amigão não vem te salvar.
166
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Você nem sabe onde ele está
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,783
ou se ele nos passou a perna.
168
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Bem-vindo ao mundo do crime.
169
00:10:59,660 --> 00:11:03,706
Larga de ser iludido e faz sua parte!
170
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Vamos, Sr. McCauley, joelhos lá em cima.
171
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Achei que não tinha como piorar o chute.
172
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
Espera no saguão?
173
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Eu só queria ver como está indo.
174
00:11:28,897 --> 00:11:29,940
O Hitler te diz.
175
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Como é?
176
00:11:33,277 --> 00:11:34,153
Como ele está?
177
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
A cura é gradual, Sra. McCauley.
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Que se foda!
179
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Cansei deste lugar.
180
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Você não é de desistir.
181
00:11:44,955 --> 00:11:46,707
Não se desiste do que já era.
182
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Quando a Cindy e eu nos separamos,
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
foi como se o meu mundo acabasse.
184
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Ela não tem culpa. Eu sou complicado.
185
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Sabe como a reconquistei?
186
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Podcast.
187
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Uma tal Elena Stremlin
188
00:12:06,351 --> 00:12:10,981
é terapeuta de casais
e te diz a verdade nua e crua.
189
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Mas isso me ajudou a consertar as coisas.
190
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- Era um baita casal.
- Obrigado.
191
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- Fiquei surpreso…
- Pois é.
192
00:12:18,697 --> 00:12:20,282
- …de saber.
- Obrigado.
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
- É preciso se esforçar.
- Sim.
194
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
- Mas vale a pena.
- Claro.
195
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
De casaco marrom?
196
00:12:28,624 --> 00:12:30,542
- É bege.
- É tudo igual.
197
00:12:30,626 --> 00:12:31,877
Não é tudo igual.
198
00:12:31,960 --> 00:12:33,712
É o receptador. Sabe deles.
199
00:12:33,796 --> 00:12:34,630
É marrom.
200
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Que marrom?
- Você é sempre assim.
201
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
É tipo camelo.
202
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Espera aí.
203
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Caralho.
204
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Destruí a vida por isso.
205
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
Barbara, a mamãe,
206
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
o açougue.
207
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
Vou voltar pra onde?
208
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
Não culpo ninguém
pelas minhas escolhas e o que fiz,
209
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
e, se sairmos dessa, eu suporto tudo isso…
210
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
se você estiver comigo.
211
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Se formos fazer algo,
212
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
que não seja coisa pequena.
213
00:13:31,687 --> 00:13:32,521
Vamos extrapolar.
214
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Algum banco ou joalheria chique.
Tanto faz.
215
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Me diz o que fazer, e eu faço.
216
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Vamos viver nosso final feliz.
217
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
De quanto acha que precisamos
pro nosso final feliz?
218
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
Não é preciso de muito em Angangueo.
219
00:13:56,587 --> 00:13:57,421
US$ 250 mil?
220
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Sabe o máximo
que já consegui num roubo a banco?
221
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
Não sei.
222
00:14:11,894 --> 00:14:13,437
Uns US$ 19 mil.
223
00:14:14,021 --> 00:14:14,855
Pra dois.
224
00:14:14,938 --> 00:14:19,234
De bens, já roubamos
o valor de US$ 80 mil de uma vez.
225
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
Depois do receptador,
ficamos com um terço.
226
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
Não sei como roubar US$ 250 mil.
227
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
Guardou isto?
228
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Vá àquele lugar
e não aceite menos de US$ 2.000.
229
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
Vai nos dar um fôlego.
230
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
E depois?
231
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
Alguém tem que ganhar na loteria.
232
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Guardou isto porque ele te deu?
233
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Não temos que nos preocupar com o Bob.
234
00:15:16,875 --> 00:15:19,461
Acenda a luz do seu coração
235
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
Para o seu caminho iluminar
236
00:15:24,257 --> 00:15:27,469
De alegria, poder brilhar
237
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
Para todo mundo enxergar
238
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
E aí? Ele abriu o bico?
Conseguiu o endereço?
239
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Ele está bem?
240
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
Aonde vamos?
241
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
Bellefontaine, Ohio.
242
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Ohio? Adoro Ohio!
243
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
O BANDO - A TRÍADE
244
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Sai! Ava, para!
245
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Para! Falei com você, Ava!
246
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
Falei com os advogados de Stefan Thiele.
247
00:16:16,727 --> 00:16:18,395
Eu só tinha umas dúvidas.
248
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Não pode mais investigar a Tríade.
249
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
Querem envolver o governo suíço.
250
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
Isso é só um blefe.
251
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Você os deixou irritados.
- Aí tem coisa.
252
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
Você tem duas semanas.
253
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Pegue um deles, ache os títulos,
254
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
mas largue a Tríade.
255
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
Se arrumar problema de novo, acabou.
256
00:16:37,581 --> 00:16:39,124
Vou limpar sua mesa.
257
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
É uma beleza mesmo.
258
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Quero que meu especialista veja.
Ele vem segunda.
259
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Segunda, não. O que me dá agora?
260
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Talvez US$ 500.
261
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Quinhentos?
262
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Pagou US$ 1.250 pelo anel de rubi.
Este deve valer no mínimo US$ 2 mil.
263
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
Preciso do especialista.
264
00:17:04,232 --> 00:17:07,694
Deixe seu nome e telefone.
Te ligo quando ele voltar.
265
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
Até segunda.
266
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Não quer deixar seu número? Nada?
267
00:17:17,162 --> 00:17:20,207
Não gostei
de como o cara da piscina te olhou.
268
00:17:22,292 --> 00:17:23,627
É melhor nos mudarmos.
269
00:17:24,336 --> 00:17:26,546
Geórgia? Flórida?
270
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- Não, eu dou conta.
- Tá bom.
271
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
Nem o Houdini conseguiria.
272
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Ei! Calma…
273
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
Tranquilo.
274
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Aqui…
275
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Calma. Respire fundo.
276
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Está na hora de falarmos
do que virá a seguir.
277
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Espere até eu conseguir me levantar
ou fazer xixi.
278
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
O próximo golpe.
279
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
Estamos perto de Cincinnati.
280
00:18:09,089 --> 00:18:11,716
Segundo maior centro bancário
do Meio-Oeste.
281
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
Quatorze cofres de alto valor.
282
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
Quanto daria?
283
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Meio bilhão? Precisamos de gente.
284
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
E alguém dentro.
285
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Vou seduzir um banqueiro
e levá-lo pra um hotel.
286
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
Você tira umas fotos.
287
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
Chantagem faz maravilhas.
288
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
E a divisão?
289
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
Meio a meio.
290
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
O que estamos fazendo?
291
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Não pare.
292
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
O que quer de mim?
293
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Quero o Ray.
294
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
O Ray não existe mais.
295
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
Acha que as cartas da sua filha
296
00:19:09,191 --> 00:19:10,275
o fariam aparecer?
297
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
Um dia, vai ter que ligar pra ela.
298
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Escuta.
299
00:19:18,992 --> 00:19:23,830
A gente se conhece há tempos,
e sei que você não é assim.
300
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- Não atende. Não, Ava…
- Sim.
301
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Alô?
- Stan.
302
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
Ava? O Leo está aí?
303
00:19:45,101 --> 00:19:46,144
Fale comigo.
304
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Tá bom.
305
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Acho que fiz merda.
306
00:19:52,984 --> 00:19:57,072
Tentei penhorar uma coisa de certo lugar,
307
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
e acho que o cara reconheceu.
308
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Essa coisa de certo lugar
pode ser rastreada?
309
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Como te acho? Chega de celular.
310
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
Me liga no The Smashing Crab.
311
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL
312
00:20:14,130 --> 00:20:17,175
É perto de uma taqueria de língua
que frequento.
313
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
- Eles me darão o recado.
- Tá.
314
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Ava…
315
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Como ele está?
316
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Mandou um abraço.
317
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Como assim?
318
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
Eu assumo que errei muito,
319
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
mas como pode me dizer que não te amo?
320
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Pra que me magoar?
321
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Certo, tempo. Este é o padrão.
322
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Ouviu o que ela disse? Padrões.
323
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Se quiser a Judy, deve romper…
324
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Claro que ele quer a Judy.
É o motivo da conversa.
325
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
É uma pergunta retórica. Não se mete.
326
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Se quiser a Judy de volta,
deve romper os padrões.
327
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- É como se avança.
- Eu seguro.
328
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Se não chamar sua atenção com conexão,
329
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
ele usará destruição.
330
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Essa mulher é foda. Eu te disse…
331
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Querida Judy, quero ser um homem melhor.
332
00:21:21,239 --> 00:21:25,910
Quero me esforçar e romper nossos padrões,
333
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
logo após eu matar o Stan.
334
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Querida Judy,
quero ser um homem melhor. Quero me…
335
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Abbasi.
336
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Onde? Mande o endereço.
337
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Alô?
- Oi.
338
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
No JFK, em uma hora.
Vamos pra Carolina do Sul.
339
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
"Judy, quero assumir meus atos
pra poder estar com você de novo."
340
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
"E sentir seu cheiro nas minhas roupas."
O que é isso?
341
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
Acontece mesmo. Transferência de cheiro.
342
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Que papo é esse?
343
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
Escolhemos parceiros
com odor corporal parecido.
344
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
É um fato. Com o tempo, o odor se mistura.
345
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Você e seus fatos.
Nunca tive o cheiro da Diane.
346
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Sabe quem tem? Seu carteiro.
347
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Me dá.
- Nem tenho carteiro.
348
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
"Quero aprender a não ter expectativas.
349
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
Tipo, quando eu te chupo,
350
00:22:37,941 --> 00:22:40,026
não é obrigada a me chupar também."
351
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
Ele tem razão. Tem a ver com…
352
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
QUANDO ESTIVER PRONTO, ME LIGUE.
COM AMOR, HANNA E
353
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
O Stan acertou.
354
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
O cara do penhor deu o aviso.
355
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
A Teresa vai fazer as malas.
356
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
O FBI está indo para Folly Beach.
357
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
É a Abbasi.
358
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
O Stan e a Judy têm que sair de lá.
359
00:23:25,155 --> 00:23:28,032
- Que tenham sorte.
- Javier Zanetti morreu.
360
00:23:28,116 --> 00:23:30,869
- Mataram seu receptador?
- Na loja dele ontem.
361
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Sabia nosso endereço.
362
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Vou pegar o que sobrou no nosso cofre.
363
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
- Vamos depressa.
- Tá.
364
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- Não reconhece nenhum?
- Não.
365
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
E eu não denunciei.
366
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Uma mulher manda em você?
367
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
O que disse? Ela é uma agente federal.
368
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Eu também sou.
369
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
FBI - FODA BEM INTENSA
370
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Então foi outra pessoa daqui
que denunciou?
371
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Parece.
372
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Ele tem nome?
- Não.
373
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
É o único sem um puta nome.
374
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Não fala…
- Calma.
375
00:24:07,947 --> 00:24:10,325
Obrigada, senhor, pela atenção
376
00:24:10,408 --> 00:24:13,536
e pelo seu serviço militar. Obrigada.
377
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Anda, vamos.
378
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
GOLD COAST JOALHEIRA E PENHOR
JOIAS FINAS, EMPRÉSTIMOS
379
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- Não devia ter que ouvir isso.
- É o meu mundo.
380
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Voltaremos de manhã.
O turno do outro cara começa às 9h.
381
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Estava no balcão.
382
00:24:30,929 --> 00:24:32,972
Quem penhorou sabe a procedência.
383
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
- E o cara do penhor também sabe.
- É.
384
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Vamos tomar milk-shake.
385
00:24:38,811 --> 00:24:40,230
Tá. Vodca com gelo.
386
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
Prefiro milk-shake.
387
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Esse casal mostrou
que satisfação pode te levar longe.
388
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
É melhor dizer "vamos ver aonde vai dar",
389
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
em vez de perguntar se já chegou lá.
390
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
Bom, por hoje é só isso.
391
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Meu nome é Elena Stre…
392
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Está trancada?
- Está.
393
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Sai da frente.
394
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
Ao estilo cossaco.
395
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Merda!
396
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
Chega…
397
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Oi, Ava. Sentiu saudade?
398
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
Visitei seu amigo Zanetti.
399
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
Responda às perguntas melhor que ele.
400
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Quer texto-voz ilimitado?
401
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Por US$ 3,99, utilize PapagaioPro,
402
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
com vozes
para cada personalidade e situação.
403
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Viemos do Planeta Diversão.
404
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Eu mato a pau.
405
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Conta o bafão, mulher!
406
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Digite e fale como um papagaio!
407
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
Cadê minha esposa? Cadê o Stan?
Cadê meus US$ 100 milhões?
408
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
Pareço ter US$ 100 milhões?
409
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Ela tem Vicodin e oxicodona.
410
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Tem apomorfina.
411
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Tem B12.
412
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
É uma farmácia ambulante.
413
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Cadê o Leo?
414
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
Não diga nada.
415
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Espere…
416
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Ligo pra ele.
417
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Bob.
418
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
US$ 177 mil.
419
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
É tudo o que temos.
420
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
E os títulos?
421
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
Não pegamos.
422
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Esse dinheiro aí é tudo o que temos.
423
00:31:21,756 --> 00:31:25,384
Pra todos. Pra arrumar documentos novos,
424
00:31:25,468 --> 00:31:27,595
passaportes pra nos tirar do país.
425
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Leve. É todo seu.
426
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
Cadê o Stan?
427
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
Não tem a ver com o dinheiro, né?
428
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
Cadê minha esposa?
429
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Esqueça os dois.
430
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Sério, cara.
431
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Deixa pra lá. A Judy escolheu.
432
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Ela escolheu errado.
433
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Você guarda muito ódio.
434
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
Não é errado, mas não dá pra viver assim.
435
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
Sua esposa foi embora,
não tem como mudar isso.
436
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Você sabe, e eu sei.
437
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Você é um fantasma.
438
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Ela acha que você morreu.
Continue morto e recomece.
439
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
Você escolhe.
O Stan e a Judy, ou a Ava e a vovó.
440
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
Tá, você venceu.
441
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Estão na Carolina do Sul.
442
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Marque um encontro.
443
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Ela tem um caderninho
com telefones codificados.
444
00:33:06,110 --> 00:33:07,028
Veja na bolsa.
445
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
Isto?
446
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Diga que vai levar o dinheiro.
447
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
PORQUINHO
448
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Uma vez açougueiro, sempre açougueiro.
449
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Oi, é o Leo. Vou levar seu dinheiro.
450
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Vá ao The Smashing Crab, amanhã às 10h.
451
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
À beira-mar. Até mais.
452
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Se eu não ligar até as 10h15,
mate as mulheres primeiro.
453
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Deixe que ele veja.
454
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
Graham Davies mandou lembranças.
455
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Bate de novo!
456
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
Já chega.
Não quero esse cão bravo em casa.
457
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
Você não devia ter ligado.
458
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
Parecia a melhor jogada.
459
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
Quando foi que fizemos uma jogada boa?
460
00:35:21,996 --> 00:35:26,458
É… Mas a gente fez coisa pra cacete, né?
461
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Nós fizemos merda pra cacete.
462
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Não vou sair daqui.
463
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
Não se estiver amarrada.
464
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
Também fizemos isso.
465
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
BEM-VINDO A FOLLY BEACH
466
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
São 9h40 em Folly Beach.
Sabe o que significa?
467
00:35:57,114 --> 00:36:01,118
Daqui a 20 minutos,
começa nossa maratona de Kenny Rogers…
468
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
A gente vai se atrasar, Judy. Anda.
469
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Não tem como apressar, Stan!
470
00:36:06,457 --> 00:36:07,333
Cala a boca!
471
00:36:07,416 --> 00:36:09,543
Vem cá me calar. Arranco seu saco.
472
00:36:09,627 --> 00:36:10,794
É às 10h.
473
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
…vai comer merda…
474
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Sei onde você mora, seu velho nojento!
475
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stan, calma.
São só dois minutinhos a mais.
476
00:36:54,255 --> 00:36:58,384
FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL
477
00:37:13,399 --> 00:37:16,402
THE SMASHING CRAB
FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUL
478
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Anda, Judy. Estamos atrasados.
479
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Diga que ainda tem língua.
480
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- Ainda temos língua.
- Aleluia!
481
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
Acabou às 10h na última vez.
Pode me dar quatro?
482
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- Não, seis. Quer um?
- Quero.
483
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Oito tacos, por favor.
484
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Puta merda! É o Bob Goodwin.
485
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
É o Bob?
486
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Está sujo de sangue.
487
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- O Leo não ia vir sozinho?
- Ele disse isso.
488
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
"É o Leo. Vou levar o dinheiro.
Vá ao The Smashing Crab."
489
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
Ele tem algo na blusa.
490
00:38:22,134 --> 00:38:23,761
O suspeito está na praia.
491
00:38:23,844 --> 00:38:26,096
Blusa verde, calça preta, com sangue.
492
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Deve estar armado.
493
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Vai.
494
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwin!
495
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Stan…
496
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
Não!
497
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
No chão!
498
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan!
499
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
FALANDO MINHA LÍNGUA!
500
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
JUDY… NO PASSADO…
501
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
"O dia acabou e vai descansar.
502
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
O mar está aconchegado na cama,
503
00:42:52,946 --> 00:42:54,573
e a esquilinha esperta
504
00:42:54,656 --> 00:42:58,410
conseguiu ir até a frente do barco
para ver o mar.
505
00:42:59,286 --> 00:43:01,330
Enquanto as nuvens se abriam…"
506
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah, está me ouvindo?
507
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Estou, eu… Nossa, oi.
508
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Eu quis te ligar, se não estiver ocupada.
509
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
Sem problema. Estou em casa.
510
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Que bom que ligou!
511
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Eu não sabia
se tinha recebido minhas cartas.
512
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Eu queria te ver.
513
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
Pra você saber que ainda estou por aqui.
514
00:43:44,247 --> 00:43:47,334
Ainda de pé. E também…
515
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
As coisas que eu deveria ter dito,
516
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
as escolhas que fiz…
517
00:43:59,096 --> 00:44:00,722
Fiz muita coisa errada.
518
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Mas, de todas elas, eu queria
519
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
não ter errado com você.
520
00:44:11,441 --> 00:44:13,985
Já passou. Estou bem agora.
521
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Está?
- Sim, pegando mais leve.
522
00:44:18,949 --> 00:44:21,785
É silencioso aqui. Só o mar e os pássaros.
523
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
Você ia odiar.
524
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
Você precisa das sirenes
pra te deixar alerta.
525
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Então tá. Vou te deixar em paz.
526
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Não desligue. Só um segundo.
527
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Oi. Diz "oi" pro vovô.
528
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Aí está ela!
529
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
O nome dela é Lily.
530
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Diz "oi", Lil.
531
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
Ela é linda, Hannah.
532
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Tem cara de valente, forte…
533
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
E esses peludinhos
estão mais levados que nunca.
534
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Diz pra Ava que estão bem?
535
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Claro.
536
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Podia nos visitar.
537
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Quando você…
538
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- Vou adorar.
- Quando puder.
539
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
Só tenho que fazer umas coisas antes.
540
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Eu só quis…
541
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Eu só quis…
542
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
começar te dando oi.
543
00:45:41,615 --> 00:45:45,243
Então tá. Oi.
544
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Parabéns, agentes.
545
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
Você leu? Fomos enganados.
546
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
Goodwin morreu, Mercer morreu.
547
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
Logo vamos achar os outros.
548
00:46:15,398 --> 00:46:18,151
Achamos diamantes no cofre do Zanetti.
549
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
Para mim, está resolvido.
550
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
Ainda não acabou.
551
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Alguém está se safando com alguma coisa,
552
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
e ainda estamos perdidos.
553
00:46:27,953 --> 00:46:30,121
Se isso não te incomoda,
554
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
não entendo este trabalho.
555
00:46:33,917 --> 00:46:35,085
Isso me preocupa.
556
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
Vamos ligar pro Stefan Thiele
557
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
e dizer que o Woo contou do roubo.
558
00:46:45,178 --> 00:46:48,139
- Talvez admita.
- Nazan, acabou.
559
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
Tá, pode ir. Eu ligo sozinha.
560
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Não tinha do italiano
na máquina de lanches.
561
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
É Leo, né?
562
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Estou voltando a usar "Ray".
563
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
Um amigo seu veio me visitar.
564
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
Não vai vê-lo de novo.
565
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
Que pena… Ele era um amor.
566
00:48:17,145 --> 00:48:19,314
Eu só preciso abrir o bico
567
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
pra você vir ficar comigo.
568
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Faça isso.
569
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Só deixe a Hannah.
570
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Até parece que eu faria mal a ela.
571
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Mais do que já fez.
572
00:48:32,118 --> 00:48:34,579
Sabe quantos anos procurei por ela?
573
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Ela não é sua.
- Talvez.
574
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Eu dei um objetivo a ela. Algo de verdade.
575
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Sem você, ela poderia ter outra vida.
576
00:48:44,381 --> 00:48:48,009
Ela está bem. Achou o próprio caminho.
577
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
Peguei 20 anos.
578
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
Acho que vou sair em oito.
579
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
E seu tempo de vida?
580
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Podia ter se juntado a mim.
Teria ficado rico comigo.
581
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
Você precisa ser rico, eu não.
582
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- Acredita nisso?
- Você tirou tudo de mim.
583
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
E você passou 25 anos
obcecado em tirar tudo de mim.
584
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Porra, Ray. Por quê?
- Justiça?
585
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Sou sua desculpa.
586
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
Bota a culpa em mim
por eu ter feito o que você queria fazer.
587
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
É um ladrão.
588
00:49:32,053 --> 00:49:34,973
Não importa se muda o nome. É quem você é.
589
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
Por um tempo, não fui.
590
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Por pouco tempo.
591
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Aqui estou eu.
592
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Atrás das grades, e você…
593
00:49:49,946 --> 00:49:50,947
Valeu a pena?
594
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Todos aqueles anos.
595
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
Pra isso?
596
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Dava pra salvá-la aquela noite?
597
00:50:04,335 --> 00:50:06,171
Você podia ter salvado a Lily?
598
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
Eu não sei.
599
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
Eu não sei.
600
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Quando ela vai estar disponível?
601
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
Não quero que ligue depois.
602
00:50:27,650 --> 00:50:29,819
Diga à sua chefe pra não enrolar.
603
00:50:29,903 --> 00:50:31,905
Ela vai ter que me atender.
604
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
É, tá bom.
605
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Com licença.
Sabe onde fica a estação de trem?
606
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
É por ali.
607
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Muito obrigado.
Sou tão grato por estar aqui.
608
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ARMAS - EXPLOSIVOS - ARROMBADOR
CONTRABANDISTA - MOTORISTA - MENTOR
609
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
A TRÍADE
610
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
CORPO CARBONIZADO ENCONTRADO EM ABRIGO
611
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
INUNDADO?
612
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
Eu já vi isso antes.
613
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Este trabalho engole a pessoa.
614
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Não foi culpa sua.
615
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Legendas: Karina Curi